30263F_IM rev-1 - EastPoint Sports

Transcription

30263F_IM rev-1 - EastPoint Sports
30263F
__________________________
model # / no. de modelo / n° de modèle
6 - GAME COMBO
COMBO DE 6 JUEGOS
6 - JEUX COMBO
WARNING! Adult supervision and assembly is required. Please
read instructions carefully. Proper use of this product can prevent
damage or injury.
CHOKING HAZARD - Product contains small balls and/or small
parts. Not for children under 3 years.
¡ADVERTENCIA!
RIESGO DE ASFIXIA - el producto contiene pequeñas pelotas y/o
pequeñas piezas. No es apropiado para niños menores de 3 años.
MISE EN GARDE
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT - le produit contient des petites balles et de
Requiere la supervisión y la asamblea de un adulto. Por
favor lea las instrucciones con cuidado. El empleo apropiado de este
producto puede evitar el daño o la herida.
La surveillance et l’assemblée par des adultes est exigées.
Veuillez lire les instructions attentivement. Vous pouvez éviter les
blessures et les dommages matériels si vous utilisez ce produit de
façon adéquate.
petites pièces. Non recommandé pour des enfants de moins de 3 ans.
English
Français
Español
¡IMPORTANTE! ¡POR FAVOR GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y SU RECIBIO/PRUEBA-DECOMPRA!
PLEASE KEEP YOUR INSTRUCTIONS AND
RECEIPT/PROOF-OF-PURCHASE!
• Please keep your Proof-of-Purchase (or Store
Receipt) with your manual. Your model
number and proof-of-purchase will be
required for you to receive customer service
help.
• Por favor guardar su prueba-de-compra (o su
recibo de tienda) con su manual. Su número
de modelo y su prueba-de-compra serán
requeridos para recibir la ayuda del servicio
de consumidor.
• Please read through this instruction book
to familiarize yourself with all the parts,
assembly steps and/or rules.
• Por favor leer este manual de instrucciones
para familiarizarse con todas las piezas y los
pasos a seguir en el montaje y/o las reglas.
• Visit our website:
www.eastpointsports.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ET VOTRE
REÇU OU PREUVE D’ACHAT
• Gardez votre preuve d’achat avec le présent
guide d’assemblage. Vous aurez besoin
de votre preuve d’achat et du numéro de
modèle pour avoir droit au service à la
clientèle.
• Veuillez
lire
attentivement
le
mode
toutes les pièces, les étapes d’assemblage
et/ou les règlements.
• Visitez notre site Internet à
• Visite nuestra página de internet:
www.eastpointsports.com
www.eastpointsports.com
PARTS GUIDE / GUÍA DE PIEZAS / GUIDE DES PIÈCES
1
2
3
(X 2)
4
(X 8)
(X 2)
5
(X 2)
(X 4)
Hexagonal Pole Set
Tension Adjuster
(Pre-assembled)
Score Clip
(Pre-installed)
Tripod Stake and Rope
Locking Net Anchor
(Pre-assembled)
Juego de postes hexagonales
Ajustador de tensión
(Premontada)
Clip de cuenta
(Pre-instalado)
Estaca de tripode y
cuerda
Ancla cerradura de red
(Pre-montada)
Jeu de poteaux
Hexagonaux
Tendeur
(Pré-assemblé)
pointage (pré-installé)
Jeu de piquet de trépied
et corde
(Pré-assemblée)
6
7
(X 2)
(X 1)
Guide Stake and Rope
Net
Estaca de guía y cuerda
Red
Jeu de piquet et corde de
renfort
Filet
(Continúe en la siguiente página.)
30263F
(Continued on the next page.)
P. 1
(Voir page suivante.)
www.eastpointsports.com
English
Français
Español
1
1A
1
1
1
5”
(12.7 cm)
1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Refer to the Parts Guide.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Re ere a la Guía de Piezas.
STEP 1
Réfèrez-vous à la Guide des Pièces.
PASO 1
ÉTAPE 1
[1A] With a rubber mallet (not included),
gently hit the Pole (#1), with the tapered
end, into the ground 5” (12.7 cm) deep.
