CC-3000E - Clarion

Transcription

CC-3000E - Clarion
Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Stampato in Corea 2013/5
CC-3000E
CCD IR Illuminated Color Camera (Mirror Image) /
Caméra couleur CCD à éclairage IR (Image inverse) /
Beleuchtete CCD-IR-Farbkamera (Spiegelbild) /
Telecamera a colori a CCD con illuminazione a infrarossi (a riflessione speculare)
Installation manual
Manuel d’installation
Montageanleitung
Manuale di installazione
■ Lors de l’utilisation du cache-caméra
“Image inverse” signifie que l’image captée par la caméra est renversée de gauche à droite, comme
lorsque vous voyez la scène dans votre rétroviseur.
“Image normale” signifie que l’image captée par la caméra apparaît telle que vous la verriez directement.
Vis mécanique avec embase (M3 x 5)
Vis mécanique avec rondelles (M3 x 7)
c
b
1. PRÉCAUTIONS
■ When using the camera cover
“Mirror Image” means the image taken by the camera is reversed right-to-left in the same way you would
see the scene if viewing through your rear-view mirror.
Machine screws with seat (M3 x 5)
“Normal Image” means the image taken by the camera appears the same as if you were viewing it
directly.
c
b
INFORMATION FOR USERS:
Flat washers
A
Rondelle plate
a b
c
WARNING
CAUTION
• Install only as directed in the Installation Manual.
• Install accessory parts as directed.
• When drilling holes in the vehicle for installation of wiring, always use insulated grommets in the
holes to protect the wiring.
• If holes are drilled in the vehicle to install the camera, or when installing wiring, use silicon
sealant to seal any gaps.
• Do not damage or scar the camera wiring.
• After completing the camera wiring, use cable clamps or insulation tape to bundle the wiring
together.
• Do not use high-pressure car washing devices around the camera.
The camera is a high-precision instrument and should not be subjected to high-pressure water
stream impacts.
• The plug should be fully inserted into connector or jack. A loose connection may cause
malfunction of the unit.
• Periodically check the tightness of the installation screws and retighten if necessary.
• Rinse the camera off after traveling on roads where deicing or snow-melt chemicals have been
applied.
• If your vehicle has been parked in direct sun light resulting in a considerable rise in temperature
inside the vehicle, allow the unit to cool off before operating.
• Clean the unit with a slightly damp soft cloth. Use a mild household detergent. Never use strong
solvents such as thinner or benzine as they might damage the finish of the unit.
• In cold weather some noise may occur until the unit is sufficiently warmed by built in pre-heater.
This is normal and not a malfunction.
C
Spring washers
A B
C
• This device has been designed exclusively for use with a vehicular mounted television system. It
should not be used for other purposes.
• Disconnect the vehicle’s negative (–) terminal when installing wiring.
• Do not attempt to disassemble or modify this product.
• In the event it is necessary to drill holes in the vehicle for mounting, confirm that the drill bit or
camera wiring will not strike or interfere with piping, gas tank, electrical wiring or other functional parts of the vehicle.
• Do not rely solely on the monitor image.
A vehicle-mounted camera/monitor system is an auxiliary device meant for confirming safety conditions
to the rear of the vehicle, and it is limited in its range. The system should be used only in conjunction
with direct visual observations.
• Do not use when the imaging surface or other parts are malfunctioning.
• When installation and wiring are completed, confirm that the vehicle’s horn, brake and warning
lights, and other electrical equipment function properly as designed.
B
Machine screw
with washers (M3 x 7)
Tapping screws (Ø4 x 10)
Adhesive tape
3. INSTALLATION
Cautions on Installation
1 To prevent vibration, install the camera in a stable location. If no such location is available, take the
necessary measures for reinforcement.
<CAUTION>
Avoid installing the camera in locations where the lens can easily be soiled by mud, exhaust
gas, etc.
2 This camera is not submergible. Do not use it in water.
3 NEVER loosen the screws on the camera or take the camera apart.
Doing so will reduce water resistance and may lead to malfunction.
4 NEVER swing the camera by its cable or pull strongly on the cable.
Doing so can reduce water resistance, damage the cable, and otherwise impair camera performance.
5 Be sure to use sealant, etc., to waterproof the holes used to install the camera mounting bracket on
the vehicle, the bolts, and the cable holes.
6 If a shortwave radio, its antenna, or other radio antenna is located near this camera or its cable,
distortion may occur in the video image or audio. In this event, locate the camera and its cable farther
away from the antenna.
