Extrait d`acte de naissance avec filiation - Mairie du 1er
Transcription
Extrait d`acte de naissance avec filiation - Mairie du 1er
DUCT BETJ DOMAINE INTITULE DE LA FICHE REDACTEUR DATE DU DOCUMENT MISE A JOUR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AFFAIRES GENERALES Légalisation de signature Groupe de travail Mairies d’arrondissement / BETJ 26 octobre 2009 8 janvier 2013 Principe ........................................................................................................ 2 La compétence du Maire de Paris ........................................................................ 2 L’administration demandeuse............................................................................. 3 3.1 Une administration française ne peut, dans le cadre des démarches qu'elle instruit, exiger la légalisation..................................................................................................... 3 3.2 Les demandes des autorités administratives étrangères......................................... 3 3.3 Les demandes des organisations internationales.................................................. 4 Les cas particuliers où la légalisation de signature doit être effectuée sans difficulté ....... 4 4.1 La légalisation des dossiers d’adoption ............................................................. 4 4.2 La légalisation des autorisations de visite.......................................................... 4 Les demandes des organismes privés .................................................................... 5 5.1 La légalisation de la signature du cautionnaire d’un bail pour un logement ................. 5 5.2 La légalisation de signature lors de l’établissement d’un acte notarié ....................... 5 Les cas de refus ou d’incompétence du Maire de Paris.............................................. 6 6.1 Les cas de refus......................................................................................... 6 6.2 L’incompétence du Maire de Paris .................................................................. 6 6.3 Les précautions à prendre avant de légaliser la signature d’un administré .................. 6 Le traitement des documents en langue étrangère .................................................. 7 Les conditions de la légalisation .......................................................................... 8 La forme de la légalisation................................................................................. 9 Annexe 1 - Articles du Code général des collectivités territoriales .................................... 10 Annexe 2 – Lois, décrets, circulaires Loi n°2000-321 du 12 avril 2000 relative aux droits des citoyens dans leurs relations avec les administrations.................................................... 11 Décret n°2000-1277 du 26 décembre 2000 portant simplification de formalités administratives et suppression de la fiche d’état civil et circulaire du 26 décembre 2000 prise pour l'application de ce décret .................................................................................. 12 Annexe 3.......................................................................................................... 16 Question – Réponse écrite n° 02752 au Sénat (Question publiée dans le JO Sénat du 06/12/2007 – Réponse publiée dans le JO Sénat du 20/03/2008) - Procédure d'établissement par les mairies d'attestations de sortie du territoire pour les enfants mineurs ...................................... 16 Annexe 4.......................................................................................................... 17 Question – Réponse écrite n° 23823 au Sénat (Question publiée dans le JO Sénat du 23/03/2000 – Réponse publiée dans le JO Sénat du 25/05/2000) : documents écrits en langue étrangère .17 Annexe 5.......................................................................................................... 18 Légalisation de documents sur le site du Ministère des Affaires étrangères - Cas particulier : légalisation de traductions effectuées par des traducteurs assermentés ..........................18 Annexe 6.......................................................................................................... 19 Informations sur la procédure de légalisation de signature........................................... 