NOTE
obstructions rst.
[1A] Con un mazo de goma (no incluído),
golpee al poste (no. 1), con el extremo a lado,
en la tierra a 5 “ (12,7 cm) profunda. NOTA
limpie la tierra de las rocas o otros obstáculos
primero.
[1] Place the Pole (#1) sections onto the
bottom Pole. (Match the colored ends on the
Poles.)
[1] Coloque las secciones de poste (no. 1)
sobre el poste inferior. (Conecte los extremos
coloreados de poste que correspondan.)
[1A] Avec un maillet du caoutchouc (pas
compris), frappez doucement le poteau (n°1),
avec la n e lée enfoncé de 5 po (12,7 cm)
dans le sol. REMARQUE
le sol des roches et d’autres obstructions.
[1] Installez les sections de poteau (n° 1) sur
le poteau inférieur. (Raccordez les poteaux à
l’aide des extrémités colorées.)
(Continúe en la siguiente página.)
30263F
(Continued on the next page.)
P. 2
(Voir page suivante.)
www.eastpointsports.com
English
Français
Español
TOP CABLE
CABLE SUPERIOR
CÂBLE SUPÉRIEUR
1
2
1
5
2A
7
5
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
7
2
A
Knot the end
Haga un nudo
Nouez la n
5
B
1
Enlarge the loop
Extenda el bucle
Élargez la boucle
1
2B
7
2C
5
STEP 2
PASO 2
[2A & 2C] Place the elastics of the Net (#7)
onto the Locking Net Anchors (#5).
[2 & 2A] Remove the Pole Cap (#1). Run the
net’s top cable through the slit at the top of
the Pole, and replace the Pole Cap.
ÉTAPE 2
[2A y 2C] Coloque las bandas elásticas de la
red (no. 7) a las anclas cerraduras de red (no.
5).
[2 y 2A] Quite la tape de post (no. 1). Pase el
cable superior de la red por la raja en lo alto
del poste y reponga la tape de poste.
[2A et 2C] Placez les élastiques du let (n° 7)
sur les brides (n° 5).
[2 et 2A] Enlevez le capuchon du poteau
(n° 1). Faites passer le câble supérieur du
let dans la fente du haut, puis remettez le
capuchon.
[2B & 2C] Tension Adjusters (#2) should be
attached to the Top Cable. Place the loop of
the cable onto the lower Locking Net Anchor
(#5).
[2B y 2C] Un ajustadores de tensión (no. 2)
debe estar jado al cable superior. Coloque
el bucle del cable sobre la ancla cerradura de
red (no. 5) inferior.
[2B et 2C] Un tendeur (n° 2) doit être installé
sur le câble supérieur. Accrochez la boucle
du câble à la bride (n° 5) du bas.
Stretch the Net (#7) across the court. Repeat
the previous Steps for the other Pole.
Estire la red (no. 7) a través del terreno. Repita
los pasos anteriores para el otro poste.
procédez de la même façon pour installer
l’autre poteau.
(Continúe en la siguiente página.)
30263F
(Continued on the next page.)
P. 3
(Voir page suivante.)
www.eastpointsports.com
English
Français
Español
3
3
5
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
3A
6
5
1
6
5
1
4
3B
5
2
4
45°
3C
Enlarge the loop
Extenda el bucle
Élargez la boucle
STEP 3
4
6
PASO 3
ÉTAPE 3
[3A] Place the Guide Ropes (#6) onto the
upper Locking Net Anchors (#5).
[3A] Coloque las cuerdas de guía (no. 6) sobre
las anclas cerraduras de red (no. 3) superiores.
[3A] Attachez les cordes de renfort (no 6) à la
bride de let du haut (n° 5).
[3 & 3C] Insert the Guide Rope Stakes
(#6) into the ground at a 45-degree angle
approximately 2’ (60.96 cm) back and 2’
(60.96 cm) over on each side of the Pole (#1).
[3 y 3C] Coloque las estacas de cuerda de
guía (no. 6) en la tierra en un ángulo de 45
grados aproximadamente 2 ’ (60,96 cm) atrás
y 2 ’ (60,96 cm) aparte de cada lado del poste
(no. 1).