284-CC3000EC-00.0
1
A
AVERTISSEMENT
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour être utilisé avec un système de télévision intégré à
un véhicule. Il ne doit pas être utilisé dans un autre but.
• Débrancher la borne négative (–) du véhicule lors de l’installation du câblage.
• Ne pas essayer de démonter ni de modifier ce produit.
• Dans le cas où il est nécessaire de percer des trous dans le véhicule pour le montage, s’assurer
que la mèche ou le câblage de la caméra n’entre pas en contact ni n’interfère avec la tuyauterie,
le réservoir d’essence, le câblage électrique ou d’autres pièces fonctionnelles du véhicule.
• Ne pas se fier pas uniquement à l’image de l’écran.
Un tel système de caméra/écran monté sur un véhicule est un dispositif auxiliaire conçu pour vérifier les
conditions de sécurité à l’arrière, et doit être limité à cet usage. Ce système doit être uniquement utilisé
en conjonction avec une observation visuelle directe.
• Ne pas l’utiliser quand la surface de l’écran ou une autre pièce ne fonctionne pas correctement.
• Une fois que l’installation et le câblage sont terminés, vérifier que le klaxon, les feux de freinage,
les feux de détresse et les autres équipements électriques fonctionnent correctement.
B
C
Vis mécanique avec
rondelles (M3 x 7)
Rondelle frein
a b
c
Vis autotaraudeuse (Ø4 x 10)
A B
C
Ruban adhésif
Patte de montage
a
bc
Mounting bracket
PRÉCAUTIONS
a
bc
A
B
C
Camera
4. WIRING
Cautions on Wiring
1 Cables should be located inside the vehicle in order to avoid scrapes and other damage.
If wiring on the outside of the vehicle is unavoidable, fix it securely to the vehicle surface, to prevent its
flapping in the wind or being caught by tree branches or other obstructions.
Also, confirm that all connectors are fastened securely and located in places where they will be
protected from moisture.
2 Route cables away from the engine, transmission, exhaust pipes and other locations that emit heat, as
well as moving parts such as cooling fans, alternators and sources of noise. Place cables inside
corrugated tubes and use clamps to secure them.
3 The cables supplied with the camera must not be cut.
4 When glaze-painting the vehicle, wire the cables after the vehicle has
been glaze-painted.
Camera
A
B
C
Caméra
4. CÂBLAGE
Précautions au câblage
1 Les câbles doivent être installés à l’intérieur du véhicule pour éviter des ennuis ou des dégâts.
Si l’on ne peut éviter de laisser les câbles à l’extérieur du véhicule, les fixer convenablement sur la
carrosserie de sorte qu’ils ne pendent pas et ne soient pas accrochés par des branches ou d’autres
objets.
Vérifier aussi que tous les connecteurs sont solidement branchés et placés à des endroits où ils seront
protégés contre l’humidité.
2 Cheminer les câbles à l’écart du moteur, de la transmission, du pot d’échappement, des endroits
dégageant de la chaleur, des pièces mobiles, telles que ventilateur, alternateur et des sources de
parasites. Placer les câbles à l’intérieur de tubes annelés et se servir de brides pour les immobiliser.
3 Les câbles fournis avec la caméra ne doivent pas être coupés.
4 Lors de l’application d’une couche de peinture émaillée au véhicule,
effectuer le câblage seulement après avoir appliqué la couche de
peinture.
5 Utiliser des gaines de protection, des rondelles, etc., aux endroits où le
câble risque d’être endommagé, là où il passe dans les trous, touche les
bords tranchants de surfaces métalliques, etc. Câbler également de telle
manière que les câbles ne soient pas tordus ou pliés, car cela peut provoquer des court-circuits
internes. Remarquer que l’étanchéité est réduite si la gaine est égratignée.
Caméra
Monitor (Option)
(Camera 1)
(Camera 2)
Caméra ......................................................................................................................................................... 1
Patte de montage .......................................................................................................................................... 1
Cache-caméra .............................................................................................................................................. 1
Ruban adhésif ............................................................................................................................................... 1
Vis mécanique avec rondelles (M3 x 7) ........................................................................................................ 4
Vis mécanique avec embase (M3 x 5) .......................................................................................................... 2
Vis autotaraudeuse (Ø4 x 10) ....................................................................................................................... 3
Rondelle frein ................................................................................................................................................ 3
Rondelle plate ............................................................................................................................................... 3
Manuel d’installation ..................................................................................................................................... 1
Écran (option)
(Caméra 1)
(Caméra 2)
Câble prolongateur (Vendu séparément)
CCA-729-500 (20 m)
3. INSTALLATION
Extension Cable (Sold separately)
CCA-729-500 (20 m)
Note:
• See the Instruction Manual supplied with the monitor for information regarding wiring, operation, and composition of the monitor unit.
