10004 Badminton Volleyball instruction sheet
Transcription
10004 Badminton Volleyball instruction sheet
BADMINTON / VOLLEYBALL • BÁDMINTON / VOLEÍBOL SC 10004 model # / no. de modelo / n° de modèle IMPORTANT: Ages 5+. Choking hazard: contains small parts. Keep away from small children. Assembly and use should always be under adult supervision. This product is warranted for 30 days against manufacturer defects. Please retain retail receipt for date and purchase location verification. The product is not warranted against misuse, incorrect assembly or normal wear. The manufacturer, at its sole discretion, reserves the right to replace the entire unit or defective parts only within the warranty period. IMPORTANTE: Para los niños menores de 5 años. Peligro de asfixia: contiene piezas pequeñas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños. Montaje y uso debe estar siempre bajo la supervisión de un adulto. Este producto tiene garantía de 30 días contra defectos de fabricación. Por favor, conserve al por menor recepción de fecha y lugar de compra verificación. El producto no es garantía contra el uso indebido, incorrecto o desgaste normal. El fabricante, a su sola discreción, se reserva el derecho de sustituir toda la unidad o las piezas defectuosas sólo dentro del período de garantía. IMPORTANT: Âges 5+. Risque d’étouffement : contient des petites pièces. Conserver à l’écart des petits enfants. L’assemblée et usage devraient être toujours au-dessous surveillance adulte. Ce produit est garanti pour 30 jours contre défauts du fabricant. S’il vous plaît retenez le reçu au détail pour date et vérification de l’emplacement de l’achat. Le produit n’est pas garanti contre mauvais emploi, assemblée inexacte ou port normal. Le fabricant, à sa discrétion seule, réserve le droit de remplacer seulement l’unité entière ou parties défectueuses dans la période de la garantie. Sportcraft® is a registered trademark of ABG-Sportcraft, LLC in the USA and other countries. Sportcraft™ is a trademark of ABG-Sportcraft, LLC. ©2013 ABG-Sportcraft, LLC. Imported and distributed under license by: Core Sports Inc., 6085 Belgrave Rd., Mississauga, Ontario, Canada, L5R 4E6 Sportcraft® es una marca registrada de ABG-Sportcraft, LLC en los EE.UU. y otros países. Sportcraft™ es una marca registrada de ABG-Sportcraft, LLC. ©2013 ABG-Sportcraft, LLC. Importado y distribuido bajo licencia de: Core Sports Inc. , 6085 Belgrave Rd., Mississauga, Ontario, Canada, L5R 4E6 Sportcraft® est une marque déposée de ABG-Sportcraft, LLC aux É.-U. et dans d’autres pays. Sportcraft™ est une marque de commerce de ABG-Sportcraft, LLC. ©2013 ABG-Sportcraft, LLC. Importé et distribué sous licence par : Core Sports Inc., 6085 Belgrave Rd., Mississauga, Ontario, Canada, L5R 4E6 Customer service: 1-800-668-5480 CA 07820 Servicio al cliente : 1-800-668-5480 CA 07820 Service client : 1-800-668-5480 CA 07820 MADE AND PRINTED IN CHINA HECHO E IMPRESO EN CHINA FABRIQUÉ ET IMPRIMÉ EN CHINE No guarde el produco al aire libre en las condiciones mojadas o húmedas. Ne pas laisser le produit à l’extérieur dans les conditions mouillées ou humides. Do not leave product outside in wet/humid conditions. PARTS GUIDE / GUÍA DE PIEZAS / GUIDE DES PIÈCES 1 2 3 (X 2) 4 (X 8) 5 (X 2) (X 2) (X 4) Tension Adjuster (Pre-assembled) Score Clip (Pre-assembled) Tripod Stake and Rope Locking Net Anchor (Pre-assembled) Juego de postes hexagonales Ajustador de tensión (premontado) Clip de cuenta (pre-ensamblado) Estaca de tripode y cuerda Ancla cerradura de red (pre-montada) Jeu de poteaux hexagonaux Tendeur (pré-assemblé) pointage (pré-assemblé) Jeu de piquet de trépied et corde (pré-assemblée) Hexagonal Pole Set 6 8 7 (X 2) 9 10 (X 1) (X 1) (X 1) (X 4) Guide Stake and Rope Net Ball Pump Racquet Estaca de guía y cuerda Red Pelota Bomba Racqueta Jeu de piquet et corde de renfort Filet Balle Pompe Raquette 11 (X 2) Shuttlecocks Volantes Volants (Continúe en la siguiente página.) (Continued on the next page.) P. 1 (Voir page suivante.) English Français Español 1 1A 1 1 1 1 5” (12.7 cm) 1 ASSEMBLY INSTRUCTIONS: INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE INSTRUCTIONS DE MONTAGE: • • • PASO 1 ÉTAPE 1 Refer to the Parts Guide. STEP 1 • • [1A] With a rubber mallet (not included), gently hit the Pole (#1), with the tapered end, into the ground 5” (12.7 cm) deep. NOTE: Clear the ground of rocks or other • [1] Place the Pole (#1) sections onto the bottom Pole. (Match the colored ends on the Poles.) • [1A] Con un mazo de goma (no incluído), • en la tierra a 5 “ (12,7 cm) profunda. NOTA: limpie la tierra de las rocas o otros obstáculos primero. [1] Coloque las secciones de poste (no. 1) sobre el poste inferior. (Conecte los extremos coloreados de poste que correspondan.) Réfèrez-vous à la Guide des Pièces. [1A] Avec un maillet du caoutchouc (pas compris), frappez doucement le poteau (n°1), dans le sol. REMARQUE : Debarrasez d’abord le sol des roches et d’autres obstructions. • [1] Installez les sections de poteau (n° 1) sur le poteau inférieur. (Raccordez les poteaux à l’aide des extrémités colorées.) (Continúe en la siguiente página.) (Continued on the next page.) P. 2 (Voir page suivante.) English Français Español TOP CABLE CABLE SUPERIOR CÂBLE SUPÉRIEUR 2 1 1 5 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 7 5 2A 1 7 2 Knot the end Haga un nudo 5 A 1 1 B Enlarge the loop Extenda el bucle Élargez la boucle 7 2B 5 2C STEP 2 PASO 2 • [2A y 2C] Coloque las bandas elásticas de la red (no. 7) a las anclas cerraduras de red (no. 5). • [2 y 2A] Quite la tape de post (no. 1). Pase el cable superior de la red por la raja en lo alto del poste y reponga la tape de poste. • [2A & 2C] Place the elastics of the Net (#7) onto the Locking Net Anchors (#5). • [2 & 2A] Remove the Pole Cap (#1). Run the net’s top cable through the slit at the top of the Pole, and replace the Pole Cap. • [2B & 2C] Tension Adjusters (#2) should be attached to the Top Cable. Place the loop of the cable onto the lower Locking Net Anchor (#5). • Stretch the Net (#7) across the court. Repeat the previous Steps for the other Pole. • • ÉTAPE 2 [2B y 2C] Un ajustadores de tensión (no. 2) el bucle del cable sobre la ancla cerradura de red (no. 5) inferior. Estire la red (no. 7) a través del terreno. Repita los pasos anteriores para el otro poste. • [2A et 2C] sur les brides (n° 5). • [2 et 2A] Enlevez le capuchon du poteau (n° 1). Faites passer le câble supérieur du capuchon. • [2B et 2C] Un tendeur (n° 2) doit être installé sur le câble supérieur. Accrochez la boucle du câble à la bride (n° 5) du bas. • Étendez le (n° 7) au centre du terrain et procédez de la même façon pour installer l’autre poteau. (Continúe en la siguiente página.) (Continued on the next page.) P. 3 (Voir page suivante.) English Español 3 3 Français 5 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3A 6 5 1 6 5 1 3B 4 5 2 4 45° 3C Enlarge the loop Extenda el bucle Élargez la boucle 4 STEP 3 6 PASO 3 ÉTAPE 3 • [3A] Place the Guide Ropes (#6) onto the upper Locking Net Anchors (#5). • [3A] Coloque las cuerdas de guía (no. 6) sobre las anclas cerraduras de red (no. 3) superiores. • [3A] Attachez les cordes de renfort (no 6) à la • [3 & 3C] Insert the Guide Rope Stakes (#6) into the ground at a 45-degree angle approximately 2’ (60.96 cm) back and 2’ (60.96 cm) over on each side of the Pole (#1). • • [3 et 3C] Plantez les piquets de renfort (n° 6) dans le sol à un angle de 45 degrés, à environ 2 pi (60,96 cm) vers l’arrière et 2 pi à gauche et à droite du poteau (n° 1). • [3B] Place the Tripod Ropes (#4) onto the lower Locking Net Anchors (#5). [3 y 3C] Coloque las estacas de cuerda de guía (no. 6) en la tierra en un ángulo de 45 grados aproximadamente 2 ’ (60,96 cm) atrás y 2 ’ (60,96 cm) aparte de cada lado del poste (no. 1). • • [3B] Attachez les cordes de trépied (n° 4) aux • [3 & 3C] Insert the Tripod Stakes (#4) into the ground directly behind the Poles. [3B] Fije las cuerdas de trípode (no. 4) sobre las anclas cerraduras de red (no. 5) inferiores. • • [3 et 3C] Plantez les piquets de trépied (n° 4) dans le sol directement derrière le poteau. • [3] Use the Tension Adjusters (#2) to tighten the net and poles. [3 y 3C] Ponga la estaca de trípode (no. 4) en la tierra directamente detrás