19 DUCT - BETJ 1 1 Principe La légalisation de signature (article L2122-30 du Code général des collectivités territoriales) ou la certification matérielle de signature, est Vos démarches sur l’attestation, par un fonctionnaire public habilité, de l’authenticité des service-public.fr signatures apposées devant lui sur un document manuscrit ou imprimé. Légalisation de signature Cette formalité n’a pas pour effet d’authentifier le texte lui-même. Exemple : Les mairies d’arrondissement sont sollicitées pour légaliser la signature sur un document sur papier libre indiquant par exemple l’autorisation des parents pour le voyage de leurs enfants. Les mairies d’arrondissement n'ont pas à vérifier les éléments indiqués sur le document (sauf cas exposés ci-dessus dans le 6.1.) (voir à ce propos ci-joint le QE au Sénat n°2752). En revanche, les mairies d’arrondissement doivent rappeler aux intéressés que ce document ne remplace pas les pièces prévues pour le passage en douane (exemple : pour le mineur étranger le document de circulation pour étranger mineur) et donc orienter ces personnes vers l’administration concernée, la Préfecture de Police - salle des visas. Rappel : depuis le 1er janvier 2013, les autorisations de sortie de territoire individuelles et collectives sont supprimées, conformément à la circulaire du 20 novembre 2012. (voir à ce propos l’information sur le site internet de la Préfecture de police). article L2122-30 du Code général des collectivités territoriales (voir Annexe 1) QE Sénat n°2752 (JO du 20 mars 2008) : Procédure d'établissement par les mairies d'attestations de sortie du territoire pour les enfants mineurs (voir Annexe 3) La légalisation de signature ne doit pas être confondue avec la procédure de légalisation de documents. Cette dernière consiste sur un document public à attester l’identité du sceau ou du timbre sec, la véracité de la signature de l’agent public, ainsi que la qualité en laquelle le signataire de l’acte a agi. La légalisation est une double formalité, effectuée d’abord par le Ministère des Affaires Etrangères et Européennes puis par l’Ambassade ou le Consulat étranger en France. Voir à ce propos l’information disponible sur le site du Ministère des Affaires Etrangères : Légalisation de documents article L2122-30 du Code général des collectivités Conformément à l’article L. 2122-30 du code général des collectivités territoriales territoriales, à Paris, la légalisation de signature est effectuée par le Maire (voir Annexe 1) 2 La compétence du Maire de Paris de Paris en tant qu’agent de l’Etat, ou par celui qui le remplace. Le Maire de Paris est compétent pour légaliser la signature de toutes les personnes (de nationalité française ou étrangère) se présentant dans les mairies d’arrondissement. DUCT - BETJ 2 3 L’administration demandeuse 3.1 Une administration française ne peut, dans le cadre des démarches qu'elle instruit, exiger la légalisation L’article 2 du décret n° 2000-1277 du 26 décembre 2000 prévoit que les organismes suivants ne peuvent exiger la légalisation ou la certification matérielle des signatures qui sont apposées sur les pièces qui leur sont remises ou présentées : - les administrations, services et établissements publics de l’Etat ; - les collectivités territoriales ; - les entreprises, caisses et organismes contrôlés par l’Etat. Décret n° 20001277 du 26 décembre 2000 (voir Annexe 2) Parmi les organismes qui ne sont pas habilités à demander la légalisation de circulaire du signature, on peut citer, à titre d’exemple (la liste n’est pas exhaustive) : Ministre de la - Les ministères, - Les ambassades et les consulats de Fonction publique - les directions départementales et France à l’étranger du 26 décembre 2000 - Caisse de Sécurité sociale régionales de l’Etat, (voir Annexe 2) - Toutes les communes, départements, - Caisse d’allocations familiales - Caisse des dépôts et consignations régions et établissements publics placés - Caisses de retraites sous la tutelle des collectivités - Préfecture de police territoriales, de métropole et d’outremer Néanmoins, les services en mairies d’arrondissement sont parfois sollicités par des demandes provenant des organismes cités ci-dessus. Les services des mairies d’arrondissement doivent alors apposer le cachet comportant la mention suivante : « La légalisation de la signature sur le présent document n’est pas obligatoire – Décret n° 2000-1277 du 26 décembre 2000 ». Toutefois, exceptionnellement et après analyse des raisons de la demande faite par une administration française (en veillant aux caractères d’urgence et en évitant d’accepter de légaliser la signature sur une demande susceptible d’être fréquemment renouvelée), les services en mairies d’arrondissement peuvent décider d’y répondre favorablement. 