Précautions sur l’installation
1 Pour éviter les vibrations, installer la caméra dans un endroit stable. Si un tel endroit n’existe pas,
prendre les mesures nécessaires pour renforcer l’endroit d’installation.
<PRÉCAUTION>
Éviter d’installer la caméra dans des endroits où l’objectif peut être sali facilement par de la
boue, les gaz d’échappement, etc.
2 Cette caméra n’est pas submersible. Ne pas l’utiliser dans l’eau.
3 NE JAMAIS perdre les vis de la caméra ou démonter la caméra. Cela réduirait l’étanchéité de la
caméra et un fonctionnement défectueux risquerait de se produire.
Supported Extension Cables
Monitor
CJ981E
CJ5600E and CJ7000E
General-purpose AV monitor
(with video input terminals)
• Installer l’appareil uniquement de la façon décrite dans le manuel d’installation.
• Installer les accessoires de la façon décrite.
• Quand des trous sont percés dans le véhicule pour l’installation du câblage, utiliser toujours des
rondelles isolantes dans les trous pour protéger le câblage.
• Si des trous sont percés dans le véhicule pour installer la caméra ou le câblage, utiliser un joint
en silicone pour bouger tous les espaces.
• Ne pas endommager ni ne fendre le câblage de la caméra.
• Après avoir terminé le câblage de la caméra, utiliser des serre-câbles ou un ruban adhésif isolant
pour attacher les câbles ensemble.
• Ne pas utiliser des dispositifs de lavage sous haute pression près de la caméra. La caméra est
un instrument de haute précision et ne doit pas être soumise à un jet d’eau à haute pression.
• Les fiches doivent être complètement insérées dans les prises ou les connecteurs. Une
connexion lâche peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Vérifier périodiquement la solidité des vis d’installation et les resserrer si nécessaire.
• Rincer la caméra après avoir voyagé sur des routes où du dégivrage ou un produit de
déneigeage a été appliqué.
• Si le véhicule est resté garé à la lumière directe du soleil et que cela a entraîné une augmentation
considérable de la température dans le véhicule, laisser refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide. Utiliser un détergent domestique
doux. Ne jamais utiliser de solvant puissant tel qu’un diluant ou de la benzine, car ils pourraient
endommager le fini de l’appareil.
• Dans un environnement froid, des parasites peuvent apparaître jusqu’à ce que l’appareil ait
chauffé suffisamment grâce au préchauffeur. C’est normal et ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
5 Use protective tubes, grommets, etc. in places where cables are likely to
be damaged, for example, where they are routed through openings in
metal parts or around sharp edges. Make sure that cables are secured
without being bent or twisted as this could lead to internal short-circuiting.
Note that a scratch in the sheath will reduce resistance to water.
2. PACKAGE CONTENTS
Camera ......................................................................................................................................................... 1
Mounting bracket .......................................................................................................................................... 1
Camera cover ............................................................................................................................................... 1
Adhesive tape ............................................................................................................................................... 1
Machine screw with washers (M3 x 7) .......................................................................................................... 4
Machine screws with seat (M3 x 5) ............................................................................................................... 2
Tapping screws (Ø4 x 10) ............................................................................................................................. 3
Spring washers ............................................................................................................................................. 3
Flat washers .................................................................................................................................................. 3
Installation manual ........................................................................................................................................ 1
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON EXPRESSÉMENT
APPROUVÉES PAR LE FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
Machine screw
with washers (M3 x 7)
Machine screws
with seat (M3 x 5)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communication. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Vis mécanique avec
embase (M3 x 5)
Camera cover
a
Machine screw with washers (M3 x 7)
CHANGES OR MODIFICATIONS TO THIS PRODUCT NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER WILL
VOID THE WARRANTY.
Vis mécanique avec
rondelles (M3 x 7)
Vis mécanique avec rondelles (M3 x 7)
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
Machine screw with washers (M3 x 7)
1. PRECAUTIONS
Cache-caméra
a
Extension Cable (Sold separately)
CCA-728-500 (20 m)
CCA-729-500 (20 m)
CCA-730-500
∗ The microphone function can be used only together with the CJ7000E.
∗ Use of the CJ981E requires a dedicated power source (EA1232A or EA1246A).