del poste. • • [3] Utilisez les tendeurs (n° 2) pour tendre le • [3] Slide Score Clip (#3) to highlight the score during play. [3] Emplee los ajustadores de tensión (no. 2) para apretar la red y los postes. • [3] Deslice el clip cuenta (no. 3) para destacar la cuenta durante el juego. • [3] Glissez la pince (n° 3) jusqu’à ce qu’elle YOU ARE NOW READY TO PLAY UD ESTÁ AHORA LISTO DE JUGAR. VOUS ÊTES MAINTENANT PRÊT À JOUER. (Continúe en la siguiente página.) (Continued on the next page.) P. 4 (Voir page suivante.) VOLLEYBALL COURT TERRENO DE VOLEÍBOL / TERRAIN DE VOLLEYBALL 30’ Regulation Play (20’ Lawn Play) 9,1 m juego reglamento (6,1 m juego de patio) 9,1 m jeu réglementaire (6,1 m jeu récréatif ) 10’ = Regulation (6’ = Lawn Play) 3,1 m juego de reglamento (1,9 m juego de patio) 3,1 m jeu réglementaire (1,9 m jeu récréatif ) Attack Area Área de ataque Zone d’attaque 20’ = Regulation (14’ = Lawn Play) 6,1 m juego de reglamento (4,3 m juego de patio) 6,1 m jeu réglementaire (4,3 m jeu récréatif ) Back Court Terreno trasero Zone d’attaque 30’ Regulation Play (18’ Lawn Play) 9,1 m juego reglamento (5,49 m juego de patio) 9,1 m jeu réglementaire (5,49 m jeu récréatif ) English Français Español RULES OF PLAY: REGLAS DE JUEGO: RÈGLEMENTS 1. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. COURT – Regulation court size is 60’ x 30’ (18,3 m x 9,1 m) with the attack area 10 ’ (3,1 m) from the net. If playing in a smaller area, the service areas must be a minimum of 6 ’ (1,83 m) in back of the end lines. If the playing area does not provide for such a depth, then the serving area may extend into the court to whatever distance is necessary to provide such a minimum service area. NET – The net should be stretched across the center of the playing surface, separating the two courts. 2. La RED - La red debería ser estirada a través del centro del terreno, separandolo en dos terrenoes. 3. POSITIONS – Each player must be in his own position before the ball is served. After the server strikes the ball, each player may cover any section of the court. JUGADORES - Cada equipo consistirá en no más que seis personas, con cada lado que tiene un número igual. 4. SERVICE – Each player will serve in turn and continues to serve until the side is out. When serving, the ball must go over the net. POSICIONES - Cada jugador debe estar en su propia posición antes de que la pelota sea servida. Después de que el servidor golpea la pelota, cada jugador puede cubrir cualquier sección del terreno. 5. El SERVICIO - Cada jugador servirá a su turno y sigue sirviendo antes de que el equipo perde su turno. Sirviendo, la pelota debe acercarse la red. 6. La ROTACIÓN - Después de un equipo ha perdido su servicio, el equipo de oppositor, antes de su servicio, cambiará de posición en en la dirección de las agujas del reloj. 7. La VOLEA - la pelota puede ser tocado solamente tres veces de un equipo, de un miembro a un otro antes del devolver de ella sobre la red. Durante esta volea, un jugador no puede golpear la pelota dos veces en sucesión. Un o ambas manos pueden ser usadas. PLAYERS – Each team will consist of no more than six persons, with each side having an equal number. ROTATION – After a team has lost its serve, the before serving, rotate one position clockwise. 7. 8. El TERRENO - El tamaño de terreno de regulación es de 18,3 m x 9,1 m (60 ’ x 30’) con el área de ataque de 3,1 m (10 ’) de la red. Si jugando en una área más pequeña, los áreas de servicio deben ser un mínimo de 1,83 m (6 ’) detrás de la líneas de trasero. Si el área de jugar no tiene esta profundidad, entonces el área de sirve puede extenderse en el terreno a cualquier distancia es necesario proporcionar un área de servicio tan mínima. Use el equipo marcando del terreno (no. 9) para diseñar su área de juego. VOLLEY – The ball may be volleyed only three times from one team member to another before returning it over the net. During this volley, a player may not hit the ball twice in succession. One or both hands may be used. FOULS – a) Holding the ball or throwing it. b) If the ball touches any part, except the hand or forearms. c) Touching the net with any part of the body or hands, or reaching over the net. d) If a player plays out of position when the ball is being served. 