Mise en page 1
Transcription
Mise en page 1
2009 RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT 2009 RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT Sommaire Contents 04 Comité de direction 06 Management committee Éditorial Editorial Puissance et sérénité Strength and serenity Présentation générale General presentation 2 Accompagnement et engagement Support and commitment 08 Financement aux Particuliers Consumer Finance 14 Confiance et ambition Financement Business Trust and ambition...... 20 aux Entreprises Finance... Respect et protection Respect and protection...... Développement durable Sustainable development Récolte et partage Harvesting and sharing...... 26 Rapport de gestion Management report 30 3 Éditorial Editorial Adaptabilité et mouvement Adaptability and change 4 Bien sûr l’environnement économique de l’année 2009 a été très défavorable. La crise a durement The economic backdrop in 2009 was clearly highly unfavourable. The crisis had a major frappé les ménages et leur pouvoir d’achat s’est trouvé attaqué. Bien entendu les entreprises ont impact on households, seriously eroding their purchasing power. Companies clearly souffert et bon nombre d’investissements ont dû être repoussés voir annulés. Et finalement, suffered and many investments were deferred or even cancelled altogether. And fi- Franfinance s’est trouvé confrontée à un marché compliqué et à un métier en pleine évolution. nally, Franfinance was faced with a complicated market and a business undergoing Nous pouvions rêver meilleures offrandes pour le 20ème anniversaire de Franfinance. Et pourtant, major change. We were simply of dreaming of a bumper year to celebrate cette année 2009 a été remarquable pour notre entreprise et cela à plusieurs titres. Franfinance’s 20th birthday. Nonetheless, 2009 was a remarkable year for our company Tout d’abord, Franfinance a fait mieux que résister à la crise et tant du côté du Financement aux for many reasons. Particuliers que de celui du Financement aux Entreprises, les résultats ont été globalement supé- First of all, Franfinance weathered the crisis well, both in terms of Consumer and Busi- rieurs aux chiffres du marché. Ensuite, nous avons consolidé nos secteurs d’activité traditionnels ness Finance, with results generally outperforming the market as a whole. Next, we et pu développer de nouveaux marchés d’avenir comme celui des énergies renouvelables et consolidated our traditional business sectors and were able to develop new markets notamment les projets photovoltaïques. Enfin, pour anticiper la sortie de crise, nous avons profité for the future such as renewable energies and, in particular, solar energy projects. Lastly, de cette année pour nous renforcer et développer encore nos atouts. Ainsi un nouveau site in- in order to anticipate an exit from the crisis, we benefited from this year to develop ternet permet un lien encore plus fort avec nos clients et partenaires et nous continuons à in- and strengthen our key assets. Our new website has provided us with a stronger link venter des processus d’accompagnement qui s’adaptent à tous les types d’environnement with our clients and partners, and we are continuing to develop new support pro- économiques. Dans le même temps, nous continuons à investir pour garantir la meilleure qualité cesses tailored to all types of economic backdrop. At the same time, we are conti- possible de nos services et cette année, tous nos métiers ont obtenu de concert la certification nuing to invest in order to guarantee the highest possible level of service quality and, ISO 9001 pour l’ensemble de leurs activités, une première et un cas unique dans le monde des this year, every one of our businesses obtained ISO 9001 certification for all of their ac- sociétés de crédit. Franfinance confirme ainsi sa volonté d’être une entreprise moteur dans un tivities, a first and a unique situation in the lending institution universe. As such, monde en mouvement. Franfinance is confirming its ambition to be a driving force in a changing world. Nous devons en premier lieu remercier tous nos clients qui nous font confiance, souvent depuis First of all, we must take this opportunity to thank our clients who put their trust in us, and de nombreuses années. Clients « entreprises » pour qui nous voulons être un véritable partenaire have done for several years in many cases. Business clients for whom we want to be a de leur développement. Clients « particuliers » pour qui nous avons créé une nouvelle signature : true partner in their development. Individual clients for whom we have created a new « Notre engagement, vous accompagner ». Nous saluons également l’implication des 1200 col- tagline – supporting you is our commitment. We would also like to thank Franfinance’s laborateurs de Franfinance dans ces bons résultats. Enfin, rappelons que l’appartenance au 1,200 employees for their contribution to these sound results. Lastly, our position as part Groupe Société Générale reste le gage d’une puissance maîtrisée. of the Societe Generale Group remains a testament to our controlled power. Pour conclure, et en cohérence avec notre politique de Responsabilité Sociale et Environnemen- In conclusion, and in line with our Corporate Social Responsibility policy, we can tale, nous pouvons affirmer que Franfinance a développé une capacité d’adaptation qui per- confirm that Franfinance has developed an ability to adapt which enables us, using met, tantôt roseau, tantôt chêne, de résister à tous les climats. either our strength or our flexibility, to withstand any situation. Didier Hauguel Gérard Touati Président Chairman Directeur Général Chief Executive Officer 5 Comité de direction Management committee Conseil d’administration Board of directors Gérard Touati Président Chairman Directeur Général Chief Executive Officer Didier Hauguel Administrateurs Directors Jean-Pierre Bon Jean-Philippe Guillaume Bertrand de Lachapelle Inès Mercereau Jean-Marc Mignerey Michel Roitman Bernardo Sanchez Incera Jean-François Sammarcelli Gérard Touati Commissaires aux comptes Statutory auditors Deloitte & associés 185, avenue Charles de Gaulle - BP 136 92524 Neuilly-sur-Seine Cedex - France Ernst & Young Faubourg de l’Arche 11, allée de l’Arche 92037 Paris-la Défence Cedex - France Claire Goizet Secrétaire Général Corporate Secretary Daniel Drion Directeur Financier Chief Financial Officer 6 Jean-Eric Auberger Directeur Général Délégué, Directeur du Financement aux Entreprises Deputy Chief Executive Officer, Director of Business Finance Louis-Michel Nivose Directeur des Ressources Humaines Director of Human Resources 7 Puissance et sérénité Strength and serenity Présentation générale Overview Filiale à 100% du Groupe Société Générale, Franfinance qui fête cette année ses 20 ans, regroupe toutes les activités de financement des ventes aux particuliers et aux entreprises pour le compte de sa maison mère. Développer des partenariats avec des enseignes commerciales pour aider leurs clients à financer leurs projets, accompagner ensuite ces clients au gré de leurs envies ou soutenir les besoins d’équipement des entreprises sous l‘égide de sa structure SG Equipment Finance, voilà le rôle de Franfinance. Depuis 1989, Franfinance a su s’appuyer sur des bases solides pour se développer harmonieusement. A wholly-owned subsidiary of Societe Generale Group, Franfinance, which this year is celebrating its 20th birthday, is responsible for all sales financing activities to individual consumers and businesses for its parent company. Franfinance’s role is to develop partnerships with commercial brands to help their clients finance their projects, then assist those clients in realizing their ambitions or support companies’ equipment financing needs under the aegis of its SG Equipment Finance structure. Since 1989, Franfinance has been able to draw on its solid bases in order to develop in harmony. 8 9 Métiers et savoir-faire Businesses and expertise La principale valeur de Franfinance reste les hommes et les femmes qui y travaillent chaque jour. Franfinance’s key value remains the men and women who work for the company every day. Financement aux Particuliers En tant que société de crédit à la consommation pour les particuliers, Franfinance propose bien sûr tous les services classiques tels que le crédit affecté ou renouvelable. Mais l’entreprise a su s’adapter aux nouveaux marchés et proposer des solutions adaptées comme les cartes bancaires multi-options ou la solution Sprint Secure pour l’e-commerce. Mais c’est bien dans les services apportés à ses partenaires que Franfinance fait la différence et personne dans le groupe n’oublie 30 AGENCES COMMERCIALES POUR LE FINANCEMENT AUX PARTICULIERS. CONSUMER FINANCE SALES BRANCHES. l’objectif numéro 1 de l’entreprise : offrir une qualité de service irréprochable à ses clients. Financement aux Entreprises Cette activité, regroupant le financement des ventes aux entreprises et des biens d’équipement dans le monde, porte un nom commercial international : « SG Business Finance crédit bail, locations financières et opérationnelles, aux plus innovants notamment This activity, which includes sales financing for businesses and equipment throughout the world, comes under the international brand “SG Equipment Finance”. Here again, the products offered range from classic loans, leases, financial and operating leases to highly innovative cutting-edge sectors such as high tech and photovoltaics. However, SGEF’s key asset is the fact that it is an international player and the European leader in its field, which enables the company to offer its clients virtually unrivalled expertise. SGEF est d’être un acteur international majeur et le leader européen dans son domaine ce qui lui permet d’offrir à ses clients une expertise métier quasi inégalable. Un savoir-faire recherché Depuis 20 ans, Franfinance a su développer un savoir-faire unique tant pour son Sought-after expertise activité de Financement aux Particuliers que pour celle du Financement des Entre- For the last 20 years, Franfinance has been able to develop unique expertise both in its Consumer Finance and Business Finance activities. It was therefore completely natural that the company would offer its expertise and experience to others. As such, for several years now, Societe Generale and Credit du Nord have been using Franfinance’s scoring, database creation and management and financing application set-up and monitoring services. Very recently Banque Postale ventured into consumer loans, an activity which is fully managed by Franfinance. prises. Il était donc tout naturel qu’elle propose son expertise et son expérience à d’autres. Ainsi depuis plusieurs années déjà, la Société Générale ou le Crédit du Nord utilisent les services de scoring, création et gestion de bases de données ou montage et suivi de dossiers de financement. Très récemment, La Banque Postale s’est ouverte au crédit à la consommation, activité entièrement gérée par Franfinance. 10 Franfinance’s key value remains the men and women who work for the company every day. As such, human relations are at the core of each of the different activities. This is why the branches and sales teams which cover the country are so important and enable increased proximity with our partners. Additionally, Franfinance pays particular attention to maintaining telephone platforms at its offices which are in contact with clients. As a consumer credit company offering financing to individuals, Franfinance naturally offers classic services such as personal and revolving loans. However, the company has been able to adapt to new markets and offer tailored solutions such as multipurpose bank cards and the Sprint Secure e-commerce solution. It is through these services offered to its partners that Franfinance stands out and noone within the Group forgets the company’s number one goal, which is to offer an exemplary quality of service to its customers. Equipment Finance ». Là encore, les produits proposés vont du classique : crédit, pour les secteurs de pointe (High-tech ou photovoltaïque). Mais l’atout maître de People first Consumer Finance Recognized and rewarded ability Des valeurs humaines en avant La principale valeur de Franfinance reste les femmes et les hommes qui y travaillent chaque jour. Ainsi les relations humaines sont au cœur de chacune des différentes activités. D’où l’importance des agences et des équipes commerciales qui couvrent l’ensemble du territoire et permettent un contact plus proche vis à vis de nos Since 1999, and every year since, Franfinance has obtained ISO 9001 certification for all of its consumer finance activities. Since 2009, all of Franfinance’s business finance activities have also achieved this accreditation. This achievement, which is unique among lending companies, is proof of the quality of Franfinance’s services and the abilities of the company’s employees. 10 EQUIPES COMMERCIALES POUR LE FINANCEMENT AUX ENTREPRISES. BUSINESS FINANCE SALES TEAMS. partenaires. Egalement, Franfinance attache une attention particulière à la présence dans ses locaux des plateformes téléphoniques en contact avec ses clients. Une compétence reconnue et récompensée Depuis 1999 déjà, et chaque année depuis, Franfinance obtient la certification ISO 9001 pour l’ensemble de ses activités de Financement aux Particuliers. Depuis 2009, cet honneur est également venu récompenser l’ensemble de l’activité du Financement aux Entreprises. Ce fait, unique dans le monde des sociétés de crédit, prouve la qualité des services de Franfinance et la compétence de ses salariés. 11 Production Business volumes Chiffres clés Key figures [En millions d’euros In million of euros] Financement aux Particuliers Consumer Finance Financement aux Entreprises Business Finance 3 392 1 269,5 3 305 1 250,7 1 182 3 114 1 001 Résultats consolidés Consolidated results 359 857 28 54 29 70 1 440 1 511 713 29 44 632 587 489 Produits nets bancaires Net banking income Résultats courants avant impôts Pre-tax recurrent income 2007 59 1 344 2008 2009 2007 2008 Financement aux Particuliers Franfinance Disponis Financement aux Entreprises France (hors PMC Philips Medical) Sogefinancement Cie financière de Bourbon Sogelease (géré par Franfinance) 2009 Starlease (géré par Franfinance) 2009 Encours Outslandings Financement aux Entreprises Business Finance Financement aux Particuliers Consumer Finance 6 290 6 059 6 009 2 268 2 359 Répartition de la production Breakdown of business volumes 2 334 2 184 2 089 2 122 1 368 Financement aux Particuliers Consumer Finance Financement aux Entreprises Business Finance 168 Industrie Industry 839 Prescription POS-Financing 294,4 Transport Industry 1 331 1 155 33 115 31 120 29 89 505 Direct 788,3 Haute technologie Hight technologie 1 824 2007 1 938 2008 1 928 2009 2007 2008 Financement aux Particuliers Franfinance Disponis Financement aux Entreprises France (hors PMC Philips Medical) Sogefinancement Cie financière de Bourbon Sogelease (géré par Franfinance) 2009 Starlease (géré par Franfinance) 12 13 Accompagnement et engagement Support and commitment Financement aux Particuliers Consumer Finance Depuis 20 ans maintenant, Franfinance a développé une expertise reconnue dans le domaine du Financement aux Particuliers. Tout d’abord, en proposant des partenariats avec de grandes enseignes commerciales pour aider leurs clients dans leurs besoins de financement. Puis Franfinance accompagne ses clients en les soutenant dans la réalisation de leurs projets tout au long de leur vie. C’est ainsi que Franfinance a pu se déployer en tissant de véritables liens de confiance avec ses clients et partenaires. For 20 years now, Franfinance has developed renowned expertise in the field of Consumer Finance. First of all, by proposing partnerships with big commercial players to aid their customers’ financing needs. Also, Franfinance works with its customers by supporting the success of their projects throughout their lives. Thus, Franfinance has been able to thrive by sowing real confidence among its customers and partners. 14 15 20 YEARS ALREADY… Une offre adaptée et responsable A customized and responsible offer En ces temps où les modes de consommation évoluent, le crédit classique reste l’atout numéro un et le meilleur choix de développement pour Franfinance. In these times when spending habits, classic credit remains Franfinance’s chief asset and best development choice. Le crédit classique Le crédit classique reste l’outil principal et le produit le plus approprié pour la plu- des ménages. Il est également particulièrement bien adapté pour la plupart des 1999: ISO Certification for “Consumer Finance”. besoins de nos magasins partenaires. En ces temps où les modes de consommation évoluent, où les règles du jeu peuvent changer prochainement, le crédit clas- Servicing, La Banque Postale aussi sique reste l’atout numéro un et le meilleur choix de développement pour Forte de son expertise, Franfinance propose ses services de scoring et monitoring Franfinance. notamment à d’autres organismes financiers et commerciaux. Tout naturellement, la maison mère, la Société Générale utilise les compétences de sa filiale Franfi- 1990 : Premiers accords avec des prescripteurs : Connexion, Vogica… 1994 : Début du servicing avec le prêt « Expresso » Société Générale. 1996 : Lancement de la carte crédit renouvelable « double plafond ». 1997 : Création des plateformes téléphoniques à Rueil-Malmaison. 1999 : Certification ISO de l’activité « Financement aux Particuliers ». 2000 : Franfinance s’exporte avec la création de la Compagnie Financière de Bourbon. 2002 : Lancement du serveur vocal interactif « Franfil ». 2005 : Le crédit se met en ligne sur le site internet Franfinance. 2007 : Première carte bancaire cobrandée avec Nouvelles Frontières. Les crédits renouvelables nance dans ces domaines. C’est également le cas de la Compagnie Financière Cartes de débit-crédit, cartes de fidélité, cartes bancaires co-brandées, Franfi- de Bourbon, de la Banque Fédérale Mutaliste ou d’Eqdom au Maroc. Cette nance possède toute la panoplie des offres de crédits renouvelables. Surtout, année, La Banque Postale lance une nouvelle gamme d’offres de crédit à la grâce à la proximité avec ses partenaires et la grande connaissance de ses mé- Classic Credit consommation et c’est tout naturellement vers Franfinance qu’elle se tourne pour tiers, Franfinance a su adapter ses produits à chaque besoin de ses clients. Il fallait Classic credit remains the principal tool and the most appropriate product for most Consumer Finance needs. It also has the advantage of being very simple to implement and offers very good visibility for household budgets. It is equally particularly well-adapted to most needs of our partner stores. In these times when spending habits are evolving and the rules of the game may soon change, classic credit remains Franfinance’s chief asset and best development choice. la gestion intégrale de ces nouveaux produits : du montage du dossier au service bien cela pour satisfaire la demande des points de vente proposant ces formules à leurs consommateurs. Ainsi, les cartes bancaires co-brandées qui associent le paiement, le crédit et la fidélisation peuvent se décliner par enseigne, marque, profession ou centre d’intérêt. Précurseur dans ce domaine dès 2007, Franfinance a toujours su et continuera à innover en fonction des changements de mode de consommation, de la conjoncture ou de législations mouvantes pour créer les produits qui satisferont ses partenaires et ses clients. 1994: Beginning of servicing with the “Expresso” loan. 1997: Opening of call centers in Rueil-Malmaison. d’être très simple à mettre en place et offre une très bonne visibilité pour le budget 1989 : Fusion de 3 filiales de la SOCIETE GENERALE (CREG, Auxiliaire de Crédit, Diebold/Solomateg) et création de Franfinance. 1990: First agreements with partners: Connexion, Vogica… 1996: Launch of the “double credit limit” revolving card. part des besoins de Financement aux Particuliers. Il présente de plus l’avantage 20 ANS DÉJÀ… 1989: Merger of 3 subsidiaries of SOCIETE GENERALE (CREG, Auxiliaire de Crédit, Diebold/Solomateg) and the creation of Franfinance. après-vente. Cette marque de confiance prouve à nouveau la reconnaissance Credit cards, loyalty cards, co-branded credit cards: Franfinance runs the full gamut of revolving credit options. Above all, thanks to its familiarity with partners and an in-depth knowledge of their work, Franfinance has adapted its products to its customers’ every need. This has been necessary especially to satisfy the point-of-sales demand to offer these options. Thus, co-branded credit cards are available that tie together payment, credit, and loyalty according to chain, brand, profession or common interest. As a leader in the field since 2007, Franfinance has always and continues to innovate to meet changes in consumer trends, the economic climate, or changing legislation to create products that satisfy its partners and customers. With its considerable expertise, Franfinance notably offers its scoring and monitoring services to other financial and commercial organizations. Naturally, its parent company, Societe Generale, takes advantage of its subsidiary’s capacities in these fields. The same goes for the Compagnie Financière de Bourbon, La Banque Fédérale Mutaliste, and Eqdom in Morocco. This year, La Banque Postale launched a new range of consumer credit offers and, naturally, it turned to Franfinance for complete management of its new products from account opening to after-sales service. This show of confidence once again demonstrates the recognition of Franfinance’s know-how in consumer finance. du savoir-faire de Franfinance dans le Financement aux Particuliers. 2000: Franfinance ventures abroad with the creation of Compagnie Financière de Bourbon. 2002: Launch of “Franfil” interactive vocal response system. 2005: Credit goes online through the Franfinance website. 2007: First co-branded credit card with Nouvelles Frontières. 2009: Franfinance is chosen by Banque Postale to manage its consumer credit business. Anticipating new markets Anticiper les nouveaux marchés Le positionnement sur de nouveaux marchés comme celui des équipements photovoltaïques répond à un triple objectif pour Franfinance. En premier lieu, celui d’ai- Revolving Credit Servicing, Banque Postale, too der ses clients à améliorer leur habitat en utilisant des procédés d’avenir qui respectent leur environnement. Ensuite, cela permet à Franfinance d’anticiper et de réorienter sa politique commerciale vers des crédits amortissables à durée fixe Franfinance’s positioning in new markets such as solar power equipment meets three goals. First, this will help its customers to improve their home by using new processes which respect the environment. Also, this will allow Franfinance to anticipate and reorient its commercial policy toward fixed-term amortized loans which remain the best asset for smooth and perennial development of the company. Finally, these new steps are completely in line with the company’s CSR policy and its sustainable development approach. qui restent le meilleur atout pour un développement harmonieux et pérenne de l’entreprise. Enfin, ces nouveaux marchés sont tout à fait cohérents avec la politique de RSE de l’entreprise et sa démarche en faveur du développement durable. 2009 : Franfinance est choisi par La Banque Postale pour gérer son activité crédit à la consommation. 16 17 Objectif : le meilleur service Goal: the best service NOUVEAUX CLIENTS ILS ONT REJOINT FRANFINANCE EN 2009 : Proxitherm/Veolia Habitat Services- INEO- SVH- Villatech-Waterair Proposer les meilleures solutions Proposing the Best Solutions Respecter ses engagements 80 conseillers, tous spécialistes du crédit, sont à la disposition des clients Franfinance Eighty Advisors, all credit specialists, are available to Franfinance customers to respond instantly to their financing needs and to find the best solutions for any situation: making an essential purchase, choosing a more flexible product, and combining several purchases without waiting or facing the unexpected. Similarly, each customer benefits from personalized and daily monitoring, and at any time Franfinance advisors can assess each situation to plan and adapt loans: accelerating or pausing repayments, rescheduling monthly payments, centralizing several loans. Pour maintenir un niveau d’exigence toujours élevé, Franfinance développe trois pour répondre instantanément à leurs besoins de financement et trouver les meilleures solutions pour chaque moment de la vie : concrétiser rapidement un achat indispensable, choisir un produit de gamme supérieure, combiner plusieurs achats sans attendre ou faire face à un imprévu. De même, chaque client bénéficie d’un suivi personnalisé et quotidien et les conseillers Franfinance peuvent à tout moment faire un bilan de chaque situation pour aménager et adapter les crédits : accélérer ou faire une pause dans les remboursements, rééchelonner les mensualités, regrouper plusieurs crédits. Toujours plus accessible Les clients de Franfinance avaient déjà le choix pour consulter et gérer leurs comptes. Par courrier bien sûr, en appelant les conseillers du lundi au vendredi, de 9h à 18h, ou par Franfil, le serveur vocal interactif. Désormais, chacun a la possibilité d’utiliser internet 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 grâce au nouveau site internet Increasingly Accessible Franfinance’s customers already had a variety of ways to check and manage their accounts: by mail, of course; by calling advisors Monday to Friday from 9am to 6pm, or through Franfil, our interactive voice response system. From now on, customers will be able to use the Internet thanks to Franfinance’s new website. More modern, more dynamic and, above all, more practical and interactive, this new site allows Franfinance to be increasingly responsive to its customers and partners. axes de contrôle permanent : NEW CUSTOMERS 1- La formation continue et permanente de ses collaborateurs qui sont de vérita- JOINED FRANFINANCE IN 2009: Proxitherm/Veolia Habitat Services- INEO- SVH- Villatech-Waterair bles spécialistes du crédit aux particuliers, toujours à la pointe des nouveaux produits. 