3.2 Les demandes des autorités administratives étrangères Le décret du 26 décembre 2000 ne s'appliquant pas aux instances gouvernementales et autorités administratives étrangères, la légalisation de signature continue de pouvoir être demandée par les autorités administratives étrangères, notamment dans le cadre des procédures d'adoptions régies par des conventions internationales. Une attitude très souple des services des mairies d’arrondissement est demandée lors des demandes de légalisation de signature par les intéressés pour les autorités étrangères. L’administré n’est pas tenu de prouver que la légalisation de signature est demandée par une autorité étrangère. Cependant, si le document présenté ne révèle pas que la demande de légalisation de signature émane d’une autorité administrative étrangère, les services en mairies d’arrondissement peuvent exiger l’apposition d’un tampon : « Pour autorité administrative étrangère ». DUCT - BETJ 3 3.3 Les demandes des organisations internationales En revanche, les organisations internationales comme l’ONU, l’UNESCO et l’UNICEF, les institutions de l’Union Européenne (Commission européenne, Parlement européen) sont habilitées à demander une légalisation. 4 Les cas particuliers où la légalisation signature doit être effectuée sans difficulté de Vous trouverez cidessous les liens 4.1 La légalisation des dossiers d’adoption directs pour certains pays sur la et la Un dossier d’adoption à l’étranger réunit un grand nombre de documents qui fiche varient en fonction des pays. Une attitude très souple des services des description de la mairies d’arrondissement est demandée lors des demandes de légalisation par procédure et des documents les intéressés. demandés Afin de permettre la diffusion de l’information la plus précise sur ces questions, d’aider les familles dans leurs démarches, le Ministère des Affaires Etrangères (les services de l’adoption internationale) a mis sur son site internet (voir les liens ci-dessous) des fiches pratiques (exemple : « Légalisation des dossiers d’adoption ») et des fiches par pays rappelant les conditions et la procédure à suivre. Fiche pratique : « Légalisation des dossiers d’adoption » http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/enjeux-internationaux/adoptioninternationale-2605/comment-adopter-a-l-etranger/fichespratiques/article/legalisation-des-dossiers-d Haïti Mali Madagascar Russie Ukraine Vietnam Fiche pays : tableau réunissant tous les pays http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/les-francais-etranger_1296/conseils-auxfamilles_3104/adoption-internationale_2605/pays-origine_3233/fichespays_3895/index.html 4.2 La légalisation des autorisations de visite Une autorisation de visite par les parents à leur enfant mineur (pour leur permettre de visiter une personne majeure ou mineure détenue dans un établissement pénitentiaire) peut être légalisée. La demande de légalisation est formulée par l’administration pénitentiaire. DUCT - BETJ 4 5 Les demandes des organismes privés Le décret du 26 décembre 2000 ne s'applique pas aux demandes de légalisation de signature effectuées dans un cadre privé. Le Maire de Paris est compétent pour légaliser la signature sur une procuration faite sous seing privé dans le cadre d’une vente, une transaction Un acte sous seing privé est un acte commerciale ou une reconnaissance de dette. Le principe de la légalisation de signature est de permettre de réaliser une démarche, d’établir un acte, sans la présence physique de l’ensemble des acteurs. Le Maire de Paris est donc compétent pour légaliser la signature sur les documents administratifs d’une société privée (exemples : les procèsverbaux pour des assemblées générales de sociétés basées à l’étranger qui précisent des clôtures de comptes, les nominations de dirigeants). rédigé par un particulier sans l'intervention d'un officier public, comme une attestation sur l'honneur, par exemple. Remarque : Le rôle des mairies d’arrondissement en matière de légalisation de signature n’est pas de suppléer automatiquement les organismes privés. Ainsi, les organismes privés, s’ils sont capables en interne de s’assurer de l’identité de leurs clients, doivent s’organiser afin de ne pas envoyer ces derniers en mairies d’arrondissement pour demander une légalisation de signature. Exemple : les banques qui ont des succursales sur Paris ne peuvent exiger des mairies d’arrondissement parisiennes d’effectuer une légalisation de signature sur un document pour un de leurs clients. 5.1 La légalisation de la signature du cautionnaire d’un bail pour un logement Pour la signature d’un bail, quelque soit le bail (pour un étudiant, un salarié, un non-salarié, ou autres), les documents signés par le cautionnaire peuvent être légalisés. 