Actes Sud_Spring_2016 - Anastasia Lester Literary Agency

Transcription

Actes Sud_Spring_2016 - Anastasia Lester Literary Agency
ACTES SUD
Éditeurs associés
DROITS ETRANGERS / FOREIGN RIGHTS
JANVIER – JUIN / JANUARY-JUNE
2016
Le Méjan - Place Nina-Berberova
B.P. 90038 - 13633 Arles Cedex
Rights Director: Claire Teeuwissen
Email: [email protected]
2
Fabrice Colin
La Poupée de Kafka
Kafka’s Doll
Au cours d’un séjour à Berlin, la jeune Julie Spieler, en quête d’une très improbable réconciliation
avec son père Abel – époux décevant, séducteur impénitent, menteur invétéré et professeur de
littérature allemande à la Sorbonne –, débusque la destinataire présumée de textes inédits de
Kafka, écrivain qui fascine son père jusqu’à l’obsession.
La jeune fille entame alors de difficiles tentatives d’approche auprès de cette vieille dame
particulièrement rétive qui porte en elle toute la mémoire d’un siècle traversé de guerres, d’exils et
d’horreurs. Tous trois se retrouvent dans un chalet face au mont Blanc afin de tenter de solder,
ensemble ou séparément, leurs comptes respectifs.
Auteur d’une œuvre remarquée dans le domaine de la littérature de l’imaginaire, de la littérature
jeunesse ou du thriller, Fabrice Colin, né en 1972, est également scénariste occasionnel pour la
BD, auteur de pièces radiophoniques, critique littéraire, et directeur éditorial au sein des éditions
Super 8.
During a stay in Berlin, young Julie Spieler, hoping for a very unlikely reconciliation with her father – a
disappointing husband, impenitent womaniser, inveterate liar, and a teacher of German literature at the
Sorbonne – finds the presumed recipient of some unpublished texts by Kafka, a writer who fascinates her father to
the point of obsession.
She embarks on the difficult process of approaching this especially recalcitrant old woman who harbours memories
of a whole century of wars, exiles and horrors. These three characters end up together in a chalet looking out
towards Mont Blanc, trying to settle – severally or separately – their respective affairs.
Known for his works in science-fiction, fantasy, young adults’ literature or thrillers, Fabrice Colin, born in
1972, also occasionally writes graphic novels and radio plays. In addition, he is a literary critic and Editorial
Director for Editions Super 8.
Roman/ Janvier 2016 / 11,5 x 21,7 / 272 pages
Novel/ January 2016 / 11.5 x 21.7 / 272 pages
3
Cécile Ladjali
Illettré
Illiterate
Conte moderne au regard acéré, centré sur le combat de Léo contre l’illettrisme, ce roman de
Cécile Ladjali ouvre une voie imprévue et poétique sur l’invisible déficience d’un jeune homme
d’une grande pureté, sensible au monde et aux autres, qui tente de renouer avec l’infinie et
prodigieuse conquête du langage.
D’origine iranienne, Cécile Ladjali est agrégée de lettres modernes. Elle vit à Paris où elle
enseigne la littérature dans le secondaire ainsi qu’à la Sorbonne nouvelle. Elle est déjà l’auteur de
plusieurs romans publiés chez Actes Sud.
A sharp, modern fable centred around Léo’s battle with illiteracy, Cécile Ladjali’s new novel gives us an
unexpected and poetic insight into the invisible failing of a young man with an unusually pure spirit, a man
sensitive to the world and to other people, who is trying to make inroads into the boundless and formidable problem
of conquering language.
Of Iranian origin, Cécile Ladjali holds the prestigious “agrégation" qualification in contemporary literature.
She lives in Paris and teaches literature in secondary school and at the new Sorbonne. She has already written
several novels published by Actes Sud.
Roman/ Janvier 2016 / 11,5 x 21,7 / 224 pages
Novel/ January 2016 / 11.5 x 21.7 / 224 pages
Short-listed for the Prix de la Closerie des Lilas 2016.
4
Céline Curiol
Les vieux ne pleurent jamais
Old People Never Cry
À soixante-dix ans, Judith Hogen vit désormais seule. Actrice à la retraite, elle a cessé de
fréquenter les scènes new-yorkaises et se contente de la compagnie de sa voisine, Janet, une
femme de son âge fantasque et malicieuse.
Trouvant un soir entre les pages d’un roman de Louis-Ferdinand Céline une vieille photographie,
Judith est transportée cinquante ans en arrière. Face à ce visage longtemps aimé, elle se surprend
à douter des choix du passé. C’est à ce moment que Janet lui propose de partir, de s’embarquer
dans un voyage organisé aussi déroutant que burlesque au cours duquel s’établit entre elles un
compagnonnage heureux hors des convenances de l’âge.
De retour à Brooklyn, Judith doit admettre que la raisonnable passivité que lui impose la société
devient insupportable. Elle décide de repartir en voyage, dans son pays natal, cette France quittée
dans les années soixante, là où demeure cet homme, celui de la photo, ce héros.
Céline Curiol convoque avec humour les paradoxes de l’âge à travers le mystère de la permanence
des liens entre les êtres, qu’ils soient amis, frère et sœur ou amants.
Céline Curiol est l’auteur de six romans, et du récit Un quinze août à Paris. Histoire d’une dépression
(Actes Sud, 2014). Son premier roman, Voix sans issue (2005), a été traduit dans près d’une
vingtaine de pays. Elle a vécu une douzaine d’années à l’étranger, dont la majeure partie à New
York.
Seventy-year-old Judith Hogen now lives alone. As a retired actress she has stopped gracing the New York theater
stages and makes do with the company of her neighbour, Janet, a capricious and mischievous woman the same age
as herself.
Browsing through a Louis-Ferdinand Céline novel one evening, Judith finds an old photograph between the pages
and is transported back fifty years. Confronted with the face she loved for so long, she finds herself questioning the
choices she once made. At this point Janet suggests they go away, taking a bizarre, farcical package tour during
which they develop a happy companionship beyond the usual propriety of the elderly.
Back in Brooklyn, Judith realises she can no longer bear being passive, sensible and socially-acceptable. She decides
to make another journey, to her native France that she left in the 60s, the place where this man – the one from the
photo, the hero – still lives
Céline Curiol depicts with humour the paradoxes of old age and the mysteriously enduring connections between
people, whether they are friends, siblings or lovers.
Céline Curiol is the author of six novels and of the personal account Un quinze août à Paris. Histoire
d’une dépression (Actes Sud, 2014). Her first novel, Voix sans issue (2005), was published in translation
in nearly 20 countries. She has lived abroad for over ten years, mostly in New York.
Roman/ Janvier 2016 / 11,5 x 21,7 / 346 pages
Novel/ January 2016 / 11.5 x 21.7 / 346 pages
Short-listed for the Prix MARIE CLAIRE 2016 and the Prix de la Closerie des Lilas 2016.
5
Corinne Royer
Et leurs baisers au loin les suivent
And Their Kisses Follow Far Behind
Une femme vient déclarer à la gendarmerie la disparition de son mari. Pourtant elle sait où il se
trouve, et qu’il ne reviendra plus. Bientôt elle reçoit des lettres promettant des explications,
annonçant des révélations. Le connaît-elle vraiment, cet homme dont elle partage la vie depuis un
tiers de siècle ? Car on ne mesure jamais la part de violence que recèle toute vie, la part de
mensonge que contient tout amour.
D’Haïti à la mer Égée, de l’Algérie au Mexique, de l’Antarctique aux États-Unis, ce roman aussi
palpitant qu’envoûtant explore les géographies affectives et les méandres au fil desquels les
fragiles destins humains s’abîment, se rencontrent, se heurtent et se bâtissent.
Corinne Royer est née en 1967. Elle est l’auteur de deux autres romans publiés aux éditions
Héloïse d’Ormesson : M comme Mohican (2009) et La Vie contrariée de Louise (2012, prix Terre de
France La Montagne).
A woman comes to the police station to register her husband’s disappearance. Yet she knows where he is, and that
he won’t be coming back. She soon receives letters promising explanations, and warning of revelations. Does she
really know the man she lived with for a third of a century? Do we ever gauge the element of violence hidden in
every life, the element of lying within every love?
From Haïti to the Aegean, Algeria to Mexico, and the Antarctic to the United States, this exciting, spell-binding
novel explores the emotional geography and twists and turns through which fragile human lives are shipwrecked,
brought together, clash with each other and build themselves up.
Corinne Royer was born in 1967. She has written two previous novels published by éditions Héloïse
d’Ormesson: M comme Mohican (2009) and La Vie contrariée de Louise (2012, winner of the Prix
Terre de France La Montagne).
Roman/ Janvier 2016/ 11,5 x 21,7 / 272 pages
Novel/ January 2016/ 11.5 x 21.7 / 272 pages
Long-listed for the Prix Orange du Livre 2016.
6
Marc Trillard
L’Anniversaire du roi
The King’s Birthday
Tombé en disgrâce dans le tout-Paris des galeries d’art, Victor-Vong, métis franco-khmère,
débarque à Phnom-Penh décidé à fourguer (aux autorités, à l’ambassade, au palais royal, à tous les
mécènes possibles) son nouveau projet “de prestige” : quatre-vingt-dix portraits de Cambodgiens
anonymes pour célébrer le bientôt quatre-vingt-dixième anniversaire du monarque, Norodom
Sihanouk.
Drôle, édifiant, glaçant, le roman de Marc Trillard confronte un artiste débrouillard et désinvolte
aux séquelles ultrasensibles du drame cambodgien.
Marc Trillard est né en 1955. Il est l’auteur d’une douzaine de romans ou récits de voyage, dont
Eldorado 51 (Phébus, 1994, prix Interallié), Coup de lame (Phébus, 1998, prix Louis-Guilloux) et Le
Maître et la Mort (Gallimard, 2003). Son précédent roman, Les Mamiwatas, a paru en 2011 chez
Actes Sud.
Disgraced throughout the Paris art world, the Franco-Khmer artist Victor-Vong arrives in Phnom-Penh with his
latest “prestigious” project, determined to flog it…to the authorities, the embassy, the royal palace, every possible
patron. It comprises 90 portraits of anonymous Cambodians to celebrate King Norodom Sihanouk’s imminent
ninetieth birthday.
Funny, edifying and chilling, Marc Trillard’s novel pits a resourceful, devil-may-care artist against the highly
sensitive aftermath of Cambodia’s upheavals.