[3 et 3C] Plantez les piquets de renfort (n° 6)
dans le sol à un angle de 45 degrés, à environ
2 pi (60,96 cm) vers l’arrière et 2 pi à gauche
et à droite du poteau (n° 1).
[3B] Place the Tripod Ropes (#4) onto the
lower Locking Net Anchors (#5).
[3 & 3C] Insert the Tripod Stakes (#4) into the
ground directly behind the Poles.
[3] Use the Tension Adjusters (#2) to tighten
the net and poles.
[3] Slide Score Net Clip (#3) to highlight the
score during play.
YOU ARE NOW READY TO PLAY
[3B] Fije las cuerdas de trípode (no. 4) sobre
las anclas cerraduras de red (no. 5) inferiores.
[3 y 3C] Ponga la estaca de trípode (no. 4) en
la tierra directamente detrás del poste.
[3] Emplee los ajustadores de tensión (no. 2)
para apretar la red y los postes.
[3] Deslice el clip cuenta (no. 3) para destacar
la cuenta durante el juego.
UD ESTÁ AHORA LISTO DE JUGAR.
[3B] Attachez les cordes de trépied (n° 4) aux
bride de let du bas (n° 5).
[3 et 3C] Plantez les piquets de trépied (n° 4)
dans le sol directement derrière le poteau.
[3] Utilisez les tendeurs (n° 2) pour tendre le
let et solidi er les poteaux.
[3] Glissez la pince (n° 3) jusqu’à ce qu’elle
soit vis-à-vis du bon chi re.
VOUS ÊTES MAINTENANT PRÊT À JOUER.
(Continúe en la siguiente página.)
30263F
(Continued on the next page.)
P. 4
(Voir page suivante.)
www.eastpointsports.com
VOLLEYBALL COURT
TERRENO DE VOLEÍBOL / TERRAIN DE VOLLEYBALL
Attack Area
30’ Regulation Play (20’ Lawn Play)
9,1 m juego reglamento (6,1 m juego de patio)
9,1 m jeu réglementaire (6,1 m jeu récréatif )
10’ = Regulation (6’ = Lawn Play)
3,1 m juego de reglamento (1,9 m juego de patio)
3,1 m jeu réglementaire (1,9 m jeu récréatif )
Área de ataque
Zone d’attaque
20’ = Regulation (14’ = Lawn Play)
6,1 m juego de reglamento (4,3 m juego de patio)
6,1 m jeu réglementaire (4,3 m jeu récréatif )
Back Court
Terreno trasero
Zone d’attaque
30’ Regulation Play (18’ Lawn Play)
9,1 m juego reglamento (5,49 m juego de patio)
9,1 m jeu réglementaire (5,49 m jeu récréatif )
English
Français
Español
RULES OF PLAY:
REGLAS DE JUEGO:
RÈGLEMENTS
1.
COURT – Regulation court size is 60’ x 30’ (18,3 m
x 9,1 m) with the attack area 10 ’ (3,1 m) from the
net. If playing in a smaller area, the service areas
must be a minimum of 10 ’ (3,1 m) in back of the
end lines. If the playing area does not provide for
such a depth, then the serving area may extend
into the court to whatever distance is necessary
to provide such a minimum service area.
1.
1.
2.
NET – The net should be stretched across the
center of the playing surface, separating the two
courts.
El TERRENO - El tamaño de terreno de regulación
es de 18,3 m x 9,1 m (60 ’ x 30’) con el área de
ataque de 3,1 m (10 ’) de la red. Si jugando en
una área más pequeña, los áreas de servicio
deben ser un mínimo de 3,1 m (10 ’) detrás de la
líneas de trasero. Si el área de jugar no tiene esta
profundidad, entonces el área de sirve puede
extenderse en el terreno a cualquier distancia es
necesario proporcionar un área de servicio tan
mínima. Use el equipo marcando del terreno (no.
9) para diseñar su área de juego.
