10004 Badminton Volleyball instruction sheet

Transcription

10004 Badminton Volleyball instruction sheet
BADMINTON / VOLLEYBALL • BÁDMINTON / VOLEÍBOL
SC 10004
model # / no. de modelo / n° de modèle
IMPORTANT: Ages 5+. Choking hazard:
contains small parts. Keep away from
small children. Assembly and use should
always be under adult supervision. This
product is warranted for 30 days against
manufacturer defects. Please retain retail
receipt for date and purchase location
verification. The product is not warranted
against misuse, incorrect assembly or
normal wear. The manufacturer, at its sole
discretion, reserves the right to replace
the entire unit or defective parts only
within the warranty period.
IMPORTANTE: Para los niños menores de
5 años. Peligro de asfixia: contiene piezas
pequeñas. Mantener fuera del alcance de
los niños pequeños. Montaje y uso debe
estar siempre bajo la supervisión de un
adulto. Este producto tiene garantía de
30 días contra defectos de fabricación.
Por favor, conserve al por menor
recepción de fecha y lugar de compra
verificación. El producto no es garantía
contra el uso indebido, incorrecto o
desgaste normal. El fabricante, a su sola
discreción, se reserva el derecho de
sustituir toda la unidad o las piezas
defectuosas sólo dentro del período de
garantía.
IMPORTANT:
Âges
5+.
Risque
d’étouffement : contient des petites
pièces. Conserver à l’écart des petits
enfants. L’assemblée et usage devraient
être toujours au-dessous surveillance
adulte. Ce produit est garanti pour 30
jours contre défauts du fabricant. S’il vous
plaît retenez le reçu au détail pour date et
vérification de l’emplacement de l’achat.
Le produit n’est pas garanti contre
mauvais emploi, assemblée inexacte ou
port normal. Le fabricant, à sa discrétion
seule, réserve le droit de remplacer
seulement l’unité entière ou parties
défectueuses dans la période de la
garantie.
Sportcraft® is a registered trademark of
ABG-Sportcraft, LLC in the USA and other countries.
Sportcraft™ is a trademark of ABG-Sportcraft, LLC.
©2013 ABG-Sportcraft, LLC. Imported and
distributed under license by: Core Sports Inc., 6085
Belgrave Rd., Mississauga, Ontario, Canada, L5R 4E6
Sportcraft® es una marca registrada de ABG-Sportcraft,
LLC en los EE.UU. y otros países. Sportcraft™ es una
marca registrada de ABG-Sportcraft, LLC. ©2013
ABG-Sportcraft, LLC. Importado y distribuido bajo
licencia de: Core Sports Inc. , 6085 Belgrave Rd.,
Mississauga, Ontario, Canada, L5R 4E6
Sportcraft® est une marque déposée de ABG-Sportcraft,
LLC aux É.-U. et dans d’autres pays. Sportcraft™ est une
marque de commerce de ABG-Sportcraft, LLC. ©2013
ABG-Sportcraft, LLC. Importé et distribué sous licence
par : Core Sports Inc., 6085 Belgrave Rd., Mississauga,
Ontario, Canada, L5R 4E6
Customer service: 1-800-668-5480
CA 07820
Servicio al cliente : 1-800-668-5480
CA 07820
Service client : 1-800-668-5480
CA 07820
MADE AND PRINTED IN CHINA
HECHO E IMPRESO EN CHINA
FABRIQUÉ ET IMPRIMÉ EN CHINE
No guarde el produco al aire libre en las
condiciones mojadas o húmedas.
Ne pas laisser le produit à l’extérieur dans
les conditions mouillées ou humides.
Do not leave product outside
in wet/humid conditions.
