pa-aktiv-baustein

Transcription

pa-aktiv-baustein
PA-AKTIV-BAUSTEIN
PA ACTIVE MODULE
MODULE ACTIF PA
MODULO ATTIVO PA
AKB-50
Best.-Nr. 32.0440
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
D
A
CH
F
B
CH
NL
B
Vor der Montage …
GB
We wish you much pleasure with your new
module by “img Stage Line”. By these instructions a quick and easy installation will be possible. All necessary information is included
here. By watching these instructions, an
incorrect connection will be avoided and you
as well as your unit will be protected from possible damage.
Den deutschen Text finden Sie auf der Seite 4.
You will find the English text on the page 5.
Avant tout montage …
I
S
2
Prima del montaggio…
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
utiliser cet appareil de “img Stage Line”.
Cette notice a pour objectif de faciliter le
montage. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires. En outre, en respectant
les conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo modulo “img Stage Line”. Le istruzioni
che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un montaggio rapido e
semplice. Rispettando quanto spiegato nelle
istruzioni evitate di commettere degli errori
nei collegamenti, e così proteggete Voi stessi,
ma anche l’apparecchio da eventuali danni.
La version française se trouve page 6.
Il testo italiano lo potete trovare alla pagina 7.
Alvorens te monteren …
E
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
module van “img Stage Line”. Met deze handleiding wordt een snelle en gemakkelijke
installatie mogelijk. Alle noodzakelijke informatie is aanwezig. Door nauwgezet deze instructies te volgen, wordt een verkeerde aansluiting
vermeden en bent uzelf zowel als uw toestel
beschermd tegen mogelijke schade.
Antes da montagem ...
Antes de su montaje …
Le agradecemos el haber adquirido este
módulo “img Stage Line”. Con estas instrucciones la instalación le será fácil y rápido.
Toda la información necesaria está incluida
en este manual. Con estas instrucciones, evitará conectar incorrectamente las conexiones
y la protegerá de posibles daños.
La versión española se encuentra en la
página 9.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 8.
P
Prior to mounting …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem
neuen Baustein von „img Stage Line“. Diese
Anleitung soll Ihnen einen schnellen und einfachen Aufbau ermöglichen. Sie finden dazu
hier alle nötigen Informationen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem einen
fehlerhaften Anschluß und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden.
DK
Før montering …
Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo
módulo “img Stage Line”. Com estas
instruções é possível efectuar uma instalação
rápida e fácil. Toda a informação necessária,
estará aqui incluída. Respeitando estas
instruções, evitará ligações erradas e ficará a
salvo de possíveis avarias.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
“img Stage Line” apparat. Denne vejledning
muliggør en hurtig og nem installation. Alle
nødvendige oplysninger findes i brugsanvisningen. Følg vejledningen for at undgå fejlagtig tilslutning og for at beskytte Dem og Deres
apparat mod skade på grund af forkert brug.
A versão em idioma português pode ser
encontrada às página 10.
Den danske tekst finder De på side 11.
Innan montering …
FIN
Ennen asennusta …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya
enhet från “img Stage Line”. Med dessa
instruktioner är det enkelt att installera samt
använda produkten. All nödvändig information
finns i denna manual, vilket gör det möjligt att
undvika felaktiga anslutningar. Samtidigt kan
onödiga skador undvikas.
Onnittelemme teitä uuden “img Stage Line”laitteen hankinnasta. Tämän käyttöohjeen
avulla asennatte vahvistinmodulin helposti ja
nopeasti. Käyttöohje sisältää kaikki tarpeelliset tiedot. Noudattamalla ohjeita voitte välttää
virheet asennuksessa ja siitä teille tai laitteelle mahdollisesti aiheutuvat vauriot.
Du finner den svenska texten på sidan 12.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 13.
w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m
LEVEL
BAL.
IN
6
3
1
1
CLIP
0
3
2
2
1
7
10
2
OUT
IN
OUT
8
9
3
POWER
ON
4
FUSE
T 250 mA
AKB-50
5
230 V~ / 50 Hz
3
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse
1 Übersteuerungsanzeige CLIP
2 Pegelregler für das Eingangssignal
3 Verwendungsmöglichkeiten
Der Baustein AKB-50 ist ein komplett aufgebauter Verstärker mit Netzteil und für den Einbau in eine 8-Ω-Lautsprecherbox konzipiert. Der Zusammenbau zu einer
Aktiv-Lautsprecherbox ist sehr einfach. Es brauchen
lediglich die Lautsprecher an den Baustein angeschlossen zu werden. Durch die Ein- und Ausgangsbuchsen
läßt sich das Eingangssignal durchschleifen, so daß
mehrere Aktivboxen parallel betrieben werden können.
3 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige
4 Sicherung T 250 mA; eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
5 Netzanschluß 230 V~/50 Hz
6 XLR-Eingang (symmetrisch)
7 XLR-Ausgang (symmetrisch)
8 Cinch-Eingang (asymmetrisch)
9 Cinch-Ausgang (asymmetrisch)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien 73/23/
EWG für Niederspannungsgeräte und 89/336/EWG
für elektromagnetische Verträglichkeit.
Damit das Modul auch im Betrieb diese Richtlinien
erfüllt, muß:
1. es in ein abgeschirmtes Gehäuse eingesetzt werden,
2. der Abstand aller Teile, an denen nichtisoliert eine
Spannung von mehr als 42 V anliegt, mindestens
8 mm zum Metallgehäuse betragen.
Wird nur eine der Richtlinien nicht eingehalten, erlischt
die Konformitätserklärung.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
4
●
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
●
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in
eine Fachwerkstatt.
●
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose.
●
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
●
Wird der Baustein zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
●
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
4 Einbau
1) Für den Einbau des Bausteins muß die Lautsprecherbox einen Ausschnitt von 120 x 155 mm erhalten. Den Baustein mit 8 Schrauben an die Box festschrauben.
