pa-aktiv-baustein
Transcription
pa-aktiv-baustein
PA-AKTIV-BAUSTEIN PA ACTIVE MODULE MODULE ACTIF PA MODULO ATTIVO PA AKB-50 Best.-Nr. 32.0440 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE D A CH F B CH NL B Vor der Montage … GB We wish you much pleasure with your new module by “img Stage Line”. By these instructions a quick and easy installation will be possible. All necessary information is included here. By watching these instructions, an incorrect connection will be avoided and you as well as your unit will be protected from possible damage. Den deutschen Text finden Sie auf der Seite 4. You will find the English text on the page 5. Avant tout montage … I S 2 Prima del montaggio… Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil de “img Stage Line”. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo modulo “img Stage Line”. Le istruzioni che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un montaggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate di commettere degli errori nei collegamenti, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio da eventuali danni. La version française se trouve page 6. Il testo italiano lo potete trovare alla pagina 7. Alvorens te monteren … E Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe module van “img Stage Line”. Met deze handleiding wordt een snelle en gemakkelijke installatie mogelijk. Alle noodzakelijke informatie is aanwezig. Door nauwgezet deze instructies te volgen, wordt een verkeerde aansluiting vermeden en bent uzelf zowel als uw toestel beschermd tegen mogelijke schade. Antes da montagem ... Antes de su montaje … Le agradecemos el haber adquirido este módulo “img Stage Line”. Con estas instrucciones la instalación le será fácil y rápido. Toda la información necesaria está incluida en este manual. Con estas instrucciones, evitará conectar incorrectamente las conexiones y la protegerá de posibles daños. La versión española se encuentra en la página 9. De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 8. P Prior to mounting … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Baustein von „img Stage Line“. Diese Anleitung soll Ihnen einen schnellen und einfachen Aufbau ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem einen fehlerhaften Anschluß und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden. DK Før montering … Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo módulo “img Stage Line”. Com estas instruções é possível efectuar uma instalação rápida e fácil. Toda a informação necessária, estará aqui incluída. Respeitando estas instruções, evitará ligações erradas e ficará a salvo de possíveis avarias. Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Denne vejledning muliggør en hurtig og nem installation. Alle nødvendige oplysninger findes i brugsanvisningen. Følg vejledningen for at undgå fejlagtig tilslutning og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug. A versão em idioma português pode ser encontrada às página 10. Den danske tekst finder De på side 11. Innan montering … FIN Ennen asennusta … Vi önskar dig mycket glädje med din nya enhet från “img Stage Line”. Med dessa instruktioner är det enkelt att installera samt använda produkten. All nödvändig information finns i denna manual, vilket gör det möjligt att undvika felaktiga anslutningar. Samtidigt kan onödiga skador undvikas. Onnittelemme teitä uuden “img Stage Line”laitteen hankinnasta. Tämän käyttöohjeen avulla asennatte vahvistinmodulin helposti ja nopeasti. Käyttöohje sisältää kaikki tarpeelliset tiedot. Noudattamalla ohjeita voitte välttää virheet asennuksessa ja siitä teille tai laitteelle mahdollisesti aiheutuvat vauriot. Du finner den svenska texten på sidan 12. Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 13. w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m LEVEL BAL. IN 6 3 1 1 CLIP 0 3 2 2 1 7 10 2 OUT IN OUT 8 9 3 POWER ON 4 FUSE T 250 mA AKB-50 5 230 V~ / 50 Hz 3 D A Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. CH 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse 1 Übersteuerungsanzeige CLIP 2 Pegelregler für das Eingangssignal 3 Verwendungsmöglichkeiten Der Baustein AKB-50 ist ein komplett aufgebauter Verstärker mit Netzteil und für den Einbau in eine 8-Ω-Lautsprecherbox konzipiert. Der Zusammenbau zu einer Aktiv-Lautsprecherbox ist sehr einfach. Es brauchen lediglich die Lautsprecher an den Baustein angeschlossen zu werden. Durch die Ein- und Ausgangsbuchsen läßt sich das Eingangssignal durchschleifen, so daß mehrere Aktivboxen parallel betrieben werden können. 3 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige 4 Sicherung T 250 mA; eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen 5 Netzanschluß 230 V~/50 Hz 6 XLR-Eingang (symmetrisch) 7 XLR-Ausgang (symmetrisch) 8 Cinch-Eingang (asymmetrisch) 9 Cinch-Ausgang (asymmetrisch) 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien 73/23/ EWG für Niederspannungsgeräte und 89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. Damit das Modul auch im Betrieb diese Richtlinien erfüllt, muß: 1. es in ein abgeschirmtes Gehäuse eingesetzt werden, 2. der Abstand aller Teile, an denen nichtisoliert eine Spannung von mehr als 42 V anliegt, mindestens 8 mm zum Metallgehäuse betragen. Wird nur eine der Richtlinien nicht eingehalten, erlischt die Konformitätserklärung. Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: 4 ● Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. ● Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose. ● Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser. ● Wird der Baustein zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. ● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 4 Einbau 1) Für den Einbau des Bausteins muß die Lautsprecherbox einen Ausschnitt von 120 x 155 mm erhalten. Den Baustein mit 8 Schrauben an die Box festschrauben. 