PARTS GUIDE / GUÍA DE PIEZAS / GUIDE DES PIÈCES
1
2
3
(X 2)
4
(X 8)
5
(X 2)
(X 2)
(X 4)
Tension Adjuster
(Pre-assembled)
Score Clip
(Pre-assembled)
Tripod Stake and Rope
Locking Net Anchor
(Pre-assembled)
Juego de postes
hexagonales
Ajustador de tensión
(premontado)
Clip de cuenta
(pre-ensamblado)
Estaca de tripode y
cuerda
Ancla cerradura de red
(pre-montada)
Jeu de poteaux
hexagonaux
Tendeur
(pré-assemblé)
pointage (pré-assemblé)
Jeu de piquet de trépied
et corde
(pré-assemblée)
Hexagonal Pole Set
6
8
7
(X 2)
9
10
(X 1)
(X 1)
(X 1)
(X 4)
Guide Stake and Rope
Net
Ball
Pump
Racquet
Estaca de guía y cuerda
Red
Pelota
Bomba
Racqueta
Jeu de piquet et corde de
renfort
Filet
Balle
Pompe
Raquette
11
(X 2)
Shuttlecocks
Volantes
Volants
(Continúe en la siguiente página.)
(Continued on the next page.)
P. 1
(Voir page suivante.)
English
Français
Español
1
1A
1
1
1
1
5”
(12.7 cm)
1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
•
•
•
PASO 1
ÉTAPE 1
Refer to the Parts Guide.
STEP 1
•
•
[1A] With a rubber mallet (not included),
gently hit the Pole (#1), with the tapered
end, into the ground 5” (12.7 cm) deep.
NOTE: Clear the ground of rocks or other
•
[1] Place the Pole (#1) sections onto the
bottom Pole. (Match the colored ends on the
Poles.)
•
[1A] Con un mazo de goma (no incluído),
•
en la tierra a 5 “ (12,7 cm) profunda. NOTA:
limpie la tierra de las rocas o otros obstáculos
primero.
[1] Coloque las secciones de poste (no. 1)
sobre el poste inferior. (Conecte los extremos
coloreados de poste que correspondan.)
Réfèrez-vous à la Guide des Pièces.
[1A] Avec un maillet du caoutchouc (pas
compris), frappez doucement le poteau (n°1),
dans le sol. REMARQUE : Debarrasez d’abord
le sol des roches et d’autres obstructions.
•
[1] Installez les sections de poteau (n° 1) sur
le poteau inférieur. (Raccordez les poteaux à
l’aide des extrémités colorées.)
(Continúe en la siguiente página.)
(Continued on the next page.)
P. 2
(Voir page suivante.)
English
Français
Español
TOP CABLE
CABLE SUPERIOR
CÂBLE SUPÉRIEUR
2
1
1
5
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
7
5
2A
1
7
2
Knot the end
Haga un nudo
5
A
1
1
B
Enlarge the loop
Extenda el bucle
Élargez la boucle
7
2B
5
2C
STEP 2
PASO 2
•
[2A y 2C] Coloque las bandas elásticas de la
red (no. 7) a las anclas cerraduras de red (no.
5).
•
[2 y 2A] Quite la tape de post (no. 1). Pase el
cable superior de la red por la raja en lo alto
del poste y reponga la tape de poste.
•
[2A & 2C] Place the elastics of the Net (#7)
onto the Locking Net Anchors (#5).
•
[2 & 2A] Remove the Pole Cap (#1). Run the
net’s top cable through the slit at the top of
the Pole, and replace the Pole Cap.
•
[2B & 2C] Tension Adjusters (#2) should be
attached to the Top Cable. Place the loop of
the cable onto the lower Locking Net Anchor
(#5).
•
Stretch the Net (#7) across the court. Repeat
the previous Steps for the other Pole.
•
•
ÉTAPE 2
[2B y 2C] Un ajustadores de tensión (no. 2)
el bucle del cable sobre la ancla cerradura de
red (no. 5) inferior.
Estire la red (no. 7) a través del terreno. Repita
los pasos anteriores para el otro poste.
•
[2A et 2C]
sur les brides (n° 5).
•
[2 et 2A] Enlevez le capuchon du poteau
(n° 1). Faites passer le câble supérieur du
capuchon.
•
[2B et 2C] Un tendeur (n° 2) doit être installé
sur le câble supérieur. Accrochez la boucle
du câble à la bride (n° 5) du bas.