2) Es dürfen nur 8-Ω-Lautsprecher bzw. Lautsprechersysteme mit einer Gesamtimpedanz von 8 Ω
angeschlossen werden. Den Lautsprecher bzw. die
Lautsprecherweiche über eine Lüsterklemme mit
dem Lautsprecheranschlußkabel des Bausteins
verbinden. Dabei auf die richtige Polung achten,
d. h. die gekennzeichnete Ader des Lautsprechers
und des Bausteins zusammen verbinden.
5 Anschluß
1) Erst nachdem der Baustein fertig angeschlossen
und in der Lautsprecherbox eingebaut ist, die Aktivbox über das beiliegende Anschlußkabel mit einer
Netzsteckdose (230 V~/50 Hz) verbinden.
2) Die Signalquelle (Mischpult, Vorverstärker, etc.) am
Cinch-Eingang IN (8) bzw. am symmetrischen
XLR-Eingang IN (6) anschließen. Die Anschlüsse
der XLR-Buchsen sind:
1 = Masse
2 = Pluspol
3 = Minuspol
3) Bei dem Einsatz weiterer Aktivboxen kann jeweils
der Eingang einer Lautsprecherbox an die CinchBuchse OUT (9) oder an die XLR-Buchse OUT (7)
angeschlossen werden.
6 Einschalten und Pegel einstellen
1) Um beim Einschalten nicht gleich volle Lautstärke
zu erhalten, zuerst die Signalquelle einschalten
und sie auf eine geringe Lautstärke einstellen. An
der Aktivbox den Pegelregler LEVEL (2) in die Mittelstellung drehen. Erst dann die Box mit dem
Schalter POWER (3) einschalten.
2) Mit dem Regler LEVEL (2) wird die Lautstärke der
Aktivbox an die gesamte Lautsprecheranlage
angepaßt. Dieser Regler verändert nicht die Lautstärke weiterer Aktivboxen, die über die Ausgangsbuchsen (7) oder (9) angeschlossen sind.
3) Wird die Box durch eine zu große Lautstärke übersteuert, leuchtet die Anzeige CLIP (1) auf. Mit dem
Regler LEVEL (2) dann den Eingangspegel verringern.
7 Technische Daten
Die technischen Daten sind auf der Seite 14 angegeben. Diese entsprechen den Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Overload display CLIP
Level control for the input signal
On/Off switch with power LED
Fuse T 250 mA; replace a blown fuse only by one
of the same type
Mains connection 230 V~/50 Hz
XLR input (balanced)
XLR output (balanced)
Phono input (unbalanced)
Phono output (unbalanced)
2 Safety Notes for the Assembly
This appliance corresponds to the EC directives
73/23/EEC for low-voltage appliances and 89/336/
EEC for electromagnetic compatibility.
In order for the module to fulfill these directives during
operation it is necessary that:
1. it is installed in a shielded housing,
2. the distance of all parts having a voltage of more
than 42 V and which are not isolated must be at
least 8 mm away from the metal housing.
Should one of these directives not be followed, the
conformity declaration will expire.
Observe in any case the following items as well:
● Only use the unit indoors. Protect it against humidity
and heat (admissible ambient temperature range
0 – 40 °C).
● Do not set the unit into operation or immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occured after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by authorized
skilled personnel.
● Never pull the mains plug out of the mains socket by
means of the mains cable.
● For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
● If the module is used for other purposes than originally intended, if it is not connected or operated in
the correct way or not repaired by authorized personnel, no liability for any damage will be accepted.
● If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
● Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth, blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must
be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol ,
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
GB
3 Applications
The AKB-50 module is a completely assembled amplifier with power supply and is designed for being installed in a 8 Ω speaker cabinet. It is very simple to
build an active speaker cabinet with this module. You
only need to connect the speakers to the module. The
input signal can be fed through via the input and output jacks so that it is possible to operate several active
speakers in parallel.
4 Assembly
1) For the assembly of the module a cutout of 120 x
155 mm is required. Fasten the module to the cabinet using 8 screws.
2) Only 8 Ω speakers resp. speaker systems with an
impedance of 8 Ω may be connected. Connect the
speaker resp. the speaker crossover network to the
speaker connection cable of the module via a
connection block. Watch the correct polarity, i. e.
connect the marked wires of the speaker and the
module with each other.
5 Connection
1) Only after the assembly and connection of the
module in the speaker cabinet have been completed, connect the cabinet with the enclosed
mains cable to the mains socket (230 V~/50 Hz).
2) Connect the signal source (mixing console, preamplifiers, etc.) to the phone input IN (8) resp. to
the balanced XLR input IN (6). The connections of
the XLR jacks are:
1 = ground, 2 = positive pole, 3 = negative pole
3) If further active speaker cabinets are used, the
input of a cabinet can be connected to the phone
jack OUT (9) or to the XLR jack OUT (7).
6 Switching on and Level Adjustment
1) In order not to obtain the full volume when switching on, at first switch on the signal source and
adjust it to a low volume. Turn the LEVEL control (2)
at the active cabinet to mid-position. Only after that
switch on the cabinet with the POWER switch (3).
2) With the LEVEL control (2) the volume of the active
cabinet is matched to the complete speaker
system. This control does not change the volume of
further active cabinets which are connected via the
output jacks (7) or (9).
3) If the speaker system is overdriven at greatest
volume, the CLIP LED (1) will light. Reduce the
input level with the LEVEL control (2).
7 Specifications
You will find the specifications on page 14. They correspond to those of the manufacturer.
Subject to technical changes.
5
F
B
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Diode d’écrêtage CLIP
2 Potentiomètre de réglage du niveau du signal
d’entrée
3 Interrupteur Marche/Arrêt avec témoin de fonctionnement
4 Fusible T 250 mA; tout fusible fondu doit être remplacé uniquement par un fusible du même type
5 Branchement secteur 230 V~/50 Hz
6 Entrée XLR (symétrique)
7 Sortie XLR (symétrique)
8 Entrée RCA (asymétrique)
9 Sortie RCA (asymétrique)
2 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond à la norme EU 73/23/CEE relative aux appareils à basse tension et à la norme
89/336/CEE portant sur la compatibilité électromagnétique.