TERRAIN – Les dimensions réglementaires du
terrain sont de 18,3 m x 9,1 m (60 x 30 pi) et la
zone d’attaque est à 3,15 m (10 pi) du let. En
jouant dans un secteur plus petit, la zone de
service doit être située derrière la ligne de fond, et
doit mesurer au moins 1,83 m (6 pi) de profond.
Si l’aire de jeu n’est pas assez profonde, la zone
de service peut empiéter sur le terrain. Employez
la trousse à marquer le terrain (n° 9) pour cocher
votre secteur de jeu.
2.
2.
La RED - La red debería ser estirada a través del
centro del terreno, separandolo en dos terrenoes.
FILET - Le let doit être installé en travers du
centre du terrain, de façon à séparer les deux
camps.
3.
3.
POSITIONS – Each player must be in his own
position before the ball is served. After the
server strikes the ball, each player may cover any
section of the court.
JUGADORES - Cada equipo consistirá en no más
que seis personas, con cada lado que tiene un
número igual.
JOUEURS – Chaque équipe doit compter six
joueurs au plus, et les deux équipes doivent
avoir le même nombre de joueurs.
4.
4.
PLACE DES JOUEURS - Tous les joueurs doivent
être à leur place assignée avant le service. Une
fois le ballon servi, les joueurs peuvent couvrir
n’importe quelle section du camp.
SERVICE – Each player will serve in turn and
continues to serve until the side is out. When
serving, the ball must go over the net.
POSICIONES - Cada jugador debe estar en su
propia posición antes de que la pelota sea servida.
Después de que el servidor golpea la pelota, cada
jugador puede cubrir cualquier sección del terreno.
5.
5.
ROTATION – After a team has lost its serve, the
team receiving the ball for the rst serve will,
before serving, rotate one position clockwise.
El SERVICIO - Cada jugador servirá a su turno y
sigue sirviendo antes de que el equipo perde su
turno. Sirviendo, la pelota debe acercarse la red.
SERVICE – Tous les joueurs de l’équipe servent
à tour de rôle jusqu’à ce que l’équipe perde le
service. Le ballon servi doit toujours passer pardessus le let.
6.
6.
VOLLEY – The ball may be volleyed only three
times from one team member to another before
returning it over the net. During this volley, a
player may not hit the ball twice in succession.
One or both hands may be used.
La ROTACIÓN - Después de un equipo ha perdido
su servicio, el equipo de oppositor, antes de su
servicio, cambiará de posición en en la dirección
de las agujas del reloj.
ROTATION – Quand une équipe perd le service,
l’équipe en réception obtient le droit de servir et
e ectue une rotation en sens horaire.
7.
7.
La VOLEA - la pelota puede ser tocado solamente
tres veces de un equipo, de un miembro a un otro
antes del devolver de ella sobre la red. Durante
esta volea, un jugador no puede golpear la pelota
dos veces en sucesión. Un o ambas manos pueden
ser usadas.
TOUCHES – Chaque équipe a droit à trois
touches entre les joueurs pour retourner le
ballon par-dessus le let. Le même joueur ne
doit jamais toucher le ballon deux fois de suite,
et les touches peuvent être e ectuées avec une
ou deux mains.
8.
8.
FALTASa) Guardamiento o lanzamiento de la pelota.
b) Si la pelota toca alguna parte, excepto la mano
o antebrazos.
FAUTES –
a) Si le ballon est retenu ou lancé.
b) Si le ballon touche une partie du corps autre
que les mains et les avant-bras.
c) Si un joueur touche le let avec n’importe
quelle partie de son corps, ou que n’importe
quelle partie de son corps traverse le let.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
PLAYERS – Each team will consist of no more
than six persons, with each side having an equal
number.
FOULS –
a) Holding the ball or throwing it.
b) If the ball touches any part, except the hand or
forearms.
c) Touching the net with any part of the body or
hands, or reaching over the net.
d) If a player plays out of position when the ball is
being served.
(Continúe en la siguiente página.)
30263F
(Continued on the next page.)