•
Étendez le
(n° 7) au centre du terrain et
procédez de la même façon pour installer
l’autre poteau.
(Continúe en la siguiente página.)
(Continued on the next page.)
P. 3
(Voir page suivante.)
English
Español
3
3
Français
5
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
3A
6
5
1
6
5
1
3B
4
5
2
4
45°
3C
Enlarge the loop
Extenda el bucle
Élargez la boucle
4
STEP 3
6
PASO 3
ÉTAPE 3
•
[3A] Place the Guide Ropes (#6) onto the
upper Locking Net Anchors (#5).
•
[3A] Coloque las cuerdas de guía (no. 6) sobre
las anclas cerraduras de red (no. 3) superiores.
•
[3A] Attachez les cordes de renfort (no 6) à la
•
[3 & 3C] Insert the Guide Rope Stakes
(#6) into the ground at a 45-degree angle
approximately 2’ (60.96 cm) back and 2’
(60.96 cm) over on each side of the Pole (#1).
•
•
[3 et 3C] Plantez les piquets de renfort (n° 6)
dans le sol à un angle de 45 degrés, à environ
2 pi (60,96 cm) vers l’arrière et 2 pi à gauche
et à droite du poteau (n° 1).
•
[3B] Place the Tripod Ropes (#4) onto the
lower Locking Net Anchors (#5).
[3 y 3C] Coloque las estacas de cuerda de
guía (no. 6) en la tierra en un ángulo de 45
grados aproximadamente 2 ’ (60,96 cm) atrás
y 2 ’ (60,96 cm) aparte de cada lado del poste
(no. 1).
•
•
[3B] Attachez les cordes de trépied (n° 4) aux
•
[3 & 3C] Insert the Tripod Stakes (#4) into the
ground directly behind the Poles.
[3B] Fije las cuerdas de trípode (no. 4) sobre
las anclas cerraduras de red (no. 5) inferiores.
•
•
[3 et 3C] Plantez les piquets de trépied (n° 4)
dans le sol directement derrière le poteau.
•
[3] Use the Tension Adjusters (#2) to tighten
the net and poles.
[3 y 3C] Ponga la estaca de trípode (no. 4) en
la tierra directamente detrás del poste.
•
•
[3] Utilisez les tendeurs (n° 2) pour tendre le
•
[3] Slide Score Clip (#3) to highlight the score
during play.
[3] Emplee los ajustadores de tensión (no. 2)
para apretar la red y los postes.
•
[3] Deslice el clip cuenta (no. 3) para destacar
la cuenta durante el juego.
•
[3] Glissez la pince (n° 3) jusqu’à ce qu’elle
YOU ARE NOW READY TO PLAY
UD ESTÁ AHORA LISTO DE JUGAR.
VOUS ÊTES MAINTENANT PRÊT À JOUER.
(Continúe en la siguiente página.)
(Continued on the next page.)
P. 4
(Voir page suivante.)
VOLLEYBALL COURT
TERRENO DE VOLEÍBOL / TERRAIN DE VOLLEYBALL
30’ Regulation Play (20’ Lawn Play)
9,1 m juego reglamento (6,1 m juego de patio)
9,1 m jeu réglementaire (6,1 m jeu récréatif )
10’ = Regulation (6’ = Lawn Play)
3,1 m juego de reglamento (1,9 m juego de patio)
3,1 m jeu réglementaire (1,9 m jeu récréatif )
Attack Area
Área de ataque
Zone d’attaque
20’ = Regulation (14’ = Lawn Play)
6,1 m juego de reglamento (4,3 m juego de patio)
6,1 m jeu réglementaire (4,3 m jeu récréatif )
Back Court
Terreno trasero
Zone d’attaque
30’ Regulation Play (18’ Lawn Play)
9,1 m juego reglamento (5,49 m juego de patio)
9,1 m jeu réglementaire (5,49 m jeu récréatif )
English
Français
Español
RULES OF PLAY:
REGLAS DE JUEGO:
RÈGLEMENTS
1.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
COURT – Regulation court size is 60’ x 30’ (18,3 m
x 9,1 m) with the attack area 10 ’ (3,1 m) from the
net. If playing in a smaller area, the service areas
must be a minimum of 6 ’ (1,83 m) in back of the
end lines. If the playing area does not provide for
such a depth, then the serving area may extend
into the court to whatever distance is necessary
to provide such a minimum service area.