2) Es dürfen nur 8-Ω-Lautsprecher bzw. Lautsprechersysteme mit einer Gesamtimpedanz von 8 Ω angeschlossen werden. Den Lautsprecher bzw. die Lautsprecherweiche über eine Lüsterklemme mit dem Lautsprecheranschlußkabel des Bausteins verbinden. Dabei auf die richtige Polung achten, d. h. die gekennzeichnete Ader des Lautsprechers und des Bausteins zusammen verbinden. 5 Anschluß 1) Erst nachdem der Baustein fertig angeschlossen und in der Lautsprecherbox eingebaut ist, die Aktivbox über das beiliegende Anschlußkabel mit einer Netzsteckdose (230 V~/50 Hz) verbinden. 2) Die Signalquelle (Mischpult, Vorverstärker, etc.) am Cinch-Eingang IN (8) bzw. am symmetrischen XLR-Eingang IN (6) anschließen. Die Anschlüsse der XLR-Buchsen sind: 1 = Masse 2 = Pluspol 3 = Minuspol 3) Bei dem Einsatz weiterer Aktivboxen kann jeweils der Eingang einer Lautsprecherbox an die CinchBuchse OUT (9) oder an die XLR-Buchse OUT (7) angeschlossen werden. 6 Einschalten und Pegel einstellen 1) Um beim Einschalten nicht gleich volle Lautstärke zu erhalten, zuerst die Signalquelle einschalten und sie auf eine geringe Lautstärke einstellen. An der Aktivbox den Pegelregler LEVEL (2) in die Mittelstellung drehen. Erst dann die Box mit dem Schalter POWER (3) einschalten. 2) Mit dem Regler LEVEL (2) wird die Lautstärke der Aktivbox an die gesamte Lautsprecheranlage angepaßt. Dieser Regler verändert nicht die Lautstärke weiterer Aktivboxen, die über die Ausgangsbuchsen (7) oder (9) angeschlossen sind. 3) Wird die Box durch eine zu große Lautstärke übersteuert, leuchtet die Anzeige CLIP (1) auf. Mit dem Regler LEVEL (2) dann den Eingangspegel verringern. 7 Technische Daten Die technischen Daten sind auf der Seite 14 angegeben. Diese entsprechen den Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. 1 Operating Elements and Connections 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Overload display CLIP Level control for the input signal On/Off switch with power LED Fuse T 250 mA; replace a blown fuse only by one of the same type Mains connection 230 V~/50 Hz XLR input (balanced) XLR output (balanced) Phono input (unbalanced) Phono output (unbalanced) 2 Safety Notes for the Assembly This appliance corresponds to the EC directives 73/23/EEC for low-voltage appliances and 89/336/ EEC for electromagnetic compatibility. In order for the module to fulfill these directives during operation it is necessary that: 1. it is installed in a shielded housing, 2. the distance of all parts having a voltage of more than 42 V and which are not isolated must be at least 8 mm away from the metal housing. Should one of these directives not be followed, the conformity declaration will expire. Observe in any case the following items as well: ● Only use the unit indoors. Protect it against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● Do not set the unit into operation or immediately disconnect the mains plug from the mains socket if 1. damage at the unit or mains cable can be seen, 2. a defect might have occured after a drop or similar accident, 3. there are malfunctions. The unit must in any case be repaired by authorized skilled personnel. ● Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable. ● For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water. ● If the module is used for other purposes than originally intended, if it is not connected or operated in the correct way or not repaired by authorized personnel, no liability for any damage will be accepted. ● If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal. ● Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth, blue = neutral, brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow. 2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. 3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Warning – This appliance must be earthed. GB 3 Applications The AKB-50 module is a completely assembled amplifier with power supply and is designed for being installed in a 8 Ω speaker cabinet. It is very simple to build an active speaker cabinet with this module. You only need to connect the speakers to the module. The input signal can be fed through via the input and output jacks so that it is possible to operate several active speakers in parallel. 4 Assembly 1) For the assembly of the module a cutout of 120 x 155 mm is required. Fasten the module to the cabinet using 8 screws. 2) Only 8 Ω speakers resp. speaker systems with an impedance of 8 Ω may be connected. Connect the speaker resp. the speaker crossover network to the speaker connection cable of the module via a connection block. Watch the correct polarity, i. e. connect the marked wires of the speaker and the module with each other. 5 Connection 1) Only after the assembly and connection of the module in the speaker cabinet have been completed, connect the cabinet with the enclosed mains cable to the mains socket (230 V~/50 Hz). 2) Connect the signal source (mixing console, preamplifiers, etc.) to the phone input IN (8) resp. to the balanced XLR input IN (6). The connections of the XLR jacks are: 1 = ground, 2 = positive pole, 3 = negative pole 3) If further active speaker cabinets are used, the input of a cabinet can be connected to the phone jack OUT (9) or to the XLR jack OUT (7). 6 Switching on and Level Adjustment 1) In order not to obtain the full volume when switching on, at first switch on the signal source and adjust it to a low volume. Turn the LEVEL control (2) at the active cabinet to mid-position. Only after that switch on the cabinet with the POWER switch (3). 