5.2 La légalisation de signature lors de l’établissement d’un acte notarié Pour tous les documents (avant-contrat, donations, droit de passage, promesse de vente, projet d’actes, inventaires, procuration pour les acceptations ou renonciations à succession …) demandés par un notaire (ou un généalogiste qui agît pour un notaire pour établir la qualité d'héritier), la légalisation de signature est possible. La légalisation peut être effectuée même si la procuration n’est pas totalement renseignée à la condition que l’information manquante (en général le nom du mandataire) ne soit pas de nature à modifier la finalité de la procuration (généralement vente d’un bien immobilier ou foncier). Enfin, il est précisé qu’il doit être procédé à la légalisation sans distinguer entre les notaires installés à Paris et ceux de banlieue ou de province. DUCT - BETJ 5 6 Les cas de refus ou d’incompétence du Maire de Paris 6.1 Les cas de refus Les raisons de refus par les services en mairies d’arrondissement devront être limitées aux cas exposés ci-dessous : 1) L’écrit est contraire aux bonnes mœurs ou à l’ordre public 2) La signature à légaliser est donnée en blanc seing 3) La légalisation de la signature apposée sur l’écrit est de la compétence d’une autre autorité (la signature des notaires, des fonctionnaires, des préfets). Blanc seing : la feuille comporte uniquement la signature La signature apposée sur une photocopie ou sur un fax peut parfaitement être légalisée. 6.2 L’incompétence du Maire de Paris Dans les cas particuliers énoncés ci-dessous, le Maire de Paris n’est pas habilité à légaliser la signature : - Les authentifications d'actes médicaux sont faites par la direction départementale des affaires sanitaires et sociales (DDASS) ; - Vos démarches sur Les certifications d'actes sous seing privé à caractère commercial ou service-public.fr de industriel sont faites à la chambre de commerce et d'industrie (CCI) Légalisation signature uniquement si ces documents sont destinés à être présentés à l'étranger. Il s’agit par exemple : • Des attestations de transport • Des attestations de prix • Un certificat de conformité 6.3 Les précautions à prendre avant de légaliser la signature d’un administré Afin d’éviter toute mise en cause ultérieure de la Mairie de Paris lors de la légalisation de signature d’un document, les agents des Mairies d’arrondissement pourront imposer aux demandeurs, lorsque les éléments présents dans ce document porteront sur des accords financiers ou des droits jugés sensibles, certaines précisions : - Le demandeur doit rayer toutes les zones sans texte du document ; - Lorsque le document fait plusieurs pages, le demandeur indique sur la première page le nombre de pages. Chaque page fera l’objet d’une signature du demandeur et de la légalisation par la Mairie de cette signature. Ces précisions ne pourront pas être exigées pour les demandes concernant des dossiers d’adoption ou émanant des organisations internationales, des traducteurs-experts et des notaires. DUCT - BETJ 6 7 Le traitement étrangère des documents en langue Question écrite n° 23823 du 23 mars Le Maire doit procéder à la légalisation de signature lorsqu’elle est demandée 2000 : documents écrits en langue par une administration étrangère. Toutefois, afin que l’agent municipal soit étrangère en mesure de vérifier que le document présenté ne comporte de dispositions (voir Annexe 4) empêchant la légalisation, en vertu de la législation et de la réglementation sur l'emploi de la langue française, celui-ci doit être rédigé en langue Les experts française ou être plurilingue. judiciaires de la S’agissant d’un document rédigé dans une langue étrangère, la légalisation de signature n’est possible que s’il a été préalablement traduit par un traducteur figurant sur les listes d'experts judiciaires établies par les cours d'appel et la Cour de cassation (sans qu'il y ait lieu de distinguer, du point de vue de la compétence, selon que le traducteur exerce ses fonctions dans le ressort ou hors du ressort où l'acte doit être produit) ; Cour d’appel de Paris (traducteurs et interprètes) Voir à ce propos la fiche d'information (voir Annexe 6) L’agent en mairie d’arrondissement pourra, dans ce cas, légaliser la signature pour le public sur sur le document traduit par un traducteur assermenté. le principe de légaliser la Les documents traduits par le consul de France dans le pays étranger où l'acte signature sur un document écrit en a été dressé ou par les consuls étrangers en France peuvent être acceptés. langue française ***************************** Depuis le 1er février 2009, le bureau des légalisations du Ministère des Affaires Voir message du Etrangères (57 boulevard des Invalides 75007 PARIS) applique l’article 3.I. du BAJ du 6 mars 2009 décret n° 2007-1205 du 10 août 2007. Ce décret énonce les actes publics pouvant être légalisés par le Ministère des Présentation de la Affaires Etrangères. Or, les traductions réalisées par les traducteurs assermentés nouvelle procédure ne sont pas considérées selon ce décret comme des actes publics, mais elles ont par le bureau des légalisations du le statut d'un acte sous seing privé. Ministère des Le bureau des légalisations du Ministère des Affaires Etrangères ne pouvant Affaires Etrangères légaliser un acte privé, ces derniers demandent donc depuis le 1er février 2009 (voir Annexe 5) aux traducteurs assermentés, en vertu de l’article L2122-30 du code général des collectivités territoriales, de légaliser la signature qu’ils apposent sur une traduction par le Maire de leur commune (la traduction qui était un acte sous Le décret n° 2007seing privé devenant de ce fait un acte public et pouvant faire l’objet d’une 1205 du 10 août légalisation par le bureau des légalisations du MAE). 