Marc Trillard was born in 1955. He has written a dozen novels and travelogues, including Eldorado 51
(Phébus, 1994, winner of the Prix Interallié), Coup de lame (Phébus, 1998, winner of the Prix LouisGuilloux) and Le Maître et la Mort (Gallimard, 2003). His previous novel, Les Mamiwatas, was published
by Actes Sud in 2011.
Roman/ Janvier 2016 / 11,5 x 21,7 / 288 pages
Novel/ January 2016 / 11.5 x 21.7 / 288 pages
7
Lyonel Trouillot
Kannjawou
Entre le “Kannjawou”, un bar où nantis et représentants des forces d’occupation d’Haïti vont
faire la fête, et la rue de l’Enterrement où, à l’orée de l’âge adulte, quelques jeunes gens déshérités
se cherchent un destin, Lyonel Trouillot brosse le portrait d’une humanité en proie à ses illusions
ou à ses renoncements face à la confiscation séculaire, en Haïti, du devenir d’une population et de
sa culture que ne cesse de nier, sans coup férir, le pragmatisme des stratégies internationales.
Romancier et poète, intellectuel engagé, acteur passionné de la scène francophone mondiale,
Lyonel Trouillot est né en 1956 dans la capitale haïtienne, Port-au-Prince, où il vit toujours
aujourd’hui. Son œuvre est publiée chez Actes Sud, notamment La Belle Amour humaine (2011,
Grand Prix du roman métis) et Parabole du failli (2013), et traduit dans plusieurs pays.
Flitting between the Kannjawou Bar, where the wealthy and Haiti’s occupying forces go to party, and Burial Road
where disaffected youths on the brink of adulthood try to make a life for themselves, Lyonel Trouillot paints the
portrait of a people, either prey to its own illusions or crippled by the long-standing confiscation of the Haitian
population’s future and culture which is constantly – and without contradiction – denied by expedient international
strategies.
Lyonel Trouillot is a novelist, poet, committed intellectual and an impassioned personality of the French-
speaking literary world. He was born in the Haitian capital Port-au-Prince in 1956 and lives there to this day.
All of his writing is published by Actes Sud, notably La Belle Amour humaine (2011, Grand Prix du roman
métis) and Parabole du failli (2013). His works are translated in several languages.
Roman/ Janvier 2016 / 11,5 x 21,7 / 208 pages
Novel/ January 2016 / 11.5 x 21.7 / 208 pages
Short-listed for the Prix du Roman France Télévisions.
8
Arezki Mellal
Maintenant, ils peuvent venir
Now They Can Come
Algérie, la décennie noire, la guerre intérieure, la montée de l’islamisme. Comment résister à
l’inexorable escalade de la violence ? Comment vivre la peur, partager la haine, sentir l’étau se
resserrer ? Comment renoncer peu à peu à toute liberté, y compris celle d’aimer ?
Par une écriture poétique et sobre, Arezki Mellal évoque l’Algérie des années 1990 déchirée par le
terrorisme qui viole chaque instant de l’existence individuelle, même le plus intime. Ce conte
cruel terriblement actuel vibre d’un espoir et d’une intensité qui seuls pourraient préserver
l’humanité en ces temps de mort.
Publié en coédition Barzakh / Actes Sud (comme Meursault, contre-enquête de Kamel Daoud), ce
livre a reçu plusieurs prix, notamment le prix du Premier Roman de Chambéry.
Arezki Mellal vit et écrit à Alger. Chez Actes Sud-Papiers, il est également l’auteur de trois pièces
de théâtre.
Algeria in the 1990s. The country's dark decade of civil war and strife. As fundamentalist Islam thrives, lives are
violently torn apart and the tormented innocents caught in the crossfire have to face inevitable questions: how to
resist the inexorable rise in violence? How to overcome fear and dispel hatred? As the noose tightens, personal
freedoms dissipate, including the freedom to love.
Arezki Mellal's sober, poetic style tells a cruel and depressingly contemporary tale of a country ravaged by
terrorism, in the heart of which hope springs eternal. For in troubled times, hope is often all we have left to hold
onto.
A Barzakh / Actes Sud (like Meursault, contre-enquête by Kamel Daoud) co-publication, Maintenant,
ils peuvent venir has won several prizes, notably the First Novel prize at Chambéry.
Arezki Mellal lives and writes in Algiers. He has also had three plays published by Actes Sud-Papiers.
Roman / Babel / Février 2014 / 11 x 17, 6 / 208 pages
Novel / Babel / February 2014 / 11 x 17.6 / 208 pages
9
Daniel Arsand
Je suis en vie et tu ne m’entends pas
I’m Alive and You Can’t Hear Me
Quand Klaus Hirschkuh débarque à la gare de Leipzig, ce jour de novembre 1945, c’est une ville
détruite qu’il redécouvre pas à pas. Le jeune homme qui marche dans ces décombres est luimême en morceaux. Il vient de passer quatre ans à Buchenwald. Parce qu’il est homosexuel. À
bout de forces, il est une ombre, un fantôme. Scandaleusement vivant pourtant. Et il n’a pas fini
d’expier.
Chronique saisissante d’une différence ordinaire, Je suis en vie et tu ne m’entends pas s’écrit dans un
mélange rigoureux et explosif de sécheresse, de rage et de lumière. Parce qu’il affronte un propos
qui brûle encore, parce qu’il met les mains au feu, Daniel Arsand fait littérature, dans un geste
extrême et nu, avec une justesse impitoyable, fidèle au défi qui l’oblige autant que nous.
Écrivain remarqué, Daniel Arsand est l’auteur d’une douzaine d’ouvrages dont Des amants
(Stock, 2008) et Un certain mois d’avril à Adana (Flammarion, 2011).
When Klaus Hirschkuh alights at Leipzig station one day in November 1945 he gradually discovers a devastated
city. The young man walking through the ruins is himself broken. He has just spent four years in Buchenwald.
Because he is homosexual. He is exhausted, a shadow, a ghost. Yet scandalously alive. And he has plenty to atone
for.
An arresting chronicle of an everyday difference, Je suis en vie et tu ne m’entends pas is written with a
bracing and explosive combination of abruptness, anger and luminosity. By tackling what is still a burning issue
and by putting his own hand into the fire, Daniel Arsand writes literature and there is a nakedness, an intensity
to his writing, a ruthless precision true to the challenge that drives him, as it does all of us.
Renowned author Daniel Arsand has written a dozen books including Des amants (Stock, 2008) and Un
certain mois d’avril à Adana (Flammarion, 2011).
Roman/ Mars 2016 / 11,5 x 21,7 / 272 pages
Novel/ March 2016 / 11.5 x 21.7 / 272 pages
10
Premier Roman
Anne Collongues
Ce qui nous sépare
What Separates Us
Un soir d’hiver, dans un RER qui traverse Paris et file vers une lointaine banlieue, sept passagers
se retrouvent dans une même voiture. Chacun est plongé dans ses rêveries, ses souvenirs ou ses
préoccupations.
Attentive et bienveillante, Anne Collongues fait tourner la lanterne magique de l’existence et livre
un texte subtil aussi juste dans l’analyse psychologique de ses personnages qu’émouvant dans la
représentation de leur beauté banale. Ce qui les sépare, c’est finalement ce qui les rapproche :
cette humanité qui fait de chacun d’eux un petit monde accomplissant sa modeste révolution, une
destinée minuscule qui, au fil de ce trajet dans la nuit des cités dortoirs, va connaître sa
modification.
Née en 1985, Anne Collongues est devenue photographe après cinq années d’études aux beauxarts ponctuées de voyages. Elle a passé trois ans à Tel Aviv et vit désormais à Paris. Ce qui nous
sépare est son premier roman.
One winter’s evening, in a high speed Métro crossing Paris towards a distant suburb, seven passengers find
themselves alone in one carriage. Each deep in his or her dreams, memories or preoccupations.
Attentive and humane, Anne Collongues spins the magic lantern of life and delivers a subtle text as true in the
psychological analysis of its characters as it is moving in its representation of their banal beauty. What separates
them is in fact what they have in common: the humanity that makes each of them a little world carrying on with its
modest orbits, a tiny destiny which – during the course of that journey through dormitory towns – will undergo
change.
Born in 1985, Anne Collongues became a photographer after five years studying fine art punctuated by
travelling. She spent three years in Tel Aviv and now lives in Paris. Ce qui nous sépare is her first novel.
Roman/ Mars 2016 / 11,5 x 21,7 / 176 pages
Novel/ March 2016 / 11.5 x 21.7 / 176 pages
11
Claude Pujade-Renaud
Tout dort paisiblement sauf l’amour
Everything Sleeps Peacefully Except Love
En 1855, sur l’île Sainte-Croix, l’épouse du gouverneur Schlegel se laisse aller à la langueur
tropicale et se souvient. Dans sa jeunesse, quand elle s’appelait Régine Olsen, elle a été fiancée à
Søren Kierkegaard qui l’adulait mais a rompu brutalement son engagement. Quinze ans après,
bien que mariée et heureuse, la fiancée répudiée s’acharne à comprendre. C’est alors qu’arrive sur
l’île l’annonce de la mort de Kierkegaard à l’âge de quarante-deux ans.
Hommage à un grand homme par celle qui demeure la femme de sa vie, ce roman polyphonique
éclairé à la lumière psychanalytique autant que poétique, donne à voir la part intime du
philosophe et révèle les liens secrets qui attachent une œuvre à une vie.
Nouvelliste et romancière, Claude Pujade-Renaud a reçu le grand prix de la Société des gens de
lettres en 2004. La quasi-totalité de son œuvre est disponible chez Actes Sud.
In 1855 on the island of Saint Croix Governor Schlegel’s wife succumbs to tropical languor and her own
memories. As a young woman, when she was Régine Olsen, she was engaged to Søren Kierkegaard who idolized
her but suddenly broke off the engagement. Fifteen years later, although happily married, the rejected fiancée still
wants to understand. That is when news of Kierkegaard’s death at the age of 42 reaches the island.
A homage to a great man by the woman who remained the love of his life, this multi-voiced novel shines both for its
psychological insights and its poetry. It reveals the private side of the great philosopher and reveals the secret links
between a body of work and a life.
Novelist and short-story writer Claude Pujade-Renaud was awarded the 2004 Grand Prix from the Société
des gens de lettres. Almost all her books are available from Actes Sud.