2) With the LEVEL control (2) the volume of the active cabinet is matched to the complete speaker system. This control does not change the volume of further active cabinets which are connected via the output jacks (7) or (9). 3) If the speaker system is overdriven at greatest volume, the CLIP LED (1) will light. Reduce the input level with the LEVEL control (2). 7 Specifications You will find the specifications on page 14. They correspond to those of the manufacturer. Subject to technical changes. 5 F B CH Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements. 1 Eléments et branchements 1 Diode d’écrêtage CLIP 2 Potentiomètre de réglage du niveau du signal d’entrée 3 Interrupteur Marche/Arrêt avec témoin de fonctionnement 4 Fusible T 250 mA; tout fusible fondu doit être remplacé uniquement par un fusible du même type 5 Branchement secteur 230 V~/50 Hz 6 Entrée XLR (symétrique) 7 Sortie XLR (symétrique) 8 Entrée RCA (asymétrique) 9 Sortie RCA (asymétrique) 2 Conseils d’utilisation Cet appareil répond à la norme EU 73/23/CEE relative aux appareils à basse tension et à la norme 89/336/CEE portant sur la compatibilité électromagnétique. Afin que le module AKB-50 réponde, lors de son utilisation à ces normes, il faut respecter les points suivants: 1. Installation dans un boîtier blindé. 2. La distance entre le boîtier métallique et tous les éléments ayant une tension supérieure à 42 V et qui ne sont pas isolés, doit être de 8 mm au moins. Si une de ces règles n’est pas observée, l’appareil n’est plus en conformité. Respectez les points suivants: ● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur (température ambiente admissible 0 – 40 °C). ● Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le immédiatement du secteur lorsque: 1. des dommages sur l’appareil ou le cable secteur apparaissent, 2. après une chute ou accident similaire, l’appareil présente un défaut, 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. ● Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en tirant dessus. ● Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. ● Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé, s’il n’est pas réparé par une personne habilitée, si les branchements ne sont pas correctement effectués. ● Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée. 6 3 Possibilités d’utilisation Le module d’amplification AKB-50 est un amplificateur complet avec alimentation et conçu pour une installation dans une enceinte 8 Ω. Ce module permet de construire très simplement une enceinte active. Il suffit de brancher les haut-parleurs au module. Le signal d’entrée est transmis par les prises d’entrée et de sortie de telle sorte que plusieurs enceintes actives peuvent fonctionner en parallèle. 4 Installation 1) Pour une installation dans une enceinte, la découpe de cette dernière doit être de 120 x 155 mm. Fixez le module à l’aide de 8 vis dans l’enceinte. 2) Vous ne devez utiliser que des haut-parleurs 8 Ω ou des systèmes de haut-parleurs ayant une impédance totale de 8 Ω. Reliez le haut-parleurs / le filtre du haut-parleur au câble de branchement HP du module via un bloc de connexion. Veillez à respecter la polarité, reliez donc ensemble les conducteurs repérés du HP et du module. 5 Branchements 1) Une fois que le module est installé dans l’enceinte et correctement branché, reliez l’enceinte à une prise secteur 230 V~/50 Hz en utilisant le câble secteur. 2) Reliez la source de signal (table de mixage, préamplificateur, etc.) à l’entrée RCA IN (8) ou à l’entrée XLR IN (6) symétrique. Les branchements des prises XLR sont les suivants: 1 = masse 2 = pôle plus 3 = pôle moins 3) Si vous utilisez plusieurs enceintes actives, vous pouvez relier l’entrée d’une enceinte à la prise RCA OUT (9) ou à la prise XLR OUT (7). 6 Allumage et réglage des niveaux 1) Afin de limiter, lors de l’allumage, le volume, allumez tout d’abord la source de signal et réglez-la sur un volume faible. Sur l’enceinte active, tournez le potentiomètre LEVEL (2) sur la position médiane. Allumez ensuite l’enceinte avec l’interrupteur POWER (3). 2) Adaptez le volume de l’enceinte au volume des haut-parleurs avec le réglage LEVEL (2), ce réglage ne modifie pas le volume des autres enceintes actives reliées par les prises de sortie (7) ou (9). 3) En cas de volume trop élevé et de surcharge des haut-parleurs, la diode d’écrêtage CLIP (1) s’allume. Diminuez alors le niveau d’entrée en utilisant le réglage LEVEL (2). 7 Caractéristiques techniques Pour trouver les caractéristiques techniques, réportezvous à la page 14. Les caractéristiques techniques sont d’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. 1 Elementi di comando e collegamenti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Spia di sovrapilotaggio CLIP Regolatore livello per segnale d’ingresso Interruttore ON/OFF con spia di funzionamento Fusibile T 250 mA; sostituire un fusibile bruciato solo con uno dello stesso tipo Collegamento rete 230 V~/50 Hz Ingresso XLR (simmetrico) Uscita XLR (simmetrica) Ingresso cinch (asimmetrico) Uscita cinch (asimmetrica) 2 Avvisi di sicurezza Questo apparecchio corrisponde alle norme CE 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione e 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica. Perché il modulo corrisponda a questi requisiti anche durante il funzionamento, è necessario 1. che venga montato in un contenitore schermato, 2. che la distanza dal contenitore metallico di tutte le parti alle quali è applicata una tensione non isolata superiore a 42 V, sia non inferiore a 8 mm. Se manca il rispetto di una sola di queste norme, la dichiarazione di conformità perde la sua validità. Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti: ● Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C). ● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se: 1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’apparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente. ● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo. ● Per la pulizia usare solo un panno asciutto, morbido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. ● Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati, di impiego scorretto o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. ● Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. 3 Possibilità d‘impiego I Il modulo AKB-50 è un amplificatore completamente montato con alimentatore, ed è previsto per il montaggio in una cassa per altoparlanti 8 Ω. Il montaggio per creare una cassa attiva è molto semplice. Basta collegare gli altoparlanti con il modulo. Il segnale di ingresso viene fatto passare attraverso le prese di ingresso e di uscita, in modo che si possano impiegare più casse attive collegate in parallelo. 4 Montaggio 1) Per il montaggio del modulo, applicare nella cassa dell’altoparlante un’apertura di 120 x 155 mm. Fissare il modulo alla cassa con 8 viti. 2) Si possono collegare solo altoparlanti o sistemi di altoparlanti con un’impedenza totale di 8 Ω. Collegare l’altoparlante con il cavo di collegamento del modulo mediante un morsetto rispettando la corretta polarità. 5 Collegamento 1) Dopo aver terminato i collegamenti e il montaggio del modulo nella cassa, collegare la cassa attiva con la presa di rete (230 V~/50 Hz) utilizzando il cavo in dotazione. 2) Collegare la sorgente (mixer, preamplificatore ecc.) all’ingresso cinch IN (8) oppure all’ingresso XLR IN asimmetrico (6). I contatti delle prese XLR sono: 1 = massa 2 = positivo 3 = negativo 3) Se si usano altre casse attive, si può collegare l’ingresso di una cassa con l’uscita cinch (9) o XLR (7). 6 Accendere e regolare il livello 1) Per non ottenere il pieno volume nell’accensione, accendere prima la sorgente con un basso volume. Portare in posizione centrale il regolatore di livello LEVEL (2) della cassa attiva. Solo allora accendere la cassa con l’interruttore POWER (3). 2) Con il regolatore LEVEL (2) si adatta il volume della cassa attiva a tutto l’impianto degli altoparlanti. Il regolatore non agisce sul volume di altre casse attive collegate con le prese di uscita (7) o (9). 3) Nel caso di sovrapilotaggio della cassa, si accende la spia CLIP (1). In questo caso ridurre il livello di ingresso con il regolatore LEVEL (2). 7 Dati tecnici I dati tecnici sono indicati a pagina 14. Sono forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche. 7 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Besturingselementen en aansluitingen 1 Oversturingsaanduiding CLIP 2 Niveauregelaar voor het ingangssignaal 3 On/Off-schakelaar met Power-LED 4 Zekering T 250 mA; vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type 5 Netaansluiting 230 V~/50 Hz 6 XLR-input (gebalanceerd) 7 XLR-uitgang (gebalanceerd) 8 Cinch-ingang (ongebalanceerd) 9 Cinch-uitgang (ongebalanceerd) 2 Veiligheidsvoorschriften vóór gebruik Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. Om tijdens de montage aan deze richtlijnen te kunnen voldoen, is het noodzakelijk dat: 1. de module gemonteerd wordt in een afgeschermde behuizing, 2. de afstand van alle onderdelen die onder een spanning staan van meer dan 42 V en die niet geïsoleerd zijn, minstens 8 mm verwijderd moeten zijn van de metalen behuizing. Als een van deze richtlijnen niet gevolgd wordt, dan vervalt de conformiteitsverklaring. Let eveneens op het volgende: 8 ● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). ● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is, 3. het toestel slecht functioneert. Het toestel moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. ● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact. ● Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water. ● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade. ● Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 3 Toepassingen De AKB-50 is een complete versterkermodule met voedingsspanning en is ontworpen voor installatie in een 8 Ω-luidsprekerkast. Het is zeer eenvoudig om met deze module een actieve luidsprekerkast te ontwerpen. U dient enkel de luidsprekers met de module te verbinden. Het ingangssignaal kan doorgestuurd worden via de in- en uitgangsjacks zodat het mogelijk is verschillende actieve luidsprekers parallel aan te sturen. 4 Montage 1) Om de module te kunnen monteren, dient u in de luidsprekerkast een uitsnijding van 120 x 155 mm te maken Bevestig de module met 8 schroeven op de kast. 2) Enkel 8 Ω-luidsprekers resp. luidsprekersystemen met een impedantie van 8 Ω mogen aangesloten worden. Verbind de luidspreker respectievelijk het filternetwerk via een luisprekerklem met de luidsprekeraansluitkabel van de module. Let op de juiste polariteit, verbind de gemarkeerde draden van de luidspreker en de module met elkaar. 5 Aansluiting 1) Enkel nadat de montage en de aansluiting van de module in de luidsprekerkast afgewerkt is, verbindt u de kast via het bijgeleverde netsnoer met het net (230 V~/50 Hz). 2) Verbind de signaalbron (mengpaneel, voorversterkers, enz.) met de cinch-ingang IN (8) resp. met de gebalanceerde XLR-ingang IN (6). De aansluitingen van de XLR-jacks zijn: 1 = massa 2 = positieve klem 3 = negatieve klem 3) Indien meerdere actieve luidsprekerkasten gebruikt worden, kan de ingang van een kast verbonden worden met de cinch-jack OUT (9) of de XLR-jack OUT (7). 