4 NE JAMAIS balancer la caméra en la tenant par son câble, ou tirer fortement le câble. Cela pourrait
réduire l’étanchéité de la caméra, endommager le câble, et réduire les performances de la caméra.
5 S’assurer d’utiliser un joint, etc. pour boucher les trous percés pour l’installation de la patte de
montage de la caméra sur le véhicule, des boulons et des trous de câbles.
6 Si une radio à ondes courtes, son antenne, ou une autre antenne radio est située près de cette
caméra ou de son câble, une distorsion peut se produire sur l’image vidéo ou dans le son. Dans ce
cas, placer la caméra et son câble plus loin de l’antenne.
Remarque:
• Consulter le Mode d’emploi fourni avec l’écran pour les explications relatives au câblage, au fonctionnement et
à la composition de l’écran.
Câbles prolongateurs pris en charge
Écran
CJ981E
CJ5600E et CJ7000E
Écran AV ordinaire
(avec prises d’entrée vidéo)
∗ La fonction de microphone peut être utilisée uniquement avec le CJ7000E.
∗ L’utilisation du CJ981E nécessite une source d’alimentation spécialisée. (EA1232A ou EA1246A)
5. SPÉCIFICATIONS
Capteur:
Angle de vue:
Éclairement minimum:
Tension d’entrée:
Température de fonctionnement:
Masse de la caméra:
Dimensions:
5. SPECIFICATIONS
Pick-up device:
1/3" Hi-sensitive Color CCD
View of angle:
120 degree diagonal (Horizontal: 95 degree, Vertical: 70 degree)
Minimum illumination:
0.01 lux (6LED ON)
Input Voltage:
DC 12V/200mA Max
Operating temperature: –10 °C ~ +60 °C (+14°F ~ +140 °F)
Camera weight:
0.4 kg (0.88 lbs) including bracket
Dimension:
70 (W) x 44 (H) x 57 (D) mm
2.7 (W) x 1.7 (H) x 2.2 (D) inch
Câble prolongateur (Vendu séparément)
CCA-728-500 (20 m)
CCA-729-500 (20 m)
CCA-730-500
CCD couleur à haute sensibilité de 1/3 pouce
120 degrés en diagonal (Horizontal: 95 degrés, Vertical: 70 degrés)
0,01 lux (6LED ON)
CC 12V/200mA Max
–10 °C ~ +60 °C
0,4 kg incluant la patte
70 (L) x 44 (H) x 57 (P) mm
Remarque :
• Spécifications et conception sous réserve de changements sans préavis en raison d ’améliorations éventuelles.
Note:
• Specifications and design are subject to change without notice for further improvement.
13.4.26, 15:09
■ Bei Verwendung der Kamera-Abdeckung
Der Ausdruck „Spiegelbild“ bedeutet, dass das von der Kamera aufgenommene Bild genau wie das im
Rückspiegel erscheinende Bild rechts-links seitenverkehrt ist.
Sechskantschrauben mit Sitz (M3 x 5)
■ Se si usa la protezione della telecamera
L’espressione “immagine speculare” significa che nell’immagine della telecamera la destra e la sinistra
sono invertite come se vedeste la scena attraverso uno specchietto retrovisivo.
Sechskantschrauben mit
Unterlegscheiben (M3 x 7)
Der Ausdruck „Normalbild“ bedeutet, dass das von der Kamera aufgenommene Bild wie direkt von vorne
gesehen erscheint.
Sechskantschrauben mit
Unterlegscheiben (M3 x 7)
1. VORSICHTSMASSNAHMEN
Kamera-Abdeckung
Sechskantschrauben mit
Unterlegscheiben (M3 x 7)
ÄNDERUNGEN ODER MODIFIKATIONEN, DIE NICHT VOM HERSTELLER DIESES PRODUKTS
GENEHMIGT WURDEN, FÜHREN ZU EINEM VERFALL DER GARANTIE.
Unterlegscheiben
A
B
3. MONTAGE
Vorsichtshinweise zur Montage
1 Montieren Sie die Kamera zur Vermeidung von Vibrationen an einer stabilen Stelle der Karosserie.
Falls keine stabile Stelle zur Verfügung steht, muss für eine geeignete Verstärkung gesorgt werden.
<VORSICHT>
Vermeiden Sie eine Montage der Kamera an einer Stelle, an der das Objektiv leicht durch
Schlamm, Auspuffgase usw. verschmutzt werden kann.
2 Diese Kamera ist nicht wasserdicht. Benutzen Sie sie nicht unter Wasser.
3 Lösen Sie auf keinen Fall die Schrauben an der Kamera, und bauen Sie die Kamera auf keinen Fall
auseinander.