Afin que le module AKB-50 réponde, lors de son
utilisation à ces normes, il faut respecter les points
suivants:
1. Installation dans un boîtier blindé.
2. La distance entre le boîtier métallique et tous les
éléments ayant une tension supérieure à 42 V et
qui ne sont pas isolés, doit être de 8 mm au moins.
Si une de ces règles n’est pas observée, l’appareil
n’est plus en conformité.
Respectez les points suivants:
● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur
(température ambiente admissible 0 – 40 °C).
● Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement du secteur lorsque:
1. des dommages sur l’appareil ou le cable secteur
apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire, l’appareil
présente un défaut,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
● Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
● Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
souple, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
● Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s’il n’est pas correctement utilisé, s’il n’est
pas réparé par une personne habilitée, si les branchements ne sont pas correctement effectués.
● Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.
6
3 Possibilités d’utilisation
Le module d’amplification AKB-50 est un amplificateur
complet avec alimentation et conçu pour une installation dans une enceinte 8 Ω. Ce module permet de construire très simplement une enceinte active. Il suffit de
brancher les haut-parleurs au module. Le signal d’entrée est transmis par les prises d’entrée et de sortie de
telle sorte que plusieurs enceintes actives peuvent
fonctionner en parallèle.
4 Installation
1) Pour une installation dans une enceinte, la découpe de cette dernière doit être de 120 x 155 mm.
Fixez le module à l’aide de 8 vis dans l’enceinte.
2) Vous ne devez utiliser que des haut-parleurs 8 Ω ou
des systèmes de haut-parleurs ayant une impédance totale de 8 Ω. Reliez le haut-parleurs / le filtre
du haut-parleur au câble de branchement HP du
module via un bloc de connexion. Veillez à respecter la polarité, reliez donc ensemble les conducteurs repérés du HP et du module.
5 Branchements
1) Une fois que le module est installé dans l’enceinte
et correctement branché, reliez l’enceinte à une
prise secteur 230 V~/50 Hz en utilisant le câble
secteur.
2) Reliez la source de signal (table de mixage, préamplificateur, etc.) à l’entrée RCA IN (8) ou à l’entrée XLR IN (6) symétrique. Les branchements des
prises XLR sont les suivants:
1 = masse
2 = pôle plus
3 = pôle moins
3) Si vous utilisez plusieurs enceintes actives, vous
pouvez relier l’entrée d’une enceinte à la prise RCA
OUT (9) ou à la prise XLR OUT (7).
6 Allumage et réglage des niveaux
1) Afin de limiter, lors de l’allumage, le volume, allumez tout d’abord la source de signal et réglez-la sur
un volume faible. Sur l’enceinte active, tournez le
potentiomètre LEVEL (2) sur la position médiane.
Allumez ensuite l’enceinte avec l’interrupteur
POWER (3).
2) Adaptez le volume de l’enceinte au volume des
haut-parleurs avec le réglage LEVEL (2), ce
réglage ne modifie pas le volume des autres
enceintes actives reliées par les prises de sortie (7)
ou (9).
3) En cas de volume trop élevé et de surcharge des
haut-parleurs, la diode d’écrêtage CLIP (1) s’allume. Diminuez alors le niveau d’entrée en utilisant
le réglage LEVEL (2).
7 Caractéristiques techniques
Pour trouver les caractéristiques techniques, réportezvous à la page 14. Les caractéristiques techniques
sont d’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Spia di sovrapilotaggio CLIP
Regolatore livello per segnale d’ingresso
Interruttore ON/OFF con spia di funzionamento
Fusibile T 250 mA; sostituire un fusibile bruciato
solo con uno dello stesso tipo
Collegamento rete 230 V~/50 Hz
Ingresso XLR (simmetrico)
Uscita XLR (simmetrica)
Ingresso cinch (asimmetrico)
Uscita cinch (asimmetrica)
2 Avvisi di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione e
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Perché il modulo corrisponda a questi requisiti anche
durante il funzionamento, è necessario
1. che venga montato in un contenitore schermato,
2. che la distanza dal contenitore metallico di tutte le
parti alle quali è applicata una tensione non isolata
superiore a 42 V, sia non inferiore a 8 mm.
Se manca il rispetto di una sola di queste norme, la
dichiarazione di conformità perde la sua validità.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
● Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
● Per la pulizia usare solo un panno asciutto, morbido;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
● Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati,
di impiego scorretto o di riparazione scorretta non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
● Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d‘impiego
I
Il modulo AKB-50 è un amplificatore completamente
montato con alimentatore, ed è previsto per il montaggio in una cassa per altoparlanti 8 Ω. Il montaggio per
creare una cassa attiva è molto semplice. Basta collegare gli altoparlanti con il modulo. Il segnale di ingresso viene fatto passare attraverso le prese di
ingresso e di uscita, in modo che si possano impiegare
più casse attive collegate in parallelo.
4 Montaggio
1) Per il montaggio del modulo, applicare nella cassa
dell’altoparlante un’apertura di 120 x 155 mm. Fissare il modulo alla cassa con 8 viti.
2) Si possono collegare solo altoparlanti o sistemi di
altoparlanti con un’impedenza totale di 8 Ω. Collegare l’altoparlante con il cavo di collegamento del
modulo mediante un morsetto rispettando la corretta polarità.
5 Collegamento
1) Dopo aver terminato i collegamenti e il montaggio
del modulo nella cassa, collegare la cassa attiva
con la presa di rete (230 V~/50 Hz) utilizzando il
cavo in dotazione.