2- Des études de satisfaction régulières pour garantir la pérennisation de la qualité de service d’une année sur l’autre. Ainsi, l’indice de satisfaction globale est toujours supérieur à 8 sur 10 depuis plusieurs années et plus de 80 % des personnes interrogées recommanderaient Franfinance comme société de crédit. nance obtient chaque année la certification ISO 9001 de la norme AFAQ. Franfinance est ainsi la seule entreprise dans le domaine du crédit à la consommation à être certifiée pour l’ensemble de ses activités. Une formation responsable Franfinance. Plus moderne, plus dynamique et surtout plus pratique et interactif, En 2009, la politique de formation des équipes du Financement aux Particuliers s’est développée sur deux axes. Tout d’abord, l’accent a été mis sur les équipes commerciales et plus de 400 personnes ont été formées sur l’amélioration des relations avec les prescripteurs. Ensuite, les 80 conseillers directement en contact avec les clients ont continué à se perfectionner sur les crédits, nouveaux produits et législations en évolution. Par souci d’efficacité et en cohérence avec la poli- ÉTHIQUE ET FIDÉLISATION La conjoncture économique actuelle fait évoluer très rapidement les modes de consommation, les sociétés de crédit doivent proposer des moyens de financement qui répondent à ces nouvelles donnes. C’est pourquoi Franfinance attache une très grande importance à l’accompagnement de ses clients. Etre un partenaire des bons moments comme des moins bons, voilà la grande responsabilité de la politique de fidélisation de Franfinance. Cette volonté s’exprime pleinement dans la nouvelle signature de l’entreprise : « Notre engagement, vous accompagner ». ETHICS AND LOYALTY The current economic situation is causing spending patterns to evolve rapidly. Credit companies need to propose financing methods that respond to these new realities. That is why Franfinance gives significant importance to supporting its customers. Being a partner through the good times and the bad, that is Franfinance’s loyalty policy. This is expressed in the new company slogan: supporting you is our commitment. 18 CONTINUE TO HAVE CONFIDENCE IN FRANFINANCE: SaturnConnexion- Expert- Desjoyaux- Groupe Digital – Bricorama- Nouvelles Frontières- Toys “R” Us- JardilandUbaldi- Grosfillex- Aviva. 3- Garantir la qualité grâce aux normes les plus exigeantes : depuis 10 ans, Franfi- ce nouveau site permet à Franfinance d’être encore plus proche et plus réactif envers ses clients et ses prescripteurs. ILS CONTINUENT À FAIRE CONFIANCE À FRANFINANCE : Saturn- Connexion- Expert- Desjoyaux- Groupe Digital – Bricorama- Nouvelles Frontières - Toys“R”Us - JardilandUbaldi- Grosfillex- Aviva. tique environnementale de l’entreprise, les programmes de formation par internet, e-learning, ont été largement utilisés en 2009. Keeping Promises To maintain a high level of demand, Franfinance is developing three axes of ongoing control: 1- Continuous and ongoing training of its employees who are very much personal credit specialists, always at the forefront of new products. 2- Regular satisfaction studies to guarantee the sustainability of service quality from one year to the next. Thus, the overall satisfaction rate has been greater than 8 out of 10 for several years now and over 80% of those surveyed recommended Franfinance as a credit company. 3- Quality guarantee thanks to the highest standards: for 10 years, Franfinance has annually obtained AFNOR ISO 9001 certification. Franfinance is the only company in the field of consumer credit to be certified for the whole of its operations. Responsible Training Plus de 80 % des personnes interrogées recommanderaient Franfinance comme société de crédit. over 80% of those surveyed recommended Franfinance as a credit company. In 2009, the training policy for consumer finance teams was developed on two axes. First, an emphasis was placed on commercial teams and more than 400 people were trained on improving partner relations. Furthermore, the 80 advisors in direct contact with customers continued to perfect their knowledge in terms of loans, new products and evolving practices. Out of concern for efficiency and consistent with the company’s environmental policy, internet training—or e-learning—programs were widely used in 2009. 19 Confiance et ambition Trust and ambition Financement aux Entreprises Business Finance Dans un contexte économique particulièrement difficile, cette année 2009 a donné la preuve de la grande capacité d’adaptation des équipes du Financement aux Entreprises. En renforçant les offres de service, en développant les assurances, en s’attaquant à de nouveaux marchés, SG Equipment Finance France a conforté sa position parmi les leaders du marché. Dans le même temps, et pour fêter dignement les 20 ans de Franfinance, SGEF a obtenu en 2009 la certification ISO 9001 pour l’ensemble de ses activités. Les bourgeons sont nombreux et prêts à éclore dès le retour des beaux jours. In an especially difficult economy, 2009 proved the great adaptability of the business financing teams. By improving service offers, developing insurance, and tackling new markets, SG Equipment Finance France bolstered its position among market leaders. At the same time, and to give a worthy commemoration to Franfinance’s 20 years, SGEF obtained ISO 9001 certification for all its activities. There are many new buds ready to bloom as soon as the good weather returns. 20 21 20 YEARS ALREADY… Des prestations performantes High-performance services 20 ANS DÉJÀ… 1990 : Dès la première année, création de la captive « Fenwick Financement » (qui deviendra « Fenwick lease » en 1998). 1994 : Création d’une autre captive, toujours active : « Bull Finance ». 1996 : Lancement de « Sogepro, activité d’analyse risque sur le marché des professionnels pour le compte de la banque de détail du réseau Société Générale. 1999 : Début de l’activité de prestations de service pour Sogelease (offres de crédit-bail du réseau SG) SGEF Italie : Cette succursale a réussi la performance remarquable de rester stable par rapport à 2008 sur son chiffre de production tout en augmentant ses Proximité, expertise et adaptabilité La proximité a fait ses preuves et depuis longtemps déjà, les 350 collaborateurs de SGEF Espagne : L’économie espagnole a été durement touchée par la crise en 2009 et SGEF Espagne a vu sa production quasiment divisée par deux sur la SG Equipment Finance apportent toute leur expertise et leurs solutions à leurs même période. Coût du risque anormalement élevé et forte sinistralité des entreprises ont amené SGEF Espagne à se tourner vers des programmes internationaux de financement des ventes. Néanmoins, la réactivité de l’organisation en place a permis le recouvrement de créances douteuses, le redéploiement de l’activité vers le secteur de la haute technologie et l’orientation de la commercialisation principalement vers les Grand Comptes. clients sur tout le territoire. Cette année 2009 qui fut très difficile pour un certain nombre de sociétés partenaires de SGEF, a été l’occasion de renforcer et déve- SGEF UK : Très bonne année pour cette filiale qui a vu son chiffre de production augmenter de 34 %. Cette performance est le reflet d'une stratégie de lopper les relations avec les apporteurs afin de préparer au mieux la sortie de crise. développement sélective, orientée vers des partenariats dans les secteurs de la haute technologie, de l'agriculture et des équipements industriels. De plus le coût du risque est resté bien inférieur par rapport au reste de l’Europe et le marché s’est assaini par le ralentissement ou la cessation d’activité de certains concurrents. Enfin, la modernisation de l’outil de gestion a contribué à ces bons résultats. Adapter les financements, réduire les risques liés aux équipements en les assurant, accompagner ses clients et préparer les jours meilleurs, les équipes de SGEF ont encore fait preuve de grandes qualités d’adaptation cette année. Secteurs historiques et développement SG Equipment Finance reste très bien implantée dans ses trois secteurs historiques que sont les hautes technologies et notamment l’informatique, le transport et la manutention, et enfin, les équipements industriels et le BTP. Forte de ses résultats qui en font le leader européen sur son marché, SGEF en profite pour se développer sur 2003 : Création de « Sagem Lease », devenue « SagemCom Lease » en 2010. 2009 : le financement des projets photovoltaïque pour lequel l’entreprise a reçu des secteurs d’avenir et innovants. En 2008, SGEF France a ainsi fait une entrée Proximity, expertise, adaptability Proximity has stood the test, and for a long time now, all 350 SG Equipment Finance employees have been bringing all their expertise and solutions to their customers throughout the territory. This year, 2009, which was quite difficult for a number of SGEF’s partner companies, was the opportunity to improve and develop relations with business-getters to better prepare for an end to the crisis. Adapting financing, reducing equipment risks through insurance, supporting customers, and preparing for better days, SGEF’s teams have already shown great adaptability this year. remarquée sur le marché de l’aviation d’affaires. Et c’est sur un secteur en pleine expansion et à fort potentiel de croissance que SGEF France a jeté son dévolu en une extension d’agrément. Ces développements offrent des perspectives alléchantes pour les années à venir et correspondent à la volonté de SGEF d’être pré- 2004 : Création de « Philips Medical Capital ». sente dans des domaines High-Tech où la demande d’expertise est forte. 2004 : Le Financement aux Entreprises devient SGEF France. Professionnalisme, la preuve par neuf 2004 : Lancement du serveur vocal « Flashlease » (SVI) au service de nos apporteurs. Trois valeurs sont fondamentales au sein de SG Equipment Finance, ce sont l’esprit 2006 : Déploiement de « Flashlease.com », l’outil extranet de SGEF France. tise technique du financement, une expertise des matériels et des équipements 2008 : Lancement de l’activité « Aviation d’Affaires ». ment trois objectifs majeurs pour satisfaire clients et partenaires : répondre à 2009 : Expertise Projets « Centrales Photovoltaïques » pour BDDF. durée. 22 SG Equipment Finance dispose de trois succursales étrangères en Italie, au Royaume Uni et en Espagne qui regroupent plus de 20 % des collaborateurs. marges et ses revenus. Cela est dû à la fois à une gestion rigoureuse des frais généraux et à une bonne implantation sur des marchés moins touchés par la crise : les équipements informatiques et médicaux. Enfin, la majorité des clients sont de grandes entreprises ou des PME de qualité, moins sensibles aux aléas économiques. 2001 : Mise en place de l’activité de prestation de services pour « StarLease » (Activités de location & Crédit-bail du réseau Crédit du Nord). 2009 : Certification ISO 9001 de l’activité « Financement aux Entreprises ». TOUR D’HORIZON d’équipe, le professionnalisme et l’innovation. A cela s’ajoutent trois compétences reconnues et qui font l’objet de formations permanentes des équipes : une experet enfin une connaissance approfondie des marchés. De là, découlent naturellechaque demande, proposer les meilleures solutions et accompagner dans la Historical segments and development SG Equipment France is still firmly planted in its three historical segments: high tech (especially IT), transport and handling, and, finally, industrial equipment and construction. Boosted by its results, which make it the European leader in its market, SGEF takes the opportunity to develop in forward-looking, innovative segments. In 2008, SGEF France made a notable entry into the business aviation market. And it was an expanding segment with high growth potential on which SGEF France set its sights in 2009: financing photovoltaics projects for which the company received extended certification. These developments offer enticing prospects for the coming years, and meet SGEF’s will to be present in the high tech fields, where demand for expertise is high. OVERVIEW SG Equipment Finance has three foreign branches in Italy, the UK, and Spain, which represent more than 20% of SGEF’s total staff. SGEF Italy : SGEF Italy achieved the remarkable feat of maintaining its production level stable compared to 2008, while increasing its margins and revenues. This is due to stringent overhead management and a solid presence in markets that have been less impacted by the crisis, such as IT and medical equipment. Lastly, the majority of SGEF Italy’s clients are large corporate or high-quality SMEs, which are less vulnerable to economic upheaval. SGEF Spain : The Spanish economy was hit hard by the crisis in 2009 and SGEF Spain saw its production fall by almost 50% over the year. An abnormally high cost of risk and a high level of business losses led SGEF Spain to turn to international sales financing programs. Nonetheless, the responsiveness of the organization in place enabled bad debts to be recovered, the sales device to be redeployed toward operations in the high tech segment and the customer base to be oriented primarily toward Key Accounts. SGEF UK : This subsidiary had a stellar year with production figures up by 34%. This performance reflects a selective development strategy oriented toward partnerships in the high tech, agriculture, and industrial equipment sectors. The cost of risk also stayed much lower than in the rest of Europe, and the market improved on the back of slowdowns or closures at competitors. Lastly, a more modern management tool contributed to these solid results. 1990: Right from the first year, created “Fenwick Financement” captive company (which became “Fenwick Lease” in 1998). 1994: Created another captive company, still in business: “Bull Finance”. 1996: Launched “Sogepro,” risk analysis on the business market on behalf of retail banking in the Societe Generale network. 1999: Began servicing for Sogelease (lease-financing in the SG network). 2001: Established servicing for “StarLease” (Leasing & Lease Financing in the Credit du Nord network). 2003: Created “Sagem Lease,” which became “SagemCom Lease” in 2010. 2004: Created “Philips Medical Capital”. 2004: Business Financing became SGEF France. 2004: Launched “Flashlease” voice server in service of our businessgetters. 2006: Deployed “Flashlease.com,” SGEF France’s extranet tool. 2008: Launched “Business Aviation”. 2009: “Photovoltaics Plants” Project Appraisals for BDDF [French Retail Banking Division]. 2009: “Business Financing” ISO 9001 certified. Proven professionalism, in threes There are three fundamental values at SG Equipment Finance: team spirit, professionalism, and innovation. Then there are three recognized skills in which teams are continuously trained: technical financing expertise, material and equipment expertise, and in-depth knowledge of the markets. From there, there are, naturally, three major targets for satisfying customers and partners: meet every demand, propose the best solutions, and support them in the long term. 23 Une expertise recherchée Sought-after expertise FORMER POUR MIEUX SERVIR Un savoir-faire unique… Singular know-how… Pour devenir l’un des leaders sur son marché, SG Equipment Finance France a su To become one of the leaders in its market, SG Equipment Finance France developed ultra-high-performance tools and know-how in decision-making tools and database management. So it is only natural that SGEF can give other businesses the advantage of its experience and skills acquired over the years. This servicing – management on behalf of a third party – now makes up more than 20% of SGEF’s business and is recognized both in France and abroad. développer des outils et un savoir-faire ultra performants, notamment en matière d’outils décisionnels et de gestion de base de données. Il est donc tout naturel que SGEF puisse faire profiter d’autres entreprises de son expérience et de ses compétences acquises depuis des années. Cette activité de servicing - gestion pour La réussite de l’obtention de la certification ISO 9001 tient notamment à des programmes de formation qui permettent aux équipes de SGEF France d’être toujours à la pointe de leur métier. En 2009, l’accent a été particulièrement mis sur la démarche qualité en vue de renforcer encore le service offert aux partenaires. SG Equipment Finance a vocation à accompagner ses clients et partenaires dans leur développement. SG Equipment Finance is committed to supporting its clients and partners in their development. Open onto the world le compte de tiers - représente aujourd’hui plus de 20 % de l’activité de SGEF et est reconnue tant en France qu’à l’étranger. … au service du Groupe Société Générale La première entreprise à bénéficier du savoir-faire de SG Equipment Finance en matière de servicing est bien sûr la Société Générale. SGEF gère ainsi pour sa maison mère, les demandes de financement à court et moyen termes sur le marché des professionnels. De même, par l’intermédiaire de deux entités : Sogelease pour la Société Générale et Star Lease pour le Crédit du Nord, SGEF gère l’activité de crédit-bail mobilier et de location pour les deux groupes. De l’analyse des risques au recouvrement, de la gestion des dossiers au service contentieux, des décisions … in service of Societe Generale Group The first business to benefit from SG Equipment Finance’s know-how in servicing is, of course, Societe Generale. SGEF manages short- and medium-term financing requests on the business market for its parent company. Likewise, by means of two entities: Sogelease for Societe Generale and Star Lease for Credit du Nord, SGEF manages the equipment leasing and financial leasing for both groups. From risk analysis to recovery, from case management to legal services, from approval decisions to case tracking, SGEF has the highest-performance tools and the best-trained employees to provide the ultimate in service. For example, in 2009, SGEF handled more than 45,000 credit applications from businesses on behalf of Societe Generale. TRAINING FOR BETTER SERVICING Successful ISO 9001 certification depends on training programs that keep SGEF France’s teams on the leading edge of their business line. In 2009, the accent was strong on the quality process to further improve the service provided to partners. d’accord au suivi des dossiers, SGEF possède les outils les plus performants et les collaborateurs les mieux formés pour assurer le meilleur service. A titre d’exemple, en 2009, SGEF a traité plus de 45 000 dossiers de demande de crédit des professionnels pour le compte de la Société Générale. Une ouverture sur le monde SG Equipment Finance, au travers de sa ligne métier rattachée à la Direction des Financements spécialisés du Groupe Société Générale est implantée dans 25 pays sur 4 continents et est numéro 1 sur le marché européen. Cette ouverture sur le Through its business line reporting to the Specialized Financing Division of Societe Generale Group, SG Equipment Finance does business in 25 countries on 4 continents and is number 1 on the European market. Being open onto the world means SGEF can offer its customers and partners international sales financing programs to support the development of multinational businesses. SGEF around the world also means over 100 branches and 1800 employees as well as an internal structure known as “International Business Development” (IBD). This entity groups experts from each of the markets, who provide their experience in relationship management with SGEF’s strategic partners, and provide a link to local authorities in matters of legal, regulatory, accounting, tax, and social constraints. For several years now, IBD has been building on the experiences of all, which creates major synergies between experiences and expertise, from which all partners benefit. Thus, SGEF can offer its customers optimal solutions for opening onto the world. monde permet à SGEF de proposer à ses clients et partenaires des programmes internationaux de financement des ventes pour accompagner le développement des entreprises multinationales. SGEF dans le monde, c’est aussi plus de 100 agences et 1800 collaborateurs ainsi qu’une structure interne appelée « Interna- CERTIFICATION ISO 9001 tional Business Development » (IBD). Cette entité regroupe des experts de chacun Le service, toujours le service, encore le service, voici le leitmotiv qui guide les équipes de SG Equipment Finance. Après SGEF qui, pour ses activités en Europe, a reçu l’Award du « Lessor of the year » en 2008 pour la qualité du service proposée aux clients, le sens de l’innovation, la croissance et la rentabilité ; SGEF France a obtenu en 2009 et pour la première fois, la certification ISO 9001 pour l’ensemble de ses activités. Cette nouvelle distinction vient souligner le soin apporté par toutes les équipes de SGEF pour toujours apporter les meilleures solutions à ses clients et partenaires. des marchés qui apportent leur expérience dans la gestion de la relation avec les ISO 9001 CERTIFICATION ses clients des solutions optimales pour s’ouvrir sur le monde. partenaires stratégiques de SGEF et assurent la liaison avec les compétences locales en matière de contraintes juridiques, réglementaires, comptables, fiscales ou sociales. Depuis plusieurs années maintenant, IBD se nourrit et s’enrichit des expériences de chacun ce qui permet une grande synergie d’expériences et d’expertise dont profitent l’ensemble des partenaires. SGEF peut ainsi proposer à Service, service, and more service – this is the motto of SG Equipment Finance’s teams. After SGEF, which, for its business in Europe, received the “Lessor of the Year” award in 2008 for customer service quality, sense of innovation, growth, and profitability, SGEF France was ISO 9001 certified for the first time in 2009 for all of its businesses. This new distinction highlights the care taken by all of SGEF’s teams to always provide the best solutions to its customers and partners. 24 25 Respect et protection Respect and protection Développement durable Sustainable development Depuis quelques années, en accord et de concert avec le Groupe Société Générale, Franfinance a mis en place une véritable politique de Responsabilité Sociale et Environnementale (RSE). Fidèle à sa volonté d’être une entreprise citoyenne intégrée dans un monde en mouvement, Franfinance a déjà lancé plusieurs actions tournées vers l’interne : alerter et impliquer les collaborateurs, chercher, proposer et mettre en œuvre des solutions. Franfinance s’implique désormais vers l’extérieur en choisissant d’investir massivement sur des nouveaux marchés liés au développement durable comme l’énergie renouvelable et notamment les installations photovoltaïques. For several years, in agreement and collaboration with Societe Generale Group, Franfinance has implemented a genuine Corporate Social Responsibility (CSR) policy. Loyal to its ambition of being a socially-aware company integrated into a world in transition, Franfinance has already launched several initiatives focused on in-house procedures, including alerting and involving employees, as well as seeking, proposing and implementing solutions. Externally, Franfinance is already involved in this trend, choosing to invest massively in new markets associated with sustainable development, including renewable energy and, in particular, photovoltaic facilities. 26 27 Une politique de responsabilité sociale et environnementale A corporate social responsibility policy Depuis 2 ans déjà, Franfinance, en partenariat avec le Groupe Société Générale, a souhaité enclencher une vraie démarche citoyenne. For two years now, in partnership with Societe Generale Group, Franfinance has wanted to launch a genuine social awareness initiative. Une entreprise citoyenne Une responsabilité environnementale Environmental responsibility Depuis 2 ans déjà, Franfinance, en partenariat avec le Groupe Société Générale, Début 2009, Franfinance a lancé une large mission de sensibilisation et de concer- Since 2009, Franfinance has launched a wide-ranging employee awareness and collaboration initiative on sustainable development. Cross-business working groups, managed by Societe Generale Group experts, have defined concrete initiatives to be implemented, focused on Clients, HR, Vendors, Civil Society, Environment and Governance. An Innovation Challenge was rolled out in the second half of the year with the theme “How can we make Franfinance a more socially-aware company?” Using Innovanet, the Group’s intranet dedicated to innovation, numerous ideas submitted confirmed the interest in this area. These two initiatives have enabled Franfinance to define a list of concrete initiatives to be implemented as of 2010. a souhaité enclencher une vraie démarche citoyenne en lançant une politique tation auprès de ses salariés sur le sujet du développement durable. Des groupes de responsabilité sociale et environnementale à laquelle peuvent participer tous de travail transversaux, encadrés par des experts du Groupe Société Générale ont les collaborateurs qui le souhaitent. C’est un désir profond de montrer par des ainsi imaginé des actions concrètes à mettre en place sur les axes Clients, RH, Four- actions concrètes et concertées que chacun peut faire un geste significatif pour nisseurs, Société Civile, Environnement et Gouvernance. Au second semestre, un améliorer le monde dans lequel nous vivons. Challenge Innovation a été déployé pour solliciter tous les collaborateurs sur le thème : « Comment faire de Franfinance une entreprise plus citoyenne ». Par l’in- Une responsabilité sociale termédiaire d’Innovanet, l’intranet innovation, de nombreuses idées sont venues La première ressource d’une entreprise est constituée par les femmes et les confirmer l’intérêt porté à la démarche. Ces deux initiatives ont permis de définir hommes qui y travaillent et la responsabilité sociale de Franfinance est de faire en A socially-aware company sorte que les populations les plus fragiles soient protégées par des actions ciblées. For two years now, in partnership with Societe Generale Group, Franfinance has wanted to launch a genuine social awareness initiative, by starting a corporate social responsibility policy in which all employees who wish to do so can participate. This represents a deep desire to show that through concrete, collaborative initiatives, each person can make a significant contribution to improving the world in which we live. Ainsi, un programme spécifique pour les séniors a été mis en place pour maintenir leur motivation au sein de l’entreprise. Former et impliquer les plus de 50 ans permet à Franfinance de bénéficier de leurs expériences plus longtemps et à travers des programmes de tutorat, d’en faire profiter les plus jeunes. De même, les formations en alternance sur des durées de 2 ans permettent à des jeunes de développer des compétences spécifiques dont Franfinance a besoin. Dernier exemple de res- Social responsibility ponsabilité sociale, en 2009, Franfinance a doublé le nombre d’handicapés Franfinance’s most important resource is the men and women who work for the company, and Franfinance’s social responsibility is to ensure that the most vulnerable people are protected by well-targeted initiatives. As such, a specific program for seniors has been implemented in order to maintain their motivation within the company. Training and involving employees who are aged over 50 enables Franfinance to benefit from their experience for longer and, through tutoring programs, younger employees can also benefit. Additionally, two-year work-study programs enable younger employees to develop the specific skills that Franfinance needs. The last example of social responsibility is that, in 2009, the number of disabled employees that Franfinance hired doubled. embauchés. TAPIS DE SOURIS ET E-LEARNING Que ce soit en imprimant une charte environnementale sur des tapis de souris biodégradables ou en réduisant de façon sensible les déplacements grâce aux formations en e-learning, Franfinance cherche par tous les moyens et dans tous les secteurs à réduire sa « facture énergétique », contribuant ainsi à la lutte contre le réchauffement climatique. MOUSE MATS AND E-LEARNING Whether it is printing an environmental charter on biodegradable mouse mats or substantially reducing travel thanks to e-learning programs, Franfinance is always looking to reduce its energy footprint by any means and in all sectors, thereby contributing to the fight against climate change. 