Anderenfalls wird die Wasserbeständigkeit gemindert, und es kann zu Funktionsstörungen kommen.
4 Lassen Sie die Kamera auf keinen Fall vom Kabel herunterbaumeln, und ziehen Sie nicht stark am
Kabel.
Anderenfalls kann die Wasserbeständigkeit gemindert, das Kabel beschädigt oder die Kameraleistung
beeinträchtigt werden.
5 Verwenden Sie unbedingt Dichtungsmaterial, um die Bohrungen, die zur Befestigung des KameraBefestigungsbügels am Fahrzeug verwendet werden, die Schrauben und die Kabeldurchführungen
wasserdicht zu machen.
6 Wenn sich ein Kurzwellenempfänger, dessen Antenne oder eine andere Radioantenne in der Nähe
dieser Kamera oder ihres Kabels befindet, können Bild- oder Tonverzerrungen auftreten. Sorgen Sie in
einem solchen Fall für einen größeren Abstand zwischen dieser Kamera und ihres Kabels von der
Antenne.
284-CC3000EC-00.0
2
AVVERTENZA
• Questo dispositivo è stato progettato solo per l’uso su sistemi di televisione per veicoli. Non
deve venire usato per altri scopi.
• Prima di procedere con i collegamenti, scollegare il terminale negativo (–).
• Non tentare di smontare o modificare questo prodotto.
• Nel caso si renda necessario aprire dei fori nel veicolo per l’installazione, controllare che la
punta del trapano o i fili della telecamera non tocchino o interferiscano con i tubi, il serbatoio
della benzina, i cavi elettrici e le altre parti del veicolo.
• Durante la guida, non affidarsi solo all’immagine sul monitor.
Un sistema di monitoraggio installato su veicoli è solo un dispositivo ausiliario per permettere il controllo
delle condizioni sul retro del veicolo, ed ha una gamma limitata. Il sistema deve venire usato solo
insieme a osservazioni visive dirette.
• Non usare il sistema quando la superficie di riproduzione dell’immagine o altre parti non
funzionano bene.
• Quando l’installazione ed i cablaggi sono stati completati, controllare che il clacson, le luci dei
freni e di avvertenza e le altre parti elettriche del veicolo funzionino a dovere.
a b
c
A B
Klebeband
Befestigungsbügel
a
bc
A
B
A
B
C
Viti da ferro con
rondella (M3 x 7)
Rondelle elastiche
Federscheiben
C
a b
c
Viti autofilettanti (Ø4 x 10)
A B
C
Nastro adesivo
Staffa di montaggio
a
bc
A
B
C
Telecamera
Kamera
ATTENZIONE
4. VERKABELUNG
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verkabelung
1 Die Kabel sind innerhalb des Fahrzeugs zu verlegen, um ein Zerkratzen und andere Beschädigungen
zu vermeiden.
Falls sich eine Verlegung der Kabel außerhalb des Fahrzeugs nicht vermeiden lässt, sind diese eng
an der Karosserie anliegend zu befestigen, um ein Flattern im Wind oder Verfangen der Kabel in
Zweigen zu verhindern.
Prüfen Sie nach, dass alle Steckverbinder fest angeschlossen sind und sich an Stellen befinden, an
denen sie vor Feuchtigkeit geschützt sind.
2 Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe des Motors, des Getriebes, den Auspuffrohren und anderen
heißen Stellen, drehenden Teilen, z.B. Lüfter und Lichtmaschine, oder Störquellen. Verlegen Sie die
Kabel in Wellrohren, und sichern Sie sie mit Kabelschellen.
3 Die Kabel im Lieferumfang der Kamera dürfen nicht durchschnitten
werden.
4 Wenn das Fahrzeug lackiert werden soll, so verlegen Sie die Kabel erst
nach der Lackierung.
5 Verwenden Sie Schutzrohre, Tüllen usw. an Stellen, an denen die Gefahr
einer Beschädigung der Kabel besteht, z.B. an den Stellen, an denen die
Kabel durch Bohrungen in Metallteilen geführt oder um scharfe Kanten verlegt werden. Achten Sie
beim Sichern der Kabel darauf, dass diese weder geknickt noch verdreht werden, da dies
Kurzschlüsse verursachen kann. Bitte beachten Sie, dass die Wasserbeständigkeit durch Kratzer in
der Ummantelung gemindert wird.