NET – The net should be stretched across the
center of the playing surface, separating the two
courts.
2.
La RED - La red debería ser estirada a través del
centro del terreno, separandolo en dos terrenoes.
3.
POSITIONS – Each player must be in his own
position before the ball is served. After the
server strikes the ball, each player may cover any
section of the court.
JUGADORES - Cada equipo consistirá en no más
que seis personas, con cada lado que tiene un
número igual.
4.
SERVICE – Each player will serve in turn and
continues to serve until the side is out. When
serving, the ball must go over the net.
POSICIONES - Cada jugador debe estar en su
propia posición antes de que la pelota sea servida.
Después de que el servidor golpea la pelota, cada
jugador puede cubrir cualquier sección del terreno.
5.
El SERVICIO - Cada jugador servirá a su turno y
sigue sirviendo antes de que el equipo perde su
turno. Sirviendo, la pelota debe acercarse la red.
6.
La ROTACIÓN - Después de un equipo ha perdido
su servicio, el equipo de oppositor, antes de su
servicio, cambiará de posición en en la dirección
de las agujas del reloj.
7.
La VOLEA - la pelota puede ser tocado solamente
tres veces de un equipo, de un miembro a un otro
antes del devolver de ella sobre la red. Durante
esta volea, un jugador no puede golpear la pelota
dos veces en sucesión. Un o ambas manos pueden
ser usadas.
PLAYERS – Each team will consist of no more
than six persons, with each side having an equal
number.
ROTATION – After a team has lost its serve, the
before serving, rotate one position clockwise.
7.
8.
El TERRENO - El tamaño de terreno de regulación
es de 18,3 m x 9,1 m (60 ’ x 30’) con el área de
ataque de 3,1 m (10 ’) de la red. Si jugando en
una área más pequeña, los áreas de servicio
deben ser un mínimo de 1,83 m (6 ’) detrás de la
líneas de trasero. Si el área de jugar no tiene esta
profundidad, entonces el área de sirve puede
extenderse en el terreno a cualquier distancia es
necesario proporcionar un área de servicio tan
mínima. Use el equipo marcando del terreno (no.
9) para diseñar su área de juego.
VOLLEY – The ball may be volleyed only three
times from one team member to another before
returning it over the net. During this volley, a
player may not hit the ball twice in succession.
One or both hands may be used.
FOULS –
a) Holding the ball or throwing it.
b) If the ball touches any part, except the hand or
forearms.
c) Touching the net with any part of the body or
hands, or reaching over the net.
d) If a player plays out of position when the ball is
being served.
8.
c) Touching the net with any part of the body
or hands, or reaching over the net.
d) If a player plays out of position when the
ball is being served.
FALTASa) Guardamiento o lanzamiento de la pelota.
b) Si la pelota toca alguna parte, excepto la mano
o antebrazos.
c) Toque de la red con cualquier parte del cuerpo o
manos, o alcance sobre la red.
d) Si un jugador juega afuera de la posición
cuando la pelota es servida.
TERRAIN – Les dimensions réglementaires du
terrain sont de 18,3 m x 9,1 m (60 x 30 pi) et la
jouant dans un secteur plus petit, la zone de
service doit être située derrière la ligne de fond, et
doit mesurer au moins 1,83 m (6 pi) de profond.
Si l’aire de jeu n’est pas assez profonde, la zone
de service peut empiéter sur le terrain. Employez
la trousse à marquer le terrain (n° 9) pour cocher
votre secteur de jeu.
2.
centre du terrain, de façon à séparer les deux
camps.
3.
JOUEURS – Chaque équipe doit compter six
joueurs au plus, et les deux équipes doivent
avoir le même nombre de joueurs.
4.