2) Collegare la sorgente (mixer, preamplificatore ecc.)
all’ingresso cinch IN (8) oppure all’ingresso XLR IN
asimmetrico (6). I contatti delle prese XLR sono:
1 = massa
2 = positivo
3 = negativo
3) Se si usano altre casse attive, si può collegare
l’ingresso di una cassa con l’uscita cinch (9) o
XLR (7).
6 Accendere e regolare il livello
1) Per non ottenere il pieno volume nell’accensione,
accendere prima la sorgente con un basso volume.
Portare in posizione centrale il regolatore di livello
LEVEL (2) della cassa attiva. Solo allora accendere
la cassa con l’interruttore POWER (3).
2) Con il regolatore LEVEL (2) si adatta il volume della
cassa attiva a tutto l’impianto degli altoparlanti. Il
regolatore non agisce sul volume di altre casse
attive collegate con le prese di uscita (7) o (9).
3) Nel caso di sovrapilotaggio della cassa, si accende
la spia CLIP (1). In questo caso ridurre il livello di
ingresso con il regolatore LEVEL (2).
7 Dati tecnici
I dati tecnici sono indicati a pagina 14. Sono forniti dal
costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
7
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Besturingselementen en aansluitingen
1 Oversturingsaanduiding CLIP
2 Niveauregelaar voor het ingangssignaal
3 On/Off-schakelaar met Power-LED
4 Zekering T 250 mA; vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde
type
5 Netaansluiting 230 V~/50 Hz
6 XLR-input (gebalanceerd)
7 XLR-uitgang (gebalanceerd)
8 Cinch-ingang (ongebalanceerd)
9 Cinch-uitgang (ongebalanceerd)
2 Veiligheidsvoorschriften vóór gebruik
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Om tijdens de montage aan deze richtlijnen te kunnen
voldoen, is het noodzakelijk dat:
1. de module gemonteerd wordt in een afgeschermde
behuizing,
2. de afstand van alle onderdelen die onder een spanning staan van meer dan 42 V en die niet geïsoleerd zijn, minstens 8 mm verwijderd moeten zijn
van de metalen behuizing.
Als een van deze richtlijnen niet gevolgd wordt, dan
vervalt de conformiteitsverklaring.
Let eveneens op het volgende:
8
●
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
●
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
●
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
●
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
●
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de
garantie bij eventuele schade.
●
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De AKB-50 is een complete versterkermodule met
voedingsspanning en is ontworpen voor installatie in
een 8 Ω-luidsprekerkast. Het is zeer eenvoudig om
met deze module een actieve luidsprekerkast te ontwerpen. U dient enkel de luidsprekers met de module
te verbinden. Het ingangssignaal kan doorgestuurd
worden via de in- en uitgangsjacks zodat het mogelijk
is verschillende actieve luidsprekers parallel aan te
sturen.
4 Montage
1) Om de module te kunnen monteren, dient u in de
luidsprekerkast een uitsnijding van 120 x 155 mm
te maken Bevestig de module met 8 schroeven op
de kast.
2) Enkel 8 Ω-luidsprekers resp. luidsprekersystemen
met een impedantie van 8 Ω mogen aangesloten
worden. Verbind de luidspreker respectievelijk het
filternetwerk via een luisprekerklem met de luidsprekeraansluitkabel van de module. Let op de
juiste polariteit, verbind de gemarkeerde draden
van de luidspreker en de module met elkaar.
5 Aansluiting
1) Enkel nadat de montage en de aansluiting van de
module in de luidsprekerkast afgewerkt is, verbindt
u de kast via het bijgeleverde netsnoer met het net
(230 V~/50 Hz).
2) Verbind de signaalbron (mengpaneel, voorversterkers, enz.) met de cinch-ingang IN (8) resp. met de
gebalanceerde XLR-ingang IN (6). De aansluitingen van de XLR-jacks zijn:
1 = massa
2 = positieve klem
3 = negatieve klem
3) Indien meerdere actieve luidsprekerkasten gebruikt
worden, kan de ingang van een kast verbonden
worden met de cinch-jack OUT (9) of de XLR-jack
OUT (7).
6 Inschakelen en niveauregeling
1) Om te vermijden dat het systeem bij een maximaal
volume ingeschakeld wordt, schakelt u eerst de
signaalbron in en stelt u deze in op een laag
volume. Verdraai de LEVEL-regelaar (2) van de
actieve kast in de middelste stand. Schakel pas
nadien de kast met de POWER-schakelaar (3) in.
2) Stem met de LEVEL-regelaar (2) het actieve
systeem af op het complete luidsprekersysteem.
Deze regelaar heeft geen invloed op het volume
van de andere kasten aangesloten via de jacks (7)
of (9).
3) Wanneer het luidsprekersysteem op hoog volume
overstuurd wordt, zal de CLIP-LED (1) oplichten.
Verminder het ingangsniveau met de LEVEL-regelaar (2).
7 Technische gegevens
De technische gegevens vindt u terug op pagina 14. Ze
zijn opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Veranderingen voorbehouden.
Abrir el manual página 3 para visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED de sobrecarga CLIP
Control de nivel para señal de entrada
Interruptor ON/OFF con LED
Fusible T 250 mA; un fusible quemado tiene que
estar cambiado solamente por un fusible del
mismo tipo
Cable de alimentación 230 V~/50 Hz
Entrada XLR (balanceada)
Salida XLR (balanceada)
Entrada RCA (sin balancear)
Salida RCA (sin balancear)
2 Normas para el correcto montaje
Esta aplicación cumple la norma europea 89/336/
CEE sobre la compatibilidad electromagnética y la
norma 73/23/CEE sobre los aparatos a baja tensión.
Para que puedan cumplirse las normativas, durante el
funcionamiento, es necesario que:
1. Debe instalarse en una caja aislada.
2. La distancia de todas las partes que tengan un voltaje superior a 42 V y no estén aisladas, deben
estar a como mínimo a 8 mm de la caja metálica.
Si alguna de estas normativas no se lleva a cabo, la
declaración de conformidad se anulará.