Roman/ Mars 2016 / 11,5 x 21,7 / 320 pages
Novel / March 2016 / 11.5 x 21.7 / 320 pages
12
Jean-Philippe de Tonnac
Azyme
Matzo
“Des mains de femme sur le pain, le corps du Christ”. La nuit de son dernier repas, le Christ
partage l’azyme pascal, il se fait pain de Vie. Mais qu’était ce pain par lequel les douze ont
communié ? Qui l’avait panifié pour lui ? Azyme, c’est le mariage de l’eau et de la farine, de
l’histoire singulière d’Ahava, qui a pétri le pain du seder, et de l’histoire pluriséculaire judéochrétienne.
Un récit, doux et grave, qui touche par son évidence et sa délicatesse.
Essayiste, journaliste et éditeur, Jean-Philippe de Tonnac a publié plusieurs ouvrages parmi
lesquels des entretiens (N’espérez pas vous débarrasser des livres avec Umberto Eco et Jean-Claude
Carrière, Grasset, 2010), et le Dictionnaire universel du pain rassemblant 150 spécialistes dans le
monde entier, puis le Larousse du pain avec le boulanger Éric Kayser (2013).
“Women’s hands on the bread, the body of Christ”. The night of his last supper, Christ shared out the Pascal
Matzo, he made himself the staff of life. But what exactly was the bread with which the twelve took communion?
Who made it? Matzo is the blending of flour and water, it is the extraordinary story of Ahava who kneaded the
seder bread, and it is a multi-secular Judeo-Christian history.
It is a gentle text, touching in its self-evidence and sensitivity.
Essayist, journalist and editor Jean-Philippe de Tonnac has published several books including interviews
(N’espérez pas vous débarrasser des livres with Umberto Eco and Jean-Claude Carrière, Grasset, 2010),
and the Dictionnaire universel du pain which brings together 150 specialists from across the globe, as well as
the Larousse du pain with the baker Éric Kayser (2013).
Roman/ Mars 2016/ 10 x 19 / 160 pages
Novel/ March 2016/ 10 x 19 / 160 pages
13
Jean-Paul Goux
L’ombre s’allonge
The Shadow Lengthens
Convoqués auprès du lit d’hôpital où gît un ami très cher qu’un accident cérébral a définitivement
éloigné du monde, un couple bouleversé revisite dans la douleur les épisodes marquants d’une
longue histoire commune. Comme dans une enquête sentimentale surgit le terrible soupçon que
l’absence, désormais irrémédiable, qu’ils ont sous les yeux n’est que la forme ultime du destin
auquel son abyssale solitude a condamné de son vivant un homme dont chacun s’est toujours
employé à ignorer les tourments et à mésinterpréter les choix, les paroles et les gestes.
Aussi lyrique que singulier, un roman d’une bouleversante intensité.
Né en 1948, Jean-Paul Goux est l’auteur d’une œuvre littéraire d’exception, dont l’essentiel des
titres est rassemblé chez Actes Sud. Dernier titre paru : Retour à Chenecé (2012).
Summoned to hospital where a dear friend has been irretrievably cut off from the world by a stroke, a devastated
couple revisit the significant episodes of a long friendship. As if in an emotional enquiry, a terrible suspicion
emerges: the now definitive absence they have before them is simply the ultimate expression of the abyssal loneliness
to which this man was condemned all his life. A man whose torments they were always careful to ignore, and whose
decisions, words and gestures they readily misinterpreted.
This lyrical and very unusual novel has a shattering intensity.
Born in 1948, Jean-Paul Goux is the author of an exceptional literary oeuvre, and most of his titles are
published by Actes Sud. His last book was Retour à Chenecé (2012).
Roman/ Avril 2016 / 10 x 19 / 144 pages
Novel/ April 2016 / 10 x 19 / 144 pages
14
Anne Guglielmetti
Les pierres vives
Living Stones
Recueilli dans une abbaye bénédictine normande du XIe siècle, un jeune orphelin misérable, que
ses talents artistiques semblent destiner à mener une existence de moine copiste, se voit détourné
du chemin spirituel qu’on a tracé pour lui par la violence des événements qui secouent une
époque en train d’accoucher d’un ordre nouveau.
D’abbaye en abbaye, et de la Normandie au sud de l’Italie, ce roman initiatique convoque un
Moyen Âge qui entre en résonance avec nos sociétés contemporaines au sein desquelles la
demeure de l’être humain ne cesse de rester à bâtir.
Romancière et traductrice de livres d’art et d’architecture, Anne Guglielmetti, née à Paris en
1952, a notamment publié, chez Actes Sud, Le Domaine (1999) et Les Paroles des jours (2002).
In the Eleventh Century a destitute young orphan is taken in by a Benedictine abbey. His artistic talents mean he
is likely to spend his life as a copyist monk, but he is turned away from the spiritual path that has been mapped
out for him by violent events that overturn an entire era and bring in a new order.
Travelling from abbey to abbey and from Normandy to southern Italy, this rite-of-passage novel conjures the
Middle Ages in a way that resonates with our contemporary world where every human being struggles to find a true
home.
Anne Guglielmetti is a novelist and a translator of books on art and architecture. She was born in Paris in
1952 and her most notable works to date from Actes Sud are Le Domaine (1999) and Les Paroles des
jours (2002).
Roman/ Avril 2016 / 11,5 x 21,7 / 320 pages
Novel/ April 2016 / 11.5 x 21.7 / 320 pages
15
Pierrette Fleutiaux
Destiny
Dans un couloir du métro parisien, Anne, la soixantaine bourgeoise mais progressiste, vole au
secours de Destiny, jeune femme arrivée du Nigeria dans des circonstances tragiques. Elle entre
peu à peu avec elle dans une relation où son tropisme humanitaire d’Occidentale bien-pensante
rencontre parfois ses limites. Au fil d’une confrontation avec la résilience et la rébellion
profondes, elle va réapprendre le sens du verbe “aider” qu’une seule lettre sépare du verbe…
aimer.
Lauréate du prix Femina pour son roman Nous sommes éternels, Pierrette Fleutiaux est l’auteur
d’une œuvre littéraire de tout premier plan. Elle a publié de nombreux romans et nouvelles chez
Gallimard, avant de rejoindre Actes Sud, où sont notamment parus : Des phrases courtes, ma chérie
(2001), Les Amants imparfaits (2005), et Bonjour, Anne (2010).
In a corridor in the Paris Métro, bourgeois but progressive sixty-something Anne flies to the rescue of Destiny, a
young woman who has just arrived from Nigeria in tragic circumstances. Anne gradually establishes a relationship
with Destiny, but her right-thinking Westerner’s humanitarian reflexes sometimes reach their limits. Over the
course of this confrontation with deep-seated resilience and rebellion she relearns the meaning of “helping” and –
imperceptibly, at the same time – “love”.
Winner of the Prix Femina for her novel Nous sommes éternels, Pierrette Fleutiaux is a prolific and
widely praised author. She had many novels and short stories published by Gallimard before coming to Actes Sud
who published, amongst others: Des phrases courtes, ma chérie (2001), Les Amants imparfaits (2005),
and Bonjour, Anne (2010).
Récit/ Avril 2016 / 11,5 x 21,7 / 192 pages
Narrative/ April 2016 / 11.5 x 21.7 / 192 pages
16
Mahmoud Darwich
Présente absence
Present Absence
Traduit de l’arabe (Palestine) par Farouk Mardam-Bey et Elias Sanbar
Translated from the Arabic (Palestine) by Farouk Mardam-Bey and Elias Sanbar
Ce livre en prose poétique est probablement l’ouvrage le plus exigeant et le plus troublant écrit
par le poète. Il a été unanimement salué comme un chef-d’œuvre de la littérature contemporaine.
Il y est question de grands thèmes tels que l’amour, la mort, l’exil, la nature, la poésie, comme un
prolongement en prose de Murale.
Mahmoud Darwich, né en 1942 à Birwa et mort en 2008, est unanimement considéré comme
l’un des plus grands poètes arabes contemporains. Son œuvre, maintes fois rééditée et traduite à
travers le monde, lui a valu plusieurs prix prestigieux.
This book in poetic prose is probably the most demanding and disturbing work written by the poet. It has been
greeted unanimously as a masterpiece of contemporary literature. It tackles major themes such as love, death, exile,
nature and poetry, like a continuation in prose of Murale.
Mahmoud Darwich who was born in Birwa in 1942 and died in 2008, was universally considered one of the
great contemporary Arab poets. His works have gone into many editions, been translated across the world, and
earned him many prestigious prizes.
Avril 2016 / 11,5 x 21,5 / 160 pages
April 2016 / 11.5 x 21.5 / 160 pages
17
Premier Roman
Joseph Andras
De nos frères blessés
Our Brothers in Pain
Alger, 1956. Jeune ouvrier communiste anticolonialiste rallié au FLN, Fernand Iveton a déposé
dans son usine une bombe qui n’a jamais explosé. Pour cet acte symbolique sans victime, il est
condamné à la peine capitale. Mais avant d’être le héros ou le terroriste que l’opinion publique
verra en lui, Fernand Iveton fut simplement un homme, un idéaliste qui aura aimé – sa terre
d’Algérie, sa femme, ses camarades, la vie – et espéré la liberté pour tous les frères humains.
À travers ce roman tendu par la nécessité de la justice, Joseph Andras, lyrique et habité, signe un
fulgurant exercice d’admiration en même temps qu’un déchirant plaidoyer contre la peine de
mort.
Né en 1984, Joseph Andras vit en Normandie. Il séjourne régulièrement à l’étranger. De nos frères
blessés est son premier roman.
Algiers, 1956. Fernand Iveton is a young communist who has joined to the nationalist cause against French
colonialism in Algeria. He has a mission to bomb his factory, but the bomb does not detonate. For his victimless,
symbolic act of defiance, he is sentenced to death. Before he Fernand Iveton became a terrorist - or hero, depending
on people's point of view – however, the young rebel was an everyday human being with friends, a wife, and a
normal life. He was also an idealist with a deep love for his homeland and a passionate desire to help free his fellow
man from oppression.
In this novel fraught with the exigencies of justice, Joseph Andras' intense, lyrical style betrays great admiration for
its protagonists, and provides a heart-rending condemnation of the death penalty.
Born in 1984, Joseph Andras lives in Normandy. A consummate traveler, De nos frères blessés is his
first novel.