28 une liste d’actions concrètes qui seront mises en place à partir de 2010. RESTOS DU CŒUR Une entreprise citoyenne est aussi une entreprise bien intégrée dans le monde qui l’entoure. En 2009, Franfinance a mené avec des partenaires locaux différentes actions de collecte à l’intention d’associations dont les « Restos du Cœur » chers à Coluche. Cela a permis à chacun de participer concrètement à l’amélioration de la vie de la cité. A socially-aware company is also a company that is well integrated into the world around it. In 2009, Franfinance was involved in many fundraising activities with different local partners to raise money for associations such as the «Restos du Cœur» so dear to French comedian Coluche. This enabled everyone to make a concrete contribution to improving the quality of life in the area. UN AVENIR ENSOLEILLÉ Le développement des énergies renouvelables constitue un enjeu majeur pour les prochaines années, et parmi celles-ci, l’énergie photovoltaïque représente naturellement un marché en forte croissance et à haut potentiel. En totale cohérence avec sa politique de RSE, Franfinance s’est positionné sur ce marché en 2009 et est déjà l’un des principaux acteurs du financement des installations photovoltaïques en France. En 2010, Franfinance poursuivra ce développement en proposant des offres de crédit spécifiques particulièrement innovantes. Ainsi, le Financement aux Particuliers développera un nouveau produit adapté proposant des remboursements par palier et un choix d’assurances qui s’adapte aux risques réels. De même, le Financement aux Entreprises a mis en place une « offre green » pour aider les sociétés à économiser l’énergie ou investir dans les énergies renouvelables. SG Equipment Finance a d’ailleurs obtenu en 2009 une extension de son agrément pour le financement des projets photovoltaïques. Ces investissements, parfois lourds, demandent un réel savoir-faire en matière de crédit, auquel Franfinance a su répondre et les perspectives de développement sur ce secteur sont très importantes pour les années à venir. A BRIGHT FUTURE The development of renewable energies is a major challenge for the coming years and, of those renewable energies, photovoltaic energy is naturally a high-potential market which is experiencing major growth. Fully in line with its CSR policy, Franfinance positioned itself on this market in 2009 and is already a leading player in financing photovoltaic facilities in France. In 2010, Franfinance will continue this development by proposing specific, particularly innovative offers. As such, Consumer Finance will develop a new customized product offering repayment in tranches and a choice of insurance tailored to actual risks. Additionally, Business Finance has implemented a “green offer” to enable companies to save energy or invest in renewable energies. In 2009, SG Equipment Finance also obtained an extension to its authorization to finance photovoltaic projects. These investments, which are sometimes substantial, require genuine lending expertise, which Franfinance has been able to provide, and the development outlook for this sector is extremely important for the coming years. 29 Récolte et partage Harvesting and sharing Rapport de gestion Management report Si les années difficiles permettent de mettre à l’épreuve la solidité d’une entreprise, alors 2009 a mis en lumière la santé de fer de Franfinance. La crise est partout là, les risques augmentent, les ménages consomment moins, les sociétés se font frileuses et pourtant Franfinance obtient des résultats encore bien supérieurs à ses marchés. Cela est dû en grande partie aux liens de confiance qui unissent Franfinance à ses clients et partenaires ainsi qu’au travail performant de ses 1200 collaborateurs. Ces résultats doivent permettre d’attendre la reprise économique dans la sérénité et de recueillir les fruits de cette confiance. If difficult years are opportunities for companies to demonstrate their strength, then 2009 showcased Franfinance’s iron constitution. The crisis is everywhere, risks are increasing, households are consuming less and companies are jittery. However, despite all of these factors, Franfinance managed to significantly outperform its markets. This is in large part due to the confidence that brings Franfinance and its customers and partners closer together, as well as the sterling work done by the company’s 1,200 employees. These results should enable us to calmly await the economic recovery and reap the rewards of this confidence. 30 31 L’environnement économique The economic environment Après un très mauvais début d’année, l’économie française est sortie de la récession au 2ème trimestre mais la croissance est restée atone jusqu’à la fin de l’année. Durant cette période, les déficits publics ainsi que le déficit de la balance commerciale se sont accrus considérablement. Seule l’inflation a été contenue. Cette situation s’est accompagnée d’une forte augmentation du chômage et d’une baisse des carnets de commandes des entreprises, générant durant l’année 2009 une accélération du nombre de dépôts de bilan des entreprises et une hausse du coût du risque tant pour les entreprises que pour les particuliers. L’environnement économique pour les entreprises La société Franfinance intervient auprès des Entreprises pour répondre à tous leurs besoins de financements. Elle exerce cette activité de « Financement aux Entreprises – FAE » via la marque « SG Equipment Finance ». Dans un contexte économique très difficile, l’évolution des principaux marchés sur lesquels se positionne SG Equipment Finance, a été, en 2009, la suivante : Transport Avec 35 500 immatriculations, le marché du véhicule industriel de plus de 5 tonnes After a very bad start to the year, the French economy came out of recession in the second quarter, but growth remained sluggish until the end of the year. During that time, public debts and the trade deficit increased considerably. Only inflation was contained. This situation went hand-in-hand with a strong uptick in unemployment and a decline in corporate order books, accelerating the number of corporations filing for bankruptcy and increasing the cost of risk for both businesses and consumers in 2009. The economic environment for businesses Franfinance services Corporations to meet all their funding needs. Its business is “Business Finance” via the “SG Equipment Finance” brand. Against an extremely difficult economic backdrop, the main markets in which SG Equipment Finance operated developed as follows in 2009: Celui des matériels de plus gros tonnage a subi le même sort par rapport aux investissements très limités des TPE/PME et des grands comptes. Le marché de l’occasion a vu les prix chuter en moyenne de 30 à 40 % du fait du tarissement des sources d’achat à l’international de ce type d’équipements et de l’offre pléthorique due aux ventes massives, notamment des loueurs (adaptation des parcs à la conjoncture). 32 Dans le même temps, la mécanique enregistre une baisse de ses investissements de 25 % en 2009, frôlant la moyenne industrielle qui est de -24 %. La crise a remis toutes les industries au même niveau et la mécanique, qui faisait partie des secteurs qui investissaient le plus au cours des deux dernières années, a été rattrapée par la Industrial equipment for Graphic Art connu de belles performances, supérieures à celles du marché. The downturn in offset printing presses was 30% in 2009. In a context where printers must contend with an average 17% decline in business, investments in sheet offset printing presses sank 30% in value. Numerous small businesses failed. Our partner Heidelberg, a leader in its market, has been more resilient than the other players in the crisis. It is even one of the few whose market share has increased in France (45% market share: +6 points; turnover down 18% vs. 30% for the market). épargné par la crise, a enregistré une très belle croissance de 17,8 % (5 568 imma- petits matériels a été impactée par l’arrêt des achats des loueurs. 4ème trimestre). En Europe, la baisse est de 19 %. Malgré cette mauvaise conjoncture, nos partenariats avec Liebherr et Terrex ont The French market for sales of new construction equipment had a historic 57% drop in 2009. No segment was spared. Marketing of small equipment was impacted as leasing agents stopped making purchases. Heavier equipment suffered the same fate compared to the very limited investments of very small-to-medium-sized businesses and large corporates. Prices in the used equipment market fell 30-40% on average, due to depleted international purchasing sources for that type of equipment and an abundant supply due to massive sales by rental agencies (adapting fleets to the economic situation). rique de 57 % en 2009. Aucun segment n’a été épargné. La commercialisation des Mechanical industries had a historic setback in their business in 2009, with turnover down 15% (nine actual months and a fourth-quarter estimate). In Europe, the drop was 19%. At the same time, mechanics posted a 25% drop in investments in 2009, verging on the industrial average of -24%. The crisis set all industries on the same level, and mechanics, which was one of the sectors that invested the most over the last two years, was caught by the crisis, resulting in shrinking industrial investment. Despite this difficult economy, our partnerships with Liebherr and Terrex performed well, better than the market. avec un chiffre d’affaires en diminution de 15 % (9 mois réels et estimation pour le crise, entraînant une contraction de l’investissement industriel. Construction Le marché français des ventes de matériels de BTP neufs a connu une baisse histo- Mechanical industries Les industries mécaniques accusent un recul historique de leur activité en 2009 With 35,500 newly registered vehicles, the market for industrial vehicles weighing over five tonnes recorded a sharp 38% drop in 2008. The light utility vehicle market sank 19% in 2009 with 374,000 registrations, while the market for coaches and buses grew nicely by 17.8% (5,568 registrations). a chuté de 19 %, avec 374 000 immatriculations, alors que celui des cars et bus, seul BTP Industries mécaniques Transport a affiché une forte baisse de 38 % en 2009. Le marché des véhicules utilitaires légers triculations). Nos partenariats avec Liebherr et Terrex ont connu de belles performances, supérieures à celles du marché. Our partnerships with Liebherr and Terrex performed well, better than the market. Equipements industriels des Arts Graphiques Le recul des ventes de presses d'imprimerie offset est de 30 % en 2009. Dans un contexte où les imprimeurs doivent faire face à une baisse moyenne d'activité de 17 %, les investissements en presses d'imprimerie offset feuille ont connu une baisse de 30 % en valeur. Les faillites de petites structures se sont multipliées. Notre partenaire Heidelberg, leader sur son marché, résiste mieux que les autres Handling acteurs à la crise : il est même l’un des rares à voir sa part de marché augmenter This market’s investments fell -32% in volume from 2008 to 2009. The industrial trolley segment was estimated at about 40,000 units in 2009 (close to 60,000 in 2008). Our partner Fenwick is improving its market share in a context of strong negative growth. en France (45 % de part de marché : + 6 points ; CA en baisse de 18 % contre 30 % pour le marché). Manutention Le marché a connu une forte baisse des investissements en 2009 par rapport à 2008, soit de - 32 % en volume. Le segment du chariot industriel est estimé à environ 40 000 unités en 2009 (près de 60 000 en 2008). Notre partenaire Fenwick améliore sa part de marché dans un contexte de forte décroissance. 33 Le marché de l’imagerie médicale a représenté un chiffre d’affaires pour les industriels du secteur de l’ordre de 850 millions d’euros. The medical imaging market, does most of its business, represented €850 million. Technologies de l’information et de la communication TIC (Informatique, bureautique et communication) Le marché français des TIC a diminué de 2,3 % à 110,6 Milliards d’euros en 2009, confirmant ainsi la détérioration amorcée en 2008. Les investissements liés au marché informatique seul ont particulièrement souffert de cette baisse, les ventes des équipements informatiques et logiciels ayant reculé de plus de 5 % en volume, pour s’établir à 46 Milliards d’euros. Le segment du marché des spécialistes du traitement de l’information (équipements de stockage et logiciels d’exploitation de données) est resté stable et offre de belles perspectives de croissance. Médical Si les dépenses de santé ont continué à progresser en France en 2009, les dépenses médicales dites d’équipement ont marqué une pause en raison de reports d’investissements d’équipements lourds, notamment dans le secteur privé. Le marché de l’imagerie médicale, sur lequel SG Equipment Finance intervient prio- Information and communication technology ICT (IT, office automation, and communications) The French ICT market fell 2.3% to €110.6 billion in 2009, confirming the slide that started in 2008. Investments tied to the IT market alone did especially badly, with sales of IT equipment and software falling more than 5% in volume to €46 billion. The information processing specialist market segment (data storage equipment and data processing software) remained stable and has a positive growth outlook. Medical While health care spending continued to grow in France in 2009, medical equipment spending hit a plateau due to deferrals on heavy equipment investment in the private sector. The medical imaging market, in which SG Equipment Finance does most of its business, represented €850 million in revenue for the sector’s manufacturers, comparable to 2008 (Syndicat National de l'Industrie des Technologies Médicales - SNITEM). Still, the heavy investment outlook is quite promising in the public sector. de 850 millions d’euros, comparable à celui constaté en 2008 (Syndicat National Sustainable financing de l'Industrie des Technologies Médicales - SNITEM). In 2009, SG Equipment Finance was present on the sustainable development and financing market, putting three actions in place: - extended certification, a new offer, and prestigious partners in terms of para-phenylene-vinylene-based (PPV) photovoltaics. - financing of energy-efficient equipment, with the launch of a partnership with Philips Lighting, - and the launch of the energy performance contract with Schneider/EDF. le secteur public. Financement durable En 2009, SG Equipment Finance a su être présent sur le marché du développement Household consumption La consommation des ménages en 2009 a connu une augmentation moins forte In 2009, household consumption rose less (+1%) than in 2008 (1.2%), a result of the impacts of the crisis that began in 2008. Sales of manufactured products, which represent more than onequarter of spending, grew +1% after a -0.6% drop. As for durable goods (+5.6% in 2009 compared to -0.2% in 2008), the cash-for-clunkers program boosted automobile purchases while masking other losses on this type of goods. For instance, there was a drop in household appliance spending, due to a slump in consumer electronics purchases. Despite a drop in the average shopping basket, which was €90 in the second quarter (i.e. -4.64% in one year), e-commerce continued its ascent, posting a 27% increase in online spending between the second quarter 2008 and the second quarter 2009, from €3.309 to €4.194 billion. E-commerce has maintained a level of growth that few sectors enjoy. As for household spending on loans, there was a -13.3% decline between 2008 and 2009. Personal loans were more affected (-22.8%) than renewable loans (-11.2%). In the household equipment financing sector, the decline was 13.3% in 2009, compared to an 8.3% increase the previous year. (+1 %) qu’en 2008 (1,2 %), résultat des effets de la crise entamée en 2008. Les ventes de produits manufacturés, qui représentent près d’un quart des dépenses, ont progressé de +1 % après un recul de -0,6 %. Concernant les biens durables (+5,6 % en 2009 contre -0,2 % en 2008), la prime à la casse a largement contribué à l’augmentation des achats automobiles en masquant d’autres baisses sur ce type de biens. Par exemple, on constate une baisse des dépenses en équipement du logement, imputable notamment à un recul des achats en électronique grand public. Malgré une baisse du panier moyen, qui atteint au 2ème trimestre 90 € (soit -4,64 % en un an), le e-commerce poursuit son ascension en enregistrant une augmentation des dépenses en ligne de 27 % entre le 2ème trimestre 2008 et le 2ème trimestre 2009, passant ainsi de 3,301 à 4,194 milliards d’euros. Le e-commerce maintient ainsi un niveau de croissance que peu de secteurs connaissent. Concernant les dépenses des ménages en matière de crédits, on constate une diminution de -13,3 % entre 2008 et 2009. Les prêts personnels sont davantage touchés (-22,8 %) que les crédits renouvelables (-11,2 %). Dans le secteur des finance- +1% EN 2009 LA CONSOMMATION DES MÉNAGES A CONNU UNE AUGMENTATION MOINS FORTE QU’EN 2008. IN 2009, HOUSEHOLD CONSUMPTION ROSE LESS (+1%) THAN IN 2008 ments d’équipement du foyer, la contraction est de 13,3 % en 2009 contre une hausse de 8,3 % l’année précédente. ritairement, a représenté un chiffre d’affaires pour les industriels du secteur de l’ordre Les perspectives d’investissements lourds sont néanmoins très prometteuses dans La consommation des ménages et du financement durables, en mettant en place trois actions : - l’extension d’agrément, nouvelle offre et partenaires prestigieux en terme de photovoltaïque à base de para-phénylène-vinylène (PPV), - le financement d’équipements à faible consommation d’énergie, avec le lancement d’un partenariat avec Philips Ligthing, - le lancement du contrat de performance énergétique avec Schneider/ EDF. 34 35 L’activité du groupe Franfinance Franfinance group activity Activité « Financement aux Particuliers - FAP» Franfinance a distribué 1 343,7 millions d’euros en 2009, soit une diminution de 11,1 % Globalement, la production du groupe Franfinance s’est établie à 3 380 millions d’euros, en régression de 7 % par rapport à 2008. Ces chiffres intègrent Disponis, la Compagnie Financière de Bourbon et les succursales. The Franfinance Group’s overall production amounted to €3,380 million, down 7% from 2008. These figures include Disponis, Compagnie Financière de Bourbon, and branch offices. exercée (sous la marque SG Equipment finance) La production de l’année 2009 s’est élevée à 1 962,5 millions d’euros, en recul de 3 % par rapport à 2008. En France, la production globale de SG Equipment Finance et des sociétés captives dont elle a la responsabilité a été de 1 250,7 millions d’euros, en diminution de 1,5 % par rapport à 2008. Cette diminution d’activité reste faible dans un environnement économique très difficile et alors que le marché du crédit bail et de la location financière connaît un recul estimé à 25 % par rapport à 2008. A l’étranger, nos trois succursales situées en Grande Bretagne, Italie et Espagne ont 50106 DÉCISIONS CRÉDIT POUR LE COMPTE DE LA SOCIÉTÉ GÉNÉRALE. CONSUMER FINANCE SALES BRANCHES. produit l’équivalent de 711,8 millions d’euros. Leur activité, qui s’inscrit dans la ligne métier SGEF, est en régression de 5,5 %. Parallèlement, la stratégie de diversification des revenus et d’offre de services s’est poursuivie, avec le développement de l’assurance. Servicing A coté de son activité pour compte propre, SG Equipment Finance assure des activités de prestations de services pour le compte du groupe Société Générale : celles-ci ont connu une croissance de 2,6 % au cours de l’année 2009. L’activité de traitement centralisé de l’octroi et du montage des crédits à la clientèle de professionnels du réseau Société Générale a porté sur 50 106 décisions crédit, 28 722 contrats édités et 377 523 expertises de risque. SG Equipment Finance assure également le montage et la gestion des opérations de Sogelease France, société qui distribue le crédit-bail mobilier et la location finan- 36 que celle de son segment de marché (-16 %). La structure de la production est restée stable entre le crédit classique et le crédit “Business finance” business conducted Activité « Financement aux Entreprises – FAE » de sa production par rapport à 2008 : une évolution certes négative mais meilleure La signature de nouveaux partenariats sur le marché de la pompe à chaleur sont la preuve d’une volonté de se développer sur ce marché. New partnerships on the heating pump market which are evidence of a desire to grow in this market. (under the SG Equipment Finance brand) Production for 2009 was €1,962.5 million, down 3% from the previous year. In France, total production of SG Equipment Finance and the captive companies under its responsibility was €1,250.7 million, down 1.5% from 2008. This drop in activity is still slight in a very difficult economic environment, while the financial lease market has sunk an estimated 25% since 2008. Abroad, our three branch offices in the UK, Italy and Spain produced the equivalent of €711.8 million. Their activity, which comes under the SG Equipment Finance business line, decreased by 5.5%. At the same time, we have pursued the strategy to diversify revenues and services, with the development of insurance. Servicing Alongside its own business, SG Equipment Finance provides services to Societe Generale Group: these grew 2.6% in 2009. The centralized processing of equipment loan grants and arrangements to the Societe Generale network covered 50,106 loan decisions, 28,722 published contracts, and 377,523 risk assessments. SG Equipment Finance also arranges and manages operations for Sogelease France, a company that provides equipment leasing and financial leasing for Societe Generale’s domestic network. Sogelease France’s outstandings averaged €2,266 million over the fiscal year, slightly higher than those of 2008. Moreover, since July 2001, SG Equipment Finance has managed Star Lease, which shelters equipment leasing and financial leasing operations carried out by Credit du Nord and is therefore the equivalent of Sogelease France on the Societe Generale side. Average outstanding commitments for Star Lease were €1,359 million for the period, up by 7.5% on 2008. renouvelable entre 2008 et 2009. Le crédit renouvelable représente ainsi 766,9 millions d’euros, soit une baisse de 8,7 % par rapport à 2008 (contre -11,2 % sur le marché). Consumer finance Le crédit classique enregistre une production de 576,8 millions d’euros, soit une dimi- In 2009, Franfinance distributed €1,343.7 million – an 11.1% drop in production from 2008: certainly a change for the worse, but still better than its market segment (-16%). The structure of production remained stable between traditional and renewable lending between 2008 and 2009. Renewable lending was €766.9 million, a decline of 8.7% from 2008 (vs. -11.2% on the market). Traditional lending posted €576.8 million, a loss of 14%, while the market fell 13.2%. Two factors augur very positive development in traditional loan production: -new partnerships on the heating pump market with Proxia and Proxitherm (Veolia Group) in 2009, which are evidence of a desire to grow in this market; - development of the photovoltaic market, itself driven by the dynamic of Grenelle de l’Environnement and the increase in the purchase price of electricity, which should naturally bolster this still-emerging market. Franfinance is positioned on long-term lending, thereby changing the structure of its outstandings. Thus, in 2010, Franfinance should weave new partnerships with major players on this market (such as Veolia) and establish a sales device dedicated to this market. In terms of loyalty development, we continue to work toward developing our traditional loan production, specifically loan consolidation for our own customers. Finally, in the continuous effort to support our customers, we are improving our process to develop sales of insurance products and helping them find suitable solutions to prevent debt overload. Compagnie Financière de Bourbon continued to grow in line with its targets. The partnership with the Casino group is in line with our expectations, both for sales financing and customer loyalty development. We undertook diversification on the heating and photovoltaics markets, which should bear fruit on traditional long-term lending as of 2010. Pursuant to the agreements we signed, we have adopted an IT tool with which we can offer consumer credit solutions to the customers of the joint venture created by Banque Postale and Societe Generale. This tool was provided for a pilot phase at year end 2009. nution de 14 % alors que le marché connaît une baisse de 13,2 %. Deux facteurs laissent présager une évolution très positive de la production de crédits classiques : - la signature de nouveaux partenariats sur le marché de la pompe à chaleur avec PROXIA et PROXITHERM (Groupe VEOLIA) en 2009, qui sont la preuve d’une volonté de se développer sur ce marché ; - le développement du marché du photovoltaïque, lui-même porté par la dynamique du Grenelle de l’Environnement et la hausse du tarif d’achat de l’électricité qui devraient naturellement dynamiser ce marché encore en devenir. Franfinance se positionne sur les crédits longue durée, modifiant ainsi la structure de ses encours. Ainsi, Franfinance devrait tisser courant 2010 de nouveaux partenariats avec des acteurs majeurs sur ce marché (tels que Veolia) et mettre en place un dispositif commercial dédié à ce marché. En matière de fidélisation, nous poursuivons notre action en vue de développer notre production de crédits classiques et notamment le regroupement de crédits pour nos propres clients. Enfin, dans un souci permanent d’accompagnement de nos clients, nous renforçons notre démarche pour développer la vente de produits d’assurance et les aidons à trouver des solutions adaptées afin de prévenir le surendettement. La Compagnie Financière de Bourbon a poursuivi son développement conformément à ses objectifs. Le partenariat avec le groupe Casino est en ligne avec nos cière aux clients du réseau domestique de la Société Générale. Les encours de attentes, tant au niveau des financements des ventes que de la fidélisation de cette Sogelease France, atteignent 2,266 millions d’euros en moyenne sur l’exercice, légè- clientèle. Nous avons entrepris une diversification sur les marchés du chauffage et rement supérieur à ceux de 2008. du photovoltaïque, qui devrait porter ses fruits sur le crédit classique sur des durées En outre, SG Equipment Finance assure depuis juillet 2001 la gestion de Star Lease, longues dès 2010. qui abrite les opérations de crédit-bail mobilier et de location financière réalisées Conformément aux accords signés, nous avons mis en place un outil informatique par le Crédit du Nord et est donc l’équivalent de Sogelease France côté Société permettant de proposer des solutions de crédit à la consommation à la clientèle Générale. Les encours de Star Lease atteignent 1,359 millions d’euros en moyenne de la co-entreprise constituée entre la Banque Postale et la Société Générale. Cet sur l’exercice, en progression de 7,5 % par rapport à 2008. outil a été mis à disposition pour une phase pilote en fin d’année 2009. 