8. c) Touching the net with any part of the body or hands, or reaching over the net. d) If a player plays out of position when the ball is being served. FALTASa) Guardamiento o lanzamiento de la pelota. b) Si la pelota toca alguna parte, excepto la mano o antebrazos. c) Toque de la red con cualquier parte del cuerpo o manos, o alcance sobre la red. d) Si un jugador juega afuera de la posición cuando la pelota es servida. TERRAIN – Les dimensions réglementaires du terrain sont de 18,3 m x 9,1 m (60 x 30 pi) et la jouant dans un secteur plus petit, la zone de service doit être située derrière la ligne de fond, et doit mesurer au moins 1,83 m (6 pi) de profond. Si l’aire de jeu n’est pas assez profonde, la zone de service peut empiéter sur le terrain. Employez la trousse à marquer le terrain (n° 9) pour cocher votre secteur de jeu. 2. centre du terrain, de façon à séparer les deux camps. 3. JOUEURS – Chaque équipe doit compter six joueurs au plus, et les deux équipes doivent avoir le même nombre de joueurs. 4. PLACE DES JOUEURS - Tous les joueurs doivent être à leur place assignée avant le service. Une fois le ballon servi, les joueurs peuvent couvrir n’importe quelle section du camp. 5. SERVICE – Tous les joueurs de l’équipe servent à tour de rôle jusqu’à ce que l’équipe perde le service. Le ballon servi doit toujours passer par- 6. ROTATION – Quand une équipe perd le service, l’équipe en réception obtient le droit de servir et 7. TOUCHES – Chaque équipe a droit à trois touches entre les joueurs pour retourner le doit jamais toucher le ballon deux fois de suite, ou deux mains. 8. FAUTES – a) Si le ballon est retenu ou lancé. b) Si le ballon touche une partie du corps autre que les mains et les avant-bras. quelle partie de son corps, ou que n’importe quelle partie de son corps, ou que n’importe d) si un joueur est à la mauvaise position au moment du service. (Continúe en la siguiente página.) (Continued on the next page.) P. 5 (Voir page suivante.) English Français Español 9. ERRORS – When a player, while the ball is in play: a) Does not clearly hit the ball or allows the ball to come to rest on any part or parts of the body. b) Hits the ball out of the boundaries of the court. object outside or over the court (except the net), before being legally returned to the opponent’s court. d) Touches the ball twice in succession. e) Fails to make a good serve. 10. PENALTY – The penalty for fouls or errors committed will be “point” or “side out”, as the case may be. 11. RALLY POINT SCORING – A point is scored for the opposing team when the serving team fails to serve properly, fails to return the ball, or commits any other fault. The serving team scores a point if the opposing team fails to return the ball, or commits any other fault. Whichever team wins the rally scores a point and gains or reserves the right to serve. 12. CHANGE SIDES - The teams change sides when one team has scored 8 points. 13. GAME – The game will be played up to 25 points with a two-point advantage. A match consists of two out of three games. BADMINTON - RULES OF PLAY: 1. COURT – Service lines are 15.5’ (4.72 m) from the back court lines. The net is set at 22’ (6.71 m) from the back court lines. 2. POSTS – The posts shall be 5’ 1” (1.5 m and 2,5 cm) from the ground and shall be placed on the side boundary lines of the court. post to post. The top of the net shall be 5’ (1.52 m) in height from the ground at the center; 5’ 1” (1.5 m and 2,5 cm) at the posts. 9. ERRORES - Cuando un jugador, mientras de que la pelota está en el juego: a) No golpea claramente la pelota o permite la pelota quedar sobre cualquier parte o partes del cuerpo. b) Golpea la pelota de afuera del terreno. c) Permite la pelota golpear el piso, o cualquier objeto fuera o sobre el terreno (excepto la red), antes de estando legalmente devuelto al terreno del opositor. d) Toca la pelota dos veces en sucesión. e) Falta de sirve bien. 10. La PENA - la pena para las faltas o los errores comprometido serán un punto o cambia del lado, según el caso. 11. MARCANDO LOS PUNTOS DE RALLY - un punto es marcado para el equipo contrario cuando el equipo de servico no sirve correctamente, no devuelva la pelota bien, o comete alguna otra falta. El equipo de servico marca un punto si el equipo contrario no devuelva la pelota, o comete alguna otra falta. Cualquiera el equipo que gana el turno marca un punto y gana o reserva el derecho de servir. 