Roman/ Mai 2016 / 11,5 x 21,7 / 144 pages
Novel / May 2016 / 11.5 x 21.7 / 144 pages
18
Frédérique Deghelt
Libertango
Né dans les années 1930 au sein d’une famille désemparée par son handicap, Luis se réfugie dans
la musique. L’oreille collée à son transistor, il supporte tristesse et déceptions. Jeune homme, il
croise le chemin d’Astor Piazzolla puis de Lalo Schifrin. Deux rencontres qui font basculer son
destin : il deviendra chef d’orchestre.
Libertango est le roman le plus fort de Frédérique Deghelt. Un livre d’allégresse qui rassemble et
convoque en nous l’émotion du beau, celle que la musique fait résonner en l’homme, même au
pire de la guerre et des catastrophes.
Frédérique Deghelt est journaliste et réalisatrice de télévision. Elle consacre aujourd’hui sa vie à
l’écriture. Les succès importants de La Vie d’une autre (2007) et de La Grand-mère de Jade (2009),
notamment, l’ont imposée auprès d’un large public. Tous deux ont été traduits dans plusieurs
pays et le premier a été porté à l’écran dans un film avec Juliette Binoche et Mathieu Kassovitz.
When Luis in born in the 1930s, his family cannot come to terms with his disability. So Luis takes refuge in
music. His ear glued to his transistor radio, music helps him overcome the sadness and disappointments of life.
Later, the young adult Luis encounters Astor Piazzolla and Lalo Schifrin, who change his life and Luis goes onto
become an orchestra conductor.
Libertango is Frédérique Deghelt's most powerful novel yet. Its melodic lightness expresses all the beauty that
music inspires in human hearts, even during the dark days of war.
After a career as journalist and director for television, Frédérique Deghelt today devotes her life to writing.
Two novels in particular, La Vie d’une autre (2007) and La Grand-mère de Jade (2009), brought her great
success and introduced her work to a broader readership. Both have been translated into several languages while La
Vie d’une autre has been adapted into a movie starring Juliette Binoche and Mathieu Kassovitz.
Roman/ Mai 2016 / 11,5 x 21,7 / 352 pages
Novel / May 2016 / 11.5 x 21.7 / 352 pages
19
Premier Roman
Jérôme Orsoni
Pedro Mayr
Une histoire qui raconte l’histoire d’un auteur qui écrit des histoires, et son envers, le narrateur,
qui n’écrit pas, mais raconte l’histoire que le lecteur lit. Un premier roman déroutant et
délicieusement ambigu sur le besoin de fiction, le jeu de l’imagination… et l’amitié.
Un objet de pure littérature.
Né en 1977, Jérôme Orsoni, écrivain et traducteur, vit à Paris. Il est notamment l’auteur de Au
début et autour, Steve Reich et de Voyage sur un fantôme. Rome, le scooter, et ma mère (Éditions Chemin de
ronde, 2011 et 2015). Des monstres littéraires, (Actes Sud, 2015), a reçu le prix SGDL du Premier
Recueil de nouvelles.
A story telling the story of an author who writes stories, and his double, the narrator, who doesn't write, but who
tells the story that the reader is reading. Jérôme Orsoni's first novel is a deliciously ambiguous, unsettling
exploration into our need for fiction, our imaginary worlds and above all, friendship.
A work of pure literature.
Born in 1977, the writer and translator, Jérôme Orsoni lives in Paris. He has also written Au début et
autour, Steve Reich and Voyage sur un fantôme. Rome, le scooter, et ma mère (published by
Éditions Chemin de ronde, 2011 and 2015). Des monstres littéraires, (Actes Sud, 2015), received the
SGDL First Short Story Collection prize.
Roman/ Mai 2016 / 10 x 19 / 160 pages
Novel / May 2016 / 10 x 19 / 160 pages
20
Rosie Pinhas-Delpuech
L’Angoisse d’Abraham
Abraham's Angst
Éminente traductrice de l’hébreu et directrice de la collection “Lettres hébraïques” d’Actes Sud
depuis plus de quinze ans, Rosie Pinhas-Delpuech propose ici un voyage dans l’espace et dans le
temps, d’Orient vers l’Occident. Une histoire d’immigration contrariée, faite de malentendus, de
chagrins d’amour fou pour une langue, un pays, le français de France, puis l’hébreu d’Israël.
Traductrice de l’hébreu et directrice de la collection “Lettres hébraïques” d’Actes Sud, Rosie
Pinhas-Delpuech a également enseigné la littérature et la philosophie. Elle est l’auteur de
Insomnia, une traduction nocturne (Actes Sud, 1998), de Suite byzantine (Bleu autour, 2003) et de
Anna – Une histoire française (Bleu autour, 2007).
For more than fifteen years, Rosie Pinhas-Delpuech has been an acclaimed translator and editor of Actes Suds'
“Lettres hébraïques” series. Here she offers a journey through space and time from East to West. A tale of
immigration hardships, misunderstandings, and heartache for faraway lands, France and Israel, and their
languages.
An acclaimed Hebrew translator and editor of Actes Suds' “Lettres hébraïques” collection Rosie PinhasDelpuech has also taught literature and philosophy. She has also written Insomnia, une traduction
nocturne (Actes Sud, 1998), Suite byzantine (Bleu autour, 2003) and Anna – Une histoire française
(Bleu autour, 2007).
Roman/ Mai 2016/ 10 x 19 / 256 pages
Novel / May 2016/ 10 x 19 / 256 pages
21
Olivier Bonnard
Collector
C’était l’année de Retour vers le futur et de Rocky IV. L’année de We Are the World, Take On Me et
L’Aziza. En 1985, Thomas Strang avait onze ans. La vie commençait. Il ne s’en est jamais remis.
Que s’est-il passé, cette année-là, pour que, devenu adulte, il soit capable de claquer une fortune
dans un jouet qu’il a eu gamin ? Un jour, il dégote un jouet dangereux, qui suscite les convoitises.
Un jouet soi-disant magique, qui serait capable de vous ramener en enfance. Et si c’était vrai ? S’il
était donné à Tom de revisiter ces glorieuses eighties de son point de vue d’adulte ?
Dans ce thriller nostalgique, Olivier Bonnard livre une méditation poignante sur le paradis perdu
de l’enfance.
Olivier Bonnard est né en 1974 en banlieue parisienne, sous le signe du Cancer ascendant
Goldorak. Enfant des années 1980, enfant du rock, enfant de la télé, son expérience de
journaliste et critique ciné lui inspire Vilaine fille (Michel Lafon, 2011), un thriller fantastique sur la
machine hollywoodienne. Collector est son second roman.
1985. The year of Back to the Future and Rocky IV. The year when We Are the World and Take On
Me were top of the hit parade. Thomas Strang was eleven years old. His life was just beginning. It is a year from
which Thomas has never quite recovered. What did happen that year? What drove his adult self to spend a fortune
on an eleven-year-old's toy? As soon as he sees the toy, he is rapt. Apparently it has magical powers, enabling
adults to return to their childhoods. Surely not. But what if Tom did decide to go back to those halcyon eighties
days with all the advantages of adult hindsight?
In this thriller suffused with nostalgia, Olivier Bonnard offers a poignant meditation on childhood's paradise lost.
Olivier Bonnard was born in 1974 in a Parisian suburb. A child of the 1980s, raised on synth pop and early
manga animation, his experience as a journalist and movie critic gave us Vilaine fille (Michel Lafon, 2011), a
fantasy thriller about the Hollywood movie machine. Collector is his second novel.
Roman/ Juin 2016 / 11,5 x 21,7 / 320 pages
Novel/ June 2016 / 11,5 x 21,7 / 320 pages
22
ACTES NOIRS
Olivier Barde-Cabuçon
Entretien avec le diable
Une enquête du commissaire aux morts étranges
Interview with the Devil
An Investigation by the Inspector of Suspicious Deaths
Une jeune fille possédée par le diable, des villageois décimés, une abbaye hantée, une Dame
blanche dans la forêt… Sur le chemin du retour de Venise, le commissaire aux morts étranges,
temporairement aveugle, le moine et une inattendue Violetta mènent une enquête criminelle peu
ordinaire pour dénouer les fils d’un écheveau diabolique dans une vallée de Savoie.
Quelque part entre L’Exorciste, Le Nom de la rose et Le Petit Chaperon rouge, Entretien avec le diable est
sans conteste le volet le plus détonnant dans la série du commissaire aux morts étranges.
Olivier Barde-Cabuçon a créé le personnage du commissaire aux morts étranges, dont quatre
enquêtes ont déjà paru dans “Actes noirs” : Casanova et la femme sans visage (2012, prix Sang
d’encre), Messe noire (2013, prix Historia), Tuez qui vous voulez (2014) et Humeur noire à Venise (2015).
Les deux premières sont publiées en Espagne.
A young girl possessed by the devil, a decimated village, a haunted abbey, a White Lady in the woods… On his
way home from Venice, the temporarily blinded Inspector of Suspicious Deaths, the monk and, unexpectedly,
Violetta pursue an unusual criminal enquiry to unravel a diabolical tangle in a valley in Savoie.
Somewhere between The Exorcist, The Name of the Rose and Little Red Riding Hood, Entretien
avec le diable is indisputably the most surprising episode in the series featuring the Inspector of Suspicious
Deaths.
Olivier Barde-Cabuçon has created the character of the Inspector of Suspicious Deaths whose four previous
enquiries have already been published in “Actes noirs”: Casanova et la femme sans visage (2012, winner of
the prix Sang d’encre), Messe noire (2013, winner of the prix Historia), Tuez qui vous voulez (2014) and
Humeur noire à Venise (2015). The first two have been published in Spain.
Roman policier historique/ Mars 2016 / 14,5 x 24 / 368 pages
Historical detective novel/ March 2016 / 14.5 x 24 / 368 pages
23
Hélène Clerc-Murgier
La rue du bout-du-monde
The Street at the End of the World
Dans le Paris pittoresque du XVIIe siècle, alors que Richelieu complote pour prendre le pouvoir,
des femmes sont retrouvées mortes, le cœur arraché. L’enquête du lieutenant-criminel Jacques
Chevassut va vite le conduire au Château de Vincennes, théâtre d’une terrible affaire mêlant
espionnage et folie sanguinaire.
Hélène Clerc-Murgier partage son temps entre la musique, l’écriture et l’étude de l’histoire
parisienne des XVIIe et XVIIIe siècles. Musicienne et spécialiste de musique baroque, elle a
travaillé avec Kurt Masur, Jean- Christophe Spinosi et Philippe Jaroussky, avant de créer
l’ensemble “Les Monts du Reuil”.