6 Inschakelen en niveauregeling 1) Om te vermijden dat het systeem bij een maximaal volume ingeschakeld wordt, schakelt u eerst de signaalbron in en stelt u deze in op een laag volume. Verdraai de LEVEL-regelaar (2) van de actieve kast in de middelste stand. Schakel pas nadien de kast met de POWER-schakelaar (3) in. 2) Stem met de LEVEL-regelaar (2) het actieve systeem af op het complete luidsprekersysteem. Deze regelaar heeft geen invloed op het volume van de andere kasten aangesloten via de jacks (7) of (9). 3) Wanneer het luidsprekersysteem op hoog volume overstuurd wordt, zal de CLIP-LED (1) oplichten. Verminder het ingangsniveau met de LEVEL-regelaar (2). 7 Technische gegevens De technische gegevens vindt u terug op pagina 14. Ze zijn opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Veranderingen voorbehouden. Abrir el manual página 3 para visualizar los elementos y las conexiones. 1 Elementos y conexiones 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LED de sobrecarga CLIP Control de nivel para señal de entrada Interruptor ON/OFF con LED Fusible T 250 mA; un fusible quemado tiene que estar cambiado solamente por un fusible del mismo tipo Cable de alimentación 230 V~/50 Hz Entrada XLR (balanceada) Salida XLR (balanceada) Entrada RCA (sin balancear) Salida RCA (sin balancear) 2 Normas para el correcto montaje Esta aplicación cumple la norma europea 89/336/ CEE sobre la compatibilidad electromagnética y la norma 73/23/CEE sobre los aparatos a baja tensión. Para que puedan cumplirse las normativas, durante el funcionamiento, es necesario que: 1. Debe instalarse en una caja aislada. 2. La distancia de todas las partes que tengan un voltaje superior a 42 V y no estén aisladas, deben estar a como mínimo a 8 mm de la caja metálica. Si alguna de estas normativas no se lleva a cabo, la declaración de conformidad se anulará. Respetar los puntos siguientes: ● El aparato sólo se puede utilizar en interior. Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura de utilización admisible 0 – 40 °C). ● No conectar el equipo y desconectar el cable de alimentación immediatamente, en los siguientes casos: 1. El módulo o el cable de alimentación se observan dañados. 2. Se observa alguna anomalía después de una caída accidental del equipo o similar. 3. Se detectan anomalías. El módulo solo puede repararse por personal autorizado. ● Nunca debe desconectarse el cable de alimentación tirando de el. ● Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en ningún caso, productos químicos o agua. ● Declinamos toda responsabilidad si el aparato es utilizado por otro fin que no sea el concebido, si no está reparado por una persona habilitada, si las conexiones no está efectuadas correctamente o si no está utilizado correctamente. ● Cuando el aparato se retira definitivamente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada. 3 Uso E El módulo AKB-50 es un amplificador con alimentación y diseñado para instalar en una caja con altavoces de 8 Ω. Es muy fácil construir una caja activa con este módulo. La señal de entrada puede realizarse a través de conexiones de entrada y salida, para posibilitar la conexión de varios altavoces activos en paralelo. 4 Montaje 1) Para el montaje del equipo se requiere un espacio de 120 x 155 mm en la caja. El montaje del módulo de la caja se realiza con de 8 tornillos. 2) Solamente con altavoces de 8 Ω o sistemas con una impedancia de 8 Ω. Conectar el altavoz o el filtro del altavoz, mediante un borne de conexión con el cable de conexión del altavoz, en el bloque de conexión del módulo. Comprovar la correcta polaridad, por ejemplo, tener en cuenta las marcas de color de los cables de conexión. 5 Conexión 1) Solo después de realizar el montaje y la conexión del módulo en la caja del altavoz, podrá realizarse la conexión del módulo a la tensión de red con el cable de alimentación (230 V~/50 Hz). 2) Conectar la señal de entrada (mesa de mezcla, preamplificador, etc.) en la entrada RCA IN (8) o en la entrada balanceada XLR IN (6). El patillaje de los XLR es el siguiente: 1 = masa 2 = polo positivo 3 = polo negativo 3) Si se usan varias cajas amplificadas, las salidas RCA OUT (9) y XLR OUT (7) pueden usarse para la alimentación de otras. 6 Conexión y ajuste de nivel 1) Para evitar las subidas de volumen en el momento de la conexión, conectar antes de nada la señal de entrada, y ajustarlo a un volumen reducido. Ajustar el control LEVEL (2) del amplificador en la posición media. Seguidamente, conectar el interruptor POWER (3) de conexión del amplificador. 2) Con el control LEVEL (2), se controla el volumen del sistema de altavoces de la caja activa. Este control no varia el volumen de las cajas activas que se conecten con la salida (7) o (9). 3) Si el sistema de altavoces se sobrecarga con demasiado volumen, el LED CLIP (1) se enciende. Disminuir el nivel de entrada de la señal con el control LEVEL (2). 7 Características técnicas Las características técnicas se encuentran en la página 14. Corresponden a los datos facilitados por el fabricante. Sujeto a cambios técnicos. 9 P Abra a página 3. Poderá assim ver sempre os elementos de comando e as ligações descritas. 1 Comandos e Ligação 1 Mostrador de sobrecarga com CLIP 2 Controlo de nível do sinal de entrada 3 Interruptor ON/OFF com LED de potência 4 Fusível T 250 mA 3 Uso O AKB-50 é um amplificador em módulo completamente montado, com fonte de alimentação e foi desenvolvido para ser instalado numa caixa de altifalantes de 8 Ω. Com este módulo, é muito simples construir uma caixa de altifalantes activa. Apenas é necessário ligar os altifalantes ao módulo. O sinal de entrada passa através dos jacks de entrada e saída, por isso é possível utilizar em paralelo diversos altifalantes activos. 