12. CAMBIAR DE LADO - los equipos se cambian de lado cuando un equipo ha anotado 8 puntos. 12. CHANGEMENT DE COURT – Les équipes changent de camps dès que le pointage d’une équipe atteint 8 points. RÈGLEMENT DE BADMINTON 2. POSTES - los postes estarán 1,55 m (5’ 1”) de la tierra y estarán colocados sobre las fronteras de lado del terreno. 3. postes. La cima de la red estará 5’ en la altura de la tierra en el centro; 1,55 m (5’ 1”) sobre los postes. 5. La SACUDIDA - el equipo ganando la sacudida tendrá las opciones de : a) servir primero; o b) recibir; o c) escogiendo un lado particular del terreno. or if both players have just had a turn at serving 11. ÉCHANGE – L’équipe adverse marque un point lorsque l’équipe au service manque son service ou un retour de ballon, ou commet une faute ou une erreur. L’équipe au service marque un point lorsque l’équipe adverse manque un retour de ballon ou commet une faute ou une erreur. Toute équipe qui gagne un échange marque un point, ou encore prend ou conserve le service. BÁDMINTON- LAS REGLAS DE JUEGO: 1. El TERRENO - las líneas de servicio son 4,73 m (15,5 ‘) de las líneas de terreno traseras. La red está de 6,71 m (22 ’) de las líneas de terreno traseras. 5. TOSS – The side winning the toss shall have the or b) receiving; or c) options of: a) serving choosing a particular end of the court. 7. SCORING – A match is comprised of the best of three games. A game starts at “love-all” 0-0. If the serving side wins a rally (serve) they score a point and they serve again but from an alternate service court. If the receiving side wins the rally, no points are awarded and the service passes to the next player in line. In singles the next player is the opponent. In 10. PÉNALITÉ – L’équipe qui commet une faute ou une erreur perd un point ou le droit de servir, selon le cas. 13. PARTIES – La partie est gagnée par l’équipe qui marque 25 points avec un avantage d’au moins deux points sur l’équipe adverse. Le match est gagné dès qu’une équipe remporte deux parties. 4. Los JUGADORES - un dobla del juego tendrá dos jugadores a un equipo; un juego de individuales tendrá un jugador a un equipo. opposing side’s court. You loose a rally (serve) if you: a) hit the shuttle into the net; b) hit shuttle over the net but outside of the opposing side’s court; c) if the shuttle touches you or your clothing; d) you hit the shuttle before it crosses the net. See more Faults listed under rule 9. retourner le ballon à l’équipe adverse. d) touche le ballon deux fois de suite. e) manque son service. 13. El JUEGO - el juego será jugado a 25 puntos con una ventaja de dos puntos. Un turno consiste en dos de tres juegos. 4. PLAYERS – A doubles game shall have two players to a side; a singles game shall have one player to a side. 6. OBJECT – You win a rally (serve) if you hit the 9. ERREURS – Lorsque le ballon est en jeu, il y a erreur si un joueur : a) ne frappe pas fermement le ballon et le laisse s’immobiliser sur toute partie de son corps. b) frappe le ballon hors des limites du terrain. c) permet au ballon de frapper le plancher ou tout autre objet situé à l’extérieur ou 1. TERRAIN – La ligne de service est située à 15,5 à 22 pi (6,71 m) des lignes de fond. 2. POTEAUX – Les poteaux mesurent 5 pi 1 po (1,55 m) et sont placés sur les lignes latérales du terrain. 3. m) du sol au centre, et à 5 pi 1 po (1,55 cm) aux poteaux. 4. JOUEURS – Une partie en double met aux prises deux équipes de deux joueurs. Une partie en simple met aux prises deux joueurs. 5. TIRAGE AU SORT – L’équipe ou le joueur qui gagne le tirage au sort peut : a) servir, b) recevoir le service ou c) choisir le côté du terrain. 