In picturesque 17th century Paris, as Richelieu plots to take power, a series of women's bodies are discovered with
their hearts ripped out. Chief lieutenant Jacques Chevassut's investigation leads him to the noble estate of Château
de Vincennes, where he discovers a murky affair of bloody-thirsty madness and espionage.
Hélène Clerc-Murgier divides her time between music, writing and studying seventeenth and eighteenth
century Paris. Herself a musician and a specialist of Baroque music, she worked with Kurt Masur, JeanChristophe Spinosi and Philippe Jaroussky, before founding the ensemble “Les Monts du Reuil”.
Roman policier historique/ Juin 2016 / 14,5 x 22,5 / 368 pages
Historical detective novel / June 2016 / 14.5 x 22.5 / 400 pages
24
NON-FICTION
Emmanuel Druon
Écolonomie
Entreprendre sans détruire
Ecolonomy
Production without destruction
“Il est plus économique de produire de façon écologique.” C’est à partir de cette affirmation, à
contre-courant de la pensée traditionnelle, que, depuis dix-sept ans, Emmanuel Druon a
transformé l’entreprise Pocheco (Lille) avec l’aide de ses cent vingt-deux collègues. Ils font le pari
que, prendre soin de la planète et des êtres humains, assure une véritable pérennité à leur activité.
Car, comme Emmanuel le répète : “Nous avons épuisé les ressources, nous avons épuisé les gens,
il ne reste plus rien à épuiser. Pourtant il faut bien continuer à produire…”
Emmanuel Druon nous montre à quel point cette stratégie, commencée en 1997, est non
seulement efficace mais indispensable si nous voulons continuer à développer des activités
économiques et industrielles dans le futur.
Depuis plus de quinze ans, Emmanuel Druon, chef d’entreprise près de Lille, fédère le talent de
ses nombreux collègues et se consacre aux thèmes de l’écologie comme de l’économie circulaire.
Son premier livre, Le Syndrome du poisson lune, est paru chez Actes Sud en janvier 2015.
“Production is more economical if it’s done ecologically.” For the last seventeen years Emmanuel Druon has taken
this statement, which runs counter to traditional thinking, as his basis for transforming Pocheco (Lille) with the
help of his 122 colleagues. They have accepted the challenge of seeing whether looking after the planet and human
beings can guarantee their company’s longevity. Because, in Emmanuel’s words: “We’ve exhausted resourced and
exhausted people, there’s nothing left to exhaust. But production does still have to go on…”
Emmanuel Druon shows us that this strategy, launched in 1997, is not only efficient but indispensible if we are to
continue developing economic and industrial activity in the future.
For more than fifteen years Emmanuel Druon, director of a company near Lille, has pooled the talents of
many co-workers and focused on ecological production and a circular economy. His first book, Le Syndrome du
poisson lune, was published by Actes Sud in January 2015.
Essai/ Janvier 2016 / 14 x 19 / 192 pages
Essay/ January 2016 / 14 x 19 / 192 pages
25
Chantal Perrin et Roger Lenglet
L’Affaire de la maladie de Lyme
The Lyme Disease Question
La maladie de Lyme, pathologie grave à évolution lente qui affecte le cerveau, le cœur, le système
immunitaire et les os, a pris l’ampleur d’une épidémie. Transmise essentiellement par des tiques
(celles porteuses de la bactérie Borellia), elle est mal diagnostiquée en France. Détectée à temps,
elle se soigne avec des antibiotiques. C’est en la laissant s’installer qu’elle devient handicapante et
chronique, très difficile à soigner.
Lors de cette enquête (la première en France) de plusieurs années, les auteurs ont interrogé des
malades, les principaux acteurs médicaux et examiné la situation dans différents pays.
Tour d’horizon complet sur cette maladie qu’on nomme encore “rare”, ce livre donne aussi les
clés pour une prévention efficace et le comportement à adopter en cas de contamination.
Roger Lenglet est l’auteur d’essais et de nombreux livres d’enquête, dont deux parus chez Actes
Sud : Menaces sur nos neurones (2011) et Nanotoxiques (2014).
Chantal Perrin est réalisatrice et productrice de documentaires pour la télévision. Elle a réalisé
plusieurs reportages sur la maladie de Lyme, dont Les tiques attaquent, qui a remporté un grand
succès dans quarante pays.
Lyme disease is a serious condition that develops slowly, affecting the brain, the heart, the immune system and the
bones. And it has reached the status of an epidemic. Generally transmitted by ticks (that carry the Borellia virus),
it is poorly diagnosed in France. If caught in time it can be treated with antibiotics, but when it is left to take hold
it becomes incapacitating and difficult to treat.
During this investigation (the first of its kind in France) which lasted several years, the authors interviewed
sufferers and the principle medical figures involved, and studied the situation in other countries.
An overview of this illness which is still considered “rare”, this book also provides the keys for effective treatment
and the steps to take in case of contamination.
Roger Lenglet is the author of many investigative essays and books, including the following published by Actes
Sud: Menaces sur nos neurones (2011) and Nanotoxiques (2014).
Chantal Perrin produces and directs television documentaries. She has directed several investigations into Lyme
disease, including Les tiques attaquent, which was highly regarded in forty countries.
Essai/ Avril 2016 / 13,5 x 21,5 / 160 pages
Essay/ April 2016 / 13.5 x 21.5 / 160 pages
26
Élizabeth Picard
Liban-Syrie : intimes étrangers
Un siècle d’interactions socio-politiques
Lebanon-Syria: Intimate Strangers
A century of socio-political interaction
Quelle perspective adopter pour comprendre l’histoire du Liban et de la Syrie depuis leur
fondation comme États il y a près d’un siècle ? Comment analyser l’évolution des relations syrolibanaises ? À travers ses recherches sur les relations entre la Syrie et le Liban, sur les plans
politique, économique, social et culturel, Élizabeth Picard nous donne les clés pour mieux
comprendre les enjeux actuels, notamment depuis le déclenchement du soulèvement syrien.
Directrice de recherche émérite au CNRS, Élizabeth Picard a publié de nombreux ouvrages et
articles dans des revues spécialisées, en français et en anglais, sur la vie politique dans le monde
arabe, et notamment le Liban et la Syrie.
How to go about understanding the history of Lebanon and Syria since they were established as states almost a
century ago? How to analyse the developments in relations between them? Thanks to her research into political,
economic, social and cultural exchanges between Syria and the Lebanon, Élizabeth Picard gives us the keys to a
better understanding of the current status quo, particularly in the light of recent events in Syria.
Emeritus Director of research at the French National Centre for Scientific Research, Élizabeth Picard has
published many books as well as articles in specialised reviews (in French and in English) about politics in the
Arab world, especially the Lebanon and Syria.
Essai Sindbad/ Avril 2016 / 14 x 22,5 / 416 pages
Essay Sindbad / April 2016 / 14 x 22.5 / 416 pages
27
Pierre Rabhi et Juliette Duquesne
Une nouvelle collection :
“Pour une insurrection des consciences”
A new series:
"The Insurrection of Consciousness"
Pierre Rabhi et Juliette Duquesne ont souhaité concevoir, sous la bannière “Pour une
insurrection des consciences”, des livrets simples et synthétiques pour sensibiliser l’opinion à des
problématiques de première importance et mettre en avant ce que tout citoyen devrait
absolument connaître.
Through the idea of the "insurrection of consciousness" Pierre Rabhi and Juliette Duquesne have set out to create a
series of simple, general short readers to make people aware of today's most important issues, as well as highlighting
what citizens need to know in the modern world.
Essais/ Mai 2016 / 10 x 19 / 48 pages environ
Essays / May 2016 / 10 x 19 / 48 pages approx.
Les trois premiers titres :
The three first volumes:
La Faim dans le monde
Hunger in the World
Les Semences en voie de disparition. Un patrimoine vital de l’humanité
Disappearing Seeds. Humanity's Vital Heritage
Les Dérives de la finance
Function-Creep in Finance
Pierre Rabhi, agriculteur, écrivain et penseur français d’origine algérienne, défend, dans ses
ouvrages et ses initiatives, un mode de société plus respectueux de l’homme et de la nature. Ses
ouvrages sont traduits dans de nombreux pays.
Juliette Duquesne, journaliste depuis plus de dix ans, travaille sur l’économie sociale et solidaire,
les raisons structurelles de la crise, les problèmes liés aux marchés financiers.
Born in Algeria, Pierre Rabhi is a farmer, writer and French thinker. His writing and initiatives advocate a
mode of society more respectful to man and the natural world. His work has been translated into a number of
languages.
For more than ten years, Juliette Duquesne has been a journalist in social economy, analyzing the structural
basis of recession and the excesses of the finance markets.
28
Sylvain Pattieu
Et que celui qui a soif, vienne
Un roman de pirates
Let He Who Thirsts Come Unto Me
A Pirate Novel
De l’Ancien au Nouveau Monde, le destin de quatre bateaux et de leurs équipages, un négrier, un
vaisseau pirate, un galion français et un navire marchand hollandais. Avec ses péripéties
nombreuses et ses personnages fascinants ; César, l’esclave africain bientôt révolté, Manon,
prostituée française déportée, Arjens, armateur d’Amsterdam habité par la foi, Karl, soldat
travesti.
Batailles navales, histoires d’amour, complots, vengeance, le roman foisonne d’intrigues croisées,
et dans ce passage vers le Nouveau Monde, dans la rencontre avec la piraterie, les destins en sont
bouleversés.
Né à Aix-en-Provence en 1979, Sylvain Pattieu est maître de conférences en histoire à
l’Université Paris VIII-Saint-Denis. Il est l’auteur de deux livres d’histoire. Au Rouergue, il a
publié son premier roman, Des Impatientes (2012), puis Le Bonheur pauvre rengaine (2013).
From the Ancient World to the New World, the fate of four ships – a slave ship, a pirate ship, a French galleon
and a Dutch trader – and their crews bring us countless travels and fascinating characters. There is César, the
African slave who soon rebels, Manon, the deported French prostitute, Arjens, a ship owner from Amsterdam
committed to his faith, Karl, a soldier who is not what he seems.
Naval battles, love affairs, plots, revenge… the novel broils with interwoven storylines and, as the ships head for
the New World their encounter with piracy changes lives forever.