Respetar los puntos siguientes:
● El aparato sólo se puede utilizar en interior. Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura de utilización admisible 0 – 40 °C).
● No conectar el equipo y desconectar el cable de
alimentación immediatamente, en los siguientes
casos:
1. El módulo o el cable de alimentación se observan
dañados.
2. Se observa alguna anomalía después de una
caída accidental del equipo o similar.
3. Se detectan anomalías.
El módulo solo puede repararse por personal autorizado.
● Nunca debe desconectarse el cable de alimentación
tirando de el.
● Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en
ningún caso, productos químicos o agua.
● Declinamos toda responsabilidad si el aparato es
utilizado por otro fin que no sea el concebido, si no
está reparado por una persona habilitada, si las
conexiones no está efectuadas correctamente o si
no está utilizado correctamente.
● Cuando el aparato se retira definitivamente del circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada.
3 Uso
E
El módulo AKB-50 es un amplificador con alimentación y diseñado para instalar en una caja con altavoces de 8 Ω. Es muy fácil construir una caja activa
con este módulo. La señal de entrada puede realizarse a través de conexiones de entrada y salida,
para posibilitar la conexión de varios altavoces activos
en paralelo.
4 Montaje
1) Para el montaje del equipo se requiere un espacio
de 120 x 155 mm en la caja. El montaje del módulo
de la caja se realiza con de 8 tornillos.
2) Solamente con altavoces de 8 Ω o sistemas con
una impedancia de 8 Ω. Conectar el altavoz o el filtro del altavoz, mediante un borne de conexión con
el cable de conexión del altavoz, en el bloque de
conexión del módulo. Comprovar la correcta polaridad, por ejemplo, tener en cuenta las marcas de
color de los cables de conexión.
5 Conexión
1) Solo después de realizar el montaje y la conexión
del módulo en la caja del altavoz, podrá realizarse
la conexión del módulo a la tensión de red con el
cable de alimentación (230 V~/50 Hz).
2) Conectar la señal de entrada (mesa de mezcla,
preamplificador, etc.) en la entrada RCA IN (8) o en
la entrada balanceada XLR IN (6). El patillaje de los
XLR es el siguiente:
1 = masa
2 = polo positivo
3 = polo negativo
3) Si se usan varias cajas amplificadas, las salidas
RCA OUT (9) y XLR OUT (7) pueden usarse para la
alimentación de otras.
6 Conexión y ajuste de nivel
1) Para evitar las subidas de volumen en el momento
de la conexión, conectar antes de nada la señal de
entrada, y ajustarlo a un volumen reducido. Ajustar
el control LEVEL (2) del amplificador en la posición
media. Seguidamente, conectar el interruptor
POWER (3) de conexión del amplificador.
2) Con el control LEVEL (2), se controla el volumen
del sistema de altavoces de la caja activa. Este
control no varia el volumen de las cajas activas que
se conecten con la salida (7) o (9).
3) Si el sistema de altavoces se sobrecarga con
demasiado volumen, el LED CLIP (1) se enciende.
Disminuir el nivel de entrada de la señal con el control LEVEL (2).
7 Características técnicas
Las características técnicas se encuentran en la
página 14. Corresponden a los datos facilitados por el
fabricante.
Sujeto a cambios técnicos.
9
P
Abra a página 3. Poderá assim ver sempre os elementos de comando e as ligações descritas.
1 Comandos e Ligação
1 Mostrador de sobrecarga com CLIP
2 Controlo de nível do sinal de entrada
3 Interruptor ON/OFF com LED de potência
4 Fusível T 250 mA
3 Uso
O AKB-50 é um amplificador em módulo completamente montado, com fonte de alimentação e foi
desenvolvido para ser instalado numa caixa de altifalantes de 8 Ω. Com este módulo, é muito simples
construir uma caixa de altifalantes activa. Apenas é
necessário ligar os altifalantes ao módulo. O sinal de
entrada passa através dos jacks de entrada e saída,
por isso é possível utilizar em paralelo diversos altifalantes activos.
5 Ligação de corrente 230 V~/50 Hz
6 Entrada XLR (balanceada)
4 Montagem
7 Saída XLR (balanceada)
Esta unidade corresponde ás directivas EC 73/23/
EEC para aparelhos de baixa voltagem e 89/336/EEC
para compatibilidade electromagnética.
1) Para a montagem do módulo, é necessário fazer
um corte de 120 x 155 mm. Fixe o módulo na caixa
com 8 parafusos.
2) Só devem ligar-se altifalantes de 8 Ω. Ligue o altifalante ou o divisor de frequências ao cabo de
ligação do altifalante com um ligador. Verifique a
polaridade correcta, isto é, ligue os condutores
marcados do altifalante e do módulo, um com o
outro.
Para que o módulo preencha estas directivas, durante
o funcionamento, é necessário que:
5 Ligação
8 Entrada RCA (não balanceada)
9 Saída RCA (não balanceada)
2 Recomendações para montagem
1. Esteja instalado numa caixa blindada.
2. A distancia minima entre peças com voltagem
superior a 42 V e que não estão isoladas e a caixa
de metal deverá ser de 8 mm.
Se alguma destas recomendações não for seguida, a
declaração de conformidade expira.
Relativamente ao funcionamento, respeite também os
seguintes ítens:
10
●
A unidade só deve trabalhar no interior. Proteja-a
contra humidade e calor (a temperatura admissível
para funcionamento é de 0–40 °C).
●
Não coloque a unidade em funcionamento e retire
imediatamente a ficha da tomada se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo
de corrente.
2. Ocorrer algum defeito depois de uma queda ou
acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer caso a unidade só deve ser reparada
por pessoal devidamente qualificado.
●
Nunca retire a ficha da tomada, puxando pelo cabo.
●
Para limpeza use apenas um pano seco e macio e
nunca produtos químicos ou água.
●
Se o módulo for usado para fins diferentes daqueles, para que se destina, manuseado de forma
errada ou reparado por pessoal não autorizado, não
nos responsabilizamos por possíveis danos ou avarias.