6. OBJET DU JEU – Vous gagnez l’échange si 6. El OBJETO - Ud gana una sirve si Ud golpea el volante sobre la red y sobre el piso del terreno del lado contrario. Ud suelta una sirve si Ud: a) golpea el volante en la red; b) el golpe va y viene sobre la red, pero fuera del terreno del lado contrario; c) si el volante toca Ud o su ropa; d) Ud golpea el volante antes de que esto cruce la red. Vea más faltas en una lista abajo, la regla 9. et touche le sol du camp adversaire. Vous perdez l’échange si : a) vous frappez le volant 7. PUNTUACIÓN - un turno es comprendido de lo mejor de tres juegos. Un juego comienza “LoveAll” o “0-0”. Si el equipo que sirve gana una sirve ello anota un punto y ello sirve otra vez, pero de un terreno de servicio alterno. Si el equipo de encubrimiento gana la sirve, no recibe ningunos puntos y el servicio pasa al jugador siguiente en línea. En individuales, el jugador siguiente es el opositor. En dobla es cualquiere compañero del primer servidor o si ambos jugadors han tenido una vuelta en la posición del servidor, la 7. POINTAGE – Un match est gagné par le premier joueur ou la première équipe qui gagne deux parties. Le pointage est de 0-0 en début de partie. Si le camp qui a le service gagne un échange, il marque un point et sert de nouveau, mais dans l’autre zone de service. Si l’équipe en réception gagne l’échange, aucun point n’est accordé, mais cette équipe prend le service. En simple, c’est le joueur adversaire qui reprend le service. En double, le service revient au coéquipier du dernier serveur, ou à l’un des joueurs hors des limites du camp adversaire, c) le volant touche à toute partie de votre corps ou vos vêtements, d) vous frappez le volant (Continúe en la siguiente página.) (Continued on the next page.) P. 6 (Voir page suivante.) BADMINTON COURT TERRENO DE BÁDMINTON / TERRAIN DE BADMINTON Short Service Line Línea de servicio corto Ligne de service courte Doubles Long Service Line Línea de servicio largo de doble Ligne longue double Singles Side Line Línea de lado sola Ligne de côté simple Service Line Línea de servicio Ligne de service Doubles Side Line Línea de lado doble Ligne de côté double Singles Long Service Line Línea de servicio largo de sola Ligne de service longue simple 10’ (3.05 m) 20’ (6.1 m) English the serve goes to one of the opponents. 15 points are needed to win a game. However, if reached a score of 14 can choose to play to 15 sirve va a uno de los opositores. 15 puntos son necesarios para ganar un juego. Sin embargo, si la cuenta alcanza 14-14, el equipo que primero alcanzó una cuenta de 14 puede decidir jugar a 15 o the points gained in setting. puntos totales ganados antes del ajuste y los puntos ganados en el ajuste. for singles and doubles. A shuttle that lands on the line is considered “in”. The server and receiver stand opposite one another in diagonal service courts. Always right hand at the start of a game. Once a serve has been made the players may move anywhere on their side of the net. Serves are always underhand in delivery and the receiver must stand still until the serve has been made. In doubles, future serves are then made from alternate service courts to alternate players. In singles, both players shall change service courts after each point scored. 9. FAULTS – A fault by a player of the side which is “in” puts the server out; if made by a player whose side is “out,” it counts as a point to the “in” side. It is a fault: a) If in serving, the shuttle falls into the wrong service court, or falls short of the short service line, or beyond the long service line, or outside the boundary lines. b) If the server’s feet are not in the service court from which the service is being made, or if the feet of the receiver are not in the service court diagonally opposite until the service is delivered. c) If, when the shuttle is “in play,” a player touches the net or its supports with racket, person or clothing. d) If the shuttle is hit twice in succession by the same player; is hit more than once; or is held on the racket during the execution of a stroke; or if the shuttle is hit by a player or his partner successively. e) If the server, in attempting to serve, misses the shuttle, it is