Born in Aix-en-Provence in 1979, Sylvain Pattieu is a senior lecturer in history at the Université Paris VIIISaint-Denis. He is the author of two non-fiction history books, and his two previous novels, Des Impatientes
(2012) and Le Bonheur pauvre rengaine (2013) were published by Rouergue
Roman/ Janvier 2016 / 14 x 20,5 / 480 pages
Novel/ January 2016 / 14 x 20.5 / 480 pages
Long-listed for the Prix Orange du Livre 2016.
29
Julia Kerninon
Le dernier amour d’Attila Kiss
The Last Love of Attila Kiss
À 51 ans, Attila Kiss vivote d’un boulot de nuit dans une fabrique de foie gras, après avoir quitté
femme, maîtresse et enfants. Il se définit lui-même comme « un homme impuissant dans un pays
impuissant », une Hongrie offerte aux touristes occidentaux. La rencontre fortuite avec Theodora
Babbenberg, Viennoise de 25 ans, dans un café de Budapest, l’histoire d’amour qui s’en suit, va
bousculer tous ses schémas.
Au travers de leur histoire romanesque, Julia Kerninon déploie les mouvements de l’amour quand
l’amour n’est pas seulement une passion mais d’abord un art de la guerre, au sein d’un couple a
priori impossible : la considération des forces en présence, la mémoire historique des conflits, les
frontières à traverser, la conquête de l’altérité, la reddition.
Née en 1987 dans la région nantaise, Julia Kerninon est thésarde en littérature française. Son
premier roman Buvard (Rouergue, 2015) a reçu de nombreux prix, dont le Prix Françoise Sagan.
Elle a été lauréate de la bourse Lagardère du jeune écrivain en 2015.
At 51, Attila Kiss has left his wife, his children and his mistress, and scrapes a living with a night shift in a foie
gras factory. He describes himself as “a powerless man in a country of powerless men”, with his native Hungary
thrown open to Western tourists. A chance encounter in a Budapest café with 25-year-old Theodora Babbenberg
from Vienna, and the ensuing romance will turn all his plans upside down.
As she describes their affair, Julia Kerninon plots the developments of a love which is not merely passion but almost
the art of warfare in what is theoretically an impossible relationship… considering the forces at work, memories of
historic conflicts, the borders and boundaries to cross, the differences to overcome and compromises to make.
Born in 1987 in the Nantes region, Julia Kerninon is a doctoral student in French Literature. Her first novel,
Buvard (Rouergue, 2015) won several prizes including the Prix Françoise Sagan. She was awarded the
Lagardère du jeune écrivain grant in 2015.
Roman/ Janvier 2016 / 14 x 20,5 / 128 pages
Novel/ January 2016 / 14 x 20.5 / 128 pages
Short-listed for the Prix Closerie des Lilas 2016.
Long-listed for the Prix Orange du Livre 2016.
30
Géraldine Barbe
Au feu, Gilda !
Help, Fire, Gilda!
Gilda, 40 ans, fraîchement divorcée, vit seule avec son fils une semaine sur deux. Ancienne
actrice désormais au chômage, elle décide de se lancer dans la littérature, parce que, paraît-il, il y a
des opportunités, on manque vraiment d’écrivains de talent !
Et puisque la réalité sociale est vraiment trop désespérante, autant se nourrir d’imaginaire et de
fantasmes. D’autant que les fantasmes, elle connaît : d’ailleurs, elle vient d’avoir un coup de
foudre, devant l’école, pour un père lui aussi fraîchement divorcé… qui a l’air de résister
sérieusement à ses charmes.
Qu’importe ! Aidée d’une éditrice en retraite, elle se lance dans l’écriture de l’idylle parfaite…
Entre visites à Pôle Emploi, soirées entre amies, parties de jambe en l’air avec Emmanuel, son
doudou sexuel, la fantasque Gilda nous emporte dans son délire, avec un humour ravageur.
Née à Montréal, Géraldine Barbe vit à Paris. Après avoir été comédienne, elle est désormais
écrivain pour la jeunesse et les adultes, ainsi que traductrice. Elle a publié trois romans pour
adultes aux éditions Léo Scheer ainsi que deux documents aux Éditions Plein Jour. Elle publie
désormais au Rouergue, à la fois en jeunesse et en littérature adulte.
Newly divorced 40-year-old Gilda lives alone and has her son every other week. An unemployed former actor, she
decides to try writing because, apparently, there are openings, there’s a real shortage of talented writers!
And because social reality is really too depressing, she might as well live off imagination and fantasy. Especially as
she knows all about fantasy: and anyway she’s just fallen head over heels for a father waiting at the school gate, he
is also newly divorced… and seems to be seriously resisting her charms.
So what! With the help of a retired editor, she embarks on writing the perfect idyll… between trips to the
employment centre, evenings with friends, a bit of hanky-panky with her booty call Emmanuel, the whimsical
Gilda takes us with her on her escapades with devastating humour.
Born in Montréal, Géraldine Barbe lives in Paris. Herself a former actor she is now a writer for adults and
children, and a translator. She published three novels with éditions Léo Scheer and two non-fiction books with
Éditions Plein Jour. Her books for adults and for children are now published by Rouergue.
Roman/ Février 2016 / 14 x 20,5 / 144 pages
Novel/ February 2016 / 14 x 20.5 / 144 pages
31
Samira Sedira
Majda en août
Majda in August
Un matin d’août, Fouzia et Ahmed sont appelés par l’hôpital psychiatrique : auraient-ils une fille
du nom de Majda ? Cette dernière a été retrouvée errant le long des plages. Le vieux couple
d’origine immigrée recueille alors sa fille de 45 ans, dont il était sans nouvelles depuis des années.
Un huis clos douloureux s’installe entre eux trois. Seule fille et aînée d’une fratrie de sept, Majda
s’était éloignée du milieu familial, après des études universitaires, et vivait à Paris depuis
longtemps, sans enfant ni mari. Qu’est-ce qui s’est brisé en elle pour qu’elle ait sombré dans la
folie ?
On remonte avec Majda le temps des souvenirs, jusqu’à cette enfance sans tendresse, entre une
mère submergée par les tâches ménagères, un père ouvrier du bâtiment et des frères basculant, à
l’adolescence, dans le machisme. Fouzia et Ahmed ont bien du mal à renouer le lien. Cependant,
le cœur du drame familial, peu à peu, se dévoile. Le drame sur lequel jamais personne n’a pu
mettre un mot.
Née en Algérie, formée à l’école du Centre dramatique national de Saint Étienne, Samira Sedira
est comédienne et écrivain. Elle a publié un premier roman, L’Odeur des planches (Rouergue, 2013),
qui a été adapté au théâtre et interprété par Sandrine Bonnaire. Elle vit en banlieue parisienne.
One August morning Fouzia and Ahmed are summoned to the psychiatric hospital: do they have a daughter called
Majda? She was found wandering along the beach. The elderly immigrant couple take in the 45-year-old daughter
they have not heard from for many years.
A taut, painful atmosphere hovers over the three of them. The only daughter with six younger brothers, Majda
moved away from home after university and lived in Paris for a long time with no husband or children. What
broke inside her, provoking this decent into madness?
Majda takes us back through her memories to her loveless childhood – with a mother overwhelmed by household
chores, a busy handyman father and boisterous brothers – and to her adolescence overshadowed by male
chauvinism. Fouzia and Ahmed struggle to reconnect with her, but the key to their family drama gradually
emerges. A drama no one has ever managed to mention.
Born in Algeria and trained at the National Drama Centre at Saint Étienne Theatre, Samira Sedira is an
actor and a writer. Her first novel, L’Odeur des planches (Rouergue, 2013), was adapted for theatre with
Sandrine Bonnaire in the central role. She lives on the outskirts of Paris.
Roman/ Mars 2016 / 14 x 20,5 / 144 pages
Novel/ March 2016 / 14 x 20.5 / 144 pages
32
Arnaud Rykner
Dans la neige
In the Snow
Joseph écosse des petits pois, fabrique des sacs en papier, c’est son travail quotidien à l’asile,
depuis des années. Avant, il écrivait, maintenant il n’écrit plus. Il avait des idées, il n’en a plus.
Il aime la vie réglée au jour le jour. Joseph monte vers le simple, la lumière, les oiseaux, le vent,
les cailloux, le lac. Il s’allège, jusqu’à la tombée de la neige, un soir de Noël.
Dans la neige est le roman du détachement absolu.
Lointainement inspirées par la fin du romancier suisse Robert Walser, ces pages tentent
d’éprouver ce « quelque chose de merveilleux à devenir idiot » dont ce dernier ne cessa de
prendre le risque, avec douleur et émerveillement.
Né en 1966, Arnaud Rykner, vit à Paris. Ses précédents romans ont tous été publiés au
Rouergue. Il a par ailleurs fait paraître plusieurs essais et éditions critiques chez José Corti, au
Seuil et chez Gallimard.
Joseph shells peas and makes paper bags, those have been his routine tasks in the asylum for years. He used to
write, he doesn’t anymore. He had ideas, he doesn’t now.
He likes a perfectly regulated life. Joseph craves simplicity, light, birds, pebbles, the wind, the lake. He’s growing
lighter and lighter until the snow falls one Christmas night.
Dans la neige is a novel about complete detachment.
Loosely inspired by the latter years of the Swiss novelist Robert Walser, these pages try to experience the
“something wonderful about becoming stupid” that Walser repeatedly risked exploring with a combination of
suffering and wonderment.
Born in 1966, Arnaud Rykner lives in Paris. His previous novels were all published by Rouergue. He has also
had a number of essays and scholarly texts published by José Corti, Seuil and Gallimard.
Roman/ Mars 2016/ 14 x 20,5 / 128 pages
Novel/ March 2016/ 14 x 20.5 / 128 pages
33
Premier roman
François Bugeon
Le monde entier
The Whole World
Il n’y a pas de femme dans la vie de Chevalier, pas qu’on sache en tout cas. De même qu’il n’y a
pas beaucoup de tendresse entre sa mère et lui. Pourtant, il n’a jamais eu l’impulsion d’aller
s’installer ailleurs que dans ce village où il a grandi, où il aime aller pêcher dans les étangs, avec
son vieux copain Ségur. Jusqu’à ce soir où son chemin croise une voiture renversée sur le bord de
la route. Chevalier se démène pour en extraire les trois passagers, inconscients. À bout de forces,
lui-même blessé après avoir réussi à extirper du véhicule le conducteur, Chevalier perd
connaissance.