PLACE DES JOUEURS - Tous les joueurs doivent
être à leur place assignée avant le service. Une
fois le ballon servi, les joueurs peuvent couvrir
n’importe quelle section du camp.
5.
SERVICE – Tous les joueurs de l’équipe servent
à tour de rôle jusqu’à ce que l’équipe perde le
service. Le ballon servi doit toujours passer par-
6.
ROTATION – Quand une équipe perd le service,
l’équipe en réception obtient le droit de servir et
7.
TOUCHES – Chaque équipe a droit à trois
touches entre les joueurs pour retourner le
doit jamais toucher le ballon deux fois de suite,
ou deux mains.
8.
FAUTES –
a) Si le ballon est retenu ou lancé.
b) Si le ballon touche une partie du corps autre
que les mains et les avant-bras.
quelle partie de son corps, ou que n’importe
quelle partie de son corps, ou que n’importe
d) si un joueur est à la mauvaise position au
moment du service.
(Continúe en la siguiente página.)
(Continued on the next page.)
P. 5
(Voir page suivante.)
English
Français
Español
9. ERRORS – When a player, while the ball is in
play:
a) Does not clearly hit the ball or allows the
ball to come to rest on any part or parts of the
body.
b) Hits the ball out of the boundaries of the
court.
object outside or over the court (except the
net), before being legally returned to the
opponent’s court.
d) Touches the ball twice in succession.
e) Fails to make a good serve.
10. PENALTY – The penalty for fouls or errors
committed will be “point” or “side out”, as the
case may be.
11. RALLY POINT SCORING – A point is scored for
the opposing team when the serving team
fails to serve properly, fails to return the ball,
or commits any other fault. The serving team
scores a point if the opposing team fails to
return the ball, or commits any other fault.
Whichever team wins the rally scores a point
and gains or reserves the right to serve.
12. CHANGE SIDES - The teams change sides when
one team has scored 8 points.
13. GAME – The game will be played up to 25
points with a two-point advantage. A match
consists of two out of three games.
BADMINTON - RULES OF PLAY:
1. COURT – Service lines are 15.5’ (4.72 m) from
the back court lines. The net is set at 22’ (6.71
m) from the back court lines.
2. POSTS – The posts shall be 5’ 1” (1.5 m and 2,5
cm) from the ground and shall be placed on
the side boundary lines of the court.
post to post. The top of the net shall be 5’ (1.52
m) in height from the ground at the center; 5’ 1”
(1.5 m and 2,5 cm) at the posts.
9.
ERRORES - Cuando un jugador, mientras de que
la pelota está en el juego:
a) No golpea claramente la pelota o permite la
pelota quedar sobre cualquier parte o partes del
cuerpo.
b) Golpea la pelota de afuera del terreno.
c) Permite la pelota golpear el piso, o cualquier
objeto fuera o sobre el terreno (excepto la red),
antes de estando legalmente devuelto al terreno
del opositor.
d) Toca la pelota dos veces en sucesión.
e) Falta de sirve bien.
10. La PENA - la pena para las faltas o los errores
comprometido serán un punto o cambia del lado,
según el caso.
11. MARCANDO LOS PUNTOS DE RALLY - un punto
es marcado para el equipo contrario cuando el
equipo de servico no sirve correctamente, no
devuelva la pelota bien, o comete alguna otra
falta. El equipo de servico marca un punto si el
equipo contrario no devuelva la pelota, o comete
alguna otra falta. Cualquiera el equipo que gana
el turno marca un punto y gana o reserva el
derecho de servir.
12. CAMBIAR DE LADO - los equipos se cambian de
lado cuando un equipo ha anotado 8 puntos.
12. CHANGEMENT DE COURT – Les équipes
changent de camps dès que le pointage
d’une équipe atteint 8 points.
RÈGLEMENT DE BADMINTON
2. POSTES - los postes estarán 1,55 m (5’ 1”) de la
tierra y estarán colocados sobre las fronteras de
lado del terreno.
3.
postes. La cima de la red estará 5’ en la altura de la
tierra en el centro; 1,55 m (5’ 1”) sobre los postes.