2007 relatif aux Les services des Affaires Générales de l'ensemble des mairies d'arrondissement attributions du parisiennes sont donc sollicités par des traducteurs assermentés auprès d’une ministre des Cour d’Appel (ou des administrés venant de la part de traducteurs assermentés) affaires étrangères, afin de légaliser leurs signatures sur des traductions (faite en langue étrangère). des ambassadeurs et des chefs de Afin de ne pas bloquer les démarches des administrés, la légalisation de la poste consulaire en signature peut être effectuée par la Mairie d'arrondissement sur tous les matière de documents présentés par les traducteurs assermentés (le document en légalisation d'actes français mais aussi le document en langue étrangère). (voir Annexe 2) L'unique condition à imposer est la présentation personnelle au guichet de la Mairie d'arrondissement du traducteur assermenté. En revanche, aucun système L. 2122-30 du de "dépôt de signature des traducteurs assermentés " (pour envoyer les CGCT administrés à leur place) ne doit être accepté par les services en Mairie (voir Annexe 1) d'arrondissement. **************************** DUCT - BETJ 7 8 Les conditions de la légalisation La signature à légaliser doit être apposée devant le Maire ou son représentant. La légalisation de signature est une attestation réalisée par un fonctionnaire public habilité, de l’authenticité des signatures apposées devant lui sur un document manuscrit ou imprimé. L’usager est tenu de présenter un document d’identité (carte nationale d’identité française ou européenne, carte de séjour ou carte de résident, passeport français ou étranger, permis de conduire français), en cours de validité ou périmé, comportant une photographie et sa signature. La photographie sur le document d’identité doit permettre d’identifier la personne qui se présente. Aucune légalisation de signature d’un administré ne pourra être réalisée si la photographie sur le document d’identité ne permet pas de reconnaître la personne qui se présente. En revanche, la signature sur le document d’identité n’est qu’un indice et ne peut être, à lui seul, un motif de refus d’une légalisation de signature. Suivant les dispositions de l’article 6 du décret n° 2000-1277 du 26 décembre 2000, aucune pièce justificative de domicile ne doit être demandée aux usagers. DUCT - BETJ 8 9 La forme de la légalisation Le Maire ou son représentant doit apposer sa signature manuscrite (une griffe Article R.2122-8 du serait insuffisante) sur l’acte qui lui est présenté. CGCT Les agents titulaires des services des affaires générales dans les mairies (voir Annexe 1) d’arrondissement peuvent recevoir une délégation (article R.2122-8 du CGCT) du Maire de Paris leur accordant le droit de légaliser le document par délégation. La signature du Maire ou de son représentant doit être accompagnée du cachet de la Mairie d’arrondissement et de la date. La seule apposition du cachet de la Mairie d’arrondissement ne serait pas valable. La mention suivante doit figurer sur l’acte : « Vu pour la légalisation Identification des de la signature de M…. ». agents publics : En outre, les délégations de signature du Maire de Paris aux agents Article 4 de la loi n°2000-321 du 12 municipaux étant nominatives, le nom des délégataires doit figurer en avril 2000 dessous de leur signature. (voir Annexe 2) Enfin, si un organisme demande une légalisation de signature alors qu’il n’y est pas habilité, les services des mairies d’arrondissement peuvent apposer le cachet comportant la mention suivante : « La légalisation de la signature sur le présent document n’est pas obligatoire – Décret n° 2000-1277 du 26 décembre 2000 ». Cela permettra à l’usager de prouver à l’organisme demandeur qu’il a bien accompli la démarche demandée alors que celle-ci n’a pas de fondement légal ni réglementaire. Les services des mairies d’arrondissement peuvent également remettre à l’administré un document d’information sur les raisons du refus. Le document reste ouvert à l’ensemble des réflexions et suggestions. Vous disposez pour cela de l’adresse mail du BETJ : [email protected] DUCT - BETJ 9 Annexe 1 Articles du Code général des collectivités territoriales Article L.2122-30 du CGCT ÎÎÎ Lien sur Légifrance Le maire, ou celui qui le remplace, est tenu de légaliser toute