P. 5
(Voir page suivante.)
www.eastpointsports.com
English
Français
Español
a) Does not clearly hit the ball or allows the ball to
come to rest on any part or parts of the body.
b) Hits the ball out of the boundaries of the court.
c) Allows the ball to hit the oor, or any object
outside or over the court (except the
net), before being legally returned to the
opponent’s court.
d) Touches the ball twice in succession.
e) Fails to make a good serve.
c) Toque de la red con cualquier parte del cuerpo o
manos, o alcance sobre la red.
d) Si un jugador juega afuera de la posición cuando
la pelota es servida.
12. CHANGE SIDES - The teams change sides when
one team has scored 8 points.
13. GAME – The game will be played up to 25 points
with a two-point advantage. A match consists of
two out of three games.
a) No golpea claramente la pelota o permite la
pelota quedar sobre cualquier parte o partes
del cuerpo.
b) Golpea la pelota de afuera del terreno.
c) Permite la pelota golpear el piso, o cualquier
objeto fuera o sobre el terreno (excepto la
red), antes de estando legalmente devuelto al
terreno del opositor.
d) Toca la pelota dos veces en sucesión.
e) Falta de sirve bien.
10. La PENA - la pena para las faltas o los errores
comprometido serán un punto o cambia del lado,
según el caso.
11. MARCANDO LOS PUNTOS DE RALLY - un punto es
marcado para el equipo contrario cuando el equipo
de servico no sirve correctamente, no devuelva la
pelota bien, o comete alguna otra falta. El equipo
de servico marca un punto si el equipo contrario
no devuelva la pelota, o comete alguna otra falta.
Cualquiera el equipo que gana el turno marca un
punto y gana o reserva el derecho de servir.
12. CAMBIAR DE LADO - los equipos se cambian de lado
cuando un equipo ha anotado 8 puntos.
13. El JUEGO - el juego será jugado a 25 puntos con una
ventaja de dos puntos. Un turno consiste en dos de
tres juegos.
BADMINTON - RULES OF PLAY:
1.
COURT – Service lines are 15.5’ (4.72 m) from the
back court lines. The net is set at 22’ (6.71 m) from
the back court lines.
9.
ERREURS – Lorsque le ballon est en jeu, il y a
a) ne frappe pas fermement le ballon et le laisse
s’immobiliser sur toute partie de son corps.
b) frappe le ballon hors des limites du terrain.
c) permet au ballon de frapper le plancher ou
tout autre objet situé à l’extérieur ou au-dessus
du terrain (sauf le let), avant de retourner le
ballon à l’équipe adverse.
d) touche le ballon deux fois de suite.
e) manque son service.
9. ERRORES - Cuando un jugador, mientras de que la
10. PENALTY – The penalty for fouls or errors
committed will be “point” or “side out,” as the
case may be.
11. RALLY POINT SCORING – A point is scored for the
opposing team when the serving team fails to
serve properly, fails to return the ball, or commits
any other fault. The serving team scores a point
if the opposing team fails to return the ball, or
commits any other fault. Whichever team wins
the rally scores a point and gains or reserves the
right to serve.
d) Si un joueur est à la mauvaise position au
moment du service.
10. PÉNALITÉ – L’équipe qui commet une faute ou
une erreur perd un point ou le droit de servir,
selon le cas.
11. ÉCHANGE (POINTAGE DE «RALLY»)– L’équipe
adverse marque un point lorsque l’équipe au
service manque son service ou un retour de
ballon, ou commet une faute ou une erreur.
L’équipe au service marque un point lorsque
l’équipe adverse manque un retour de ballon ou
commet une faute ou une erreur. Toute équipe
qui gagne un échange marque un point, ou
encore prend ou conserve le service.
12. CHANGEMENT DE COURT – Les équipes
changent de camps dès que le pointage d’une
équipe atteint 8 points.
13. PARTIES – La partie est gagnée par l’équipe qui
marque 25 points avec un avantage d’au moins
deux points sur l’équipe adverse. Le match
est gagné dès qu’une équipe remporte deux
parties.
BÁDMINTON- LAS REGLAS DE JUEGO:
RÈGLEMENT DE BADMINTON
1.
1.