5. La SACUDIDA - el equipo ganando la sacudida
tendrá las opciones de : a) servir primero; o b)
recibir; o c) escogiendo un lado particular del
terreno.
or if both players have just had a turn at serving
11. ÉCHANGE – L’équipe adverse marque un
point lorsque l’équipe au service manque son
service ou un retour de ballon, ou commet
une faute ou une erreur. L’équipe au service
marque un point lorsque l’équipe adverse
manque un retour de ballon ou commet une
faute ou une erreur. Toute équipe qui gagne
un échange marque un point, ou encore
prend ou conserve le service.
BÁDMINTON- LAS REGLAS DE JUEGO:
1. El TERRENO - las líneas de servicio son 4,73 m
(15,5 ‘) de las líneas de terreno traseras. La red
está de 6,71 m (22 ’) de las líneas de terreno
traseras.
5. TOSS – The side winning the toss shall have the
or b) receiving; or c)
options of: a) serving
choosing a particular end of the court.
7. SCORING – A match is comprised of the best
of three games. A game starts at “love-all”
0-0. If the serving side wins a rally (serve) they
score a point and they serve again but from
an alternate service court. If the receiving
side wins the rally, no points are awarded and
the service passes to the next player in line.
In singles the next player is the opponent. In
10. PÉNALITÉ – L’équipe qui commet une faute
ou une erreur perd un point ou le droit de
servir, selon le cas.
13. PARTIES – La partie est gagnée par l’équipe
qui marque 25 points avec un avantage d’au
moins deux points sur l’équipe adverse. Le
match est gagné dès qu’une équipe remporte
deux parties.
4. Los JUGADORES - un dobla del juego tendrá dos
jugadores a un equipo; un juego de individuales
tendrá un jugador a un equipo.
opposing side’s court. You loose a rally (serve) if
you: a) hit the shuttle into the net; b) hit shuttle
over the net but outside of the opposing side’s
court; c) if the shuttle touches you or your
clothing; d) you hit the shuttle before it crosses
the net. See more Faults listed under rule 9.
retourner le ballon à l’équipe adverse.
d) touche le ballon deux fois de suite.
e) manque son service.
13. El JUEGO - el juego será jugado a 25 puntos con
una ventaja de dos puntos. Un turno consiste en
dos de tres juegos.
4. PLAYERS – A doubles game shall have two
players to a side; a singles game shall have one
player to a side.
6. OBJECT – You win a rally (serve) if you hit the
9. ERREURS – Lorsque le ballon est en jeu, il y a
erreur si un joueur :
a) ne frappe pas fermement le ballon et le
laisse s’immobiliser sur toute partie de son
corps.
b) frappe le ballon hors des limites du terrain.
c) permet au ballon de frapper le plancher
ou tout autre objet situé à l’extérieur ou
1. TERRAIN – La ligne de service est située à 15,5
à 22 pi (6,71 m) des lignes de fond.
2. POTEAUX – Les poteaux mesurent 5 pi 1 po
(1,55 m) et sont placés sur les lignes latérales
du terrain.
3.
m) du sol au centre, et à 5 pi 1 po (1,55 cm)
aux poteaux.
4. JOUEURS – Une partie en double met aux
prises deux équipes de deux joueurs. Une
partie en simple met aux prises deux joueurs.
5. TIRAGE AU SORT – L’équipe ou le joueur qui
gagne le tirage au sort peut : a) servir, b)
recevoir le service ou c) choisir le côté du
terrain.