not a fault, except if the racket touches the shuttle than a service is thereby delivered. Français Español 8. El SERVICIO - los terrenos de servicios son un poco diferentes para individuales y dobla. Un volante que aterriza sobre la línea es considerada bueno “In”. El servidor y el receptor están de pie frente al uno al otro en terrenos de servicio diagonales. Siempre a la derecha al principio de un juego. Una vez servido, los jugadores pueden moverse en todas partes sobre su lado de la red. Sirve están siempre de manera debajo y el receptor no debe moverse hasta el servir ha sido hecho. En dobla, el sirve futuro entonces son hechos de terennos de servicio alternos para alternar los jugadores. En individuales, ambos jugadores cambiarán terennos de servicio después de cada punto anotado. 9. FALTAS - una falta por un jugador del lado que es “In” perde el servicio; si hecho por un jugador del lado opositor es “Out”, esto se cuenta como un punto por el equipo que sirve. Ello es una falta: a) Si al servico el volante se cae en el terreno de servicio incorrecto, o se cae detrás de la línea de servicio, o más allá de la larga línea de servicio, o fuera las fronteras. b) Si los pies del servidor no están en el terreno de servicio, o si los pies del receptor no están en el terreno de servicio en diagonal de enfrente antes del servicio. c) Si, cuando el volante está “en juego” y un jugador toca la red o sus postes con la raqueta, la persona o la ropa. d) Si el volante es golpeada dos veces en sucesión por el mismo jugador; es golpeado más de una vez; o es agarrado a la raqueta durante la ejecución de un golpe; o si el volante es golpeada por un jugador o su compañero sucesivamente. e) Si el servidor, en el intento de servir, falla el volante, esto no es una falta, excepto si la raqueta toca el volante y hay un servicio. adversaires si les deux joueurs de l’équipe servante ont déjà eu un tour au service. Il faut 15 points pour gagner une partie. Toutefois, si le pointage est de 14-14, le premier camp à avoir atteint 14 points peut décider de faire une partie de 15 points ou de 17 points. Le jusqu’à l’égalité et les points marqués durant la prolongation. 8. SERVICE – Les zones de service sont légèrement Un volant qui tombe sur la ligne est considéré à l’intérieur des limites de la zone. Le serveur et le receveur doivent se placer dans les zones de service diagonalement opposées, et toujours du côté droit en début de partie. Après le service, les joueurs peuvent se tenir n’importe le serveur doit avoir les deux pieds au sol. En des deux zones de service en alternance, avec le receveur diagonalement opposé au serveur. En simple, les deux joueurs changent de zone de service chaque fois qu’un point est marqué. 9. FAUTES – Si une faute est commise par un joueur de l’équipe au service, cette équipe perd le service ; si elle est commise par un joueur de l’équipe en réception, l’équipe au service marque un point. Il y a faute si : a) au service, le volant tombe dans la mauvaise zone de service, devant la ligne de service court, derrière la ligne de service long, ou hors des limites du terrain. b) au service, les pieds du serveur ne demeurent pas dans la zone appropriée, ou si les pieds du receveur ne demeurent dans la zone de service diagonalement opposée à celle du serveur, jusqu’à ce que le service soit complété. c) lorsque le volant est en jeu, un joueur touche corps ou ses vêtements. d) le volant est frappé deux fois de suite par le même joueur ; s’il est frappé plus d’une fois ; s’il est attrapé et tenu sur la raquette lors de l’exécution d’un coup ; s’il est frappé successivement par un joueur et son partenaire. e) le serveur touche le volant et manque son service ; il n’y a pas de faute si le serveur ne touche psau volant en tentant de faire son service.
Documents pareils
30236R_IM rev-1 - EastPoint Sports
server strikes the ball, each player may cover any section of the court.
Plus en détail41250R - EastPoint Sports
Coloque dos estacas (no. 3) en la tierra en un ángulo de 45 grados aproximadamente 2 ’ (60,96 cm) atrás y 2 ’ (60,96 cm) aparte de cada lado del poste (no. 1).
Plus en détail