TERRAIN – La ligne de service est située à 15,5 pi
(4,72 m) de la ligne de fond. Le let est situé à 22
pi (6,71 m) des lignes de fond.
2.
POTEAUX – Les poteaux mesurent 5 pi 1 po
(1,55 m) et sont placés sur les lignes latérales du
terrain.
3.
FILET – Le let doit être bien tendu entre les
poteaux. Le haut du let doit être à 5 pi (1,52
m) du sol au centre, et à 5 pi 1 po (1,55 cm) aux
poteaux.
4.
JOUEURS – Une partie en double met aux prises
deux équipes de deux joueurs. Une partie en
simple met aux prises deux joueurs.
5.
TIRAGE AU SORT – L’équipe ou le joueur qui
El TERRENO - las líneas de servicio son 4,73 m (15,5
‘) de las líneas de terreno traseras. La red está de
6,71 m (22 ’) de las líneas de terreno traseras.
2. POSTS – The posts shall be 5’ 1” (1.5 m and 2,5 cm)
from the ground and shall be placed on the side
boundary lines of the court.
2. POSTES - los postes estarán 1,55 m (5’ 1”) de la tierra
y estarán colocados sobre las fronteras de lado del
terreno.
3. NET – The net shall be rmly stretched from post
to post. The top of the net shall be 5’ (1.52 m) in
height from the ground at the center; 5’ 1” (1.5 m
and 2,5 cm) at the posts.
3. La RED - la red será estirada rmemente entre los
postes. La cima de la red estará 5’ en la altura de la
tierra en el centro; 1,55 m (5’ 1”) sobre los postes.
4. PLAYERS – A doubles game shall have two players
to a side; a singles game shall have one player to
a side.
4. Los JUGADORES - un dobla del juego tendrá dos
jugadores a un equipo; un juego de individuales
tendrá un jugador a un equipo.
5. TOSS – The side winning the toss shall have the
5. La SACUDIDA - el equipo ganando la sacudida
choosing a particular end of the court.
le service ou c) choisir le côté du terrain.
6.
o c) escogiendo un lado particular del terreno.
6. OBJECT – You win a rally (serve) if you hit the shuttle
over the net and onto the oor of the opposing
6. El OBJETO - Ud gana una sirve si Ud golpea el
volante sobre la red y sobre el piso del terreno del
the shuttle into the net; b) hit shuttle over the net
but outside of the opposing side’s court; c) if the
shuttle touches you or your clothing; d) you hit the
shuttle before it crosses the net. See more Faults
listed under rule 9.
el volante en la red; b) el golpe va y viene sobre la
red, pero fuera del terreno del lado contrario; c) si el
volante toca Ud o su ropa; d) Ud golpea el volante
antes de que esto cruce la red. Vea más faltas en una
lista abajo, la regla 9.
7. SCORING – A match is comprised of the best of
three games. A game starts at “love-all” 0-0. If
the serving side wins a rally (serve) they score a
point and they serve again but from an alternate
service court. If the receiving side wins the rally no
points are awarded and the service passes to the
next player in line. In singles the next player is the
opponent. In doubles it is either the partner of the
rst server or if both player’s have just had a turn
at serving the serve goes to one of the opponents.
15 points are needed to win a game. However,
if the score reaches 14-14, the side which rst
7. PUNTUACIÓN - un turno es comprendido de lo mejor
de tres juegos. Un juego comienza “Love-All” o “0-0”.
Si el equipo que sirve gana una sirve ello anota un
punto y ello sirve otra vez, pero de un terreno de
servicio alterno. Si el equipo de encubrimiento gana
la sirve, no recibe ningunos puntos y el servicio
pasa al jugador siguiente en línea. En individuales,
el jugador siguiente es el opositor. En dobla es
cualquiere compañero del primer servidor o si ambos
jugadors han tenido una vuelta en la posición del
servidor, la sirve va a uno de los opositores. 15 puntos
son necesarios para ganar un juego. Sin embargo,
OBJET DU JEU – Vous gagnez l’échange si vous
frappez le volant et qu’il traverse le let et
touche le sol du camp adversaire. Vous perdez
est arrêté par le let, b) vous frappez le volant et
qu’il traverse le let, mais tombe hors des limites
du camp adversaire, c) le volant touche à toute
partie de votre corps ou vos vêtements, d) vous
frappez le volant avant qu’il n’ait traversé le let.