●
Se a unidade for posta fora de serviço definitivamente, entregue-a num local próprio para reciclagem.
1) Apenas depois de concluída a instalação do
módulo na caixa do altifalante, ligue o cabo de corrente à tomada de 230 V~/50 Hz
2) Ligue a fonte de sinal (mesa de mistura, pré-amplificador, etc.) à tomada de entrada RCA IN (8) ou á
entrada XLR IN (6) balanceada. As ligações da
ficha XLR, são as seguintes:
1 = massa
2 = positivo
3 = negativo
3) Se forem utilizadas mais caixas activas, a entrada
da caixa pode ser ligada á saída RCA OUT (9) ou á
saída XLR OUT (7).
6 Ligação e ajuste de nível
1) De forma a não produzir um volume elevado ao
ligar, ligue primeiro a fonte de sinal e ajuste-a para
um volume baixo. Coloque o controlo de nível da
caixa (2), na posição média. Só depois disto, deve
ligar o interruptor POWER (3) da caixa.
2) Com o controlo de nível (2), o volume da caixa está
integrado no sistema completo de altifalantes. Este
controlo não modifica o volume de outras caixas
activas que estejam ligadas através das saídas (7)
ou (9).
3) Se os altifalantes forem sobrecarregados com
grande volume o LED CLIP (1) acende. Reduza o
nível de entrada com o controlo LEVEL (9).
7 Especificações
Ver página 14.
Sujeito a alterações técnicas.
Tag venligst side 3 ud. Så kan du altid se oversigten over tilslutninger og betjening beskrevet.
1 Oversigt over betjeningselementer og tilslutninger
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Overstyringsindikator CLIP
Niveaukontrol til indgangssignalet
Tænd/sluk knap med funktionsindikator
Sikring 250 mA træg; udskift kun sikringen med en
af samme type
Nettilslutning 230 V~/50 Hz
XLR-indgang (balanceret)
XLR-udgang (balanceret)
Linieindgang (Phono/ubalanceret)
Linieudgang (Phono/ubalanceret)
2 Gode råd om sikker brug
Dette apparat opfylder EU-retningslinierne 73/23/
EØF for lavspændingsapparater og 89/336/EØF for
elektromagnetisk forenelighed.
For at disse retningslinier også kan opfyldes, når
apparatet er i brug, skal:
1. Forstærkeren indsættes i et afskærmet kabinet.
2. Uisolerede dele, der bærer en spænding over 42 V,
skal være placeret mindst 8 mm fra kabinettets
metaloverflade.
Hvis kun en af disse retningslinier er overholdt, bortfalder overensstemmelseserklæringen.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
enheden mod fugt og varme (tilladt temperaturområde i drift 0 – 40 °C).
● Anvend ikke apparatet og træk straks netstikket ud
af kontakten hvis:
1. Der er synlige skader på apparatet eller netkablet.
2. En skade er opstået efter apparatet er tabt eller
tilsvarende hændelse.
3. Der er fejlfunktioner.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
● Tag aldrig netstikket ud af kontakten ved at trække i
ledningen.
● Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
● Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
3 Anvendelsesmuligheder
DK
AKB-50 er et komplet monteret forstærkermodul
med netdel, som er beregnet til indbygning i et 8 Ω
højttalerkabinet. Sammenbygningen til en aktiv højttalerenhed er meget enkel. Man behøver blot tilslutte
højttaleren til forstærkeren. Indgangssignalet kan gennemkobles ved hjælp af ind- og udgangsbøsningerne,
således at flere aktive højttalere kan anvendes i parallelkobling.
4 Indbygning
1) Til indbygning af forstærkeren er en udskæring i
kabinettet på 120 x 155 mm nødvendig. Modulet
fastgøres med 8 skruer i kabinettet.
2) Der bør kun tilsluttes 8 Ω højttalere eller højttalersystemer med en totalimpedans på 8 Ω. Højttaleren
eller højttalersystemet forbindes til højttalertilslutningskablet med en kronemuffe. Pas på korrekt
polarisering, dvs. den mærkede leder på højttaleren og forstærkeren skal forbindes med hinanden.
5 Tilslutninger
1) Først når forstærkeren er færdigtilsluttet og indbygget i kabinettet, skal den aktive højttaler tilsluttes
lysnettet (230 V~/50 Hz) via det medfølgende netkabel.
2) Signalkilden (mixerpult, forforstærker, etc.) tilsluttes
linieindgangen IN (8) henholdsvis den balancerede
XLR-indgang IN (6). XLR-bøsningernes forbindelser er følgende:
1 = stel
2 = pluspol
3 = minuspol
3) Ved brug af yderligere aktive højttalere kan indgangen på disse tilsluttes henholdsvis liniebøsningen
OUT (9) eller XLR-bøsningen OUT (7).
6 Indkobling og indstilling af niveau
1) For at undgå fuld lydstyrke ved indkobling, tændes
først for signalkilden med lav lydstyrke. Den aktive
højttalers niveaukontrol LEVEL (2) drejes i midterstilling. Først herefter tændes den aktive højttaler
med knappen POWER (3).
2) Lydstyrken for den aktive højttaler tilpasses det
samlede højttaleranlæg med kontrollen LEVEL (2).
Denne kontrol ændrer ikke lydstyrken i de øvrige
aktive højttalere, der måtte være tilsluttet udgangsbøsningerne (7) eller (9).
3) Hvis den aktive højttaler overstyres ved for stor lydstyrke, lyser indikatoren CLIP (1). I så fald skrues
ned for lydstyrken med kontrollen LEVEL (2).
7 Tekniske data
De tekniske specifikationer fremgår af side 14. De
svarer til producentens tekniske specifikationer.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
11
S
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten.
