TABLE D`HÔTE

Transcription

TABLE D`HÔTE
restö
TABLE D’HÔTE
MISE EN BOUCHE
Tartare de magret de canard fumé aux trois poivres couronné d’une tuile au parmesan
et accompagné de biscottes aux sésames
Three-pepper enhanced smoked duck tartare topped with a parmesan tuile and accompanied with sesame crackers
ENTRÉES / APPETIZERS
Rillette maison de lapin sauvage, pâté de campagne chasseur et viande de bison fumé, le tout accompagné d’un petit pain nigelle,
d’une gelée au cèdre et d’un chutney de citrouille façon Nordik
Homemade wild rabbit rillette, game meat pâté and smoked bison, accompanied with nigella bun, cedar jelly
and Nordik-style pumpkin chutney
Tour du Pech – Merlot-Cabernet Sauvignon (France) – 4 oz.
OU / Or
Pétoncles poêlés déposés sur une purée de panais, de carotte et de racine de céleri sauvage
Pan-fried scallops laid on parsnip, carrot and wild celery purée
Mission Hill – Five Vineyards – Pinot Blanc (Canada) – 4 oz.
PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSE
Gnocchis de patate sucrée et de farine de riz brun agrémentés d’une sauce crémeuse aux champignons forestiers
Le Coprin et de fromage Manchebello de la Fromagerie Montebello
Sweet potato and brown rice gnocchi accompanied with Le Coprin wild mushroom cream sauce and
Fromagerie Montebello’s Manchebello cheese
Mission Hill – Five Vineyards – Cabernet-Merlot (Canada) – 5 oz.
OU / Or
Roulade de flétan farcie aux crevettes, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, le tout servi sur tagliatelle de légumes
et accompagné d’une sauce crème à la mélisse
Halibut roulade stuffed with shrimps, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, served on a vegetable tagliatelle
and accompanied with a lemon balm flavoured cream sauce
Tour du Pech –Sauvignon Blanc (France) – 5 oz.
OU / Or
Bavette de cerf marinée au nard de cèdre et poivre des dunes, gastrique au bleuet, servie avec carotte nantaise,
betteraves chioggia et purée de patates sucrées pourpres
Deer bavette infused in boreal spices, blueberry gastric sauce, served with Nantes carrots,
Chioggia beets and blue yam purée
Rosemount Estate – Shiraz (Australie / Australia) – 5 oz.
OU / Or
Cuisse de lapin braisée au vin blanc et son râble farcie aux graines de citrouilles, canneberges et morilles, purée de carotte au vin
blanc, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, carottes nantaises et betteraves chioggia
Rabbit leg braised in white wine and its saddle of rabbit stuffed with pumpkin seeds, cranberries and morel mushrooms, white wine
carrot purée, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, Nantes carrots and chioggia beets
Noble Terre – Pinot Noir (France) – 5 oz.
DESSERT
Financier à la camerise et son sorbet à la betterave, guimauve chocolatée aux thés des bois et du Labrador
et tuile aux amandes et pétales de rose
Camerise financier and its beet sherbet, wintergreen and Labrador tea flavoured chocolate marshmallow
and almond and rose petal tuile
Zéphyr – Vin de fraises / Strawberry Wine (Québec, Canada)
Café, thé
Coffee, tea
Table d’hôte seulement
Table d’hôte only
45
Avec accord des vins
With wine pairing
70
Notre Chef des cuisines : Renée Desjardins
Our Executive Chef :
Notre Sommelier : Stéphan Gervais-Courchesne
Our Sommelier :
TAPAS
LES CLASSIQUES / Classics
Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais
Hummus served with corn chips and fresh pita bread
7
Olives rôties aux piments et à l’ail
Garlic and pepper roasted olives
7
Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison
Homemade salsa served with corn chips
7
Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de
parmesan frais
Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan
7
Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de pintade
et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée d’un confit
d’oignons au porto et servie avec biscottes
Terrine of venison and black cherry layered with rosemary and
guinea fowl mousse from Gibiers Canabec, accompanied with a
Port onion confit and served with biscottes
9
LES SPÉCIALITÉS / Specialties
Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois chiches
et salsa épicée façon mexicaine
Mexican style spicy salsa and chick pea quesadilla with goat
cheese cheddar and Monterey Jack
9
Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu
et portobello
Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese and
Portobello
10
Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw,
servie avec moutarde au miel
Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, served
with honey mustard
10
Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea, servi
avec une mayonnaise orientale et des craquelins
Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse, served
with an oriental mayonnaise and crackers
11
Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais
Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh
parmesan
11
Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et