Le lendemain, il apprend que les pompiers arrivés sur les lieux n’ont trouvé que deux personnes à
ses côtés, et que sa mobylette et ses papiers ont disparu. Alors que, furieux, Chevalier rentre chez
lui, Ségur débarque avec une très belle jeune femme, celle-là même que Chevalier a sauvée...
Dans ce premier roman d’une grande délicatesse, François Bugeon saisit une vie au moment où
elle bascule.
Né en 1960 dans une famille de paysans et de maçons, François Bugeon a grandi sur les rives
du Cher près de Vierzon. Céramiste, puis ingénieur pour la physique fondamentale et
l’astrophysique, il est aujourd’hui chargé de communication dans un grand centre de recherche
scientifique.
There isn’t a woman in Chevalier’s life, at least not that anyone knows about. And there’s not much love lost
between him and his mother either. And yet he’s never had the urge to go and live anywhere other than this village
where he grew up, and where he likes fishing in the ponds with his old friend Ségur. Until the evening he comes
across an overturned car by the side of the road. Chevalier manages to get the three unconscious passengers out then,
exhausted and injured in his efforts to extract the driver from the vehicle, Chevalier passes out.
The next day he hears that when the emergency services arrived they found only two people with him, and that his
scooter and papers have disappeared. When a furious Chevalier arrives home Ségur turns up with a beautiful
young woman, the very one Chevalier saved...
In this finely crafted first novel François Bugeon captures a life just as it falls apart.
Born in 1960 into a family of farm workers and bricklayers, François Bugeon grew up on the banks of the
Cher near Vierzon. A ceramicist, then an engineer of fundamental physics and astrophysics, he is now Director of
Communications for a large scientific research centre.
Roman / Mars 2016 / 14 x 20,5 /176 pages
Novel / March 2016 / 14 x 20.5 /176 pages
34
Jean-Jacques Carrère
Un Major en Trégor
A Police Major in Trégor
Tréguier, capitale du Trégor, est une cité paisible. Certes, comme ailleurs en Bretagne, la côte
semble y avoir été découpée par un esprit un peu dérangé. La vie y coulait, tranquille, jusqu’au
jour où la feuille locale, Le Petit Écho du Trégor républicain, a lancé une consultation publique sur les
affaires criminelles non élucidées. Et qu’à la surprise générale l’affaire de l’assassinat de l’abbé
Perrot, ou de son exécution par les maquisards si on préfère, est sortie de l’oubli, provoquant une
cascade d’événements aussi tragiques qu’imprévisibles. C’est ainsi que Voltaire Mourdade, major
de la gendarmerie tout juste rangé des voitures est devenu une figure locale. Car sans son
acharnement à fouiller partout, y compris dans l’histoire du Bezen Perrot et de la collaboration
avec les nazis, qui sait si les criminels n’auraient pas eu le dernier mot ?
Né en 1947, enseignant puis responsable mutualiste, Jean-Jacques Carrère a publié trois romans
au Rouergue : Une vallée en Cévennes (2014), L’Ermite du pic Saint-Loup (2015) et Une journée de Gala
(2015).
Tréguier, the capital of Trégor, is a peaceful city. Granted, being Brittany, the coast looks as if it’s been chopped
about by a slightly deranged mind. Life was going smoothly till the day the local rag, Le Petit Écho du Trégor
républicain, launched a public consultation into unsolved crimes. And to everyone’s surprise the case of Abbé
Perrot’s murder – or execution at the hands of the Resistance, some would say – was salvaged from oblivion
causing a stream of tragic unpredictable events. Which is how Voltaire Mourdade, a police major freshly promoted
from traffic management, became a local figure. Because without his dogged investigating, not least into Bezen
Perrot himself and his collaboration with the Nazis, who knows whether the criminals would have had the last
word?
Born in 1947, Jean-Jacques Carrère worked as a teacher before running a mutual benefit company. He has
had three previous novels published by Rouergue: Une vallée en Cévennes (2014), L’Ermite du pic SaintLoup (2015) and Une journée de Gala (2015).
Roman / Mars 2016 / 14 x 20,5 / 398 pages
Novel / March 2016 / 14 x 20.5 / 398 pages
35
Guillaume Guéraud
Shots
William, photographe semi-professionnel, nous ouvre l’album photo de sa famille. Famille
marseillaise banale, deux frères, un père qui partira bientôt et les laissera seuls avec une mère
aimée. Mais dès l’adolescence, son frère Laurent commence à avoir de mauvaises fréquentations,
dix ans de dégringolade avant quatre ans de prison pour un vol de tableaux. Puis, un jour,
Laurent s’envole précipitamment pour Miami et pendant des années, il donne de temps en temps
des nouvelles rapides jusqu’à faire silence total. Lorsque leur mère est hospitalisée dans un état
grave, William décide de partir à sa recherche. On bascule alors dans le roman noir sanglant, avec
toutes les figures et les passages obligés d’un « Miami Vice », notamment ses bandits cubains, ses
pratiques vaudous haïtiennes…
Mais la grande originalité de ce roman, c’est d’être uniquement composé de légendes photos – les
photos s’étant évanouies pour une raison dévoilée à la toute fin.
Né en 1972 à Bordeaux, Guillaume Guéraud est l’auteur de quelques albums et de nombreux
romans dans les collections jeunesse, mais également en littérature adulte, dont le dernier,
Baignade surveillée, en 2014.
Semi-professional photographer William opens his family photo album for us. An ordinary Marseilles family: two
brothers, a father who will soon walk out, leaving them alone with their much loved mother. But as a teenager his
brother Laurent starts mixing with bad company… ten years going downhill followed by four years in prison for a
stolen painting. Then Laurent suddenly flies off to Miami, sending scant news for several years before falling silent.
When their mother is hospitalised in a serious condition William decides to set out to find Laurent. Now we are
plunged into a blood-soaked roman noir with all the requisite characters and sequences of a “Miami Vice”,
particularly its Cuban crooks and Haitian voodoo practices…
But this novel is utterly unique in being simply a sequence of photo captions, while the images themselves have gone,
and the reason for that becomes clear at the very end.
Born in Bordeaux in 1972, Guillaume Guéraud has written several graphic novels and children’s fiction
books, but he also writes for adults and his latest novel was Baignade surveillée (2014).
Roman / Avril 2016 / 14 x 20,5 / 288 pages
Novel / April 2016 / 14 x 20.5 / 288 pages
36
Marie-Sabine Roger
Dans les prairies étoilées
In the Starlit Meadows
Prune et Merlin, un couple (récent) de quinquagénaires, a trouvé la maison de ses rêves, perdue
dans la campagne française… Le cocon idéal, moyennant quelques travaux (importants !) de
rénovation. En plus de la maison, ils jouissent de l’amour et de la gloire. Merlin est en effet
l’auteur à succès d’une série BD, Wild Oregon, treize volumes déjantés entre western et fantasy.
Tout va pour le mieux donc quand Laurent, un vieil ami de Merlin, meurt. Vingt ans de
complicité avec ce loup solitaire au physique de Clint Eastwood, qui lui avait même inspiré le
personnage principal de sa série BD…
Comment Merlin va-t-il se débrouiller avec la disparition de son meilleur ami, quand, en plus,
celui-ci est devenu son « héros », celui qui a fait sa fortune ? Tout se complique quand il reçoit le
testament amical de Laurent, qui lui impose deux contraintes pour la BD à venir…
Marie-Sabine Roger s’amuse allègrement ici à jongler entre deux mondes, la réalité et la BD, à la
façon de son narrateur qui passe son temps à refaire le monde sur papier à dessin…
Marie-Sabine Roger est notamment l’auteur, au Rouergue, de La Tête en friche (2008), adapté au
cinéma par Jean Becker, avec Gérard Depardieu dans le rôle principal, de Bon rétablissement (2012),
qui a reçu le Prix des lecteurs de L’Express, adapté également par Jean Becker, et de Trente-six
chandelles (2014). Ses livres sont traduits dans de nombreux pays et rencontrent un succès
exceptionnel en Allemagne.
Prune and Merlin, a recently formed couple of fifty-somethings, have found their dream house deep in the French
countryside… The perfect cocoon, give or take a few (major!) alterations. As well as the house, they have their love
and glory: Merlin is the successful author of a crazy 13-volume cartoon series, Wild Oregon, which is half
western, half fantasy.
Everything is looking good until a friend, Laurent, dies, ending Merlin’s twenty-year friendship with this lone wolf,
a Clint Eastwood lookalike who inspired the central character in the Wild Oregon series.
How will Merlin cope with his best friend’s death when the man has also become his “hero” and made his name
for him? It all gets more complicated when he learns that Laurent’s will imposes two constraints on the future of the
series…
Marie-Sabine Roger has great fun juggling between two worlds – the real and the graphic novel – like her narrator
who spends his time rewriting the world on drawing paper…
Marie-Sabine Roger is best known for La Tête en friche (Rouergue, 2008), adapted for film by Jean
Becker, with Gérard Depardieu in the lead role; for Bon rétablissement (2012) which won the Express
reader’s prize, also adapted for film by Jean Becker, and for Trente-six chandelles (2014). These books have been
translated into several languages and have been exceptionally successful in Germany.
Roman / Mai 2016 / 14 x 20,5 / 256 pages
Novel / May 2016 / 14 x 20.5 / 256 pages
Rights sold: Germany (Hoffmann & Campe).
37
Élisa Vix
Ubac
Cette saison-là, les loups sont revenus dans la vallée. Et Nadia est arrivée. Nadia dont Estelle
n’avait jamais entendu parler. La sœur jumelle de son mari pourtant. Après quatre années passées
à New York, elle s’est installée dans le chalet de l’ubac, chez les jeunes époux. Là où ils avaient
fait leur nid quelques mois plus tôt, juste après leur mariage. Mais avec la présence de Nadia,
quelque chose a changé. Estelle a commencé à avoir peur. Peur pour son bébé. Sa petite Lilas si
fragile. Si essentielle.
Avec un art consommé du suspense, Élisa Vix signe un texte glaçant dans le décor impérieux des
Alpes hivernales. Le temps d’une saison de neige, tout peut basculer, dans plus d’une vie.
Née en 1967, Élisa Vix est notamment l’auteur au Rouergue de La Nuit de l’accident (2012, prix
Anguille sous roche 2012) et de L’Hexamètre de Quintilien (2014, sélectionné pour le Grand Prix de
Littérature Policière et le prix des Maisons de presse).