37 Les encours Outstandings Globalement, les encours fin de période sont en progression de 3 % par rapport à 2008 et se situent à 6 074 millions d’euros. L’encours moyen des Financements aux Particuliers est en hausse de 4 % par rapport à 2008, atteignant 2 067 millions d’euros dont 1 914 millions d’euros pour Franfinance SA. L’encours moyen global des Financements aux Entreprises progresse de 12 % par rapport à 2008, atteignant 3 509 millions d’euros dont 1 179 millions d’euros dans les implantations européennes. Franfinance gère pour le compte du Groupe Société Générale les produits Expresso et Alterna, qui représentent un encours moyen de 6 165 millions d’euros. Franfinance gère également, pour le compte de la Société Générale et du Crédit du Nord, le crédit-bail et la location financière distribués aux clients des réseaux : Total outstandings at the end of the period increased by 3% compared to 2008 to stand at €6,074 million. Average outstandings for Consumer Finance in France increased by 4% compared to 2008, reaching € 2,067 million, €1,914 million of which was for Franfinance SA. Total average outstandings for Business Finance grew 12% over 2008, reaching €3,509 million, €1,179 million of which was in our European branch offices. Franfinance manages the Expresso and Alterna products for Societe Generale Group, which represent average outstandings of €6,165 million. Franfinance also manages equipment leasing and financial leasing to customers in the networks: these represent €3,626 million in average outstandings. Informations sur les délais de paiement Information on payment terms En application du dispositif prévu par les articles L.441-6-1 et D.441-4 du Code de Commerce, la décomposition sur Franfinance SA du solde des dettes à l’égard des fournisseurs par date d’échéance à la clôture de l’exercice 2009 est la suivante : DETTES FOURNISSEURS EN K€ Activité et résultat des filiales de la société Au présent rapport est joint le tableau des filiales et participations. +3% SUR LES ENCOURS FIN DE PÉRIODE SOIT 6 074 M€. YEAR-END OUTSTANDINGS UP 3 % TO €6,074M. 38 Politique de refinancement des encours clients Au sein du groupe Franfinance, la politique de refinancement repose sur le principe de l’adossement de la production et des encours à des emprunts ajustés en montant, en durée et en taux. Les refinancements sont généralement traités sous forme de cash, à taux fixe, en cohérence avec la nature des actifs à couvrir. The chart containing the details of subsidiaries and investments is attached to this report. Refinancing policy for outstanding loans Within the Franfinance group, the refinancing policy is based on the principle of securing production and outstandings with borrowings adjusted in terms of amount, duration and rates. Refinancing is usually processed in the form of cash, at fixed rates, in line with the type of assets to be covered. DETTES ÉCHUES ENTRE 31 ET 60 JOURS PLUS DE 60 JOURS HORS ÉCHÉANCE TOTAL EN K€ (NOTAMMENT FACTURES NON PARVENUES) Fournisseurs hors groupe - 8 976 - 15 - 183 - 4 915 - 1 274 - 15 364 Fournisseurs – Effets à payer - 2 032 0 0 0 0 - 2 032 - 11 008 - 15 - 183 - 4 915 - 1 274 - 17 396 ces activités représentent un encours moyen de 3 626 millions d’euros. Activity and income at the company’s subsidiaries DETTES NON ÉCHUES 1 À 30 JOURS S’agissant de la première année d’application, aucun comparatif avec l’exercice précédent n’est présenté pour cet exercice. Per the procedures set out in Articles L.441-6-1 and D.441-4 of the French Commercial Code, the breakdown of Franfinance SA’s remaining debts to suppliers by due date at the close of fiscal year 2009 is as follows: Les données mentionnées dans la colonne hors échéance concernent essentiellement les factures non parvenues ainsi que les dettes de co-baillages. Ces deux postes n'ayant pas donné lieu à facturation ne peuvent faire l'objet d'un échéancement. Les dates d’échéance correspondent aux dates de règlement figurant sur les factures, ou aux conditions fournisseurs, indépendamment de la date de réception de celles-ci. SUPPLIER DEBT (IN EUR THOUSANDS) 1-30 DAYS UNMATURED DEBT 31 TO 60 DAYS OVER 60 DAYS MATURED DEBT EXCLUDING MATURITY TOTAL IN Non-Group suppliers - 8,976 - 15 - 183 - 4,915 - 1,274 - 15,364 Suppliers – Notes payable - 2,032 0 0 0 0 - 2,032 - 11,008 - 15 - 183 - 4,915 - 1,274 - 17 396 EUR THOUSANDS (BILLS NOT RECEIVED) As this is the first year of application, no comparison with the previous fiscal year is presented for this fiscal year. The data mentioned in the “excluding maturity” column is essentially on bills that were not received, as well as co-leasing debts. Since neither of these line items involved billing, they cannot have a maturity. The maturity dates are the payment dates shown on the bills, or in the suppliers’ terms & conditions, regardless of when these were received. 39 Les moyens de gestion Management methods Activité « Financement aux Particuliers » Afin de répondre au mieux aux attentes de ses clients et prescripteurs, Franfinance a créé une nouvelle solution de financement permettant la prise d’empreinte de la carte bancaire du client directement en ligne. Cette solution permet de valider l’Offre Préalable de Crédit, de débiter le client et de financer le prescripteur dans des délais réduits. Dans le cadre du servicing assuré par Franfinance pour le Groupe Société Générale, une refonte de l’application de souscription et d’acceptation des crédits à la consommation a été menée afin d’optimiser le délai de mise sur le marché d’un produit et d’automatiser la gestion du risque, tant au niveau de l’offre que du taux proposé. Dans le cadre de ce projet, baptisé ICONSO, les processus et conditions d’acceptation des produits Sogefinancement ont été entièrement revus. Toujours en matière de servicing intra-groupe, Franfinance a pris en charge le lancement des cartes Plaisance et Autosphère pour le compte de CGL – Compagnie Générale de Location d'Equipements et de Prioris, et a mis en place une offre de crédit classique en partenariat avec Boursorama Banque. L’expertise et le savoir-faire reconnus de Franfinance ont enfin été sollicités dans le cadre du partenariat entre la Société Générale et La Banque Postale, avec la mise en place de l’ensemble du système informatique de la filiale commune Banque Consumer finance Activité « Financement aux Entreprises » Business finance To better meet the expectations of its customers and partners, Franfinance has created a new financing solution that takes the print of the customer’s bank card directly online. With this solution, Contract can be approved, the customer debited, and the partner financed more quickly. As part of the servicing provided by Franfinance for the Societe Generale Group, the subscription and acceptance application for consumer loans was reworked to optimize the lead time for a product and automate risk management, for both the offer and the proposed rate. Under this project, called ICONSO, the processes and terms of acceptance for Sogefinancement products were overhauled. Also with regard to intragroup servicing, Franfinance began launching Plaisance and Autosphère cards on behalf of CGL - Compagnie Générale de Location d'Equipements – and Prioris, and established a traditional loan offer in partnership with Boursorama Banque. The recognized expertise and know-how of Franfinance were sought out for the partnership between Societe Generale and Banque Postale, with the setup of the IT system of the joint subsidiary Banque Postale Financement, from acquisition to management of loans (the infrastructure and environments required for operating the IT and office-automation system on both operating sites). This had a successful startup in December 2009. Sur un marché peu actif en matière de nouveaux financements, Franfinance a pri- In a sluggish market for new financing, Franfinance focused on deploying supplementary offers generating related revenues, especially insurance products. There were also several projects for streamlining and optimizing IT performances, in line with the successful migration of the SDMI management system to EKIP. By distributing the web acquisition tool FlashLease.com, new features were made available to partners (condition of their fleet, early repurchase, etc.). Lastly, a partnership with ALD made it possible to construct a fleet management offer with servicing. vilégié le déploiement d’offres complémentaires générant des revenus annexes, en particulier les produits d’assurance. La rationalisation et l’optimisation des performances informatiques ont par ailleurs fait l’objet de plusieurs chantiers, dans la lignée de la migration réussie du système de gestion SDMI vers EKIP. Par la diffusion de l’outil d’acquisition web FlashLease.com, des fonctionnalités nouvelles ont été mises à la disposition des apporteurs (état de leur parc, rachat anticipé, etc.). Enfin, un partenariat avec ALD a permis de construire une offre de gestion de flotte Pooling ressources avec service. The cost-optimizing effort continued through the fiscal year, with the migration of the MAN network and the virtualization of Windows servers as our obsolete equipment was replaced. This was accompanied by improved features on certain processes, specifically account reconciliation: the replacement of CORONA with the NXG/Accurate solution provides many improvements, particularly easier monitoring. Service continuity was also improved. A new backup and archiving infrastructure in Windows servers was deployed on all environments, especially on back-up sites that would be used in crises. Moreover, an incident management tool was deployed and structured. Finally, by deploying the NAGIOS supervision tool, the Central Information Systems Department took over network supervision that had until then been partially subcontracted to IBM. Moyens transversaux L’effort d’optimisation des coûts s’est poursuivi au cours de l’exercice, notamment par la migration du réseau MAN et la virtualisation des serveurs Windows au fur et à mesure du renouvellement de nos matériels obsolètes. Cet effort s’est accompagné d’un renforcement des fonctionnalités sur certain processus, notamment en matière de rapprochement comptable : mis en place en remplacement de CORONA, la solution NXG/Accurate apporte de nombreuses Postale Financement, de l’acquisition à la gestion des crédits (infrastructure et envi- améliorations, en particulier pour faciliter la surveillance. ronnements nécessaires à l'exploitation du système informatique et bureautique sur La continuité de service a également été renforcée. La mise en œuvre d’une nou- les deux sites d’exploitation). Le démarrage de cette activité a eu lieu avec succès velle infrastructure de sauvegarde et d'archivage des serveurs Windows a été au mois de décembre 2009. déployée sur l'ensemble des environnements, en particulier sur les sites de secours qui seraient utilisés en cas de crise. Un outil de gestion des incidents a en outre été déployé et structuré. Enfin, par le déploiement de l'outil de supervision NAGIOS, la Direction Centrale du Système d'Information a repris en charge la surveillance réseau jusque là partiellement sous-traitée par IBM. L’expertise et le savoir-faire reconnus de Franfinance ont enfin été sollicités dans le cadre du partenariat entre la Société Générale et La Banque Postale. The recognized expertise and know-how of Franfinance were sought out for the partnership between Societe Generale and Banque Postale, 40 41 La qualité Quality L’activité du « Financement aux Particuliers », certifiée ISO 9002 en 1999 puis ISO 9001 en 2002, a étendu son champ de certification à la conception et au développement de produits en avril 2009 (certificat ISO 9001 version 2008 délivré par Afnor Certification). L’année 2009 marque ainsi dix années de certification et une volonté toujours bien présente de satisfaire et d’accompagner nos clients et nos partenaires prescripteurs en adaptant nos produits et processus de fonctionnement à leurs besoins. Le dispositif d’écoute, de recueil des attentes, de suivi et de traitement des dysfonctionnements occupe une place majeure dans notre Système de Management de la Qualité (enquêtes de satisfaction, suivi et traitement des réclamations, fiches qualité et innovation, …). Les plans d’actions opérationnels qui en découlent et l’implication de nos équipes contribuent à l’amélioration permanente de nos processus de fonctionnement ainsi qu’à l’évolution de nos produits et de nos services. En octobre 2009, l’activité de « Financement aux Entreprises » a passé avec succès son audit de renouvellement ISO 9001 en étendant le périmètre de certification limité jusqu’à présent à l’activité de prestation de services pour le compte du Groupe Société Générale, à l’intégralité de l’activité de financement pour compte propre. Aujourd’hui l’activité de « Financement aux Entreprises » est donc certifiée dans sa totalité et l’ensemble des processus opérationnels ont été audités par Afnor Consumer Financing, ISO 9002 certified in 1999 and ISO 9001 certified in 2002, extended its certification to product design and development in April 2009 (ISO 9001 certificate version 2008 issued by Afnor Certification). 2009 also marked ten years of certification and a still-strong desire to satisfy and support our customers and partners by adapting our operating products and processes to their needs. The system of listening, collating expectations, and monitoring and dealing with shortcomings has an important place in our Quality Management System (satisfaction surveys, monitoring and processing claims, quality and innovation forms, …). The resulting operational action plans and the involvement of our teams contribute to the ongoing improvement of our operating processes as well as the development of our products and services. In October 2009, Business Financing passed its ISO 9001 renewal audit, extending the scope of certification – limited until then to servicing on behalf of the Societe Generale Group – to all proprietary financing activity. Today, then, Business Financing is fully certified, and all operating processes have been audited by Afnor Certification. Through the improvement actions taken, and its will to put quality at the center of its customer relations, Business Financing also demonstrated that it is one of the Societe Generale Group’s priorities at the core of the “SG Ambition 2015” project: employee development, operating efficiency, and customer relations. Certification. Par le biais des actions d’amélioration mises en place et sa volonté de mettre la Les démarches innovation et développement durable En 2009, Franfinance a souhaité confirmer son engagement dans la démarche développement durable et la structurer dans une vraie logique de Responsabilité Sociale et Environnementale (RSE). Ainsi, dans le courant du premier semestre, la Direction Générale de Franfinance a lancé une large mission de sensibilisation et de concertation sur le sujet, avec l’aide d’Experts du Groupe Société Générale. C’est autour des axes Clients, RH, Fournisseurs, Société Civile, Environnement et Gouvernance que différents groupes de travail transversaux se sont mobilisés pour déterminer à travers leurs attentes et réflexions les contours de notre stratégie RSE. Suite à cette première consultation, durant le deuxième semestre, un challenge Innovation fédérateur a été déployé pour solliciter tous les collaborateurs sur le thème : « Comment faire de Franfinance une entreprise plus citoyenne ? ». Par l’intermédiaire d’Innovanet, l’intranet innovation, de nombreuses idées ont ainsi été collectées et sont venues confirmer l’intérêt porté à la démarche. Elles ont alimenté et enrichi le plan d’actions établi suite à la mission. La feuille de route tracée, Franfinance va maintenant s’employer à mettre en œuvre concrètement tous ces axes. Enfin, il est à noter qu’au-delà de ces travaux de fonds, Franfinance a mené avec des partenaires locaux différentes actions de collectes à l’intention d’associations dont les « Restaurants du Cœur ». Ces actions « terrain » ont permis à tous de participer de façon locale et concrète à la vie de notre société civile. Innovation and sustainable development initiatives In 2009, Franfinance wanted to confirm its commitment to sustainable development, and structure that approach in a true Corporate and Social Responsibility (CSR) policy. Thus, in the first half of the year, Franfinance’s Senior Management launched a broad mission to raise awareness and build consensus on the subject, with the help of the Experts of the Societe Generale Group. Focusing on Customers, HR, Suppliers, Civil Society, Environment, and Governance, different cross-disciplinary working groups mobilized, using their expectations and review process to determine the outline of our CSR strategy. Further to this initial consultation, during the second half of the year, a “Unifying Innovation” challenge was deployed to get a response from all employees to the question: “How can we make Franfinance more of a citizen company?” By means of Innovanet, the innovation intranet, many ideas were collected, confirming the level of interest in the process. They supplied and enhanced the action plan created further to the mission. With its roadmap in place, Franfinance will now endeavor to concretely implement all these areas. Finally, it should be noted that beyond this in-depth work, Franfinance has led different fundraisers with local partners for associations including “Restaurants du Coeur.” These “field” campaigns have made it possible for everyone to get involved locally and concretely in the life of our civil society. qualité au centre de la relation client, l’activité de « Financement aux Entreprises » démontre également qu’elle s’inscrit dans les priorités du Groupe Société Générale qui sont au cœur du projet « SG Ambition 2015 » : le développement des collaborateurs, l’efficacité opérationnelle et la relation client. L’année 2009 marque ainsi dix années de certification et une volonté toujours bien présente de satisfaire et d’accompagner nos clients et nos partenaires prescripteurs. 2009 also marked ten years of certification and a still-strong desire to satisfy and support our customers and partners. 42 43 Les ressources humaines Human ressources L’année 2009 a été marquée par une grande stabilité des effectifs et une diminution du turn-over. La tendance à rechercher des spécialistes, mieux adaptés à nos métiers, se confirme. Afin d’optimiser sa politique de recrutement, Franfinance a renforcé son dispositif d’insertion des jeunes préparant des diplômes de BTS et de DUT via l’alternance (présélection outillée, formation systématique des tuteurs). L’investissement formation a permis de développer de nouvelles méthodes pédagogiques dans une démarche RSE, avec le renforcement des compétences commerciales au sein de SG Equipment Finance et la mise en œuvre d’une formation Produit-Outil-Métier pour l’activité « Financement aux Particuliers », utilisant l’e-learning, la classe virtuelle et le présentiel pour pouvoir toucher l’ensemble des commerciaux, itinérants et sédentaires ; l’e-learning a aussi été utilisé pour parfaire les connaissances de plus de 500 collaborateurs sur les aspects réglementaires de notre profession. Il convient de souligner l’évolution en 2009 de la politique d’épargne salariale, qui a optimisé l’abondement des salariés ayant une capacité d’épargne limitée et favorisé les premières tranches de versement d’abondement. Un nouvel accord sur le maintien dans l’emploi des seniors permettra d’enclencher une dynamique de deuxième partie de carrière, une meilleure reconnaissance de cette population et facilitera la transition entre la vie professionnelle et la retraite ; il constitue une première étape dans le cadre de l’évolution de l’âge au travail. The year was marked by great workforce stability and low turnover. The strategy of finding specialists who are better suited to our business was confirmed. To optimize its hiring policy, Franfinance improved its inclusion system for students working on their BTS or DUT degrees via work-study programs (equipped preselection, systematic training of tutors). Investment in training has made it possible to develop new educational methods in a CSR process, improving sales skills within SG Equipment Finance and deploying Product-Tool-Function training for the Consumer Financing business, using e-learning, virtual classrooms, and face-to-face instruction to reach all traveling and inhouse sales staff. E-learning has also been used to improve the knowledge of more than 500 employees on the regulatory aspects of our profession. We should stress the 2009 changes to the employee savings policy, which optimized wage supplements for employees with limited savings capacities and promoted the first tranches of payment of those supplements. A new agreement on keeping seniors in their jobs will usher in a latecareer dynamic, a better recognition of that population, and an easier transition between working life and retirement. It is a first step in the context of changing ages in the workplace. Les résultats financiers (comptes consolidés) Financial statements (consolidated financial statements) Le périmètre de consolidation s’établit de la façon suivante : Sociétés consolidées par intégration globale : Franfinance Location, BULL Finance, Sofrafi, Solocvi, Sagem Lease, Fenwick Lease, ILC France Gestion, Disponis, Compagnie Financière de Bourbon et SGEF UK, Société mise en équivalence : Sogefinancement. Le Produit Net Bancaire est de 359,6 millions d’euros, soit une hausse de 24,6 % par rapport à 2008 qui découle : d’une part, de la hausse des encours moyens dans le financement des entreprises comme dans le crédit à la consommation et, d’autre part, de l’amélioration des taux de marge du fait de la baisse du coût du refinancement ; de la hausse du produit des commissions, liées notamment à l’assurance. Les charges d’exploitation se situent à 179,3 millions d’euros, en baisse de 3 % soit 5,6 millions d’euros. La charge du risque double, en augmentation de 77,5 millions d’euros. Les pertes sur actifs immobilisés sont stables à -0,9 millions d’euros. The consolidation scope is defined as follows: Fully consolidated companies: Franfinance Location, Bull Finance, Sofrafi, Solocvi, Sagem Lease, Fenwick Lease, ILC France Gestion, Disponis, Compagnie Financière de Bourbon and SGEF UK. Companies consolidated by the equity method: Sogefinancement. Net Banking Income was €359.6 million, a 24.6% increase on 2008, resulting from: higher average outstandings in business financing and consumer financing and improved margin rates due to the declining cost of refinancing; higher commission income, especially for insurance. Operating expenses were €179.3 million, down by 3%, i.e. €5.6 million. The risk charge doubled, up €77.5 million. Losses on fixed assets stabilized at -€0.9 million. The portion of net income from companies consolidated by the equity method totaled €16.2 million, a decrease of 29.3%. Consolidated current income before taxes was down 14% at € 58.9 million. Net income after tax was €44.2 million, down 25% on 2008. La quote-part du résultat net de société mise en équivalence se situe à 16,2 millions d’euros, en baisse de 29,3 %. Le résultat courant consolidé avant impôts est en diminution de 14 % et se situe à 58,9 millions d’euros. Le résultat net après impôts s’établit à 44,2 millions d’euros, soit une diminution de 25 % par rapport à 2008. Le Produit Net Bancaire est de 359,6 millions d’euros, soit une hausse de 24,6 % par rapport à 2008. Net Banking Income was €359.6 million, a 24.6% increase on 2008 44 45 Proposition d’affectation du résultat Proposed appropriation of earnings Répartition du capital Capital breakdown En vertu des stipulations de l’article L.233-13 du Code de Commerce, et compte tenu des informations reçues en application de l'article L.233-12 du même Code, nous vous indiquons que le capital social de Franfinance est détenu par SG Finan- Les comptes sociaux de l’exercice 2009 font ressortir : Un bénéfice de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 658 789,29 € Augmenté du report à nouveau créditeur de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 912 658,83 € Formant un total de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 571 448,12 € Le Conseil d’Administration décide de proposer à l’Assemblée Générale d’affecter le bénéfice de la façon suivante : Dividende ................................................................ Report à nouveau créditeur ........................................... 23 518 332,00 € 15 053 116,12 € Le dividende par action s’élève à 12 €. Le dividende sera mis en paiement au plus tard le 30 juin 2010. Le dividende attribué aux actionnaires personnes physiques est éligible à l’abattement de 40 % prévu à l’article 158-3 du Code Général des Impôts. En revanche, le dividende attribué aux actionnaires personnes morales n’est pas éligible à cet abattement. Rappel des paiements mis en distribution les années précédentes pour chaque part sociale Exercice 2006 21,00 € The corporate accounts for the 2009 financial year show the following: Profits of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €23,658,789.29 Plus retained earnings of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €14,912,658.83 Forming a total of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €38,571,448.12 The Board of Directors decided to propose to the General Meeting that the profit be allocated as follows: Dividend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €23,518,332.00 Retained earnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €15,053,116.12 The dividend per share is €12. The dividend will be paid by June 30, 2010 at the latest. The dividend allocated to shareholders who are individuals is eligible for the 40% tax allowance provided for in article 158-3 of the French General Tax Code. However, the dividend allocated to shareholders that are legal entities is not eligible for the tax allowance. cial Services Holding à hauteur de 99,99 %. Rémunération des mandataires Conformément à l'article L 225-102-1 du Code de Commerce, nous indiquons ci-dessous les rémunérations et avantages de toutes natures versées, durant l'exercice, au mandataire social de la société concernée. Les rémunérations versées au cours de l’exercice 2009 à Didier ALIX, administrateur, par la Société Générale se décomposent de la façon suivante : Rémunération fixe 458 337 € Rémunération variable 0€ Rémunération exceptionnelle 0€ Avantages en nature reçus 6 160 € (voiture de fonction) In accordance with the provisions of article L.233-13 of the French Commercial Code and in view of information received in application of article L.233-12 of said Code, we would point out that 99.99% of Franfinance’s share capital is owned by SG Financial Services Holding. Compensation of corporate officers In accordance with article L 225-102-1 of the French Commercial Code, we hereby indicate all compensation and benefits paid during the financial year to the corporate officers of the company in question. Compensation received by Didier Alix, director, in FY2009 from Societe Generale broke down into: Fixed compensation €458,337 Variable compensation €0 Exceptional compensation €0 Benefit in kind €6,160 (company car) Reminder of payments made in previous years for each share FY 2006 FY 2007 FY 2008 €21.00 €34.00 €23.00 Perspectives d’avenir Outlook Exercice 2007 34,00 € L’année 2010 devrait présenter un taux de croissance encore faible, notamment Exercice 2008 23,00 € au premier semestre. Dans ce contexte, la consommation des ménages devrait rester modérée du fait d’un taux de chômage persistant à un haut niveau, ce qui ne devrait pas permettre de reconduire des taux de progression des financements nouveaux aussi favorables que les années passées. En revanche, les marges devraient se maintenir à un niveau élevé mais moindre qu’en 2009. La croissance des investissements productifs des entreprises devrait être encore très faible, mais les marges devraient là aussi être plus favorables que l’année précédente. Vous allez entendre, par ailleurs, la lecture du rapport établi par le Président de votre Conseil d’Administration conformément aux dispositions de l’article L. 225-37 du Code de Commerce sur les conditions de préparation et d’organisation des travaux 2010 should bring another low growth rate in the first half. In this context, household consumption should remain moderate due to a persistently high unemployment rate, which should make it impossible to roll over rates of increase for new financing that are as advantageous as in past years. On the other hand, margins should stay high, but not as high as in 2009. The growth in business investment should still be quite weak, but, again, margins should post an improvement on last year. You will hear the report drawn up by the Chairman of the Board of Directors in accordance with the provisions of Article L. 225-37 of the French Commercial Code, which sets out the terms under which the Board’s work is prepared and organized, along with internal control procedures developed by the Company. The Board hereby invites you to adopt the resolutions that it submits to your approval. The board of directors du Conseil et sur les procédures de contrôle interne mises en place par la société. Votre Conseil vous invite à adopter les résolutions qu’il soumet à votre vote. Le conseil d’administration 46 47 Bilan consolidé 2009 Consolidated balance sheet 2009 (En milliers d’euros In thousands of euros) Actif assets 31/12/2009 Passif Liabilities & Equity 31/12/2008 41 427 298 529 207 936 Créances sur la clientèle (Note 4 et 11) Customer loans (Notes 4 and 11) 2 653 882 2 603 447 Opérations de crédit-bail et location assimilées (Note 5) Lease financing and similar agreements (Note 5) 3 420 932 3 279 692 0 0 4 743 5 637 Caisse, banques centrales, comptes courants postaux Cash, due from central banks, postal accounts Créances sur les établissements de crédit (Note 3 et 11) Due from banks (Notes 3 and 11) Obligations et autres titres à revenu fixe Bonds and other fixed income securities Participations, parts dans les entreprises liées et autres titres détenus à long terme (Note 6) Investments in subsidiaries, affiliates and other long term securities (Note 6) 31/12/2009 33 972 37 464 Investments in subsidiaries and affiliates accounted for by the equity method (Note 7) Immobilisations incorporelles (Note 8) Intangible fixed assets (Note 8) 21 249 20 894 Immobilisations corporelles (Note 8) Tangible fixed assets (Note 8) 20 277 11 643 0 0 99 825 118 145 Capital souscrit non versé Unpaid subscribed capital Autres actifs (Note 9) Other assets (Note 9) Comptes créditeurs de la clientèle (Note 13 et 20) Amounts due to customers (Notes 13 and 20) 33 350 33 950 Dettes représentées par un titre (Note 14 et 20) Securitized debt payables (Notes 14 and 20) 588 671 497 859 Autres passifs (Note 15) Other liabilities (Note 15) 187 837 259 155 Comptes de régularisation (Note 16) Accruals and other accounts payable (Note 16) 236 179 210 242 0 0 Comptes de régularisation (Note 10) Accruals and other accounts receivable (Note 10) 8 121 25 699 Ecart d’acquisition (Note 17) Goodwill (Note 17) 1 094 1 250 Provisions (Note 18) Provisions (Note 18) 7 308 6 822 Intérêts minoritaires (Note 19) Minority interests (Note 19) 5 586 5 412 Dettes subordonnées Subordinated debt 5 563 5 665 - Capital souscrit (Note 19) Common stock (Note 19) 31 358 31 358 - Primes d’émission (Note 19) Additional paid-in capital (Note 19) 91 353 91 353 235 418 220 570 44 214 59 319 6 562 665 6 312 234 Capitaux propres part du groupe Shareholders’ equity, group share - Réserves consolidées et autres (Note 19) Retained earnings (Note 19) - Résultat de l’exercice (+/-) (Note 19) Net income (+/-) (Note 19) Total 6 562 665 6 312 234 Hors bilan consolidé Consolidated off balance sheet items Engagements donnés Commitments given 4 704 319 Engagements de garantie donnés (Note 21) Guarantee commitments given (Note 21) Swaps de taux (Note 21) Interest rate swaps (Note 21) Total Total Hors bilan consolidé Consolidated off balance sheet items 31/12/2009 Engagements de financement donnés (Note 21) Financing commitments given (Note 21) 4 0 4 890 529 Ecarts d’acquisition (Note 17) Goodwill (Note 17) Participations dans les entreprises mises en équivalence (Note 7) 48 0 5 095 828 Banques centrales, comptes courants postaux Due to central banks, postal accounts Dettes envers les établissements de crédit (Note 12 et 20) Due to banks (Notes 12 and 20) 31/12/2008 Engagements reçus Commitments received 31/12/2008 4 337 548 656 0 16 334 118 299 4 721 309 4 455 847 31/12/2009 31/12/2008 Engagements de financement reçus (Note 22) Financing commitments received (Note 22) 137 841 Engagements de garantie reçus (Note 22) Guarantee commitments received (Note 22) 176 689 213 539 16 334 118 299 330 864 438 810 Swaps de taux (Note 22) Interest rate swaps (Note 22) Total 106 972 49 4 Compte de résultats consolidés 2009 Consolidated income statement (En milliers d’euros In thousands of euros) 31/12/2009 31/12/2009 Intérêts et produits assimilés (Note 23) Interest and similar income (Note 23) + Opérations avec les établissements de crédit Transactions with banks + Opérations avec la clientèle Customer transactions 31/12/2008 Coût du risque (Note 27) Cost of risk (Note 27) 283 099 275 156 15 290 11 649 267 809 261 933 - Obligations et titres à revenu fixe Bonds and fixed-income securities 0 0 + Autres intérêts et produits assimilés Other interest and similar income 0 1 574 Résultat d’exploitation Operating income Gains ou pertes sur actifs immobilisés (Note 28) Gains/losses on fixed assets (Note 28) Quote-part du résultat net des sociétés mises en équivalence (Note 7) 31/12/2008 - 128 514 - 51 016 43 630 46 348 - 929 - 897 16 249 22 996 58 950 68 447 Net income from companies accounted for by the equity method (Note 7) Intérêts et charges assimilées (Note 23) Interest and similar expenses (Note 23) - Opérations avec les établissements de crédit Transactions with banks - Opérations avec la clientèle Customer transactions - Obligations et titres à revenu fixe Bonds and fixed-income securities - Autres intérêts et charges assimilées Other interest and similar expenses Produits nets sur opérations de crédit bail et de location (Note 24) - 198 895 - 219 974 -188 370 - 200 008 - 11 - 57 - 9 796 - 19 732 - 718 - 177 200 898 185 125 Produits nets d’intérêts et revenus assimilés Net interest income and similar income 412 365 285 514 240 672 Produits des commissions (Note 24 bis) Fee income (Note 24 bis) 39 067 33 624 Charges des commissions (Note 24 bis) Fee expenses (Note 24 bis) - 7 604 - 26 504 - 74 26 Autres produits d’exploitation bancaire (*) Other operating income from banking activities (*) 47 623 41 766 Autres charges d’exploitation bancaire Other operating expenses from banking activities - 3 740 - 570 Gains ou pertes sur opérations de portefeuille de négociation Gains/losses on trading portfolio transactions 0 0 - 1 216 - 567 Produit net bancaire Net banking income 359 570 288 447 Charges générales d’exploitation (Note 25) General operating expenses (Note 25) - 179 329 - 184 910 Marge brute des opérations d’assurance Gross profit margin for insurance operations Produits nets des autres activités Net income from other activities - Frais de personnel Personnel expenses - Frais administratifs Administrative and general expenses Dotations aux amortissements et dépréciations sur les immobilisations corporelles et incorporelles 0 0 Charge fiscale (Note 29) Income tax (Note 29) - 15 386 - 11 358 Résultat net avant amortissement des écarts d’acquisition 43 564 57 089 Amortissements des écarts d’acquisition (Note 17) Goodwill amortization (Note 17) - 156 - 156 Intérêts minoritaires Minority interests - 806 - 2 386 44 214 59 319 22,15 29,05 Résultat exceptionnel avant impôt Exceptional income before tax Net income before amortization of goodwill Net income from lease financing and similar agreements (Note 24) Revenus des titres à revenu variable Income from variable-income securities Résultat courant avant impôt Recurring income before tax - 77 861 - 78 815 - 101 468 - 106 095 - 8 097 - 6 173 172 144 97 364 Résultat net part du groupe Net income, group share Résultat net, part du groupe, par action en euros Net income, Group share, per share in euros Depreciation and amortization of tangible and intangible fixed assets Résultat brut d’exploitation Gross operating income 50 5 (*) dont refacturations au groupe Société Générale pour un montant de 36 004 Kˡ au 31/12/2009 contre 36 077 Kˡ au 31/12/2008. (*) including reinvoicing to Société Générale Group for an amount of Kˡ36,004 at 31/12/2009 vs. Kˡ36,077 at 31/12/2008. 51 Notes annexes aux comptes consolidés Notes to the consolidated financial statments - Impôts différés Les impôts différés résultent des différences temporaires entre le résultat comptable retraité et le résultat fiscal des sociétés consolidées. La méthode appliquée est celle du report variable selon laquelle les impôts différés constatés au cours des exercices antérieurs sont modifiés lors d’un changement de taux d’imposition. L’effet correspondant est enregistré en augmentation ou en diminution de la charge d’impôt différé. NOTE 1 Principales règles d’évaluation et de présentation des comptes consolidés Significant accounting principals Les comptes consolidés sont établis et présentés en conformité avec les dispositions énoncées dans les règlements du Comité de la Réglementation comptable. The consolidated financial statements are drawn up and presented in accordance with the principles set out in the regulations of the French Accounting Regulations Committee. Principes et modalités de consolidation Consolidation principles and methods Méthodes de consolidation : Consolidation methods: Les comptes consolidés sont établis à partir des comptes annuels individuels de Franfinance et de toutes les filiales significatives contrôlées par celle-ci. Les méthodes de consolidation appliquées sont les suivantes : - Intégration globale The consolidated financial statements are drawn up on the basis of the individual annual financial statements of Franfinance and of all the significant subsidiaries that it controls. The consolidation methods applied are as follows: - Full consolidation général détention de la majorité des droits de vote). This method applies to companies over which Franfinance exercises exclusive control (generally involving ownership of the majority of voting rights). - Intégration proportionnelle - Proportional consolidation Cette méthode s’applique aux entreprises contrôlées de manière exclusive (en Cette méthode s’applique aux entreprises contrôlées de manière conjointe avec d’autres actionnaires ou associés de sorte que les politiques financières et opérationnelles résultent de leur accord (aucun des actionnaires ou associés ne détient seul un contrôle exclusif). - Mise en équivalence This method applies to companies jointly controlled with other shareholders or partners, whereby financial and operational policies are decided through mutual agreement (none of the shareholders or partners has exclusive control). - Equity method This method is applied to companies over which the Group has a significant influence without having control over them. Cette méthode s'applique aux entreprises dans lesquelles le Groupe exerce une influence notable sans en détenir le contrôle. Conversion des opérations en devises Les opérations au bilan et au hors bilan, libellées en devises, sont converties au cours de clôture communiqués par la Banque de France. Le compte de résultat est converti sur la base de la moyenne trimestrielle des cours. Principaux retraitements effectués dans les comptes consolidés : Les principaux retraitements effectués pour l’élaboration des comptes consolidés concernent les postes suivants : - Ecarts d'acquisition 52 Translation of foreign currency transactions On-and off-balance sheet transactions denominated in foreign currencies are converted at the closing exchange rate as issued by the Banque de France. The income statement is converted based on the average exchange rate for the quarter. Les calculs d’impôts différés résultant des retraitements de consolidation sont effectués au niveau de chaque entité fiscale et les impôts différés actif ne sont pris en compte qu’à hauteur du stock impôts différés passif constaté par l’entité à la date - Deferred taxes Deferred taxes result from temporary differences between the restated accounting income and taxable income of the consolidated companies. The method applied is the accrual method of tax allocation whereby deferred taxes recorded during previous financial years are modified when the tax rate is changed. The corresponding effect is recorded as an increase or decrease in the deferred tax expense. Deferred taxes resulting from consolidation restatements are calculated for each tax entity, and deferred tax assets are booked only up to the amount of deferred tax liabilities recorded by the entity at the closing date. de clôture. Accounting principles and evaluation methods Principes comptables et méthodes d’évaluation Amounts due from banks and customers Commitments by signature Créances sur les établissements de crédit et la clientèle Engagements par signature Les créances sur les établissements de crédit et la clientèle sont ventilées d’après leur durée initiale ou la nature des concours : créances à vue (comptes ordinaires et opérations au jour le jour) et créances à terme pour les établissements de crédit ; créances commerciales, comptes ordinaires et autres concours à la clientèle. Les intérêts courus sur les créances sont portés en compte de créances rattachées en contrepartie du compte de résultat. L’octroi de crédits à la consommation est réalisé dans le cadre d’un processus normé dont le score constitue la pierre angulaire. Les demandes de financement sont instruites via des outils d’acquisition qui collectent des données issues des bases internes et externes (Banque de France, base tiers, détection de fraude, gestion des refus récents,..). Le dossier est soumis à un moteur de règles et de calcul de score. Les modèles de score font l’objet d’un monitoring trimestriel. L’octroi de crédits aux entreprises repose sur des procédures qui varient suivant le montant du crédit consenti. L’acceptation de dossiers supérieurs à 150K€ est réa- Main restatements in the consolidated financial statements: lisée par un chargé d’études, les dossiers de montants inférieurs sont acceptés à The main restatements concern the following items: - Goodwill The "goodwill" item represents the portion of the differences not allocated to a balance sheet item, observed on the acquisition date of the consolidated investments, between their cost price and the corresponding share of owners’ equity. The differences are amortized using the straight-line method, proportionally over a 10-year period starting from the acquisition date of the investments. métiers. partir d’outils décisionnels experts et d’analyses de bilans par des spécialistes Par application du règlement CRC 2002-03, modifié du 2005-03, il est distingué dans l’annexe les créances saines et les créances douteuses : les encours douteux sont les encours porteurs d’un risque de crédit avéré correspondant à l’une des situations suivantes : - lorsqu’il existe un ou plusieurs impayés depuis plus de deux mois Le poste "écarts d'acquisition" représente le solde des écarts non affectés à un - lorsqu’il existe une saisine de surendettement poste du bilan, constatés à la date d'acquisition des titres consolidés, entre leur - lorsque le contrat réaménagé présente au moins un impayé prix de revient et la part de situation nette correspondante. Ces écarts font l’objet - lorsque la situation d’une contrepartie présente des caractéristiques telles que d’un amortissement linéaire, prorata temporis, sur une durée de 10 ans à compter l’on peut conclure à l’existence d’un risque avéré de la date d'acquisition des titres. - s’il existe des procédures contentieuses entre l’établissement et sa contrepartie Amounts due from banks and customers are broken down according to their initial term or the type of loan: sight loans (ordinary accounts and overnight transactions) and term loans for credit institutions; commercial loans, ordinary accounts and other loans to customers. Accrued interest on receivables is recorded in the related receivables account in consideration of the income statement. Consumer loans are granted in the framework of a standardized process, the cornerstone of which is the consumer credit score. Financing requests are processed through applications which collect data from both internal and external databases (Banque de France, third party databases, fraud detection, management of recent refusals, etc.). Each application is submitted to a program that checks it against the rules and calculates a consumer credit score. The score calculation models are reviewed on a quarterly basis. Business loans are granted on the basis of procedures which vary depending on the amount of the loan in question. Loans for over €150,000 are approved by a Senior Financial Advisor, while loans for lesser amounts are approved through the use of expert decisionmaking tools and balance sheet analyses carried out by sector specialists. In application of CRC regulation 2002-03 amended by 2005-03, a distinction is made in the notes between healthy loans and doubtful loans: Doubtful outstandings carry a recognized credit risk corresponding to one of the following situations: - when one or more repayments are at least two months overdue; - when a request for insolvency has been submitted; - when the restructured loan has at least one overdue repayment; - when the situation of a counterparty reveals characteristics that point to the existence of a recognized risk; - if there are litigious proceedings between the bank and its counterparty. 