5 Ligação de corrente 230 V~/50 Hz 6 Entrada XLR (balanceada) 4 Montagem 7 Saída XLR (balanceada) Esta unidade corresponde ás directivas EC 73/23/ EEC para aparelhos de baixa voltagem e 89/336/EEC para compatibilidade electromagnética. 1) Para a montagem do módulo, é necessário fazer um corte de 120 x 155 mm. Fixe o módulo na caixa com 8 parafusos. 2) Só devem ligar-se altifalantes de 8 Ω. Ligue o altifalante ou o divisor de frequências ao cabo de ligação do altifalante com um ligador. Verifique a polaridade correcta, isto é, ligue os condutores marcados do altifalante e do módulo, um com o outro. Para que o módulo preencha estas directivas, durante o funcionamento, é necessário que: 5 Ligação 8 Entrada RCA (não balanceada) 9 Saída RCA (não balanceada) 2 Recomendações para montagem 1. Esteja instalado numa caixa blindada. 2. A distancia minima entre peças com voltagem superior a 42 V e que não estão isoladas e a caixa de metal deverá ser de 8 mm. Se alguma destas recomendações não for seguida, a declaração de conformidade expira. Relativamente ao funcionamento, respeite também os seguintes ítens: 10 ● A unidade só deve trabalhar no interior. Proteja-a contra humidade e calor (a temperatura admissível para funcionamento é de 0–40 °C). ● Não coloque a unidade em funcionamento e retire imediatamente a ficha da tomada se: 1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo de corrente. 2. Ocorrer algum defeito depois de uma queda ou acidente similar. 3. Verificar mau funcionamento. Em qualquer caso a unidade só deve ser reparada por pessoal devidamente qualificado. ● Nunca retire a ficha da tomada, puxando pelo cabo. ● Para limpeza use apenas um pano seco e macio e nunca produtos químicos ou água. ● Se o módulo for usado para fins diferentes daqueles, para que se destina, manuseado de forma errada ou reparado por pessoal não autorizado, não nos responsabilizamos por possíveis danos ou avarias. ● Se a unidade for posta fora de serviço definitivamente, entregue-a num local próprio para reciclagem. 1) Apenas depois de concluída a instalação do módulo na caixa do altifalante, ligue o cabo de corrente à tomada de 230 V~/50 Hz 2) Ligue a fonte de sinal (mesa de mistura, pré-amplificador, etc.) à tomada de entrada RCA IN (8) ou á entrada XLR IN (6) balanceada. As ligações da ficha XLR, são as seguintes: 1 = massa 2 = positivo 3 = negativo 3) Se forem utilizadas mais caixas activas, a entrada da caixa pode ser ligada á saída RCA OUT (9) ou á saída XLR OUT (7). 6 Ligação e ajuste de nível 1) De forma a não produzir um volume elevado ao ligar, ligue primeiro a fonte de sinal e ajuste-a para um volume baixo. Coloque o controlo de nível da caixa (2), na posição média. Só depois disto, deve ligar o interruptor POWER (3) da caixa. 2) Com o controlo de nível (2), o volume da caixa está integrado no sistema completo de altifalantes. Este controlo não modifica o volume de outras caixas activas que estejam ligadas através das saídas (7) ou (9). 3) Se os altifalantes forem sobrecarregados com grande volume o LED CLIP (1) acende. Reduza o nível de entrada com o controlo LEVEL (9). 7 Especificações Ver página 14. Sujeito a alterações técnicas. Tag venligst side 3 ud. Så kan du altid se oversigten over tilslutninger og betjening beskrevet. 1 Oversigt over betjeningselementer og tilslutninger 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Overstyringsindikator CLIP Niveaukontrol til indgangssignalet Tænd/sluk knap med funktionsindikator Sikring 250 mA træg; udskift kun sikringen med en af samme type Nettilslutning 230 V~/50 Hz XLR-indgang (balanceret) XLR-udgang (balanceret) Linieindgang (Phono/ubalanceret) Linieudgang (Phono/ubalanceret) 2 Gode råd om sikker brug Dette apparat opfylder EU-retningslinierne 73/23/ EØF for lavspændingsapparater og 89/336/EØF for elektromagnetisk forenelighed. For at disse retningslinier også kan opfyldes, når apparatet er i brug, skal: 1. Forstærkeren indsættes i et afskærmet kabinet. 2. Uisolerede dele, der bærer en spænding over 42 V, skal være placeret mindst 8 mm fra kabinettets metaloverflade. Hvis kun en af disse retningslinier er overholdt, bortfalder overensstemmelseserklæringen. Vær altid opmærksom på følgende: ● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt temperaturområde i drift 0 – 40 °C). ● Anvend ikke apparatet og træk straks netstikket ud af kontakten hvis: 1. Der er synlige skader på apparatet eller netkablet. 2. En skade er opstået efter apparatet er tabt eller tilsvarende hændelse. 3. Der er fejlfunktioner. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. ● Tag aldrig netstikket ud af kontakten ved at trække i ledningen. ● Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. ● Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. ● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. 3 Anvendelsesmuligheder DK AKB-50 er et komplet monteret forstærkermodul med netdel, som er beregnet til indbygning i et 8 Ω højttalerkabinet. Sammenbygningen til en aktiv højttalerenhed er meget enkel. Man behøver blot tilslutte højttaleren til forstærkeren. Indgangssignalet kan gennemkobles ved hjælp af ind- og udgangsbøsningerne, således at flere aktive højttalere kan anvendes i parallelkobling. 4 Indbygning 1) Til indbygning af forstærkeren er en udskæring i kabinettet på 120 x 155 mm nødvendig. Modulet fastgøres med 8 skruer i kabinettet. 