7.
POINTAGE – Un match est gagné par le premier
joueur ou la première équipe qui gagne
deux parties. Le pointage est de 0-0 en début
de partie. Si le camp qui a le service gagne
un échange, il marque un point et sert de
nouveau, mais dans l’autre zone de service. Si
l’équipe en réception gagne l’échange, aucun
point n’est accordé, mais cette équipe prend
le service. En simple, c’est le joueur adversaire
qui reprend le service. En double, le service
revient au coéquipier du dernier serveur, ou à
l’un des joueurs adversaires si les deux joueurs
de l’équipe servante ont déjà eu un tour au
service. Il faut 15 points pour gagner une partie.
Toutefois, si le pointage est de 14-14, le premier
(Continúe en la siguiente página.)
30263F
(Continued on the next page.)
P. 6
(Voir page suivante.)
www.eastpointsports.com
BADMINTON COURT
TERRENO DE BÁDMINTON / TERRAIN DE BADMINTON
Short Service Line
Línea de servicio corto
Ligne de service courte
Doubles Long Service Line
Línea de servicio largo de doble
Ligne longue double
Singles Side Line
Línea de lado sola
Ligne de côté simple
Service Line
Línea de servicio
Ligne de service
Doubles Side Line
Línea de lado doble
Ligne de côté double
Singles Long Service Line
Línea de servicio largo de sola
Ligne de service longue simple
10’ (3.05 m)
20’ (6.1 m)
English
Français
Español
reached a score of 14 can choose to play to 15
or to set the game to 17 points. The nal score
re ects the total points won before setting plus
the points gained in setting.
8. SERVING – Services courts are slightly di erent
for singles and doubles. A shuttle that lands on
the line is considered “in”. The server and receiver
stand opposite one another in diagonal service
courts. Always right hand at the start of a game.
Once a serve has been made the players may
move anywhere on their side of the net. Serves
are always underhand in delivery and the receiver
must stand still until the serve has been made.
In doubles, future serves are then made from
alternate service courts to alternate players. In
singles, both players shall change service courts
after each point scored.
9. FAULTS – A fault by a player of the side which is
“in” puts the server out; if made by a player whose
side is “out,” it counts as a point to the “in” side. It
a) If in serving, the shuttle falls into the wrong
service court, or falls short of the short service
line, or beyond the long service line, or outside
the boundary lines.
b) If the server’s feet are not in the service court
from which the service is being made, or if
the feet of the receiver are not in the service
court diagonally opposite until the service is
delivered.
c) If, when the shuttle is “in play,” a player touches
the net or its supports with racket, person or
clothing.
d) If the shuttle is hit twice in succession by the
same player; is hit more than once; or is held
on the racket during the execution of a stroke;
or if the shuttle is hit by a player or his partner
successively.
e) If the server, in attempting to serve, misses
the shuttle, it is not a fault, except if the racket
touches the shuttle than a service is thereby
delivered.
camp à avoir atteint 14 points peut décider de
faire une partie de 15 points ou de 17 points. Le
pointage nal comprend les points accumulés
jusqu’à l’égalité et les points marqués durant la
prolongation.
si la cuenta alcanza 14-14, el equipo que primero
alcanzó una cuenta de 14 puede decidir jugar a 15 o
poner el juego a 17 puntos. La cuenta nal re eja los
puntos totales ganados antes del ajuste y los puntos
ganados en el ajuste.
8. El SERVICIO - los terrenos de servicios son un poco
diferentes para individuales y dobla. Un volante
que aterriza sobre la línea es considerada bueno
“In”. El servidor y el receptor están de pie frente
al uno al otro en terrenos de servicio diagonales.