It was the season when the wolves came back to the valley. And Nadia arrived. Nadia whom Estelle had never
heard of. Even though she was her husband’s twin sister. After four years in New York she moved into the young
couple’s chalet on the shady “ubac” side of the valley. Where they’d made their nest a few months earlier, after their
marriage. But with Nadia there something changed. Estelle started to feel scared. Scared for her baby, her Lilas.
So fragile. So vital.
With consummate mastery of suspense, Élisa Vix has produced a chilling read in the imperious setting of the Alps
in winter. In the space of one snowy season everything changes in more than one life.
Born in 1967, Élisa Vix is the author of, amongst others, two previous acclaimed books published by Rouergue
La Nuit de l’accident (2012, winner of the 2012 prix Anguille sous roche) and L’Hexamètre de
Quintilien (2014, short-listed for the Grand Prix de Littérature Policière and the prix des Maisons de presse).
Roman policier/ Janvier 2016/ 14 x 20,5 / 192 pages
Thriller/ January 2016/ 14 x 20.5 / 192 pages
Audiovisual rights optioned for TV film adaptation.
38
Premier Roman
Morgan Audic
Trop de morts au pays des merveilles
Too Many Deaths in Wonderland
Depuis trois ans Alice, la femme de Christian Andersen, avocat au barreau de Paris, a disparu. Et
depuis trois ans, les gens qui l’entourent se posent la même question : Andersen a-t-il tué sa
femme ? Andersen rendu amnésique par un grave accident quelques jours après qu’Alice a
disparu et qui cherche en vain à retrouver la mémoire. Andersen qui reçoit des SMS
énigmatiques, en forme de questions cryptées. Andersen, le mari inconsolable qui emploie un
détective pour retrouver sa femme, si belle, si blonde, si semblable aux victimes du célèbre
Marionnettiste, tueur aux rituels macabres que la brigade criminelle traque en vain depuis des
mois et qui tue, justement, à nouveau. De quoi remettre en selle l’ex-lieutenant Diane Kellerman,
révoquée pour violence et prête à péter de nouveau les plombs.
Dans un premier roman où les indices prennent la forme de charades, Morgan Audic tisse un jeu
de faux semblants, de trompe-l’œil et de chausse-trappes aussi fascinant qu’un conte pour enfants
diaboliques.
Morgan Audic est né à Saint-Malo en 1980. Il vit depuis plus de dix ans à Rennes, où il enseigne
l’histoire et la géographie en lycée. Trop de morts au pays des merveilles est son premier roman.
Alice, the wife of Paris lawyer Christian Andersen, vanished three years ago. For those three years people close to
them have been asking the same question: Did Andersen kill her? Andersen has been amnesiac since a serious
accident a few days after Alice’s disappearance but still desperately hopes to recover his memory. He starts receiving
enigmatic texts in the form of cryptic questions. He appears to be the inconsolable husband, employing a detective to
find his wife who was so beautiful, so blond, so like the victims of the famous Puppeteer, a killer with macabre
rituals, whom the crime squad have been trying to find for months and who’s just killed again. Which brings back
on the scene former lieutenant Diane Kellerman, dismissed for her violence but ready to go wild again.
In a first novel whose clues take the form of riddles, Morgan Audic weaves a web of false appearances, trompe-l’oeil
and pitfalls as fascinating as a fiendish children’s story.
Morgan Audic was born in Saint-Malo in 1980. He has lived in Rennes for ten years, and teaches history
and geography in high school. Trop de morts au pays des merveilles is his first novel.
Roman policier / Avril 2016 / 14 x 20,5 / 368 pages
Thriller / April 2016 / 14 x 20.5 / 368 pages
39
Premier Roman
Alain Van Der Eecken
De si vieux ennemis
Such Old Enemies
Palmyre a disparu. Des spectres surgis des années noires, de l’Occupation, de la collaboration,
s’étaient penchés sur son berceau. Ils s’agitent toujours dans l’ombre, profitant du vent favorable
qui vient de se lever. Ont-ils enlevé Palmyre ? Qui détient les archives des temps de haine dont
tant de monde souhaite s’emparer ?
Victor, un ami, un amour d’enfance de Palmyre, suit la piste de très vieux salauds soudainement
mortels. De Londres à Paris, de Nice à Nancy, de la Suisse au Liechtenstein, les chemins se
croisent, se perdent. Un notable accusé d’avoir tué sa femme à coups de club de golf revendique
les crimes d’une époque que la justice voudrait oublier.
Palmyre est-elle l’enjeu de la lutte à mort que se livrent des vieillards à la mémoire trop longue ?
Victor croit se perdre dans ce passé que personne ne souhaite exhumer, dont toutes les pistes le
ramènent au cœur de l’univers du Grand Meaulnes, là où se cachent tant de secrets.
Dans un premier roman châtié, fantasque, hilarant, Alain Van Der Eecken précipite une
ribambelle de personnages dans la généalogie feutrée d’une bourgeoisie infestée de cagoulards.
Né en 1952 en Seine-et-Marne, attaché à l’Auvergne où il a passé sa jeunesse, Alain Van Der
Eecken vit à Bruxelles. Après une carrière de journaliste en France et en Belgique, il se consacre
désormais à l’écriture. De si vieux ennemis est son premier roman.
Palmyre has disappeared. Ghosts from the dark years, the Occupation, the collaboration loomed over her. They’re
still rattling their chains in the shadows, making the most of the favourable winds now blowing. Did they kidnap
Palmyre? Who holds the archives for the years of hatred, records everyone wants to get their hands on?
Victor, a friend, a childhood sweetheart of Palmyre’s, follows the trail of ageing evil-doers suddenly aware of their
own mortality. The leads take us from London to Paris, from Nice to Nancy, from Switzerland to Liechtenstein,
then go cold. An eminent man accused of killing his wife with a golf club claims responsibility for crimes that justice
would rather forget.
Is Palmyre the stake in a fight to the death between old men whose memories are too long? Victor feels lost in this
past no one is keen to dig up, with every trail bringing him back to the world of Le Grand Meaulnes where so
many secrets hide.
In a refined, fanciful and hilarious first novel Alain Van Der Eecken launches a cast of characters whose silverspoon gentility is becoming overrun with hoody-wearers.
Born in Seine-et-Marne in 1952 and a lover of the Auvergne where he lived as a young man, Alain Van Der
Eecken now lives in Brussels. After a career as a journalist in France and Belgium, he now concentrates on
writing. De si vieux ennemis is his first novel.
Roman policier / Avril 2016 / 14 x 20,5 / 240 pages
Detective fiction / April 2016 / 14 x 20.5 / 240 pages
40
Thierry Montoriol
Le baiser de la tortue
The Tortoise's Kiss
Venezuela, 1795, poussé par la tempête, le Cougar accoste une jungle hostile avec à son bord le
commandant Gaëtan de Kervillis et sa belle-fille sur le point d’accoucher. Paris, 1986, le
commissaire Célestin Coquillard est chargé d’enquêter sur la mort successive d’héritiers de
Kervillis, alors que la France s’apprête à signer un accord commercial historique avec les ÉtatsUnis. Mais ceux-ci réclament le remboursement de saisies pratiquées sur leurs navires entre 1798
et 1803, de véritables trésors de guerre amassés par les corsaires.
Un roman d’aventures truculent doublé d’une saga familiale énergique, qui nous embarque de La
Havane aux côtes bretonnes.
Thierry Montoriol, navigateur et journaliste, conjugue à la fois la passion de l’information et
l’amour de l’écriture. Chef de la rubrique actualités puis grand reporter pour la revue Bateaux, il a
également collaboré à l’hebdomadaire Le Point ainsi qu’au journal Le Parisien, et continue
d’alimenter de nombreuses chroniques.
Venezuela, 1795. Caught in a raging storm, the Cougar is forced to weigh anchor along the coast of a hostile
jungle. On board are Commander Gaëtan de Kervillis and his heavily pregnant daughter-in-law. Paris, 1986,
Commissioner Célestin Coquillard takes charge of an investigation into the deaths of a series of de Kervillis heirs.
France meanwhile is on the verge of signing a historic trade agreement with the United States but the United States
are demanding reparation for goods and weapons seized from ships between 1798 and 1803, the spoils of war
plundered by corsairs.
A rip-roaring adventure novel and family saga rolled into one, which takes the reader from Havana to the Brittany
coast.
The sailor and journalist, Thierry Montoriol, has a passion for information and a love of writing. He is editor
of the news section and reporter for the Bateaux journal, and has also written for the weekly magazine Le Point
as well as Le Parisien daily newspaper.
Roman/ Mai 2016 / 13 x 22 / 400 pages
Novel / May 2016 / 13 x 22 / 400 pages
41
Jean Cagnard
Plancher japonais
Japanese Floor
Trouver sa place n’est pas une mince affaire, qui commence par chercher l’endroit où vivre. Pas
un endroit, mais l’endroit, le seul, le sien. Le jeune homme comprend qu’aucune maison jamais ne
conviendra. Sa vieille Ford break diesel est bien une habitation à elle seule, mais… non. Dégager
une parcelle de forêt et y construire un tipi, comme deux corps s’emboîtent, comme deux pièces
d’un puzzle s’assemblent, à la perfection.
Éloge d’un mode de vie poétique et rock’n roll, un roman nerveux et contemplatif à la fois, tout
en riff de guitare façon Neil Young.
Né en 1955 en Normandie, Jean Cagnard s’est établi dans les Cévennes et vit aujourd’hui de
l’écriture et de la mise en scène. Il publie depuis 1990, de la poésie, des nouvelles, du théâtre, des
romans.
Finding yourself in life is no easy business, and sometimes it's important first to find somewhere to live. Not any
place, but the right place, a place to call your own. The young protagonist of this tale understands that there is no
house to satisfy him. His old Ford station wagon offers a good roof over his head, but nothing you'd call home.
How about a forest clearing – the ideal place for a tipi? The combination seems perfect. Like two interlocking
pieces of a jigsaw puzzle. Like two lovers entwined.
A eulogy to the poetic rock'n'roll life that is at once both edgy and contemplative. A Neil Young guitar-riff of a
novel.
Born in Normandy in 1955, Jean Cagnard settled in the Cévennes and today is a writer and stage director.
Since 1990, he published a series of poems, short stories, plays and novels.
Roman/ Juin 2016 / 12 x 18 / 256 pages
Novel / June 2016 / 12 x 18 / 256 pages
42
43

Documents pareils