2) Der bør kun tilsluttes 8 Ω højttalere eller højttalersystemer med en totalimpedans på 8 Ω. Højttaleren eller højttalersystemet forbindes til højttalertilslutningskablet med en kronemuffe. Pas på korrekt polarisering, dvs. den mærkede leder på højttaleren og forstærkeren skal forbindes med hinanden. 5 Tilslutninger 1) Først når forstærkeren er færdigtilsluttet og indbygget i kabinettet, skal den aktive højttaler tilsluttes lysnettet (230 V~/50 Hz) via det medfølgende netkabel. 2) Signalkilden (mixerpult, forforstærker, etc.) tilsluttes linieindgangen IN (8) henholdsvis den balancerede XLR-indgang IN (6). XLR-bøsningernes forbindelser er følgende: 1 = stel 2 = pluspol 3 = minuspol 3) Ved brug af yderligere aktive højttalere kan indgangen på disse tilsluttes henholdsvis liniebøsningen OUT (9) eller XLR-bøsningen OUT (7). 6 Indkobling og indstilling af niveau 1) For at undgå fuld lydstyrke ved indkobling, tændes først for signalkilden med lav lydstyrke. Den aktive højttalers niveaukontrol LEVEL (2) drejes i midterstilling. Først herefter tændes den aktive højttaler med knappen POWER (3). 2) Lydstyrken for den aktive højttaler tilpasses det samlede højttaleranlæg med kontrollen LEVEL (2). Denne kontrol ændrer ikke lydstyrken i de øvrige aktive højttalere, der måtte være tilsluttet udgangsbøsningerne (7) eller (9). 3) Hvis den aktive højttaler overstyres ved for stor lydstyrke, lyser indikatoren CLIP (1). I så fald skrues ned for lydstyrken med kontrollen LEVEL (2). 7 Tekniske data De tekniske specifikationer fremgår af side 14. De svarer til producentens tekniske specifikationer. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. 11 S Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten. 1 Anslutningar och funktion 1 Lysdiodindikering för överstyrning (overload) 2 Nivåkontroll för insignalen 3 Strömbrytare med lysdiodindikering 4 Säkring trög 250 mA; byt endast mot samma typ vid behov 5 Elsladd 230 V~/50 Hz 6 XLRingång balanserad 7 XLRutgång balanserad 8 Telejackingång obalanserad 9 Telejackutgång obalanserad 2 Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller Eg-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer. För att enheten skall uppfylla dessa krav är det nödvändigt att: 1. Installationen sker i ett skärmat chassie. 2 Alla delar som har högre spänning än 42 V monteras minst 8 mm från chassiets väggar. Om dessa krav inte kan uppfyllas vid montering upphör alla garantier att gälla. Ge även akt på följande: 12 ● Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Enheten skall skyddas mot hög värme och hög luftfuktighet (arbetstemperatur 0 – 40 °C). ● Enheten skall lämnas till service om något av följande fel upptäcks: 1. Synliga skador finns på enheten eller elsladden. 2. Enheten har skadats av fall ed. 3. Det finns allmänna felfunktioner. Enheten skall repareras på auktoriserad verkstad av utbildad personal. ● Dra aldrig ur kontakten genom att dra direkt i sladden utan genom att dra i kontaktkroppen. ● Använd endast en ren och torr trasa för rengöring av enheten, aldrig vätskor då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning. ● Om enheten används på annat sätt än som föreskrivits upphör alla garantier att gälla. ● Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning. 3 Användning AKB-50 är en komplett modul med inbyggd strömförsörjning och är avsedd för montering i en högtalare med 8 Ω last. Med denna modul är det enkelt att bygga en aktiv högtalare. Man behöver endast ansluta sladden till högtalarna. Signalen till modulen kan ledas vidare till ännu en modul så att flera högtalare kan användas tillsammans. 4 Montering 1) Såga upp ett hål med måtten 120 x 155 mm i lådan där montering skall ske. Montera enheten med 8 skruvar. 2) Enheten är enbart avsedd för 8 Ω högtalare eller system där systemlasten är minimum 8 Ω. Anslut filter resp. högtalare till högtalaranslutningen på modulen via anslutningsplint för att undvika skador. Se till att polariteten är rätt vid montering. 5 Anslutning 1) Anslut elsladden först efter att alla anslutningar av högtalare och filter blivit gjorda. 2) Anslut signalkällan (t. ex. mixer, försteg) till någon av de inbyggda kontakterna med XLR (6) eller telejackanslutning (8). Anslutningarna i XLRkontaken är enligt följande. 1 = jord 2 = plussignal 3 = minussignal 3) Om flera aktiva högtalare skall användas kan dessa drivas från det första kabinettet med hjälp av utgångarna XLR (7) eller telejack (9) som finns i modulen. 6 Påslag och nivåjustering 1) För att undvika hög volym vid tillslag, starta först mixer eller försteg och drag ned volymen (2) till minimum och slå därefter på modulen (3) och drag upp volymen till lagom nivå. Det kan vara lämpligt att ha modulen ställd till halva känsligheten. 2) Med nivåkontrollen LEVEL (2) kan ljudnivån matchas mot andra högtalare som ingår i systemet. Denna kontroll påverkar inte andra moduler som är anslutna via XLR (7) eller telejack-anslutningarna. (9). 3) Om systemet överstyrs tänds Clip-indikeringen (1). Redusera effekten med nivåkontrollen LEVEL (2). 5 Specifikationer Specifikationer finns på sidan 14. Specifikationer är enligt tillverkaren. Rätt till ändringar förbehålles. Ole hyvä ja avaa sivu 3, jolloin Sinulla on näkyvillä laitteen osat ja niiden kytkennät. 1 Toimintoelimet ja liitännät 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Yliohjausindikaattori CLIP Tulosignaalin voimakkuudensäädin Verkkokytkin ja sen merkkivalo Sulake T 250 mA. Vaihda aina palaneen sulakkeen tilalle samanlainen sulake. Verkkoliitin 230 V~/50 Hz XLR-tulo (balansoitu) XLR-lähtö (balansoitu) RCA-tulo (ei balansoitu) RCA-lähtö (ei balansoitu) 2 Turvallisuusohjeet asennusta varten Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta ja matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC. Direktiivien määräykset vaativat seuraavat asiat asennukselta: 1. Moduli asennetaan suojattuun koteloon. 