53 lorsque les conditions de solvabilité d’une contrepartie sont telles qu’aucun reclassement en encours sain n’est prévisible, les encours concernés sont spécifiquement identifiés au sein des encours douteux comme encours douteux compromis. L’identification intervient à la déchéance du terme. Chaque client possédant un dossier répondant aux critères de défaut Bâlois verra tous ses dossiers déclassés, en application du principe de la contagion, même si certains ne répondent pas encore aux critères de déclassement. Les créances ont, le cas échéant, été minorées par voie de dépréciations pour tenir compte des difficultés de recouvrement auxquelles elles étaient susceptibles de donner lieu. En crédit à la consommation, les clients douteux et douteux compromis font l’objet d’une dépréciation par populations homogènes auxquelles sont appliquées des taux de dépréciation issus des observations statistiques sur une longue période, pondérés en fonction des tendances récentes. Les montants d’encaissements prévisionnels sont actualisés sur la durée de recouvrement restant à courir au taux moyen initial de production des contrats. Les clients surendettés, dans leur ensemble, sont positionnés en clients douteux et font l’objet d’une dépréciation actualisée. Seuls les dossiers qui ne sont pas en contentieux ou surendettement peuvent, après régularisation de leurs impayés générant le déclassement initial, passer à nouveau en encours sain. Les clients douteux et douteux compromis entreprises sont dépréciés individuellement si la créance est de montant significatif et dans le cas contraire collectivement. Les récupérations prévisionnelles sont actualisées au taux moyen de rendement de l’encours des deux dernières années sur une période de recouvrement estimée. Les clients qui ne sont pas en procédures collectives ou qui n’ont pas fait l’objet d’une résiliation de leur contrat peuvent après régularisation de leurs impayés ayant généré le déclassement initial, passer à nouveau en encours sain. Conformément à l’article 13 bis du CRC 2002-03 modifié du CRC 2005-03, la reprise de dépréciation liée au passage du temps est comptabilisée en coût net du risque. Les encours de crédits ne présentent pas de créance restructurée au sens du règlement CRC 2002-03 modifié du règlement CRC 2005-03. Les intérêts et indemnités légales calculés sur les impayés sont comptabilisés et dépréciés en totalité pour la partie non encaissée. Les créances sont inscrites en pertes dès que leur « irrécouvrabilité » est prononcée. Celle-ci peut être déclarée dès lors qu'il est devenu impossible d'instrumenter le débiteur. Dans tous les cas, ce constat est formalisé pour chaque créance. When the solvency situation of a counterparty is such that there can be no reclassification under healthy outstandings, the outstandings concerned are specifically identified within doubtful outstandings as compromised doubtful outstandings. Identification takes place at the end of the term. Each customer with a loan meeting the Basel II default criteria will have all of its loans declassified, in application of the contagion principle, even if some of the loans in question do not yet meet the declassification criteria. Receivables, whenever applicable, have been reduced through allowances for depreciation to take into account any potential recovery difficulties. For consumer loans, compromised doubtful and doubtful customers are subject to collective depreciation based on homogenous populations. Depreciation rates resulting from statistical observations over a long period of time and weighted on the basis of recent trends are applied to these populations. Projected receipts are discounted over the remaining recovery period at the average initial production rate for contracts. Customers with excessive debts are generally classified as doubtful customers and are subject to discounted depreciation. Only loans which are not subject to litigious proceedings or over-indebtedness may be reclassified as healthy outstandings once the overdue payments having led to the initial declassification have been settled. Compromised doubtful businesses and doubtful customers are subject to individual depreciation if the receivable represents a significant amount, or otherwise collectively, as for doubtful loans. Projected recoveries are discounted over their estimated recovery period using the previous two-year average yield of the loan. Customers that are not involved in collective procedures or did not have their contract terminated may be reclassified as healthy outstandings once the overdue payments having led to the initial declassification have been settled. In accordance with article 13bis of CRC 2002-03 amended by CRC 2005-03, the write-back of depreciation linked to the passage of time is booked as net cost of risk. Outstanding loans are not restructured receivables under regulation CRC 2002-03 amended by CRC 2005-03. Interest and legal penalties calculated on overdue payments are booked and provisioned in full for the non-received amounts. Receivables are booked as losses once they are determined to be irrecoverable. This can be stated where it becomes impossible to declare legal proceedings against the borrower. In any event, this observation is formally made for each loan. Opérations de crédit-bail et assimilées Leasing and similar operations Cette rubrique regroupe les opérations de crédit-bail, de location avec option This section covers finance lease, lease with purchase option or similar agreements and operating lease contracts. Finance lease and similar operations are designed to finance an asset where the lessor has no intention of maintaining ownership at the end of the lease. Finance lease, lease with purchase option or similar agreements are recorded in the consolidated balance sheet in respect of their outstandings calculated in accordance with financial accounting, i.e. the total amount of rental revenue to be received minus the interest included in the rents. These outstandings replace those calculated according to the tax rules and the latent reserve is recorded in the consolidated reserves net of deferred tax. Each customer with a loan meeting the Basel II default criteria will have all of its loans declassified, in application of the contagion principle, even if some of the loans in question do not yet meet the declassification criteria. The external contagion principle is applied to the outstandings of clients in common with Societe Generale Group entities. Compromised doubtful and doubtful customers are subject to individual depreciation if the receivable represents a projected amount, or otherwise collectively, as for doubtful loans. Projected recoveries are discounted over their estimated recovery period using the previous two-year average yield of the loan. d’achat ou assimilées et de location simple. Les opérations de location assimilées au crédit bail sont les opérations ayant pour finalité le financement d’un bien dont le bailleur n’a pas vocation à conserver la propriété à l’issue du bail. Les opérations de crédit-bail, de location avec option d’achat ou assimilées sont portées au bilan consolidé pour leurs encours déterminés d'après la comptabilité financière, c’est-à-dire pour le montant total des loyers à recevoir déduction faite des intérêts compris dans les loyers. Ces encours sont substitués à ceux qui sont déterminés d'après les règles fiscales et la réserve latente est inscrite dans les réserves consolidées pour un montant net d'imposition différée. Chaque client possédant un dossier répondant aux critères de défaut Bâlois verra tous ses dossiers déclassés, en application du principe de la contagion, même si certains ne répondent pas encore aux critères de déclassement. La contagion externe est appliquée sur les encours des clients communs avec les entités du Groupe Société Générale. Les clients douteux et douteux compromis sont dépréciés individuellement si la créance est de montant significatif et dans le cas contraire collectivement. Les récupérations prévisionnelles sont actualisées au taux moyen de rendement de l’encours des deux dernières années sur une période de recouvrement estimée. Immobilisations financières et valeurs mobilières Il a été appliqué pour les valeurs mobilières, les titres du marché interbancaire et les titres de créances négociables, le règlement 90-01 du Comité de la Réglementation Bancaire et l'instruction 94-07 de la Commission Bancaire. Conformément à ces textes, les titres sont répartis, le cas échéant, en titres d'investissement, de placement ou de transaction. Les titres de participation, les autres titres immobilisés, ainsi que les valeurs mobilières de placement ont été évalués au prix pour lequel ils ont été acquis, ou à leur valeur réévaluée, à l'exclusion des frais engagés pour leur acquisition. En cas de cession portant sur un ensemble de titres de même nature conférant les mêmes droits, la valeur d'entrée des titres cédés a été estimée au prix d'achat moyen pondéré. Ces titres ont, le cas échéant, été dépréciés par voie de dotation pour tenir Fixed financial assets and securities Regulation 90-01 of the Banking Regulation Committee and Instruction 94-07 of the Banking Commission have been applied to securities, interbank market securities and negotiable debt securities. In accordance with these texts, securities are broken down, where applicable, into investment, marketable or trading securities. Equity shares, other long-term investments and marketable securities have been valued at the price for which they were acquired or at their re-assessed value, excluding their acquisition costs. In the case of the sale of the same type of securities conferring the same rights, the entry value of the sold securities has been estimated at the weighted average purchase price. Where applicable, these securities have been depreciated through allowances to take into account their fair value at the end of the financial year. This does not include investment securities which remain at their historic value. Gains or losses generated from the sale of equity shares are booked on the “Gains/Losses on fixed assets” line of the income statement. No securities were transferred from one category to another in 2009. compte de leur valeur actuelle à la clôture de l'exercice, sauf pour les titres d'investissement qui restent à leur valeur historique. Les plus ou moins-value de cession de titres de participation sont comptabilisées dans la rubrique « Gains ou pertes sur actifs immobilisés » du compte de résultat. Il n’a pas été transféré de titres d’une catégorie comptable à une autre durant l’année 2009. 54 55 Immobilisations Fixed assets Dettes représentées par un titre Securitized debt payables Les immobilisations sont inscrites à l’actif du bilan à leur valeur d'entrée majorée Fixed assets are recorded as assets in the balance sheet at their entry cost plus any cost involved in ensuring such assets are fit for use. IT-related studies: IT-related studies carried out by external companies and by staff are booked under operating expenses or fixed assets depending on the type of study: Les dettes représentées par un titre sont ventilées par support : bons de caisse, titres Securitized debt payables are broken down by type of paper: deposit bonds, interbank market securities, negotiable debt securities, and exclude subordinated securities which are classified as subordinated debt. Accrued interest to be paid on these securities is recorded in a related debt account against the income statement. des frais nécessaires à la mise en état d'utilisation de ces biens. Immobilisations des études informatiques : les prestations d’études informatiques réalisées par des entreprises externes et par le personnel sont comptabilisées en frais généraux ou en immobilisations en fonction de la nature des travaux effectués, à savoir : FRAIS GÉNÉRAUX Pilotage/coordination Etudes préalables et analyse fonctionnelle (conception générale de l’application) IMMOBILISATIONS Analyse organique (conception détaillée) Développement de l’application Tests et jeux d’essai (y compris recette et homologation) Documentation technique et documentation des utilisateurs D’une manière générale, les amortissements sont calculés sur la durée probable d’utilisation des biens selon la méthode linéaire ou dégressive. Les durées d’amortissement retenues sont les suivantes : - Immeubles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 ans - Agencements et aménagements . . . . . . .8 ans - Mobilier et matériel de bureau . . . . . . . . .5 ans à 10 ans - Matériel et outillage . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ans à 6 ans - Matériel de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ans à 8 ans - Matériel informatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3 à 4 ans - Logiciels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 à 4 ans - Projets informatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 à 5 ans Les dotations aux amortissements des immobilisations données en location sont portées dans les charges sur opérations de crédit-bail et de LOA, celles des immobilisations d’exploitation sont portées dans les dotations aux amortissements et dépréciations des immobilisations incorporelles et corporelles. Dettes envers les établissements de crédit et comptes créditeurs de la clientèle Les dettes envers les établissements de crédit et la clientèle sont ventilées d’après OPERATING EXPENSES FIXED ASSETS Management/coordination Internal analysis (detailed design) Preliminary studies and functional analysis (overall design of the application) Development of the application Tests and trials (including receipt and standardization) Technical and user documentation In general, depreciation is calculated over the probable useful life of the assets using the straight-line or reducing balance method. The following depreciation periods have been used : - Buildings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 years - Fixtures and fittings . . . . . . . . . . . . .8 years - Office furniture and equipment . .5 to 10 years - Equipment and tools . . . . . . . . . . .4 to 6 years - Transport equipment . . . . . . . . . . .4 to 8 years - IT hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 to 4 years - Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 to 4 years - IT projects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 to 5 years Depreciation expenses for fixed assets leased to customers are recorded under net income from leases. Depreciation expenses for operating fixed assets are entered under depreciation and amortization expenses for tangible and intangible fixed assets. du marché interbancaire et titres de créances négociables, à l’exclusion des titres subordonnés parmi les dettes subordonnées. Les intérêts courus à verser attachés à ces titres sont portés dans un compte de dettes rattachées en contrepartie du compte de résultat. Dettes subordonnées Cette rubrique regroupe les dettes matérialisées ou non par des titres, à terme ou à durée indéterminée, dont le remboursement en cas de liquidation du débiteur n’est possible qu’après désintéressement des autres créanciers. Les intérêts courus à payer sur dettes subordonnées sont portés dans un compte de dettes rattachées en contrepartie du compte de résultat. Opérations sur les instruments financiers à terme Les opérations de couverture portant sur des instruments financiers sont enregistrées conformément aux dispositions des règlements 88-02 et 90-15 du Comité de la Réglementation Bancaire et de l'instruction 94-04 de la Commission Bancaire. Ainsi, les engagements relatifs à ces opérations sont inscrits dans les comptes hors bilan pour la valeur nominale des contrats ; ce montant représente le volume des opérations en cours ; il ne reflète ni le risque de marché, ni le risque de contrepartie qui leur est associés. Les charges et produits relatifs aux instruments financiers à terme utilisés à titre de couverture, affectés dès l'origine à un élément ou à un ensemble homogène d'éléments identifiés, sont constatés dans les résultats de manière symétrique à la prise en compte des produits et charges sur les éléments couverts. S’ils concernent des instruments de taux d’intérêt, ils sont comptabilisés sous la même rubrique que les produits et charges sur les éléments couverts, en produits nets d’intérêts. S’ils Amounts due to banks and customers concernent des instruments autres que le taux (instruments sur actions, indices Amounts due to credit institutions and customers are broken down according to their initial terms or type: demand debts (demand deposits, ordinary accounts) and term debt for credit institutions; other deposits for customers. Accrued interest on these debts is recorded in a related debt account in consideration of the income statement. boursiers, de change, …), ils sont comptabilisés en résultat net sur opérations financières, dans les rubriques Résultat net des opérations sur titres de transaction et sur instruments financiers à terme ou Résultat net des opérations de change et sur Subordinated debts This section groups together term debts or debts for an unspecified period, whether or not in the form of securities, which may only be reimbursed, in the case of the debtor’s liquidation, after satisfying the other creditors. Accrued interest payable in respect of subordinated debts is entered in a related debt account against the income statement. Transactions on forward financial instruments Hedging transactions on financial instruments are recorded in accordance with Banking Regulation Committee regulations 88-02 and 90-15 and Banking Commission instruction 94-04. Commitments relating to these transactions are entered in the off-balance sheet for the nominal value of the contracts. This sum represents the volume of ongoing transactions; it does not reflect the related market risk or counterparty risk. Gains and losses relating to forward financial instruments used for hedging purposes, originally allocated to an item or set of identified items, are recorded in the income statement in the same way as the gains and losses on the hedged items. If they concern interest rate instruments, they are recorded with the gains and losses on the hedged items, under net interest income. If they concern instruments other than interest rate instruments (equity instruments, stock market indices or exchange rate indices, etc.), they are entered as net income on financial transactions, under the headings Net income from trading securities and forward financial instrument transactions or Net income from currency transactions and similar financial instruments. Income and expenses relating to forward financial instruments aimed at hedging and managing an overall interest rate risk are recorded on a time basis in the income statement. They are entered as Net income on financial transactions under the heading Net income from trading securities and forward financial instruments. instruments financiers assimilés. Les charges et produits relatifs aux instruments financiers à terme ayant pour objet de couvrir et de gérer un risque global de taux sont inscrits prorata temporis en compte de résultats. Ils sont inscrits en Résultat net sur opérations financières sous leur durée initiale ou d’après leur nature : dettes à vue (dépôts à vue, comptes la rubrique Résultat net des opérations sur titres de transaction et sur instruments ordinaires) et dettes à terme pour les établissements de crédit; autres dépôts pour financiers à terme. la clientèle. Les intérêts courus sur ces dettes sont portés en compte de dettes rattachées en contrepartie du compte de résultat. 56 57 Provisions for risks Conformément au règlement 00-06 du CRC qui définit un passif, un passif éventuel In accordance with CRC regulation 00-06, which defines a liability, a contingent liability and a provision, and stipulates how they shall be recorded, a provision is booked for risks and expenses clearly specified in terms of their use or reason, if: - on the closing date, the entity has an obligation to a third party; - it is probable or certain, on the date that the financial statements are drawn up, that this obligation will cause a withdrawal of resources to the benefit of the third party without a counterparty that is at least the expected equivalent after the closing date. Provisions associated with commitments to personnel are described in the Personnel expenses paragraph. Frais de personnel Personnel expenses et une provision, et qui prescrit leur comptabilisation, une provision est comptabi- La rubrique Frais de personnel comprend l’ensemble des dépenses liées au per- Personnel expenses cover all personnel-related expenses. This item includes sums relating to employee profit-sharing for the financial year. Any employee (as well as any employee who has left the company but still benefits from profit sharing for the financial year concerned) can, within the next 15 days following its payment, allocate part or all of the profit sharing, that he or she is entitled to, to the Group savings plan. Payment results in subscription to the settlement of the concerned plan. It is completed by a contribution from Franfinance in compliance with the Group Savings Plan. The amounts invested in the plan are locked in for five years, except in the case of early release and the revenue is exempt from taxes up to an amount equal to half of the annual social security cap. Franfinance provides its employees with: - post-employment benefits, such as the national AGIRC and ARRCO defined-contribution pension schemes (in which current contributions are used to pay the pensions of today’s retirees) and termination benefits; - long-term benefits, such as long-service awards. lisée pour des risques et charges nettement précisées quant à leur objet, si : sonnel. Elle comprend les montants de la participation des salariés et de l’intéressement se rattachant à l’exercice. Tout salarié (ainsi que le salarié qui a quitté l’entreprise mais qui bénéficie au titre de l’exercice concerné du droit à intéressement) pourra, dans les quinze jours suivant son versement, affecter tout ou partie de la part d'intéressement lui revenant au Plan d’Epargne Groupe. Le versement entraîne l’adhésion au règlement du plan concerné. Il est complété par un abondement de Franfinance conformément au règlement du Plan d’Epargne Groupe. Les montants investis dans le plan sont bloqués pendant cinq ans, sauf survenance d'un cas de déblocage anticipé, et sont exonérés d'impôt sur le revenu dans la limite d'un montant égal à la moitié du plafond annuel de la sécurité sociale. Franfinance accorde à ses salariés : - des avantages postérieurs à l’emploi, tels que les régimes de retraite nationaux AGIRC et ARRCO à cotisations définies (dont les régimes fonctionnent par répartition) et des indemnités de fin de contrat de travail, - des avantages à long terme, tels que les médailles du travail. Avantages postérieurs à l’emploi Les cotisations définies versées par Franfinance au titre de l’assurance vieillesse obligatoire et des régimes de retraite nationaux constituent des charges de l’exercice. Une provision est enregistrée au passif du bilan en Provisions pour risques pour couvrir les indemnités de fin de contrat de travail. Elle est évaluée régulièrement par des actuaires indépendants selon la méthode des unités de crédit projetées. Cette méthode d’évaluation tient compte des hypothèses démographiques, de départs anticipés, d’augmentations de salaires et de taux d’actualisation et d’inflation. Avantages à long terme Une provision est enregistrée au passif du bilan en Provisions pour risques et charges pour couvrir les médailles du travail, elle est évaluée avec la même méthode des unités de crédit projetées. Le montant global des rémunérations allouées, au titre de l’exercice, à l’ensemble des membres des organes de direction à raison de leurs fonctions s’élève à 311 K€. Notons qu’il n’est pas prévu d’allouer de jetons de présence au titre de 58 Provisions pour risques Post-employment benefits The defined contributions paid by Franfinance for mandatory old age insurance and national pension schemes represent expenses for the financial year. A provision is recorded in the liabilities side of the balance sheet, under Provisions for risks and expenses, to cover termination benefits. It is regularly assessed by independent actuaries using the projected credit unit method. This valuation method takes into account assumptions with respect to demographics, early departures, and increases in salaries, discount rates and inflation. - à la date de clôture l'entité a une obligation à l'égard d'un tiers ; - il est probable ou certain, à la date d'établissement des comptes, que cette obligation provoquera une sortie de ressources au bénéfice du tiers sans contrepartie au moins équivalente attendue de celui-ci après la date de clôture. Les provisions liées aux engagements envers le personnel sont décrites au paragraphe : Frais de personnel. Income tax Charge fiscale Current tax Impôts courants Les sociétés Franfinance, Franfinance Location et CFC Services sont entrées dans le périmètre d’intégration fiscale de la Société Générale le 01/01/95. La société Sogefinancement est entrée dans le périmètre d’intégration fiscale de la Société Générale le 01/01/99. Les sociétés Fenwick Lease et Sagem Lease sont entrées dans le périmètre d’intégration fiscale de la Société Générale le 01/03/04. La société Disponis est entrée dans le périmètre d’intégration fiscale de la Société Générale le 01/01/05. Pour ces entités juridiques, le produit ou la charge d’intégration fiscale sont constatés au titre dudit exercice. Franfinance, Franfinance Location and CFC Services have been included in Societe Generale’s tax consolidation scope on January 1, 1995. Sogefinancement was included in Societe Generale’s tax consolidation scope on January 1, 1999. Fenwick Lease and SAGEM LEASE were included in Societe Generale’s tax consolidation scope on March 1, 2004. Disponis was included in Societe Generale’s tax consolidation scope on January 1, 2005. For these legal entities, the tax consolidation expense or income is recorded for said financial year. In France, the normal corporate tax rate is 33 1/3%. A contribution of 3.3% is due on the amount of corporate tax relating to the income for the 2009 financial year. En France, le taux normal de l’impôt sur les sociétés est de 33 1/3 %. Une contribution de 3,3 % est due sur le montant de l’IS afférent au résultat de l’exercice 2009. Long-term benefits A provision is recorded on the liabilities side of the balance sheet, under Provisions for risks and expenses, to cover long-service awards. It is also assessed using the projected credit unit method. The total remuneration paid to the members of the management bodies for carrying out their duties amounted to K€311. Note that there are no plans to pay attendance fees to the members of the Board of Directors for 2009. No loans or advances were granted to the members of the management or administrative bodies. NOTE 2 Évolution du périmètre Change in scope Le périmètre de consolidation comprend 12 sociétés au 31 décembre 2009, sans changement par rapport à l’exercice précédent. La société AUXIMMO est détenue à 100 % mais n’est pas consolidée car elle a une activité spécifique et est peu significative. Les sociétés CFC Services, TASSHIL, ISTIKHLASS, KHADAMET, CONCILIAN, Philips Medical Capital France et Philips Medical 2009 aux membres du conseil d’administration. Aucune avance, ni crédit n'a été Capital Italie ne sont pas consolidées car présentant au 31/12/2009 une activité consenti aux membres des organes de direction et d’administration. peu significative. The consolidation scope included 12 companies at December 31, 2009, with no changes from the previous financial year. AUXIMMO is fully owned but is not consolidated as it has a specific activity and is not significant. CFC Services, TASSHIL, ISTIKHLASS, KHADAMET, CONCILIAN, Philips Medical Capital France and Philips Medical Capital Italy are not consolidated since their activity was relatively insignificant as at December 31, 2009. 