Kamera
2. INHALT DES VERPACKINGSKARTONS
Kamera ......................................................................................................................................................... 1
Befestigungsbügel ........................................................................................................................................ 1
Kamera-Abdeckung ...................................................................................................................................... 1
Klebeband ..................................................................................................................................................... 1
Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M3 x 7) ................................................................................... 4
Sechskantschrauben mit Sitz (M3 x 5) ......................................................................................................... 2
Gewindeschneidschrauben (Ø4 x 10) ........................................................................................................... 3
Federscheiben .............................................................................................................................................. 3
Unterlegscheiben .......................................................................................................................................... 3
Montageanleitung ......................................................................................................................................... 1
Rondelle piane
C
WARNUNG
• Führen Sie die Montage ausschließlich gemäß den Anweisungen in der Montageanleitung vor.
• Montieren Sie die Zubehörteile gemäß den Anweisungen.
• Verwenden Sie stets isolierte Durchführungstüllen zum Schutz der Verkabelung, wenn Löcher
zur Montage der Verkabelung in die Karosserie gebohrt werden.
• Verwenden Sie Silikon-Dichtungsmasse zum Abdichten von Spalten, wenn Löcher zur Montage
der Kamera in die Karosserie gebohrt werden oder die Verkabelung montiert wird.
• Achten Sie sorgfältig darauf, die Verkabelung der Kamera nicht zu beschädigen oder zu
zerkratzen.
• Verwenden Sie nach beendeter Verdrahtung der Kamera Kabelschellen oder Isolierband, um die
Kabel zu bündeln.
• Verwenden Sie keine mit hohem Wasserdruck arbeitenden Fahrzeug-Waschvorrichtungen im
Umfeld der Kamera.
Bei dieser Kamera handelt es sich um ein Hochpräzisionsgerät, das keinem unter hohem Druck
stehenden Wasserstrahl ausgesetzt werden darf.
• Achten Sie darauf, die Steckverbinder stets bis zum Anschlag in die Buchsen zu schieben. Lose
Anschlüsse können Funktionsstörungen des Gerätes verursachen.
• Überprüfen Sie alle zur Montage verwendeten Schrauben in regelmäßigen Abständen auf festen
Sitz, und ziehen Sie lockere Schrauben ggf. wieder an.
• Nach Winterfahrten auf Straßen, auf denen Tau- oder Streusalz gestreut wurden, sollte die
Kamera mit sauberem Wasser abgespült werden.
• Wenn das Fahrzeug in direkter Sonneneinstrahlung geparkt wurde und die Innentemperatur
stark angestiegen ist, warten Sie vor dem Gebrauch des Gerätes bitte, bis sich dieses
ausreichend abgekühlt hat.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, mit einer kleinen Menge neutralem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall starke Lösungsmittel wie Farbverdünner
oder Leichtbenzin, da das Oberflächenfinish des Gerätes anlösen können.
• Bei kaltem Wetter kann Rauschen auftreten, bis der eingebaute Vorwärmer das Gerät
ausreichend angewärmt hat. Dies ist normal und kein Anzeichen einer Funktionsstörung.
Viti da ferro a
colletto (M3 x 5)
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI:
Sechskantschrauben mit
Unterlegscheiben (M3 x 7)
C
Viti da ferro con
rondella (M3 x 7)
Viti da ferro con rondella (M3 x 7)
1. PRECAUZIONI
MODIFICHE O CAMBIAMENTI A QUESTO PRODOTTO NON APPROVATI DAL PRODUTTORE
ANNULLERANNO LA GARANZIA.
Gewindeschneidschrauben
(Ø4 x 10)
Protezione della telecamera
b
a
Sechskantschrauben mit
Sitz (M3 x 5)
VORSICHT
c
a
INFORMATION FÜR BENUTZER:
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Verbindung mit einer zur Überprüfung des
Bereichs hinter dem Fahrzeug vorgesehenen Monitoranlage ausgelegt. Es darf auf keinen Fall zu
irgendeinem anderen Zweck verwendet werden.
• Trennen Sie vor der Herstellung der Verkabelung das Batteriekabel vom negativen (–) Pol der
Fahrzeugbatterie ab.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Gerät auseinander zu bauen oder zu modifizieren.
• Wenn Löcher zur Montage in die Karosserie gebohrt werden müssen, vergewissern Sie sich
vorher, dass Rohrleitungen, Benzintank, elektrische Verdrahtung und andere funktionelle Teile
des Fahrzeugs nicht durch ein Auftreffen der Bohrerspitze oder der Verkabelung der Kamera
beschädigt bzw. in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können.
• Verlassen Sie sich beim Zurücksetzen des Fahrzeugs nicht ausschließlich auf das Monitorbild.