2. Yli 42 V-jännitteiset tai suojaamattomat osat tulee asentaa vähintään 8 mm etäisyydelle metallikotelosta. Jos jotakin näistä vaatimuksista ei oteta huomioon, laite ei enää vastaa direktiiviä. Huomioi myös seuraavat asiat käytössä: ● Käytä tätä laitetta vain sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C.) ● Älä kytke laitetta sähköverkkoon ja irrota se heti verkosta, jos: 1. Laitteessa tai verkkojohdossa on näkyvä vika. 2. Laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa. 3. Laite toimii väärin. Huolto on sallittu vain hyväksytylle ammattilaiselle. ● Älä koskaan irrota verkkoliitintä pistorasiasta johdosta vetämällä. ● Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja. ● Maahantuoja ja valmistaja eivät vastaa mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä. ● Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, huolehdi, että laite hävitetään asianmukaisesti jätteen käsittelylaitoksessa. 3 Käyttö mahdollisuus FIN AKB-50 on täydellinen vahvistinmoduli virtalähteineen. Se on suunniteltu asennettavaksi 8 Ω kaiutinkoteloon. AKB-50:n avulla on erittäin helppo rakentaa aktiivinen kaiutin. Sinun tarvitsee vain liittää kaiuttimet moduliin. Modulien (ja siten aktiivisten kaiuttimien) ketjutus on mahdollista tuomalla signaali tuloliittimeen ja lähettämällä se edelleen seuraavalle kaiuttimelle lähtöliittimestä. 4 Asennus 1) Vahvistinmoduli tarvitsee 120 x 155 mm aukon. Kiinnitä moduli koteloon kahdeksalla ruuvilla. 2) Vahvistinmoduliin saa kytkeä vain 8 Ω kaiutinelementin tai vastaavasti kaiutinjärjestelmän. Kytke kaiutinelementti tai vastaavasti jakosuodin modulin kaiutinliitäntäjohtoon käyttämällä sopivaa liitäntärimaa. Huomioi oikea polariteetti, eli kytke modulin ja kaiuttimen vastaavat johdot toisiinsa. 5 Liitäntä 1) Kytke vahvistinmoduli sähköverkkoon vasta kun se on asennettu koteloon ja kaiutinliitäntä tehty. Käytä mukana toimitettua verkkojohtoa (230 V~/50 Hz). 2) Kytke signaalilähde (mikseri, etuvahvistin, tms.) RCA-tuloliittimeen IN (8) tai vastaavasti balansoituun tuloliitäntään IN (6). XLR-liittimen kytkentäjärjestys on: 1 = maa 2 = positiivinen vaihe 3 = negatiivinen vaihe 3) Useampia aktiivisia kaiuttimia käytettäessä seuraavan kaiuttimen tulo voidaan kytke tämän kaiuttimen RCA-liitäntään OUT (9) tai XLR-liitäntään OUT (7). 6 Virran kytkentä ja tasonsäätö 1) Täyden voimakkuuden välttämiseksi käynnistettäessä, kytke ensin virta signaalilähteeseen ja säädä sen lähtötaso pienelle voimakkuudelle. Käännä aktiivikaiuttimen tasonsäätö LEVEL (2) keskiasentoon. Kytke nyt virta kaiuttimeen virtakytkimestä POWER (3). 2) LEVEL-voimakkuudensäätö (2) säätää kaiuttimen voimakkuuden, eikä vaikuta lähtöliittimien (7) tai (9) -kautta ketjutettuihin seuraaviin kaiuttimiin. 3) Jos kaiutin yliohjautuu, niin CLIP-led (1) syttyy. Säädä tällöin tulotasoa matalammalle voimakkuudensäädöstä LEVEL (2). 7 Tekniset tiedot Kts. sivu 14. Oikeudet muutoksiin pidätetään. 13 Signaal/Ruis-verhouding Voedingsspanning Banda passante Ingresso Rapporto S/R Alimentazione Impédance de sortie Bande passante Entrée Rapport signal/bruit Alimentation Température d’utilisation Output impedance Frequency range Input S/N ratio Power supply Ambient temperature Dimensions Required cabinet cutout Weight Ausgangsimpedanz Frequenzbereich Eingang Störabstand Stromversorgung Einsatztemperatur Abmessungen Erforderl. Boxenausschnitt Gewicht Alimentação Temperatura de funcionam. Dimensões Abertura necessária da caixa Nødvendig kabinetudskæring Håldimensioner Alimentación Temperatura de utilización Dimensiones Espacio necesario Peso Relação Sinal/Ruído Relación Señal/Ruido Peso Entrada Entrada Vikt 140 x 175 x 100 mm 0 – 40 °C Massa 1,2 kg Tarvittava reikä kaiuttimessa 120 x 155 mm Mitat 230 V~/50 Hz/56 VA > 80 dB 0,4 V/20 kΩ 30 – 25 000 kHz 8Ω < 0,01 % 32 WRMS 42 WMAX AKB-50 1,2 kg 120 x 155 mm 140 x 175 x 100 mm Copyright by INTER-MERCADOR GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. MONACOR® International www.imgstageline.com Vægt Dimensioner Dimensioner Ulkoinen lämpötila Arbetstemperatur Driftstemperatur Virtalähde Strömförsörjning Strømforsyning Tulo Störavstånd Signaali-kohinasuhde Ingång Taajuusalue Indgang Frekvensomfång Signal/støjforhold Frekvensområde Lähtöimpedanssi Escala de frequência THD Utimpedans Rango de frecuencia Udgangsimpedans FIN Tekniset tiedot Gewicht Distortion Impedância de saída Klirfaktor Distorção Impedancia de salida Afmetingen Vereiste kastuitsnijding Lähtöteho, RMS Lähtöteho, musiikki Distorsión harmónica total 230 V~/50 Hz/56 VA > 80 dB 0,4 V/20 kΩ 30 – 25 000 kHz 8Ω < 0,01 % Omgevingstemperatuurbereik 0 – 40 °C Ingang Frequentiebereik Uitgangsimpedantie THD Uteffekt RMS Uteffekt Musik Udgangseffekt Sinus Udgangseffekt Musik S Specifikationer DK Tekniske data Potência de saída RMS Potência de saída Nominal Peso Poids Potencia de salida RMS Potencia musical Apertura nella cassa Découpe de l’enceinte E Características técnicas P Especificações Dimensioni Temperatura d’impiego Impedenza d’uscita Fattore di distorsione Dimensions Taux de distorsion Uitgangsvermogen RMS Muziekvermogen 32 WRMS 42 WMAX NL Technische gegevens AKB-50 THD Potenza RMS Potenza musicale Klirrfaktor Puissance de sortie RMS Puissance de sortie Output power RMS Output music power F Caractéristiques techniques I Dati tecnici GB Specifications D Technische Daten Ausgangsleistung Sinus Ausgangsleistung Musik 07.00.02