Siempre a la derecha al principio de un juego. Una
vez servido, los jugadores pueden moverse en todas
partes sobre su lado de la red. Sirve están siempre
de manera debajo y el receptor no debe moverse
hasta el servir ha sido hecho. En dobla, el sirve
futuro entonces son hechos de terennos de servicio
alternos para alternar los jugadores. En individuales,
ambos jugadores cambiarán terennos de servicio
después de cada punto anotado.
9. FALTAS - una falta por un jugador del lado que es “In”
perde el servicio; si hecho por un jugador del lado
opositor es “Out”, esto se cuenta como un punto por
a) Si al servico el volante se cae en el terreno de
servicio incorrecto, o se cae detrás de la línea de
servicio, o más allá de la larga línea de servicio, o
fuera las fronteras.
b) Si los pies del servidor no están en el terreno de
servicio, o si los pies del receptor no están en el
terreno de servicio en diagonal de enfrente antes
del servicio.
c) Si, cuando el volante está “en juego” y un jugador
toca la red o sus postes con la raqueta, la persona
o la ropa.
d) Si el volante es golpeada dos veces en sucesión
por el mismo jugador; es golpeado más de
una vez; o es agarrado a la raqueta durante la
ejecución de un golpe; o si el volante es golpeada
por un jugador o su compañero sucesivamente.
e) Si el servidor, en el intento de servir, falla el
volante, esto no es una falta, excepto si la raqueta
toca el volante y hay un servicio.
8.
SERVICE – Les zones de service sont légèrement
di érentes pour le jeu en simple et en double.
Un volant qui tombe sur la ligne est considéré
à l’intérieur des limites de la zone. Le serveur et
le receveur doivent se placer dans les zones de
service diagonalement opposées, et toujours
du côté droit en début de partie. Après le
service, les joueurs peuvent se tenir n’importe
où sur le terrain de leur côté du let. Le service
doit toujours être e ectué par en dessous, et
le serveur doit avoir les deux pieds au sol. En
double, les services subséquents sont e ectués
des deux zones de service en alternance, avec le
receveur diagonalement opposé au serveur. En
simple, les deux joueurs changent de zone de
service chaque fois qu’un point est marqué.
9.
FAUTES – Si une faute est commise par un
joueur de l’équipe au service, cette équipe perd
le service ; si elle est commise par un joueur
de l’équipe en réception, l’équipe au service
a) au service, le volant tombe dans la mauvaise
zone de service, devant la ligne de service court,
derrière la ligne de service long, ou hors des
limites du terrain.
b) au service, les pieds du serveur ne demeurent
pas dans la zone appropriée, ou si les pieds du
receveur ne demeurent dans la zone de service
diagonalement opposée à celle du serveur,
jusqu’à ce que le service soit complété.
c) lorsque le volant est en jeu, un joueur touche
le let avec sa raquette, toute partie de son
corps ou ses vêtements.
d) le volant est frappé deux fois de suite par
le même joueur ; s’il est frappé plus d’une
fois ; s’il est attrapé et tenu sur la raquette
lors de l’exécution d’un coup ; s’il est frappé
successivement par un joueur et son partenaire.
e) le serveur touche le volant et manque son
service ; il n’y a pas de faute si le serveur ne
touche psau volant en tentant de faire son
service.
30263F
www.eastpointsports.com
www.eastpointsports.com
628 ROUTE 10, SUITE #5 WHIPPANY, NEW JERSEY 07981 • 1-973-585-4747

Documents pareils

10004 Badminton Volleyball instruction sheet

10004 Badminton Volleyball instruction sheet into the court to whatever distance is necessary to provide such a minimum service area. NET – The net should be stretched across the center of the playing surface, separating the two courts.

Plus en détail

30236R_IM rev-1 - EastPoint Sports

30236R_IM rev-1 - EastPoint Sports La surveillance et l’assemblée par des adultes est exigées. Veuillez lire les instructions attentivement. Vous pouvez éviter les blessures et les dommages matériels si vous utilisez ce produit de f...

Plus en détail

41250R - EastPoint Sports

41250R - EastPoint Sports BÁDMINTON- LAS REGLAS DE JUEGO:

Plus en détail