Beim Heckkamera-Monitor handelt es sich lediglich um ein Hilfsmittel, das es dem Fahrer erleichtert, auf
Hindernisse aufmerksam zu werden, doch ist das Bildfeld der Heckkamera beschränkt. Setzen Sie
grundsätzlich erst dann zurück, nachdem Sie den Bereich hinter dem Fahrzeug mit dem bloßen Auge
auf sichere Bedingungen überprüft haben.
• Bei einer Funktionsstörung der Abbildungsfläche oder anderer Teile darf die Kamera auf keinen
Fall verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich nach beendeter Montage und Verkabelung, dass Hupe, Bremse,
Warnleuchten und andere Teile der elektrischen Anlage des Fahrzeugs einwandfrei arbeiten.
Viti da ferro con rondella (M3 x 7)
L’espressione “immagine normale” invece significa che l’immagine della telecamera appare come se la
vedeste direttamente.
c
b
Viti da ferro a colletto (M3 x 5)
Monitor (Option)
(Kamera 1)
(Kamera 2)
Verlängerungskabel (separat erhältlich)
CCA-729-500 (20 m)
Hinweis:
• Informationen zu Verkabelung, Bedienung und Aufbau der Monitoreinheit finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Monitors.
Geeignete Verlängerungskabel
Monitor
CJ981E
CJ5600E und CJ7000E
Allzweck-AV-Monitor
(mit Video-Eingangsbuchsen)
Verlängerungskabel (separat erhältlich)
CCA-728-500 (20 m)
CCA-729-500 (20 m)
CCA-730-500
∗ Die Mikrofonfunktion steht nur beim Modell CJ7000E zur Verfügung.
∗ Der Gebrauch des CJ981E erfordert ein Spezial-Stromversorgungsgerät (EA1232A oder EA1246A).
5. TECHNISCHE DATEN
Bildsensor:
Bildwinkel:
Minimale Beleuchtung des
Aufnahmegegenstands:
Eingangsspannung:
Betriebstemperaturbereich:
Masse:
Abmessungen:
Hochempfindliches1/3-Zoll-Farb-CCD-Element
120° diagonal (horizontal: 95°; vertikal: 70°)
• Installare il prodotto solo come spiegato nel presente manuale di installazione.
• Installare le varie parti come indicato.
• Aperti fori nel veicolo per l’installazione di fili, installare sempre anelli in gomma isolanti per
proteggere i fili.
• Se dei fori vengono aperti nel veicolo per installare la telecamera o per far passare dei fili, usare
sigillante al silicone per sigillare il foro.
• Non danneggiare o graffiare i cablaggi della telecamera.
• Completati i cablaggi della telecamera, usare fascette fermacavi o nastro isolante per affastellare
i cablaggi.
• Non usare dispositivi di lavaggio ad alta pressione per veicoli vicino alla telecamera.
La telecamera è un dispositivo di alta precisione e non deve venire assoggettata a getti d’acqua
ad alta pressione.
• Ciascun spinotto deve venire inserito a fondo nel suo connettore o presa. Un collegamento
allentato potrebbe causare il malfunzionamento dell’unità.
• Controllare periodicamente che le viti di installazione siano ben strette e ristringerle se
necessario.
• Lavare lo sporco dalla telecamera dopo aver viaggiato su strade dove sia stato sparso sale per
sciogliere neve o ghiaccio.
• Se il veicolo è stato parcheggiato sotto il sole e la temperatura nell’abitacolo è elevata, lasciare
che l’unità si raffreddi prima di effettuare interventi.
• Pulire l’unità con un panno leggermente inumidito. Usare un detergente per la casa debole. Non
usare mai solventi aggressivi come diluente o benzina, dato che possono danneggiare le finiture
dell’unità.
• In climi freddi si può avere del rumore se l’unità non è stata sufficientemente riscaldata dal
preriscaldatore. Questo è normale e non un guasto.
4. CABLAGGI
Precauzioni sui cablaggi
1 I cavi devono venire posati all’interno del veicolo per evitare graffi ed altri danni.
Se fosse inevitabile posare i cavi all’esterno del veicolo, fissarli bene alla superficie del veicolo per
evitare che si muovano col vento o vengano presi da rami di alberi o altri ostacoli.
Controllare inoltre che tutti i connettori siano ben fissati e si trovino in posizioni non esposte alle
intemperie.