6. OBJET DU JEU – Vous gagnez l’échange si
6. El OBJETO - Ud gana una sirve si Ud golpea el
volante sobre la red y sobre el piso del terreno del
lado contrario. Ud suelta una sirve si Ud: a) golpea
el volante en la red; b) el golpe va y viene sobre
la red, pero fuera del terreno del lado contrario;
c) si el volante toca Ud o su ropa; d) Ud golpea el
volante antes de que esto cruce la red. Vea más
faltas en una lista abajo, la regla 9.
et touche le sol du camp adversaire. Vous
perdez l’échange si : a) vous frappez le volant
7. PUNTUACIÓN - un turno es comprendido de lo
mejor de tres juegos. Un juego comienza “LoveAll” o “0-0”. Si el equipo que sirve gana una sirve
ello anota un punto y ello sirve otra vez, pero de
un terreno de servicio alterno. Si el equipo de
encubrimiento gana la sirve, no recibe ningunos
puntos y el servicio pasa al jugador siguiente en
línea. En individuales, el jugador siguiente es
el opositor. En dobla es cualquiere compañero
del primer servidor o si ambos jugadors han
tenido una vuelta en la posición del servidor, la
7. POINTAGE – Un match est gagné par le
premier joueur ou la première équipe qui
gagne deux parties. Le pointage est de 0-0
en début de partie. Si le camp qui a le service
gagne un échange, il marque un point et
sert de nouveau, mais dans l’autre zone
de service. Si l’équipe en réception gagne
l’échange, aucun point n’est accordé, mais
cette équipe prend le service. En simple, c’est
le joueur adversaire qui reprend le service.
En double, le service revient au coéquipier
du dernier serveur, ou à l’un des joueurs
hors des limites du camp adversaire, c) le
volant touche à toute partie de votre corps
ou vos vêtements, d) vous frappez le volant
(Continúe en la siguiente página.)
(Continued on the next page.)
P. 6
(Voir page suivante.)
BADMINTON COURT
TERRENO DE BÁDMINTON / TERRAIN DE BADMINTON
Short Service Line
Línea de servicio corto
Ligne de service courte
Doubles Long Service Line
Línea de servicio largo de doble
Ligne longue double
Singles Side Line
Línea de lado sola
Ligne de côté simple
Service Line
Línea de servicio
Ligne de service
Doubles Side Line
Línea de lado doble
Ligne de côté double
Singles Long Service Line
Línea de servicio largo de sola
Ligne de service longue simple
10’ (3.05 m)
20’ (6.1 m)
English
the serve goes to one of the opponents. 15
points are needed to win a game. However, if
reached a score of 14 can choose to play to 15
sirve va a uno de los opositores. 15 puntos son
necesarios para ganar un juego. Sin embargo,
si la cuenta alcanza 14-14, el equipo que primero
alcanzó una cuenta de 14 puede decidir jugar a 15 o
the points gained in setting.
puntos totales ganados antes del ajuste y los puntos
ganados en el ajuste.
for singles and doubles. A shuttle that lands on
the line is considered “in”. The server and receiver
stand opposite one another in diagonal service
courts. Always right hand at the start of a game.
Once a serve has been made the players may
move anywhere on their side of the net. Serves
are always underhand in delivery and the receiver
must stand still until the serve has been made.
In doubles, future serves are then made from
alternate service courts to alternate players. In
singles, both players shall change service courts
after each point scored.
9. FAULTS – A fault by a player of the side which is
“in” puts the server out; if made by a player whose
side is “out,” it counts as a point to the “in” side. It
is a fault:
a) If in serving, the shuttle falls into the wrong
service court, or falls short of the short service
line, or beyond the long service line, or outside
the boundary lines.
b) If the server’s feet are not in the service court
from which the service is being made, or if
the feet of the receiver are not in the service
court diagonally opposite until the service is
delivered.
c) If, when the shuttle is “in play,” a player touches
the net or its supports with racket, person or
clothing.
d) If the shuttle is hit twice in succession by the
same player; is hit more than once; or is held
on the racket during the execution of a stroke;
or if the shuttle is hit by a player or his partner
successively.
e) If the server, in attempting to serve, misses
the shuttle, it is not a fault, except if the racket
touches the shuttle than a service is thereby
delivered.
Français
Español
8. El SERVICIO - los terrenos de servicios son un poco
diferentes para individuales y dobla. Un volante
que aterriza sobre la línea es considerada bueno
“In”. El servidor y el receptor están de pie frente
al uno al otro en terrenos de servicio diagonales.