1 Anslutningar och funktion
1 Lysdiodindikering för överstyrning (overload)
2 Nivåkontroll för insignalen
3 Strömbrytare med lysdiodindikering
4 Säkring trög 250 mA; byt endast mot samma typ
vid behov
5 Elsladd 230 V~/50 Hz
6 XLRingång balanserad
7 XLRutgång balanserad
8 Telejackingång obalanserad
9 Telejackutgång obalanserad
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller Eg-direktiv 89/336/EWG avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EWG avseende lågspänningsapplikationer.
För att enheten skall uppfylla dessa krav är det nödvändigt att:
1. Installationen sker i ett skärmat chassie.
2 Alla delar som har högre spänning än 42 V monteras minst 8 mm från chassiets väggar.
Om dessa krav inte kan uppfyllas vid montering
upphör alla garantier att gälla.
Ge även akt på följande:
12
●
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Enheten skall skyddas mot hög värme och hög luftfuktighet (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
●
Enheten skall lämnas till service om något av följande fel upptäcks:
1. Synliga skador finns på enheten eller elsladden.
2. Enheten har skadats av fall ed.
3. Det finns allmänna felfunktioner.
Enheten skall repareras på auktoriserad verkstad av
utbildad personal.
●
Dra aldrig ur kontakten genom att dra direkt i sladden utan genom att dra i kontaktkroppen.
●
Använd endast en ren och torr trasa för rengöring av
enheten, aldrig vätskor då dessa kan rinna in och
orsaka kortslutning.
●
Om enheten används på annat sätt än som föreskrivits upphör alla garantier att gälla.
●
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
3 Användning
AKB-50 är en komplett modul med inbyggd strömförsörjning och är avsedd för montering i en högtalare
med 8 Ω last. Med denna modul är det enkelt att bygga
en aktiv högtalare. Man behöver endast ansluta sladden till högtalarna. Signalen till modulen kan ledas
vidare till ännu en modul så att flera högtalare kan
användas tillsammans.
4 Montering
1) Såga upp ett hål med måtten 120 x 155 mm i lådan
där montering skall ske. Montera enheten med
8 skruvar.
2) Enheten är enbart avsedd för 8 Ω högtalare eller
system där systemlasten är minimum 8 Ω. Anslut
filter resp. högtalare till högtalaranslutningen på
modulen via anslutningsplint för att undvika skador.
Se till att polariteten är rätt vid montering.
5 Anslutning
1) Anslut elsladden först efter att alla anslutningar av
högtalare och filter blivit gjorda.
2) Anslut signalkällan (t. ex. mixer, försteg) till någon
av de inbyggda kontakterna med XLR (6) eller telejackanslutning (8). Anslutningarna i XLRkontaken
är enligt följande.
1 = jord
2 = plussignal
3 = minussignal
3) Om flera aktiva högtalare skall användas kan
dessa drivas från det första kabinettet med hjälp av
utgångarna XLR (7) eller telejack (9) som finns i
modulen.
6 Påslag och nivåjustering
1) För att undvika hög volym vid tillslag, starta först
mixer eller försteg och drag ned volymen (2) till
minimum och slå därefter på modulen (3) och drag
upp volymen till lagom nivå. Det kan vara lämpligt
att ha modulen ställd till halva känsligheten.
2) Med nivåkontrollen LEVEL (2) kan ljudnivån matchas
mot andra högtalare som ingår i systemet. Denna
kontroll påverkar inte andra moduler som är
anslutna via XLR (7) eller telejack-anslutningarna.
(9).
3) Om systemet överstyrs tänds Clip-indikeringen (1).
Redusera effekten med nivåkontrollen LEVEL (2).
5 Specifikationer
Specifikationer finns på sidan 14. Specifikationer är
enligt tillverkaren.
Rätt till ändringar förbehålles.
Ole hyvä ja avaa sivu 3, jolloin Sinulla on näkyvillä
laitteen osat ja niiden kytkennät.
1 Toimintoelimet ja liitännät
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Yliohjausindikaattori CLIP
Tulosignaalin voimakkuudensäädin
Verkkokytkin ja sen merkkivalo
Sulake T 250 mA. Vaihda aina palaneen sulakkeen
tilalle samanlainen sulake.
Verkkoliitin 230 V~/50 Hz
XLR-tulo (balansoitu)
XLR-lähtö (balansoitu)
RCA-tulo (ei balansoitu)
RCA-lähtö (ei balansoitu)
2 Turvallisuusohjeet asennusta varten
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta ja matalajännitedirektiiviä
73/23/EEC.
Direktiivien määräykset vaativat seuraavat asiat asennukselta:
1. Moduli asennetaan suojattuun koteloon.
2. Yli 42 V-jännitteiset tai suojaamattomat osat tulee
asentaa vähintään 8 mm etäisyydelle metallikotelosta.
Jos jotakin näistä vaatimuksista ei oteta huomioon,
laite ei enää vastaa direktiiviä.
Huomioi myös seuraavat asiat käytössä:
● Käytä tätä laitetta vain sisätiloissa. Suojele laitetta
kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä
lämpötila 0 – 40 °C.)
● Älä kytke laitetta sähköverkkoon ja irrota se heti verkosta, jos:
1. Laitteessa tai verkkojohdossa on näkyvä vika.
2. Laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai
vastaavassa tilanteessa.
3. Laite toimii väärin.
Huolto on sallittu vain hyväksytylle ammattilaiselle.
● Älä koskaan irrota verkkoliitintä pistorasiasta johdosta vetämällä.
● Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
● Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on
väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä.
● Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi,
että laite hävitetään asianmukaisesti jätteen käsittelylaitoksessa.
3 Käyttö mahdollisuus
FIN
AKB-50 on täydellinen vahvistinmoduli virtalähteineen. Se on suunniteltu asennettavaksi 8 Ω kaiutinkoteloon. AKB-50:n avulla on erittäin helppo rakentaa
aktiivinen kaiutin. Sinun tarvitsee vain liittää kaiuttimet
moduliin. Modulien (ja siten aktiivisten kaiuttimien) ketjutus on mahdollista tuomalla signaali tuloliittimeen ja
lähettämällä se edelleen seuraavalle kaiuttimelle
lähtöliittimestä.
