endgame - Fresh Film Fest

Transcription

endgame - Fresh Film Fest
ENDGAME
Transcript Dialogue
LINE
TC IN
TC OUT
What do you think of this one?
Que penses-tu de celle-ci?
Three women.
Trois femmes.
01:00:04:17
01:00:06:19
01:00:08:24
01:00:10:20
01:00:12:14
01:00:17:19
Une fiancée, une mariée et une maîtresse. Elles
s'interrogent sur la manière de pimenter leur couple.
That night all three will wear a leather bodice S&M style,
stilettos and a mask over their eyes.
01:00:18:07
01:00:24:04
One engaged, one married and one a mistress wonder
how to make their relationship more exciting.
Ce soir-là, chacune portera un corset SM en cuir noir, des
talons aiguilles et un masque sur les yeux.
After a few days they meet again.
01:00:24:12
Elles se retrouvent quelques jours plus tard.
I know.
01:00:27:12
Je sais.
It's one of those corny ones.
01:00:29:17
C'est d'un banal…
The engaged girl said.
01:00:32:15
La fiancée raconte.
The other night when my boyfriend came back home, he
found me in the leather bodice, stilettos and mask.
Quand mon ami est rentré à la maison, il m'a trouvée
portant le corset SM en cuir noir, des talons aiguilles et
un masque sur les yeux.
He shouted, you're the woman of my life and we made
love alla night long.
Il s'est écrié: Tu es la femme de ma vie et on a fait
l'amour toute la nuit.
The mistress said.
La maîtresse raconte à son tour.
The other night we met in his office.
Quand j'ai recontré mon amant à son bureau.
I was wearing the leather bodice, mega stilettos, mask
over the eyes and a raincoat.
Il m'a trouvée portant le corset SM, des talons aiguilles,
un masque sur les yeux et un imperméable.
When I unbuttoned the raincoat,
Quand je l'ai deboutonné.
he didn't say a word and we had wild sex all night.
Il n’a pas dit un mot et nous avons baisé sauvagement
01:00:26:19
01:00:28:23
01:00:32:00
01:00:34:16
01:00:35:03
01:00:41:24
01:00:42:05
01:00:46:22
01:00:47:20
01:00:50:00
01:00:50:01
01:00:52:04
01:00:52:09
01:00:58:24
01:00:59:14
01:01:01:16
01:01:02:01
01:01:06:10
ENDGAME
Transcript Dialogue
The married woman then said.
01:01:08:06
Vient le tour de la femme mariée.
The other night I sent the kids to stay at my mother's for
the night.
01:01:12:03
Après avoir déposé les enfants chez ma mère.
I got myself ready,
01:01:15:02
Je me suis préparée.
leather bodice, super stilettos and mask over my eyes.
Corset SM en cuir noir, talons aiguilles et masque sur les
yeux.
My husband came home from work,
Mon mari est rentré du boulot,
took a beer out of the fridge, grabbed the remote
control, and said,
a pris une bière dans le frigo, s'est installé devant la télé
et s'est exclamé:
"Hey Batman, what's for dinner?"
"Hey Batman, on mange quoi?"
No?
Non?
Not in the mood?
Pas d'humeur?
Why so serious?
Pourquoi si sérieux?
Nothing's ever perfect.
Rien n'est jamais parfait.
Everything used to make me feel like smiling. I don't
smile as much as I used to. Did you ever notice?
Tout me donnait envie de sourire. Je ne souris plus
autant. Tu as remarqué?
You'll miss this, won't you?
Ca va te manquer, n'est-ce pas?
Let me introduce to you my lovely wife.
Puis-je vous présenter ma délicieuse épouse.
How's your wife?
Comment va ta femme?
Tell her I'm sorry.
Dis-lui que je suis désolée.
All those empty promises.
Toutes ces fausses promesses.
Just remember the rainbows.
It kept me busy for a while.
Ca m'a tenue en haleine pour un moment.
John who laughts. John who cries.
Jean qui rit. Jean qui pleure.
The power of positive thinking.
01:01:10:09
01:01:14:23
01:01:16:15
01:01:16:17
01:01:19:19
01:01:21:06
01:01:23:20
01:01:24:01
01:01:27:17
01:01:28:01
01:01:30:00
01:01:31:11
01:01:32:13
01:01:33:03
01:01:35:06
01:01:36:19
01:01:39:04
01:01:39:12
01:01:41:12
01:01:44:06
01:01:48:24
01:01:53:00
01:01:54:21
01:02:04:03
01:02:06:17
01:02:10:12
01:02:12:08
01:02:13:19
01:02:15:22
01:02:16:11
01:02:19:04
01:02:19:05
01:02:22:10
01:02:21:05
01:02:24:13
01:02:27:20
01:02:29:23
01:02:30:19
01:02:33:16
ENDGAME
Transcript Dialogue
Le pouvoir de la pensée positive.
What the hell good would that do?
Qu'est-ce que ça pourrait apporter de bon?
Life takes more than imagination.
La vie requiert plus que de l'imagination.
Keeping up appearances. Your mal pride.
Maintenir les apparences, ta fierté de mâle.
You're such a coward.
Tu es si lâche.
Am I annoying you?
Je t'ennuie?
What about me?
Et moi dans tout ça?
I…
je…
I just can't.
Je ne peux pas.
Sometimes I wish I could just close my eyes and wait,
and wait… I just can't take it any longer.
Parfois, j'aimerais juste pouvoir fermer les yeux et
attendre, attendre. Je n'en peux plus.
Too many goodbye's…
Trop d'au-revoir.
Stop starring me like that.
Arrête de me regarder comme ça!
I won't cry. No.
Je ne vais pas pleurer.
You won't cry.
Non tu ne pleureras pas.
I was born when she kissed me.
I died when she left me.
I lived a few weeks while she loved me.
You like it?
What is it?
Love don't come easy to me.
The farewell note?
I don't know. Maybe.
Say It back to me. Let's hear how it sounds.
I was born when she kissed me.
I died when she left me.
I… I lived a few weeks while you loved me.
You've got to learn to get happy, along the way.
Tough day at the office.
And worse, not at home.
You must play with fire, in order to get burned.
Toss your misery out the door.
What are you waiting for?
01:02:34:05
01:02:36:08
01:02:37:04
01:02:39:07
01:02:39:17
01:02:42:21
01:02:43:03
01:02:44:24
01:02:45:06
01:02:46:20
01:02:48:13
01:02:50:11
01:02:51:15
01:02:53:01
01:02:54:02
01:02:56:04
01:02:58:03
01:03:04:08
01:03:05:20
01:03:07:19
01:03:10:00
01:03:12:12
01:03:23:23
01:03:26:07
01:03:32:07
01:03:34:10
01:06:27:21
01:06:30:24
01:06:34:16
01:06:37:15
01:06:39:09
01:07:20:13
01:08:35:05
01:08:37:00
01:08:41:04
01:08:44:24
01:08:47:06
01:08:49:09
01:09:02:21
01:09:10:23
01:09:13:13
01:09:18:19
01:09:41:23
01:09:47:01
01:06:30:21
01:06:32:09
01:06:36:12
01:06:38:18
01:06:39:22
01:07:25:12
01:08:35:24
01:08:38:15
01:08:42:21
01:08:46:12
01:08:48:18
01:08:54:11
01:09:07:03
01:09:13:09
01:09:17:17
01:09:25:17
01:09:45:16
01:09:49:03
ENDGAME
Transcript Dialogue
You've got to learn to get a little happy, along the way.
01:09:51:03
01:09:55:15