signature apposée en sa présence par l'un de ses administrés connu de lui, ou accompagné de deux témoins connus. Les signatures manuscrites données par des magistrats municipaux dans l'exercice de leurs fonctions administratives valent dans toute circonstance sans être légalisées par le représentant de l'Etat dans le département si elles sont accompagnées du sceau de la mairie. Article R.2122-8 du CGCT ÎÎÎ Lien sur Légifrance Le maire peut, sous sa surveillance et sa responsabilité, et en l'absence ou en cas d'empêchement de ses adjoints, donner par arrêté délégation de signature : - à un ou plusieurs fonctionnaires titulaires de la commune pour la délivrance des expéditions du registre des délibérations et des arrêtés municipaux, la certification matérielle et conforme des pièces et documents présentés à cet effet et, dans les conditions prévues à l'article L. 2122-30, la légalisation des signatures ; - à un ou plusieurs fonctionnaires de catégorie A pour la certification de la conformité et de l'exactitude des pièces justificatives produites à l'appui des mandats de paiement. DUCT - BETJ 10 Annexe 2 – Lois, décrets, circulaires Loi n°2000-321 du 12 avril 2000 relative aux droits des citoyens dans leurs relations avec les administrations ÎÎÎ Lien sur Légifrance Article 1 Sont considérés comme autorités administratives au sens de la présente loi les administrations de l'Etat, les collectivités territoriales, les établissements publics à caractère administratif, les organismes de sécurité sociale et les autres organismes chargés de la gestion d'un service public administratif. […] Article 4 Dans ses relations avec l'une des autorités administratives mentionnées à l'article 1er, toute personne a le droit de connaître le prénom, le nom, la qualité et l'adresse administratives de l'agent chargé d'instruire sa demande ou de traiter l'affaire qui la concerne ; ces éléments figurent sur les correspondances qui lui sont adressées. Si des motifs intéressant la sécurité publique ou la sécurité des personnes le justifient, l'anonymat de l'agent est respecté. Toute décision prise par l'une des autorités administratives mentionnées à l'article 1er comporte, outre la signature de son auteur, la mention, en caractères lisibles, du prénom, du nom et de la qualité de celui-ci. […] DUCT - BETJ 11 Décret n°2000-1277 du 26 décembre 2000 portant simplification de formalités administratives et suppression de la fiche d’état civil et circulaire du 26 décembre 2000 prise pour l'application de ce décret ÎÎÎ Lien sur Légifrance - décret - circulaire DUCT - BETJ 12 DUCT - BETJ 13 DUCT - BETJ 14 DUCT - BETJ 15 Annexe 3 Question – Réponse écrite n° 02752 au Sénat (Question publiée dans le JO Sénat du 06/12/2007 – Réponse publiée dans le JO Sénat du 20/03/2008) - Procédure d'établissement par les mairies d'attestations de sortie du territoire pour les enfants mineurs ÎÎÎ Lien sur Légifrance Procédure d'établissement par les mairies d'attestations de sortie du territoire pour les enfants mineurs 13 ème législature Question écrite n° 02752 de M. Philippe Dallier (Seine-Saint-Denis - UMP-R) • publiée dans le JO Sénat du 06/12/2007 - page 2210 M. Philippe Dallier appelle l'attention de Mme la ministre de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales sur l'établissement des attestations de sortie de territoire par les services de l'état civil des communes. Ce sont, en effet, les parents qui remplissent l'autorisation de se rendre à l'étranger, déclarant sur l'honneur avoir le plein exercice de l'autorité parentale sur leur enfant mineur. Ce document ainsi complété, il est ensuite soumis à la signature du maire. Cette procédure l'amène à lui poser les questions suivantes : - Cette attestation entre-t-elle dans le cadre de l'article L. 2122-30 du Code Général des Collectivités Territoriales relatif à la légalisation de signature des administrés ? et de ce fait, s'agit-il bien d'un document déclaratif que le Maire légalise par sa signature ? - D'autre part, le Maire peut-il, en tant que représentant de l'État, donner une délégation de signature pour les attestations de sortie de territoire à un agent communal titulaire? Réponse du Ministère de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales • publiée dans le JO Sénat du 20/03/2008 - page 564 L'attestation d'autorisation de sortie du territoire pour les mineurs est un document administratif, délivré par le maire de la commune de résidence, en sa qualité d'agent de l'Etat, conformément aux dispositions de la circulaire ministérielle du 11 mai 1990 relative au franchissement des frontières nationales par les mineurs de nationalité française. Cette attestation est établie sur la base d'une demande accompagnée de pièces justificatives déposée par la personne disposant de l'autorité