59 Notes annexes aux comptes consolidés Notes to the consolidated financial statement Opérations de crédit-bail et de location assimilées Lease financing and similar agreements Note 5 (En milliers d’euros In thousands of euros) Note 3 Créances sur les établissements de crédit Due from banks 2009 Créances à vue Demand receivables Créances à terme Term receivables Note 4 Crédit bail mobilier et assimilé 2008 24 543 280 720 183 388 0 5 298 529 207 936 Dépréciations Net Brut Dépréciations Net Amortization Net Gross Amortization Net 1 710 150 1 582 626 22 864 1 559 762 1 619 071 36 267 35 594 19 218 6 583 1 478 125 39 695 40 917 23 889 3 456 19 408 1 478 125 36 239 21 509 23 889 1 619 071 49 095 66 509 19 218 6 583 Opérations de crédit bail mobilier Lease financing transactions Créances douteuses Doubtful loans Créances douteuses compromises Compromised doubtful loans Créances rattachées (1) Related receivables (1) dont commissions d’apports (1) o/w Finders’ fees 1 763 946 Locations et assimilées Leases and similar agreements Créances sur la clientèle Amounts due from customers Brut Gross 1 753 893 Lease financing and similar agreements 17 809 Créances rattachées Related receivables Total 2008 2009 (En milliers d’euros In thousands of euros) 43 743 12 828 30 915 53 164 1 573 228 Opérations de location et assimilés 1 710 782 1 1 756 593 1 573 228 1 585 761 36 663 1 559 762 1 719 930 1 585 761 Leases and similar agreements transactions Créances commerciales Commercial receivables Dépréciations Net Brut Dépréciations Net Gross Amortization Net Gross Amortization Net 2 651 969 2 806 175 2 341 241 2 363 214 2 907 932 Autres concours à la clientèle : Other customer loans: 255 963 2 341 241 - Crédits à la clientèle Customer loans 206 716 2 599 459 308 636 101 358 207 278 252 994 86 400 166 594 - Créances douteuses compromises Compromised doubtful loans 227 480 154 605 72 875 185 777 120 316 65 461 30 575 30 575 4 190 14 178 14 178 1 913 1 913 3 988 3 988 1 913 1 913 3 988 3 988 - Créances rattachées Related receivables (1) dont commissions d’apports (1) o/w finders’ fees Comptes ordinaires débiteurs Current accounts receivable - Comptes ordinaires débiteurs Current accounts receivable Total 2 909 845 255 963 2 653 882 56 030 64 361 50 441 5 796 30 867 50 234 33 494 50 441 Total 3 517 839 96 907 3 420 932 3 339 219 59 527 3 279 692 (1) depuis 2009, conformément à l’avis CNC 2009-05, les commissions d’apports sont reclassées à hauteur de 6,6 Mˡ de charges constatées d’avance en créances rattachées (cf note 10). (1) since 2009, in accordance with CNC 2009-05, finders’ fees of ˡ6.6m were reclassified from prepaid expenses to related receivables (see note 10). Dépréciations des créances douteuses sur opérations de crédit-bail et assimilées Amortization of doubtful loans on lease financing and similar agreements 2008 0 2 810 163 206 716 2 603 447 (1) depuis 2009, conformément à l’avis CNC 2009-05, les commissions d’apports sont reclassées à hauteur de 14,1 Mˡ de charges constatées d’avance en créances rattachées (cf Note 10). (1) since 2009, in accordance with CNC 2009-05, finders’ fee of ˡ14.1m were reclassified from prepaid expenses to related receivables. Crédit bail mobilier et assimilé Lease financing and similar agreements Créances douteuses compromises (1) Compromised doubtful loans (1) Locations et assimilées Leases and similar agreements Amortization of doubtful customer loans 2008 Créances douteuses Doubtful loans Créances douteuses compromises (1)(2) Compromised doubtful loans (1)(2) Total 2009 Dotations Reprises Allocations Write-backs 22 864 45 047 24 168 43 743 3 456 15 115 5 743 12 828 19 408 29 932 18 425 30 915 36 663 53 172 36 671 53 164 5 796 8 013 5 843 7 966 30 867 45 159 30 828 45 198 59 527 98 219 60 839 96 907 Créances douteuses Doubtful loans Dépréciations des créances douteuses sur la clientèle 2009 Dotations Reprises Allocations Write-backs Créances douteuses Doubtful loans 86 400 87 566 72 608 101 358 120 316 128 864 94 575 154 605 206 716 216 430 167 183 255 963 (1) le montant des pertes constatées en 2009 s’élève à 45 730 Kˡ contre 55 538 Kˡ en 2008. (1) losses on doubtful loans for the 2009 financial year amounted to Kˡ45,730 vs. Kˡ55,538 in 2008. (2) la dépréciation individuelle sur le crédit à l’équipement s’élève au 31/12/2009 à 2 489 Kˡ contre 2 206 Kˡen 2008. (2) the individual amortization of equipment loans at 31/12/2009 amounted to Kˡ2,489 vs. Kˡ2,206 in 2008. 60 56 250 36 913 44 391 4 190 0 - Créances rattachées Related receivables 7 966 45 198 2 363 214 - Créances douteuses Doubtful loans (1) 64 216 82 111 44 391 Créances douteuses Doubtful loans Créances douteuses compromises Compromised doubtful loans Créances rattachées Related receivables 2008 2009 Brut Créances douteuses compromises (1) Compromised doubtful loans (1) Total (2) (1) le montant des pertes sur les créances de crédit bail et de location financière constatées en 2009 s’élève à 4 568 Kˡ contre 8 153 Kˡ en 2008. (1) losses on receivables and lease financing amounted to Kˡ4,568 in 2009 vs. Kˡ8,153 in 2008. (2) la dépréciation calculée sur base individuelle s’élève à 51 545 Kˡ au 31/12/2009 contre 20 996 Kˡ en 2008. (2) amortization calculated on an individual basis amounted to Kˡ51,545 at 31/12/2009 vs. Kˡ20,996 in 2008. 61 Participations, parts dans les entreprises liées et autres titres détenus à long terme Investments in subsidiaries, affiliates and other long-term securities Note 6 Note 8 Immobilisations incorporelles et corporelles Intangible and tangible fixed assets (En milliers d’euros In thousands of euros) (En milliers d’euros In thousands of euros) % détenu Situation nette Valeur comptable des titres détenus % owned Net worth Book value of securities owned Valeur brute Acquisition Cessions Gross value Acquisition Sales Autres mouvts Others movements Valeur brute Amortissements Gross value Amortization 31/12/2008 Capitaux propres Résultat 2009 Brut 2009 Nette 2009 Nette 2008 Equity 2009 profits Gross 2009 Net 2009 Net 2008 15 161 7 7 7 KHADAMET 89 % 257 - 278 2 693 50 929 PHILIPS MEDICAL CAPITAL France 60 % 8 436 - 7 584 1 296 1 296 1 296 - Droit au bail Lease renewal ISTIKHLASS (en cours de liquidation) - Frais d’établissement Start-up costs - Fonds commercial Goodwill Net book value 31/12/2009 207 31/12/2008 2 503 228 1 620 1 620 1 620 100 % 1 646 332 1 617 1 617 1 617 - Autres Others 91 0 0 0 0 0 0 750 750 0 0 1 029 0 1 029 1 029 29 608 427 38 8 527 38 524 23 390 15 134 11 654 12 906 5 895 8 - 8 634 10 159 5 073 5 086 8 211 44 500 6 322 253 - 107 50 462 29 213 21 249 20 894 268 228 40 41 1 029 60 % (undergoing liquidation) 0 957 - Logiciels, frais études informatiques 49 % Net book value Intangible assets 49 % AUXIMMO SCI Valeur nette comptable Immobilisations incorporelles CONCILIAN PHILIPS MEDICAL CAPITAL Italie Valeur nette comptable Software, IT development costs Sous-total Subtotal Immobilisations corporelles 34,98 % TASSHIL SA 100 % CFC Services 244 -86 G.I.E. et AUTRES 370 1 1 136 136 136 - Terrains, immeubles Land, buildings 268 16 16 31 - Agencements et aménagements 7 261 381 482 - 472 6 688 5 440 1 248 1 249 14 983 1 453 1 257 123 15 302 11 711 3 591 3 896 10 019 12 008 1 522 767 21 272 5 874 15 398 6 457 32 531 13 842 3 261 418 43 530 23 253 20 277 11 643 77 031 20 164 3 514 311 93 992 52 466 41 526 32 537 7 846 Total 4 743 5 637 Tangible assets Fixtures and fittings - Matériel et mobilier de bureau Office equipment and furniture - Actifs de location simple Operating lease assets Sous-total Subtotal Participations dans les entreprises mises en équivalence Investments in subsidiaries and affiliates accounted for by the equity method Note 7 Total (En milliers d’euros In thousands of euros) % de contrôle % control Activité Total bilan Activity Total assets Quote-part actif net après résultat Share in net assets including net income Quote-part du Groupe dans le résultat Quote-part du Groupe dans les réserves Group share in net income Group share in reserves Quote-part actif net après résultat Share in net assets including net income Quote-part du Groupe dans le résultat Quote-part du Groupe dans les réserves Group share in net income Group share in reserves Note 9 Autres actifs Other assets (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 2 296 11 222 Etat, impôts et taxes State, taxes 52 595 56 565 Groupe et associés Group and partners 34 185 37 663 Débiteurs divers Miscellaneous debtors 10 749 12 695 99 825 118 145 Fournisseurs débiteurs Accounts payable to suppliers 31/12/2009 33 972 Sociétés financières : 16 249 31/12/2008 17 187 37 464 22 996 13 931 Financial companies: - SAS Sogefinancement Total 62 20% Crédit 9 412 603 33 972 16 249 17 187 37 464 22 996 13 931 33 972 16 249 17 187 37 464 22 996 13 931 2008 Total 63 Note 10 Comptes de régularisation - Actif Accruals and other accounts receivable Note 12 (En milliers d’euros In thousands of euros) Dettes envers les établissements de crédit Due to banks (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 Produits à recevoir sur les opérations de hors bilan Income receivable from off-balance sheet transactions Produits à recevoir Income receivable 0 346 2 957 3 180 5 108 Charges constatées d’avance Prepaid expenses 2009 2008 21 864 dont commissions d’apports (1) o/w Finders’ fees Divers Miscellaneous Total 56 309 8 121 25 699 (1) depuis 2009, conformément à l’avis CNC 2009-05, les commissions d’apports sont reclassées à hauteur de 20,7 Mˡ de charges constatées d’avance en créances rattachées (cf Note 4 et Note 5). (1) since 2009, in accordance with CNC 2009-05, finders’ fees of ˡ20.7m were reclassified from prepaid charges to related receivables (see Note 4 and Note 5). 38 401 31 752 4 988 078 4 777 739 69 349 81 038 5 095 828 4 890 529 Dettes à vue Demand debts Dettes à terme Term debts Dettes rattachées Related debts 13 780 Total Note 13 2008 Comptes créditeurs de la clientèle Amounts due to customers (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 Autres dettes à vue Other demand debts Autres dettes à terme Other term debts Emplois ventilés selon la durée restant à courir Loans broken down according to remaining term Note 11 28 747 29 849 4 602 4 097 1 4 33 350 33 950 Dettes rattachées Related debts Total 2008 (En milliers d’euros In thousands of euros) Total Durée restant à courir au 31/12/09 Outstanding at 31/12/09 Créances sur les établissements de crédit Due from banks 0 à 3 mois 3 mois à 1 an 1 à 2 ans 2 à 5 ans Plus de 5 ans 0 to 3 months 3 months to 1 year 1 to 2 years 2 to 5 years Over 5 years 19 767 25 284 30 065 90 195 133 218 17 809 - A vue Demand - A terme Term Créances sur la clientèle Amount due from customers 17 809 1 958 25 284 30 065 90 195 133 218 280 720 660 020 851 837 503 441 484 762 153 822 2 653 882 0 - Créances commerciales Commercial receivables 658 107 - Autres concours à la clientèle Other loans to customers 851 837 503 441 484 762 153 822 1 913 - Comptes ordinaires débiteurs Current accounts receivable Total 64 298 529 679 787 2 651 969 1 913 877 121 533 506 574 957 287 040 Note 14 Dettes représentées par un titre Securitized debt payables (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 Titres de marché interbancaire et titres de créances négociables 2008 588 000 495 000 671 2 859 588 671 497 859 Interbank market securities and negotiable debt securities Dettes rattachées Related debts Total 2 952 411 65 Note 15 Autres passifs Other liabilities Note 17 (En milliers d’euros In thousands of euros) Ecarts d’acquisition Goodwill (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 2008 46 304 Dettes fournisseurs Trade payables Fournisseurs, Effets à payer Suppliers, commercial paper 2 473 4 725 19 997 18 516 Organismes sociaux Social organizations 4 654 5 346 Dépôts de garantie Guarantee deposits 3 033 786 Assurances Insurance 7 099 7 331 Groupe et associés Group and partners 88 252 109 674 Créditeurs divers Miscellaneous creditors 16 025 18 920 187 837 259 155 Etat, impôts et taxes State, taxes Total 2008 93 857 Ecart d’acquisition positif : Goodwill: - CFDB Total 2009 Net Brut Net Gross Produits constatés d’avance Deferred income Charges à payer frais généraux Overheads payable Provisions pour impôts différés (1) Provisions for deferred taxes (1) - 468 1 094 - 156 1 250 1 562 - 468 1 094 - 156 1 250 1 562 - 468 1 094 -156 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Ecart d’acquisition négatif : Negative goodwill: - 156 2008 0 445 63 945 21 650 25 826 132 358 107 805 Provisions pour congés payés Provisions for paid leave 5 832 5 531 Provision pour participation et intéressement Provision for mandatory and optional profit sharing 1 800 3 000 Divers Miscellaneous 5 617 3 690 236 179 210 242 Total Note 18 Provisions Provisions (En milliers d’euros In thousands of euros) 2008 Provisions pour avantages sociaux (1) Dotations Reprises provisions Allocations Write-backs on available provisions 2009 5 741 793 314 6 220 1 081 113 106 1 088 6 822 906 420 7 308 Provisions for social security charges (1) Autres provisions (2) Other provisions (2) (1) Income Net provision on amortization of goodwill 68 922 Charges à payer sur les opérations de hors bilan Expenses payable on off-balance sheet transactions Résultat Net Dotation nette d’amortissement des écarts d’acquisition (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 Net 1 562 Total Comptes de régularisation - Passif Accruals and other accounts payable Amortization or provision write-back 1 250 - SAGEM LEASE Note 16 Amortissement ou reprise de provision Total La ventilation des provisions pour impôts différés est la suivante : (1) The breakdown of provisions for deferred taxes is as follows: 2009 Réserves latentes Underlying reserves Amortissements réputés différés Deferred amortization Différences temporaires Temporary differences Total 66 2008 171 952 142 711 - 3 603 - 3 603 - 35 991 - 31 303 132 358 107 805 (1) dont une provision de 4 671 Kˡ au 31/12/2009 (contre 4 342 Kˡ au 31/12/2008) pour couvrir les indemnités de fin de contrat de travail sur la France et la succursale Italienne et une provision de 1 550 Kˡ au 31/12/2009 (contre 1 399 Kˡ au 31/12/2008) pour couvrir les médailles du travail. Les provisions ont été évaluées par des actuaires indépendants selon la méthode des unités de crédit projetées. Pour les médailles du travail, le taux d’actualisation retenu est de 4,16% contre 5,87% en 2008; pour les indemnités de fin de contrat de travail, le taux d’actualisation retenu sur la France est de 4,73% contre 6,09% en 2008. (1) o.w. at 31/12/2009: a provision of Kˡ4,671 (vs. Kˡ4,342 at 31/12/2008) was carried over to cover termination benefits in France and the Italian branch and a Kˡ1,550 provision (vs. Kˡ1,399 at 31/12/2008) to cover long-service awards. The provisions were measured by independent actuaries using the projected unit credit method. For long-service awards, the discount rate used was 4.16% vs. 5.87% in 2008. For termination benefits, the discount rate used in France was 4.73% vs. 6.09% in 2008. (2) dont une provision pour risques liés aux activités bancaires de 975 Kˡ en 2008 et 2009. (2) o.w. Kˡ975 on banking activity risks in 2008 and 2009. 67 Ressources ventilées selon la durée restant à courir Debts broken down by remaining term Evolution des capitaux propres et des intérêts minoritaires Change in shareholders’ equity and minority interests Note 20 Note 19 (En milliers d’euros In thousands of euros) Solde au Solde au Bénéfice Balance on Balance on Profit 31/12/07 31/12/08 Distribution de dividendes (En milliers d’euros In thousands of euros) Autres variations Distribution of dividends Solde au Other changes 2008 2009 31/12/09 Capital et primes d’émission Capital and additional paid-in capital Capital social Share capital Primes d’émission Additional paid-in capital 31 358 91 353 31 358 91 353 122 711 122 711 31 358 91 353 0 0 0 122 711 2 à 5 ans Plus de 5 ans 0 to 3 months 3 months to 1 year 1 to 2 years 2 to 5 years Over 5 years 1 443 238 1 285 123 1 335 396 245 570 5 095 828 678 751 1 443 238 1 285 123 1 335 396 245 570 4 988 078 - Dettes rattachées Related debt 34 690 34 659 31 799 1 551 38 401 69 349 0 0 0 33 350 Amounts due to customers 28 747 - A vue Demand 212 322 220 570 59 319 335 033 343 281 59 319 77 129 59 319 - 59 319 412 162 402 600 0 9 883 7 798 Bénéfice, part des tiers Third parties’ share of profits - 2 087 Situation nette minoritaire Net worth/minority interests Situation nette/part groupe Net worth/Group share 1 à 2 ans 38 401 - A vue Demand - A terme Term Comptes créditeurs de la clientèle Retained earnings and revaluation reserves Bénéfice part du groupe Group share of profit 3 mois à 1 an 751 842 Dettes sur les établissements de crédit Total 0 à 3 mois Debts to banks Réserves consolidées et réserves de réévaluation Réserves (*) Reserves (*) Durée restant à courir au 31/12/09 Outstanding at 31/12/09 Balance on - 45 077 606 - 45 077 235 418 606 358 129 44 214 44 214 44 820 402 343 - 2 386 980 6 392 - 2 386 2 386 - 806 - 806 7 796 5 412 0 174 5 586 1 959 861 1 959 861 1 959 861 38,29 29,05 22,15 - 45 077 3 051 - A terme Term 28 747 1 551 4 602 1 - Dettes rattachées Related debt Dettes représentées par un titre 1 303 336 285 335 1 086 977 1 730 124 588 671 Securitized debt payables Total 1 285 123 1 335 396 245 570 5 717 849 Intérêts minoritaires Minority interests Part des intérêts minoritaires dans les capitaux propres Share of the minority interests in shareholders’ equity Nombre d’actions Number of shares Résultat net par action Net earnings per share 0 (*) Méthode de conversion : cours de clôture. (*) Conversion method: closing price. Opérations se rapportant à des entreprises liées ou avec lesquelles il existe un lien de participation Transactions with related companies or companies with which there is a shareholding link Note 20 bis (En milliers d’euros In thousands of euros) Emplois Jobs Créances sur les sociétés financières Amount due from financial companies Créances sur la clientèle Amount due from customers Composition du capital social Breakdown of share capital Total En début d’exercice At start of FY Actions ordinaires Ordinary shares Actions amorties Amortized shares Actions à dividende prioritaire sans droit de vote Shares with priority dividend without voting rights 1 959 861 Entreprises avec un lien de participation Companies with a shareholding link 291 271 40 382 173 331 653 173 88 379 5 039 042 0 435 1 501 5 127 421 1 936 Ressources Resources Nombre de titres Number of securities Catégories de titres Categories of securities Entreprises liées Related companies Créés pendant l’exercice Remboursés pendant l’exercice Issued during FY Redeemed during FY En fin d’exercice Valeur nominale At end of FY Nominal value 1 959 861 16,00 Dettes envers les sociétés commerciales Amount due to companies Dettes envers les sociétés financières Amount due to financial companies Comptes créditeurs de la clientèle Amount due to customers Total Hors Bilan Off-balance sheet 153 194 16 334 Engagements reçus Commitments received Engagements donnés Commitments given Total 169 528 0 Actions préférentielles Preference shares 68 69 Note 21 Engagements donnés Commitments given Note 23 (En milliers d’euros In thousands of euros) Au profit de To the benefit of Total Dirigeants Filiales Participations Management Subsidiaries Shareholding Autres entreprises liées Other related companies 4 704 319 Engagements en faveur de la clientèle Produits et charges d’intérêts Interest income and expenses (En milliers d’euros In thousands of euros) Opérations avec les établissements de crédits Transactions with banks Autres 2009 15 290 Opérations avec les banques centrales, les Comptes Courants Postaux et les établissements de crédit Others Total des produits (1) Total income (1) 4 704 319 Opérations avec les banques centrales, les Comptes Courants Postaux et les établissements de crédit 656 656 Guarantee commitments 15 290 11 649 - 188 370 - 200 008 Transactions with central banks, postal accounts and credit institutions 0 Titres et valeurs donnés en pension Securities sold under repurchase agreements Engagements sur instruments financiers Total des charges Commitments on financial instruments (2) Total expenses (2) - 188 370 - 200 008 (1) dont intérêts courus à recevoir 2 977 Kˡʎ(1) including accrued interest receivable of Kˡ2,977. Opérations fermes de gré à gré (2) dont intérêts courus à payer 69 349 Kˡʎ (2) including accrued interest payable of Kˡ69,349. Firm OTC transactions 16 334 - Swaps de taux (1) Interest rate swaps (1) Total 16 334 4 721 309 0 0 0 16 334 4 704 975 Opérations avec la clientèle Transactions with customers (1) 45 swaps de taux de macro-couverture en 2009 conclus au cours des exercices antérieurs par SGEF UK avec la Société Générale. La juste valeur totale de ces swaps est de 608 Kˡ au 31/12/2009 contre 1 622 Kˡ au 31/12/2008. (1) 45 macro-hedge interest rate swaps in 2009 concluded by SGEF UK with Société Générale in previous financial years.The total fair value of these swaps at 31/12/2009 was Kˡ608 compared to Kˡ1,622 at 31/12/2008. Note 22 11 649 Transactions with central banks, postal accounts and credit institutions Commitments in favour of customers Engagements de garantie 2008 Autres concours à la clientèle Other loans to customers dont commissions d’apports (3) o/w Finders’ fees Report/Déport Contango/Disagio Total des produits (1) Total income (1) Engagements reçus Commitments received 2008 267 809 - 11 671 261 933 267 809 261 933 - 11 - 57 Autres dettes envers la clientèle Other amounts due to customers (En milliers d’euros In thousands of euros) Report/Déport Contango/Disagio Accordés par Granted by Total Dirigeants Filiales Participations Management Subsidiaries Shareholding 0 Total des charges Autres entreprises liées Other related companies 137 841 Engagements de financement 2009 (2) Total expenses - 11 (2) - 57 Autres Others (1) dont intérêts courus à recevoir 4 115 Kˡʎ(1) including accrued interest receivable of Kˡ4,115. (2) dont intérêts courus à payer 1 Kˡ. (2) including accrued interest payable of Kˡ1. (3) depuis 2009, conformément à l’avis CNC 2009-05, les commissions d’apports sont reclassées à hauteur de -11,6 Mˡ dans les produits nets d’intérêts sur opérations de crédit à la clientèle en 2009 (cf Note 24 bis). 137 841 (3) since 2009, in accordance with CNC 2009-05, finders’ fees of -ˡ11.6m were reclassified as net interest income on credit transactions to customers in 2009 (see Note 24 bis). Financing commitments 176 689 Engagements de garantie 176 276 413 Guarantee commitments Engagements sur instruments financiers Obligations et titres à revenu fixe Bonds and fixed-income securities Commitments on financial instruments 2008 Bons du Trésor, autres TCN Treasury bills and other negotiable debt securities Opérations fermes de gré à gré Firm OTC transactions 16 334 - Swaps de taux (1) 0 Total des produits Total income 16 334 TCN émis Issued negotiable debt securities Interest rate swaps (1) Total 330 864 0 0 0 330 451 413 (1) 45 swaps de taux de macro-couverture en 2009 conclus au cours des exercices antérieurs par SGEF UK avec la Société Générale. La juste valeur totale de ces swaps est de 608 Kˡ au 31/12/2009 contre 1 622 Kˡ au 31/12/2008. (1) 45 macro-hedge interest rate swaps in 2009 concluded by SGEF UK with Société Générale in previous financial years.The total fair value of these swaps at 31/12/2009 was Kˡʒʏ608 compared to Kˡ1,622 at 31/12/2008. 70 2009 Total des charges (1) Total expenses (1) 0 - 9 796 - 19 732 - 9 796 - 19 732 (1) dont intérêts courus à payer 671 Kˡ. (1) including accrued interest payable of Kˡ671. 71 Autres intérêts et charges assimilées Other interest and related expenses 2009 Gains sur instruments de taux Gains on interest rate instruments Total des charges Total expenses 0 1 574 0 1 574 - 718 - 177 - 718 - 177 Total des produits Total income Pertes sur instruments de taux Losses on interest rate instruments 2008 Note 25 Charges générales d’exploitation General operating expenses (En milliers d’euros In thousands of euros) Frais de personnel Personnel expenses 2009 Montant de la masse salariale Payroll costs Autres charges sociales et fiscales (1) Other social security and tax charges (1) Participation et intéressement Profit-sharing Total Produits nets des opérations de crédit-bail et de location Net income from lease financing and similar agreements 2008 50 089 47 862 26 209 27 942 1 563 3 011 77 861 78 815 (1) le montant des cotisations définies versées au titre de l’assurance vieillesse obligatoire et des régimes de retraite nationaux s’élève à 7 511 Kˡ en 2009 contre 7 250 Kˡ en 2008. Le volume d’heures cumulées correspondant aux droits acquis au titre du DIF et non réclamées au 31/12/2009 est de 99 501 heures. Conformément à l’article L.225-43 du code du commerce, aucun crédit ou avance n’a été alloué aux dirigeants. Note 24 (1) Defined benefit contributions paid to mandatory old-age insurance and national pension schemes amounted to K€7,511 in 2009 vs. K€7,250 in 2008. The total number of hours generated under the right to individual employee training (DIF) and unused at 31/12/09 amounted to 99,501 hours. (En milliers d’euros In thousands of euros) In accordance with article L.225-43 of the French commercial code, no advances or loans have been granted to the company management. 2009 Crédit-bail mobilier et assimilé Lease financing and similar agreements Locations et assimilées Leases and similar agreements dont commissions d’apports (1) o/w finders` fees 2008 68 324 58 479 132 574 126 646 - 2 674 (1) Total 200 898 185 125 Frais administratifs Administrative and general expenses 2009 Impôts et taxes Taxes 5 576 4 601 Locations et charges locatives Rentals and leasing costs 8 164 9 999 2 959 13 808 5 426 20 261 9 109 8 847 2 692 14 579 7 274 18 357 5 725 8 958 7 989 11 936 19 329 21 974 101 468 106 095 Honoraires (2) Fees (2) Affranchissement, téléphone Postage, telephone TVA non récupérable Non-recoverable VAT Prestations de services extérieurs (1) External services (1) Sous traitance informatique IT subcontracting Gestion du recouvrement commercial, requêtes Banque de France, … (1) depuis 2009, conformément à l’avis CNC 2009-05, les commissions d’apports sont reclassées en produits nets d’opérations de crédit bail à hauteur de - 2 674 Kˡ (cf Note 24 bis). (1) since 2009, in accordance with CNC 2009-05, finders’ fees of - Kˡ2,674 were reclassified from net commission to leasing in 2009 (see Note 24 bis). 2008 Management of commercial collection, Banque de France applications, etc. Frais de marketing (frais de publicité, de missions, réceptions,...) Note 24 Bis Commissions Commissions Marketing expenses (cost of advertising, missions, receptions, etc.) Autres Others (En milliers d’euros In thousands of euros) Total 2009 2008 Produits des commissions Commission income 39 067 33 624 Charges des commissions Commission expense - 7 604 - 26 504 dont commissions d’apports (1)(2) o/w finders` fees (1) (2) - 19 442 Total 31 463 (1) dont groupe Société Générale : 13 938 K€ en 2009 contre 12 038 K€ en 2008. (1) o.w. Société Générale Group: K€13,938 in 2009 vs. K€12,038 in 2008. (2) les honoraires des CAC s’élèvent en 2009 à 518 K€ dont 274 K€ sur FRANFINANCE, 106 K€ sur SGEF UK, 40 K€ sur FENWICK LEASE, 27 K€ sur SOLOCVI, 11 K€ sur FRANFINANCE LOCATION, 13 K€ sur SOFRAFI, 10 K€ sur CFDB, 9 K€ sur BULL FINANCE, 17 K€ sur SAGEM LEASE, 11 K€ sur DISPONIS. (2) Statutory auditors’ fees for 2009 amounted to K€518 o.w. K€274 was for FRANFINANCE, K€106 for SGEF UK, K€40 for FENWICK LEASE, K€27 for SOLOCVI, K€11 for FRANFINANCE LOCATION, K€13 for SOFRAFI, K€10 for CFDB, K€9 for BULL FINANCE, K€17 for SAGEM LEASE and K€11 for DISPONIS. 