4 Asennus
1) Vahvistinmoduli tarvitsee 120 x 155 mm aukon.
Kiinnitä moduli koteloon kahdeksalla ruuvilla.
2) Vahvistinmoduliin saa kytkeä vain 8 Ω kaiutinelementin tai vastaavasti kaiutinjärjestelmän. Kytke
kaiutinelementti tai vastaavasti jakosuodin modulin
kaiutinliitäntäjohtoon käyttämällä sopivaa liitäntärimaa. Huomioi oikea polariteetti, eli kytke modulin ja
kaiuttimen vastaavat johdot toisiinsa.
5 Liitäntä
1) Kytke vahvistinmoduli sähköverkkoon vasta kun se
on asennettu koteloon ja kaiutinliitäntä tehty. Käytä
mukana toimitettua verkkojohtoa (230 V~/50 Hz).
2) Kytke signaalilähde (mikseri, etuvahvistin, tms.)
RCA-tuloliittimeen IN (8) tai vastaavasti balansoituun tuloliitäntään IN (6). XLR-liittimen kytkentäjärjestys on:
1 = maa
2 = positiivinen vaihe
3 = negatiivinen vaihe
3) Useampia aktiivisia kaiuttimia käytettäessä seuraavan kaiuttimen tulo voidaan kytke tämän kaiuttimen
RCA-liitäntään OUT (9) tai XLR-liitäntään OUT (7).
6 Virran kytkentä ja tasonsäätö
1) Täyden voimakkuuden välttämiseksi käynnistettäessä, kytke ensin virta signaalilähteeseen ja
säädä sen lähtötaso pienelle voimakkuudelle.
Käännä aktiivikaiuttimen tasonsäätö LEVEL (2)
keskiasentoon. Kytke nyt virta kaiuttimeen virtakytkimestä POWER (3).
2) LEVEL-voimakkuudensäätö (2) säätää kaiuttimen
voimakkuuden, eikä vaikuta lähtöliittimien (7) tai (9)
-kautta ketjutettuihin seuraaviin kaiuttimiin.
3) Jos kaiutin yliohjautuu, niin CLIP-led (1) syttyy.
Säädä tällöin tulotasoa matalammalle voimakkuudensäädöstä LEVEL (2).
7 Tekniset tiedot
Kts. sivu 14.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
13
Signaal/Ruis-verhouding
Voedingsspanning
Banda passante
Ingresso
Rapporto S/R
Alimentazione
Impédance de sortie
Bande passante
Entrée
Rapport signal/bruit
Alimentation
Température d’utilisation
Output impedance
Frequency range
Input
S/N ratio
Power supply
Ambient temperature
Dimensions
Required cabinet cutout
Weight
Ausgangsimpedanz
Frequenzbereich
Eingang
Störabstand
Stromversorgung
Einsatztemperatur
Abmessungen
Erforderl. Boxenausschnitt
Gewicht
Alimentação
Temperatura de funcionam.
Dimensões
Abertura necessária da caixa Nødvendig kabinetudskæring Håldimensioner
Alimentación
Temperatura de utilización
Dimensiones
Espacio necesario
Peso
Relação Sinal/Ruído
Relación Señal/Ruido
Peso
Entrada
Entrada
Vikt
140 x 175 x 100 mm
0 – 40 °C
Massa
1,2 kg
Tarvittava reikä kaiuttimessa 120 x 155 mm
Mitat
230 V~/50 Hz/56 VA
> 80 dB
0,4 V/20 kΩ
30 – 25 000 kHz
8Ω
< 0,01 %
32 WRMS
42 WMAX
AKB-50
1,2 kg
120 x 155 mm
140 x 175 x 100 mm
Copyright by INTER-MERCADOR GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
MONACOR® International
www.imgstageline.com
Vægt
Dimensioner
Dimensioner
Ulkoinen lämpötila
Arbetstemperatur
Driftstemperatur
Virtalähde
Strömförsörjning
Strømforsyning
Tulo
Störavstånd
Signaali-kohinasuhde
Ingång
Taajuusalue
Indgang
Frekvensomfång
Signal/støjforhold
Frekvensområde
Lähtöimpedanssi
Escala de frequência
THD
Utimpedans
Rango de frecuencia
Udgangsimpedans
FIN Tekniset tiedot
Gewicht
Distortion
Impedância de saída
Klirfaktor
Distorção
Impedancia de salida
Afmetingen
Vereiste kastuitsnijding
Lähtöteho, RMS
Lähtöteho, musiikki
Distorsión harmónica total
230 V~/50 Hz/56 VA
> 80 dB
0,4 V/20 kΩ
30 – 25 000 kHz
8Ω
< 0,01 %
Omgevingstemperatuurbereik 0 – 40 °C
Ingang
Frequentiebereik
Uitgangsimpedantie
THD
Uteffekt RMS
Uteffekt Musik
Udgangseffekt Sinus
Udgangseffekt Musik
S Specifikationer
DK Tekniske data
Potência de saída RMS
Potência de saída Nominal
Peso
Poids
Potencia de salida RMS
Potencia musical
Apertura nella cassa
Découpe de l’enceinte
E Características técnicas P Especificações
Dimensioni
Temperatura d’impiego
Impedenza d’uscita
Fattore di distorsione
Dimensions
Taux de distorsion
Uitgangsvermogen RMS
Muziekvermogen
32 WRMS
42 WMAX
NL Technische gegevens AKB-50
THD
Potenza RMS
Potenza musicale
Klirrfaktor
Puissance de sortie RMS
Puissance de sortie
Output power RMS
Output music power
F Caractéristiques techniques I Dati tecnici
GB Specifications
D Technische Daten
Ausgangsleistung Sinus
Ausgangsleistung Musik
07.00.02

Documents pareils