2 Stendere i cavi lontano dal motore, dal cambio, dai tubi di scappamento e da altre posizioni soggette a
calore o parti in movimento come ventole di raffreddamento, alternatori e così via. Installare i cavi
all’interno di tubo corrugati e fermarli con morsetti.
3 I cavi in dotazione alla telecamera non devono venire tagliati.
4 Quando verniciate il veicolo, effettuate i collegamenti dopo la verniciatura
dello stesso.
5 Usate dei tubi di protezione, ecc., nei luoghi dove il cavo si danneggia
facilmente, ad esempio dove passano attraverso fori o dove passano
lungo i bordi di piastre di lamiera, ecc. Inoltre, effettuate i collegamenti in
modo tale che non siano piegati o girati, poichè questo potrebbe causare
delle messe a corto circuito all’interno dell’unità. Osservate che la
resistenza all’acqua viene ridotta se la parte esterna del cavo viene
graffiata.
Telecamera
Monitor (opzionale)
2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Telecamera ................................................................................................................................................... 1
Staffa di montaggio ....................................................................................................................................... 1
Protezione della telecamera ......................................................................................................................... 1
Nastro adesivo .............................................................................................................................................. 1
Viti da ferro con rondella (M3 x 7) ................................................................................................................. 4
Viti da ferro a colletto (M3 x 5) ...................................................................................................................... 2
Viti autofilettanti (Ø4 x 10) ............................................................................................................................. 3
Rondelle elastiche ......................................................................................................................................... 3
Rondelle piane .............................................................................................................................................. 3
Manuale d’installazione ................................................................................................................................. 1
3. INSTALLAZIONE
Precauzioni per l’installazione
1 Per evitare le vibrazioni, installare la telecamera in una posizione stabile. Se nessuna posizione
adatta fosse disponibile, rinforzare una delle aree disponibili.
<ATTENZIONE>
Evitare di installare la videocamera in un luogo dove la lente si sporchi facilmente di fango, gas
di scarico, ecc.
2 Questa telecamera non deve venire immersa in acqua. Non usarla nell’acqua.
3 MAI allentare le viti della telecamera o aprire la telecamera.
Facendolo, se ne diminuisce la resistenza all’acqua e si possono causare guasti.
4 MAI sollevare la telecamera tenendone il cavo e non tirare mai il cavo con forza.
Facendolo se ne ridurrebbe la resistenza all’acqua, si danneggerebbe il cavo e se ne ridurrebbero le
prestazioni.
5 Usare sempre del sigillante o simile prodotto per impermeabilizzare i fori usati per installare la staffa di
montaggio della telecamera sul veicolo, i bulloni ed i fori dei cavi.
6 Se una radio ad onde corte, la sua antenna o un’altra antenna si trova vicino a questa telecamera o al
suo cavo, l’immagine o l’audio possono risultare distorti. In tal caso, allontanare il più possibile la
telecamera dall’antenna.
0,01 Lux (6 LEDs Ein)
12 V Gleichstrom/200 mA max.
–10 °C bis +60 °C
0,4 kg inkl. Bügel
70 (B) x 44 (H) x 57 (T) mm
(Telecamera 1)
(Telecamera 2)
Cavo di prolunga (da acquistarsi separatamente)
CCA-729-500 (20 m)
Nota:
• Per quanto riguarda i cablaggi, l’uso e la composizione del monitor, consultarne il manuale d’istruzioni.
Cavi di prolunga supportati
Monitor
CJ981E
CJ5600E e CJ7000E
Monitor AV di uso generico
(con terminali di ingresso video)
Cavo di prolunga (da acquistarsi separatamente)
CCA-728-500 (20 m)
CCA-729-500 (20 m)
CCA-730-500
∗ La funzione del microfono può venire usata solo insieme al CJ7000E.
∗ L’uso del CJ981E richiede una sorgente di energia ad esso dedicata (EA1232A o EA1246A).
5. SPECIFICHE
Dispositivo sensore:
Angolo di visione:
Illuminazione minima:
Voltaggio di ingresso:
Temperatura di uso:
Peso della telecamera:
Dimensioni:
CCD a colori di grande sensibilità da 1/3"
120 gradi in diagonale (orizzontale: 95 gradi, verticale: 70 gradi)
0,01 lux (6 LED accesi)
C.c. da al massimo 12 V/200 mA
–10 °C ~ +60 °C
0,4 kg compresa la staffa
70 (L) x 44 (A) x 57 (P) mm
Nota:
• Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso a causa di migliorie.
Hinweis:
• Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung im Sinne der ständigen Produktverbesserung
bleiben jederzeit vorbehalten.
13.4.26, 15:09

Documents pareils