7 120 (1) depuis 2009, conformément à l’avis CNC 2009-05, les commissions d’apports sont reclassées en produits nets d’opérations de crédit bail à hauteur de - 2 674 Kˡ (cf Note 24). (1) since 2009, in accordance with CNC 2009-05, finders’ fee of - Kˡ2,674 were reclassified from net income related to leasing (see Note 24). (2) depuis 2009, conformément à l’avis CNC 2009-05, les commissions d’apports sont reclassées à hauteur de -11,6 Mˡdans les produits nets d’intérêts sur opérations de crédit à la clientèle en 2009 (cf Note 23). (2) since 2009, in accordance with CNC 2009-05, finders fees of - ˡ11.6m from net interest income to credit transactions to customers in 2009 (see Note 23). 72 73 Note 26 Ventilation de l’effectif moyen Breakdown of average payroll Note 29 (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 2008 Personnel mis à disposition de l’entreprise Personnel salarié Catégories de salariés Employee categories Salaried personnel Personnel made available to the company Salaried personnel Personnel made available to the company 511 24 545 23 Agents de maîtrise et techniciens Middle management and technicians 238 12 212 15 Employés Employees 570 Total 561 1 319 36 2009 Personnel mis à disposition de l’entreprise Personnel salarié Ingénieurs et cadres Engineers and senior managers Note 27 Charge fiscale Income tax (En milliers d’euros In thousands of euros) 1 318 38 Coût du risque Cost of risk Charge fiscale courante Charge fiscale différée (2) (1) Current income tax (1) Deferred income tax (2) Total 2009 ID s/ différences temporaires 2008 Sur créances Sur opérations hors bilan Sur créances Sur opérations hors bilan On accounts receivable On off-balance sheet transactions On accounts receivable On off-balance sheet transactions Pertes sur clients et débiteurs divers - 50 135 - 64 158 - 166 691 - 91 395 - 9 829 - 23 968 - 1 529 - 15 386 - 11 358 ID s/étranger (2) (1) 2009 2008 Deferred taxes on temporary differences (1) Deferred taxes/abroad (2) - 28 696 - 6 416 4 728 4 887 0 0 - 23 968 - 1 529 Reports déficitaires Tax losses carried forward Total Losses on customers and miscellaneous debtors (1) l’impôt différé 2009 est dû à hauteur de -29,2 Mˡ à la réserve latente sur l’activité crédit bail. (1) - €29.2m in deferred taxes in 2009 on a hidden reserve relating to leasing. Dotations aux dépréciations sur clients et débiteurs divers (2) les produits d’impôts différés s’élèvent sur la succursale espagnole à 1,7 Mˡ en 2009 contre 0,6 Mˡ en 2008, sur la succursale italienne à 0,1 Mˡ en 2009 contre 0,6 Mˡ en 2008 et sur SGEF UK à 2,8 Mˡ en 2009 contre 1,6 Mˡ en 2008. (2) Mˡ1,7 in deferred tax income from the Spanish branch in 2009 compared to Mˡʒʏ6 in 2008 and Mˡ0,1 in deferred tax income from the Italian branch in 2009 compared Depreciation allocations on customers and miscellaneous debtors Reprises sur dépréciations sur clients et débiteurs divers (1) Depreciation write-backs on customers and miscellaneous debtors 80 053 83 090 8 259 21 447 to Mˡ0,6 in 2008 and Mˡ2,8 in deferred tax income from the SGEF UK in 2009 vs. Mˡ1,6 in 2008. (1) Profits sur clients Profits on customers Total - 128 514 0 - 51 016 0 Rationalisation du taux effectif groupe Rationalization of the Group effective tax rate Résultat courant avant impôt Recurring income before tax - résultat des sociétés mises en équivalence et dépréciation des écarts d’acquisition (1) Conformément à l’article 13 bis du CRC 2002-03 modifié du CRC 2005-03, une reprise de dépréciation liée au passage du temps a été comptabilisée en coût du risque pour 17 069 Kˡ en 2009 contre 14 564 Kˡ en 2008. (1) In accordance with article 13bis of CRC 2002-03, amended by CRC 2005-03, Kˡ17,069 was posted to cost of risk for the depreciation reversal linked to the passage of time in 2009, compared to Kˡ14,564 in 2008. Taux d’impôt théorique Theoretical tax rate Gains ou pertes sur actifs immobilisés Gains/losses on fixed assets and long-term investments Note 28 (En milliers d’euros In thousands of euros) 2009 Plus-values sur immobilisations financières Capital gains on long-term investments Moins-values sur immobilisations financières Capital losses on long-term investments Plus-values nettes sur titres de participations Net capital gains on investments 2009 2008 58 793 68 291 - 16 249 - 22 996 Income from affiliates accounted for by the equity method and amortization of goodwill Base Base 74 8 582 (1) dont subventions reçues de la Société Générale en 2009 dans le cadre de l’intégration fiscale de FENWICK, SAGEM et FRANFINANCE LOCATION. (1) o/w subsidies received by Societe Generale in 2009 in the framework of the tax integration of FENWICK, SAGEM and FRANFINANCE LOCATION. (2) la variation est essentiellement due à la variation de l’impôt différé sur la réserve latente liée à l’activité de crédit bail. (2) the change is mainly due to the change in deferred taxes on the hidden reserve related to leasing. Composition de la charge fiscale différée Composition of deferred income tax (En milliers d’euros In thousands of euros) 2008 2008 0 0 - 929 - 897 - 929 - 897 42 544 45 295 34,430 % 34,430 % 1. Différentiel sur éléments imposés à taux réduit Differential on items taxed at a reduced rate 0,000 % 0,000 % 2. Différences permanentes Permanent differences 0,766 % - 19,852 % 3. Différentiel de taux d’imposition sur les profits taxés à l’étranger Tax rate differential on profits taxed abroad 1,008 % 0,512 % 4. Impacts des pertes de l’exercice non déductibles et des sociétés bénéficiaires sans impôt 1,281 % 1,044 % - 1,314 % 8,941 % 36,172 % 25,076 % Impacts of non-deductible losses of the period and non-taxed profitable companies 5. Autres éléments nets Other net items Taux Réel Real Rate 75 Compte de résultats consolidés par zone géographique 2009 Consolidated income statement per geographic zone 2009 Note 30 Note 31 Liste des sociétés consolidées List of consolidated companies (En milliers d’euros In thousands of euros) Au 31/12/09 31/12/09 France Etranger zone Euro Etranger hors zone Euro Foreign (euro area) Foreign (outside + Opérations avec les établissements de crédit Transactions with banks + Opérations avec la clientèle Customer transactions 266 568 8 496 - Opérations avec les établissements de crédit Transactions with banks - Opérations avec la clientèle Customer transactions - Obligations et titres à revenu fixe Bonds and fixed-income securities 8 035 283 099 14 808 467 15 15 290 251 760 8 029 8 020 267 809 - 149 788 - 27 808 - 21 299 - 198 895 - 139 981 - 27 808 - 20 581 - 188 370 - 11 0 0 - 11 - 9 796 0 0 - 9 796 - 718 - 718 24 556 200 898 141 778 34 564 Net income from lease financing and similar agreements Revenus des titres à revenu variable Income from variable-income securities Produits nets d’intérêts et revenus assimilés 412 0 0 412 258 970 15 252 11 292 285 514 38 418 - 7 405 - 74 42 819 0 0 - 1 216 138 - 199 0 1 297 - 673 0 0 511 0 0 3 507 - 3 067 0 0 39 067 - 7 604 - 74 47 623 - 3 740 0 - 1 216 Produit net bancaire Net banking income 331 512 15 815 12 243 359 570 Charges générales d’exploitation General operating expenses Net interest income and similar income Produits des commissions Fee income Charges des commissions Fee expenses Résultat net des opérations financières Net income on financial transactions Autres produits d’exploitation bancaire Other operating revenues from banking activities Autres charges d’exploitation bancaire Other operating expenses from banking activities Marge brute des opérations d’assurance Gross profit margin for insurance operations Produits nets des autres activités Net income from other activities - 163 924 - 9 561 - 5 844 - 179 329 - Frais de personnel Personnel expenses - 68 969 - 5 261 - 3 631 - 77 861 - Frais administratifs Administrative and general expenses - 94 955 - 4 300 - 2 213 - 101 468 - 7 515 - 334 - 248 - 8 097 Dotations aux amortissements et dépréciations sur les immobilisations corporelles et incorporelles Pourcentage de contrôle Pourcentage d’intérêts Name of company Registered office SIREN No. Percentage Percentage of control of interest Full consolidation FRANFINANCE SA 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 719 807 406 BULL FINANCE 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 321 513 335 51,35 % 51,35 % FRANFINANCE LOCATION 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 314 975 806 100 % 100 % SOFRAFI 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 384 853 081 100 % 100 % SOLOCVI 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 390 138 634 100 % 100 % SAGEM LEASE 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 340 600 550 100 % 100 % ILC France 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 348 601 212 100 % 100 % FENWICK LEASE 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 352 281 356 100 % 100 % DISPONIS SAS 69, avenue de Flandre 59700 MARCQ EN BAROEUL 562 047 902 51 % 51 % SGEF Limited Parkshot house 5 Kew road TW9-2PR RICHMOND-SURREY 100 % 100 % 0 - Autres intérêts et charges assimilées Other interest and similar expenses Produits nets sur opérations de crédit bail et de location N° SIREN Méthode intégration globale + Autres intérets et produits assimilées Other interest and similar income Intérêts et charges assimilées Interest and similar expenses Siège social Total euro area) Intérêts et produits assimilés Interest and similar income Nom de la société COMPAGNIE FINANCIERE DE BOURBON Société mère 32 bis, rue Claude CHAPPE 97420 LE PORT ILE DE LA REUNION 343 778 023 100 % 100 % 59, avenue de Chatou 92853 RUEIL MALMAISON 394 352 272 20 % 20 % Méthode mise en équivalence Depreciation and amortisation of tangible and intangible fixed assets Equity method Résultat brut d’exploitation Gross operating income 160 073 5 920 6 151 172 144 Coût du risque Cost of risk - 116 227 - 10 359 - 1 928 - 128 514 43 846 - 4 439 4 223 43 630 Résultat d’exploitation Operating income 76 SAS SOGEFINANCEMENT 77 Texte des résolutions soumises à l’assemblée générale ordinaire du 26 mai 2010 Resolutions submitted to the ordinary general meeting on May 26, 2010 Quatrième résolution Fourth resolution L’Assemblée Générale prend acte de ce que, le montant du dividende mis en dis- The General Meeting takes note that the dividend amount and corresponding tax credit distributed in previous years were as follows: €21.00 FY 2006 FY 2007 €34.00 €23.00 FY 2008 tribution et celui de l’avoir fiscal correspondant, au titre des années précédentes, ont été les suivants Exercice 2006 21,00 € Exercice 2007 34,00 € Exercice 2008 23,00 € Cinquième résolution Fifth resolution The General Meeting notes that according to the special report of the Statutory Auditors, the latter were not informed of the signature of any new agreements covered by the provisions of Article L. 22538 of the French Commercial Code. Première résolution First resolution L’Assemblée Générale constate qu’aux termes du rapport spécial des Commis- L’Assemblée Générale Ordinaire, après avoir pris connaissance du rapport du The Ordinary General Meeting, after having been informed of the report of the Board of Directors and the Statutory Auditors’ report, approves the consolidated financial statements at December 31, 2009, as presented. saires aux Comptes que ceux-ci n’ont pas été avisés de la signature d’aucune Sixth resolution nouvelle convention entrant dans le champ d’application des dispositions de l’ar- The General Meeting discharges the Directors and Statutory Auditors from their management duties for the 2009 financial year. Conseil d’Administration et du rapport des Commissaires aux Comptes, approuve les comptes consolidés au 31 décembre 2009 tels qu’ils lui ont été présentés. Second resolution Deuxième résolution L’Assemblée Générale Ordinaire, après avoir pris connaissance du rapport du Conseil d’Administration et du rapport des Commissaires aux Comptes, approuve les comptes sociaux au 31 décembre 2009 tels qu’ils lui ont été présentés ainsi que les opérations traduites dans ces comptes ou résumées dans ces rapports. L’Assemblée Générale arrête le résultat net après impôt à . . . . . . . . . 23 658 789,29 € Augmenté du report à nouveau créditeur de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 912 658,83 € Le montant à répartir est de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 571 448,12 € The Ordinary General Meeting, after having been informed of the report of the Board of Directors and the Statutory Auditors’ report, approves the parent company financial statements at December 31, 2009, as presented, as well as the transactions presented in these accounts or summarized in these reports. The General Meeting approves net post-tax income of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €23,658,789.29 To which the following retained earnings are added . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €14,912,658.83 The sum to be distributed amounts to . . . . . . . . . . . . . . . . €38,571,448.12 ticle L. 225-38 du Code de Commerce. Seventh resolution Sixième résolution L'Assemblée Générale donne quitus de leur gestion, aux Administrateurs et aux Commissaires aux Comptes pour l'exercice 2009. Septième résolution L’Assemblée Générale ratifie les nominations faites à titre provisoire, lors du Conseil d’Administration du 7 avril 2010 : de Michel ROITMAN comme Administrateur, en remplacement de Didier LEFEVRE, démissionnaire, pour la durée du mandat de son prédécesseur restant à courir, soit Troisième résolution Third resolution jusqu'à l’Assemblée Générale Ordinaire appelée à statuer sur les comptes de l’exer- L’Assemblée Générale décide de répartir la somme de 38 571 448,12 € comme The General Meeting decides to distribute the sum of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €38,571,448.12 as follows: Distribution of a dividend of € 12 per share, i.e. for 1,959,861 shares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €23,518,332.00 Retained earnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €15,053,116.12 The dividend allocated to shareholders who are individuals is eligible for the 40% tax allowance provided for in article 158-3 of the French General Tax Code. However, the dividend allocated to shareholders that are legal entities is not eligible for the tax allowance. The dividend will be paid by June 30, 2010 at the latest. cice clos le 31 décembre 2011, suit : Distribution d’un dividende de 12 € par action, soit pour 1 959 861 actions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Report à nouveau d’un montant de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 518 332,00 € 053 116,12 € Le dividende attribué aux actionnaires personnes physiques est éligible à l’abattement de 40 % prévu à l’article 158-3 du Code Général des Impôts. En revanche, le dividende attribué aux actionnaires personnes morales n’est pas éligible à cet abattement. Le dividende sera mis en paiement au plus tard le 30 juin 2010. de Bernardo SANCHEZ INCERA comme Administrateur, en remplacement de Didier ALIX, démissionnaire, pour la durée du mandat de son prédécesseur restant à courir, soit jusqu'à l’Assemblée Générale Ordinaire appelée à statuer sur les The General Meeting ratifies the temporary appointments made at the Board of Directors’ Meeting of April 7, 2010: Michael ROITMAN as Director, replacing Didier Lefèvre, resigning, for the remaining term of his predecessor’s office, i.e. until the Ordinary General Meeting convened to rule on the accounts for the fiscal year ending December 31, 2011, Bernardo SANCHEZ INCERA as Director, replacing Didier Alix, resigning, for the remaining term of his predecessor’s office, i.e. until the Ordinary General Meeting convened to rule on the accounts for the fiscal year ending December 31, 2012, Bertrand de LACHAPPELLE as Director, replacing Charles Foissac, resigning, for the remaining term of his predecessor’s office, i.e. until the Ordinary General Meeting convened to rule on the accounts for the fiscal year ending December 31, 2012, and Jean-Philippe GUILLAUME as Director, replacing Serge Eveille, resigning, for the remaining term of his predecessor’s office, i.e. until the Ordinary General Meeting convened to rule on the accounts for the fiscal year ending December 31, 2012, comptes de l’exercice clos le 31 décembre 2012, de Bertrand de LACHAPELLE comme Administrateur, en remplacement de Charles FOISSAC, démissionnaire, pour la durée du mandat de son prédécesseur restant à courir, soit jusqu'à l’Assemblée Générale Ordinaire appelée à statuer sur les comptes de l’exercice clos le 31 décembre 2012, de Jean-Philippe GUILLAUME comme Administrateur, en remplacement de Serge EVEILLE, démissionnaire, pour la durée du mandat de son prédécesseur restant à courir, soit jusqu'à l’Assemblée Générale Ordinaire appelée à statuer sur les comptes de l’exercice clos le 31 décembre 2012. 78 79 Huitième résolution Eighth resolution L’Assemblée Générale constatant que les mandats des Administrateurs : The General Meeting, finding that the offices of the Directors: Didier Hauguel and SG Financial Services Holding, are expiring today, renews them for a term of six years, or until the Ordinary General Meeting convened to rule on the financial statements for the year ending December 31, 2015. Didier HAUGUEL et la société SG Financial Services Holding, viennent à expiration ce jour, les renouvelle pour une durée de six ans, soit jusqu'à l’Assemblée Générale Ordinaire appelée à statuer sur les comptes de l’exercice clos le 31 décembre 2015. Neuvième résolution L’Assemblée Générale constate que le mandat d’Administrateur de Jean-Yves BRUNA vient à expiration ce jour et décide de ne pas le renouveler. Dixième résolution L’Assemblée Générale décide de nommer Ines MERCEREAU en qualité de nouvel administrateur de la société pour une durée de six années qui prendra fin à l’issue de l’Assemblée Générale Ordinaire des actionnaires à tenir dans l’année 2016 pour statuer sur l’exercice clos le 31 décem- Ninth resolution The General Meeting recognizes that the term of Jean-Yves Bruna as Director is expiring today and decides not to renew it. Tenth resolution The General Meeting decides to appoint: Ines MERCEREAU as new Director of the company for a term of six years, until the end of the Ordinary General Shareholders’ Meeting to be held in 2016 to rule on the fiscal year ending on December 31, 2015, Gérard TOUATI as a new Director of the company for a term of six years, until the end of the Ordinary General Shareholders’ Meeting to be held in 2016 to rule on the fiscal year ending on December 31, 2015. bre 2015, Gérard TOUATI en qualité de nouvel administrateur de la société pour une durée de six années qui prendra fin à l’issue de l’Assemblée Générale Ordinaire des actionnaires à tenir dans l’année 2016 pour statuer sur l’exercice clos le 31 décembre 2015. Onzième résolution L’Assemblée Générale Ordinaire confère tous pouvoirs au porteur de copies ou Rapport des commissaires aux Comptes sur les comptes consolidés Statutory Auditor’s Report On the consolidated financial statements DELOITTE et ASSOCIES ERNST et YOUNG Audit 185, avenue Charles de Gaulle Faubourg de l’Arche - 11, allée de l’Arche BP 136 - 92524 Neuilly-sur-Seine Cedex 92037 Paris La Défense Cedex S.A. au capital de 1 723 040 € SAS à capital variable PLC. with a share capital of €1,723,040 Limited joint stock co Commissaires aux Comptes - Membres de la compagnie régionale de Versailles Staturory Auditors - Members of the Compagnie régionale de Versailles Eleventh resolution The Ordinary General Meeting grants all powers of proxy to the bearer of copies or extracts of minutes reporting on these deliberations to proceed with all publication and deposit formalities as provided for under current legal and regulatory requirements. Franfinance S.A Exercice clos le 31 décembre 2009 Franfinance S.A Year ended December 31, 2009 Rapport des commissaires aux Comptes sur les comptes consolidés Statutory Auditors’Report on the consolidated financial statements Aux Actionnaires, d’extraits de procès-verbal constatant ces délibérations pour effectuer toutes formalités de publicité et de dépôt prévues par les dispositions légales et réglementaires en vigueur. En exécution de la mission qui nous a été confiée par vos assemblées générales, nous vous présentons notre rapport relatif à l’exercice clos le 31 décembre 2009, sur : - le contrôle des comptes consolidés de la Société Franfinance SA, tels qu’ils sont joints au présent rapport ; - la justification de nos appréciations ; - la vérification spécifique prévue par la loi. To the Shareholders, In compliance with the assignment entrusted to us by your shareholders’meetings, we hereby report to you, for the year ended December 31, 2009, on: - the audit of the accompanying consolidated financial statements of Franfinance SA; - the justification of our assessments; - the specific verification required by law. These consolidated financial statements have been approved by your board of directors. Our role is to express an opinion on these consolidated financial statements based on our audit. Les comptes consolidés ont été arrêtés par le conseil d’administration. Il nous appartient, sur la base des notre audit, d’exprimer une opinion sur ces comptes. 1- Opinion sur les comptes consolidés Nous avons effectué notre audit selon les normes d’exercice professionnel applicables en France ; ces normes requièrent la mise en œuvre de diligences permettant d’obtenir l’assurance raisonnable que les comptes consolidés ne comportent pas d’anomalies significatives. Un audit consiste à vérifier, par sondages ou au moyen d’autres méthodes de sélection, les éléments justifiant des montants et informations 80 1- Opinion on the consolidated financial statements We conducted our audit in accordance with professional standards applicable in France; those standards require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance whether the consolidated financial statements are free of material misstatement. An audit involves performing procedures, using sampling techniques or other methods of selection, to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the consolidated financial statements. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made, as well as the overall 81 figurant dans les comptes consolidés. Il consiste également à apprécier les principes comptables suivis, les estimations significatives retenues et la présentation d’ensemble des comptes. Nous estimons que les éléments que nous avons collectés sont suffisants et appropriés pour fonder notre opinion. presentation of the consolidated financial statements. We believe that the evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. ainsi que du résultat de l’ensemble constitué par les personnes et entités comprises dans la consolidation. In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of the assets and liabilities and of the financial position of the group as at December 31,2009 and of the results of its operations for the year then ended in accordance with French accountings principles. 2- Justification des appréciations 2- Justification of our assessments Nous certifions que les comptes consolidés de l’exercice sont, au regard des règles et principes comptables français, réguliers et sincères et donnent une image fidèle du patrimoine, de la situation financière, En application des dispositions de l’article L.823-9 du Code de commerce relatives à la justification de nos appréciations, nous portons à votre connaissance les éléments suivants : Votre groupe constitue des dépréciations destinées à couvrir les risques de crédit inhérents à ses activités. Dans le cadre de notre appréciation des estimations significatives retenues pour l’arrêté des comptes, nous avons examiné le dispositif de contrôle relatif au suivi des risques de crédit, à l’appréciation des risques de non-recouvrement et leur couverture par des dépréciations. Les appréciations ainsi portées s’inscrivent dans le cadre de notre démarche d’audit des comptes consolidés, pris dans leur ensemble, et ont donc contribué à la formation de notre opinion exprimée dans la In accordance with the requirements of article L. 823-9 of the French commercial code (Code de Commerce) relating to the justification of our assessments, we bring to your attention the following matters: Depreciation is recognized to cover the credit risks accounted for in your activity. Within the scope of our assessments of these estimates, we have analyzed the control system regarding the monitoring of credit risks, the assessment of non-collection risks ant their coverage by allowances for depreciations. These assessments were made as part of our audit of the consolidated financial statements taken as a whole, and therefore contributed to the opinion we formed which is expressed in the first part of this report. première partie de ce rapport. 3- Specific verification 3 – Vérification spécifique Nous avons également procédé, conformément aux normes d’exercice professionnel applicables en France, à la vérification spécifique prévue par la loi des informations relatives au groupe, données dans As required by law, we have also verified, in accordance with professional standards applicable in France, the information presented in the Group’s management report. le rapport de gestion. We have no matters to report as to its fair presentation and its consistency with the consolidated financial statements. Nous n’avons pas d’observation à formuler sur leur sincérité et leur concordance avec les comptes Neuilly-sur-Seine and Paris-la Défense, May 12, 2010 consolidés. The Statutory auditors Neuilly-sur-Seine et Paris la Défense, le 12 mai 2010. Les commissaires aux Comptes 82 Deloitte et Associés Ernst et young Audit Jean-Marc Mickeler Vincent Roty Création et réalisation - Design : Franfinance Crédits photos - Photos : Rémi Lecourieux, Fotolia, Getty Images. Conception rédaction - Design and production : RL3C Le papier utilisé pour la réalisation de ce catalogue provient de forêts gérées durablement selon les normes du Programme Européen des Forêts Certifiées. This catalogue is printed on paper which comes from sustainably managed forests compliant with the European Certified Forests Program. REF : FFI-RAPPORT-0610 Franfinance SA au capital de 31 357 776 euros 719 807 406 RCS Nanterre 59, avenue de Chatou 92 853 Rueil-Malmaison Cedex Tél. : +33 (0)1 41 29 60 00 - www.franfinance.fr