Siempre a la derecha al principio de un juego. Una
vez servido, los jugadores pueden moverse en todas
partes sobre su lado de la red. Sirve están siempre
de manera debajo y el receptor no debe moverse
hasta el servir ha sido hecho. En dobla, el sirve
futuro entonces son hechos de terennos de servicio
alternos para alternar los jugadores. En individuales,
ambos jugadores cambiarán terennos de servicio
después de cada punto anotado.
9. FALTAS - una falta por un jugador del lado que es “In”
perde el servicio; si hecho por un jugador del lado
opositor es “Out”, esto se cuenta como un punto por
el equipo que sirve. Ello es una falta:
a) Si al servico el volante se cae en el terreno de
servicio incorrecto, o se cae detrás de la línea de
servicio, o más allá de la larga línea de servicio, o
fuera las fronteras.
b) Si los pies del servidor no están en el terreno de
servicio, o si los pies del receptor no están en el
terreno de servicio en diagonal de enfrente antes
del servicio.
c) Si, cuando el volante está “en juego” y un jugador
toca la red o sus postes con la raqueta, la persona
o la ropa.
d) Si el volante es golpeada dos veces en sucesión
por el mismo jugador; es golpeado más de
una vez; o es agarrado a la raqueta durante la
ejecución de un golpe; o si el volante es golpeada
por un jugador o su compañero sucesivamente.
e) Si el servidor, en el intento de servir, falla el
volante, esto no es una falta, excepto si la raqueta
toca el volante y hay un servicio.
adversaires si les deux joueurs de l’équipe
servante ont déjà eu un tour au service. Il faut
15 points pour gagner une partie. Toutefois,
si le pointage est de 14-14, le premier camp
à avoir atteint 14 points peut décider de faire
une partie de 15 points ou de 17 points. Le
jusqu’à l’égalité et les points marqués durant la
prolongation.
8.
SERVICE – Les zones de service sont légèrement
Un volant qui tombe sur la ligne est considéré
à l’intérieur des limites de la zone. Le serveur et
le receveur doivent se placer dans les zones de
service diagonalement opposées, et toujours
du côté droit en début de partie. Après le
service, les joueurs peuvent se tenir n’importe
le serveur doit avoir les deux pieds au sol. En
des deux zones de service en alternance, avec le
receveur diagonalement opposé au serveur. En
simple, les deux joueurs changent de zone de
service chaque fois qu’un point est marqué.
9.
FAUTES – Si une faute est commise par un
joueur de l’équipe au service, cette équipe perd
le service ; si elle est commise par un joueur
de l’équipe en réception, l’équipe au service
marque un point. Il y a faute si :
a) au service, le volant tombe dans la mauvaise
zone de service, devant la ligne de service court,
derrière la ligne de service long, ou hors des
limites du terrain.
b) au service, les pieds du serveur ne demeurent
pas dans la zone appropriée, ou si les pieds du
receveur ne demeurent dans la zone de service
diagonalement opposée à celle du serveur,
jusqu’à ce que le service soit complété.
c) lorsque le volant est en jeu, un joueur touche
corps ou ses vêtements.
d) le volant est frappé deux fois de suite par
le même joueur ; s’il est frappé plus d’une
fois ; s’il est attrapé et tenu sur la raquette
lors de l’exécution d’un coup ; s’il est frappé
successivement par un joueur et son partenaire.
e) le serveur touche le volant et manque son
service ; il n’y a pas de faute si le serveur ne
touche psau volant en tentant de faire son
service.

Documents pareils

30263F_IM rev-1 - EastPoint Sports

30263F_IM rev-1 - EastPoint Sports modèle pour avoir droit au service à la

Plus en détail

30236R_IM rev-1 - EastPoint Sports

30236R_IM rev-1 - EastPoint Sports server strikes the ball, each player may cover any section of the court.

Plus en détail

41250R - EastPoint Sports

41250R - EastPoint Sports Coloque dos estacas (no. 3) en la tierra en un ángulo de 45 grados aproximadamente 2 ’ (60,96 cm) atrás y 2 ’ (60,96 cm) aparte de cada lado del poste (no. 1).

Plus en détail