parentale. L'attestation délivrée par le maire, ne peut ni ne doit s'analyser comme certifiant la validité du document produit ni entraîner la mise en cause de sa responsabilité en cas de déclaration mensongère d'un des parents. En effet, la légalisation consiste uniquement, pour un officier public, à attester de la vérité des signatures, apposées devant lui sur un acte et, s'il s'agit d'un acte public, de la qualité du ou des signataires. Les signatures manuscrites des magistrats municipaux valent dans toute circonstance sans être légalisées par le représentant de l'Etat si elles sont accompagnées du sceau de la mairie (2° alinéa de l'article L. 2122-30 du code général des collectivités territoriales). Par ailleurs, suivant les dispositions de l'article L. 2122-19 dudit code, le maire peut donner, sous sa surveillance et sa responsabilité, par arrêté, délégation de signature : - au directeur général des services et au directeur général adjoint des services, - au directeur général et au directeur des services techniques. Cette délégation peut porter sur les attributions du maire en qualité d'agent de l'Etat (CE 17 novembre 1995 SA Multypromotion) et donc concerner les attestations d'autorisation de sortie du territoire pour les enfants mineurs. DUCT - BETJ 16 Annexe 4 Question – Réponse écrite n° 23823 au Sénat (Question publiée dans le JO Sénat du 23/03/2000 – Réponse publiée dans le JO Sénat du 25/05/2000) : documents écrits en langue étrangère ÎÎÎ Lien sur Légifrance Certification conforme de documents écrits en langue étrangère 11 ème législature Question écrite n° 23823 de M. Philippe François (Seine-et-Marne - RPR) • publiée dans le JO Sénat du 23/03/2000 - page 1026 M. Philippe François souhaite attirer l'attention de M. le ministre de l'intérieur sur les difficultés rencontrées par certains administrés qui ne peuvent obtenir, dans leur mairie, des copies certifiées conformes de documents écrits en langue étrangère - notamment en écriture latine -, bien que la circulaire ministérielle nº 42 du 17 janvier 1963 régissant la certification conforme ne précise pas que les documents doivent être écrits en langue française. Il souhaite donc que lui soit précisée la réglementation en la matière. Réponse du ministère : Intérieur • publiée dans le JO Sénat du 25/05/2000 - page 1878 Réponse. - Bien que la circulaire no 42 du 17 janvier 1963 régissant la certification conforme ne précise pas expressément que les documents dont la certification est demandée doivent être écrits en langue française, elle indique que la certification conforme à l'original est la constatation de la conformité d'une reproduction d'acte avec le document initial et permet de donner valeur aux copies effectuées de manière générale à l'aide de photocopieurs. Aussi la personne qui établit cette certification doit-elle être apte à lire les textes présentés afin de les comparer, ce qui exige une connaissance de la langue utilisée pour que le contrôle ait une fiabilité minimum. Il n'y a pas lieu pour un maire ou un commissaire de police de certifier la copie d'un document écrit dans une langue que rien ne l'oblige à connaître dans le cadre de ses fonctions administratives, le français étant la seule langue de la République au sens de l'article 2 de la Constitution. DUCT - BETJ 17 Annexe 5 Légalisation de documents sur le site du Ministère des Affaires étrangères - Cas particulier : légalisation de traductions effectuées par des traducteurs assermentés ÎÎÎ Lien sur Légifrance DUCT - BETJ 18 Annexe 6 Informations sur la procédure de légalisation de signature Mairie du arrondissement Informations sur la procédure de légalisation de signature La légalisation de signature (article L.2122-30 du code général des collectivités territoriales) ou la certification matérielle de signature, est l’attestation, par un fonctionnaire public habilité, de l’authenticité de la signature apposée devant lui sur un document manuscrit ou imprimé. Cette formalité n’a pas pour effet d’authentifier le texte lui-même. Toutefois, afin que l’agent municipal soit en mesure de vérifier que le document présenté ne comporte de dispositions empêchant la légalisation (exemple : un écrit qui serait contraire aux bonnes mœurs ou à l’ordre public), en vertu de la législation et de la réglementation sur l'emploi de la langue française, celui-ci doit être rédigé en langue française ou être plurilingue. S’agissant d’un document rédigé dans une langue étrangère, la légalisation de signature n’est possible que s’il a été préalablement traduit par un traducteur figurant sur les listes d'experts judiciaires établies par les cours d'appel et la Cour de cassation. Fait à ……………………, le : ……/……/…………… Nom, prénom : …………………………………………………… Signature Adresse de la mairie- Tél. : DUCT - BETJ - Fax : 19