croustilles de maïs
Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips
12
Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea, avec
quenelle de fromage à la crème et pumpernickel grillé
Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse, cream
cheese quenelle and grilled pumpernickel
12
Calmar grillé aux fines herbes
Grilled calamari with herbs
12
SOUPE & SALADES
Soup & Salads
Soupe du jour
Soup of the day
7
Salade de pâtes du jour
Pasta salad of the day
9
Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison*
Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette*
9
Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, lardons, fromage parmesan frais
et vinaigrette César légère maison*
Caesar salad with garlic and herb croutons, lardons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing*
12
Salade de betteraves servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville
et vinaigrette maison*
Beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette*
13
* COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE
POUR UN SUPPLÉMENT DE 8 $
* Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00
SPECIALITÉS
Specialties
Gnocchis de patate sucrée et de farine de riz brun agrémentés d’une sauce crémeuse aux champignons forestiers
Le Coprin et de fromage Manchebello de la Fromagerie Montebello
Sweet potato and brown rice gnocchi accompanied with Le Coprin wild mushroom cream sauce and
Fromagerie Montebello’s Manchebello cheese
23
Roulade de flétan farcie aux crevettes, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, le tout servi sur tagliatelle de légumes
et accompagné d’une sauce crème à la mélisse
Halibut roulade stuffed with shrimps, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, served on a vegetable tagliatelle
and accompanied with a lemon balm flavoured cream sauce
25
Bavette de cerf marinée au nard de cèdre et poivre des dunes, gastrique au bleuet, servie avec carotte nantaise,
betteraves chioggia et purée de patates sucrées pourpres
Deer bavette infused in boreal spices, blueberry gastric sauce, served with Nantes carrots,
Chioggia beets and blue yam purée
26
Cuisse de lapin braisée au vin blanc et son râble farcie aux graines de citrouilles, canneberges et morilles, purée de carotte au vin
blanc, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, carottes nantaises et betteraves chioggia
Rabbit leg braised in white wine and its saddle of rabbit stuffed with pumpkin seeds, cranberries and morel mushrooms, white wine
carrot purée, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, Nantes carrots and chioggia beets
27
LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE
SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES
Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad
POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR :
For an additional fee, opt for:
NOTRE SALADE CÉSAR 3$
NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$
Our Caesar salad $3.00
Our beet salad $4.00
LE COIN BISTRO
Bistro-style
Quiche du jour maison
Homemade quiche of the day
14
Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar
Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese
14
Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence
sur pain ciabatta multigrain
Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence
on a multigrain ciabatta bun
14
Pizza du jour, servie sur pain Naan
Pizza of the day, served on Naan bread
15
Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle,
le tout servi sur pain panini
Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on panini bread
16
Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron
Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon
16
Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain nigelle*
Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on nigella bread*
16
Végé-burger aux haricots noirs style Tex-mex accompagné de ses garnitures
et d’une mayonnaise au guacamole, sur pain nigelle*
Tex-Mex style black bean vege-burger and its garnishes accompanied with guacamole mayonnaise on nigella bread*
18
* REMPLACER LE PAIN NIGELLE PAR UN PAIN SANS-GLUTEN!
* Replace the nigella bread by a gluten-free bun!
NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS FRAIS, FRUITS SÉCHÉS, MÉLANGE DE NOIX
ET SÉLECTION DE PAINS DE LA BALADE DES DOUCEURS
Our chesses are served with fresh fruits, dried fruits, nut assortment
and a selection of breads from La Balade des Douceurs
FROMAGES
Cheeses
BRIE LA LOUVE (FRANCE)
Fromage pasteurisé à pâte souple et fleurie, aux arômes de champignons frais et d’amandes
Pasteurized cheese with a supple, flowery pate and aromas of fresh mushrooms and almonds
8
TOMME DE SAVOIE VERDANNET, LAIT CRU (FRANCE)
UNTREATED MILK
Fromage dissimulant sous sa croûte rustique une pâte tendre au goût parfumé et délicat,
avec une légère pointe d’acidité
Soft cheese with a delicate fragrance punctuated by a slight touch of acidity, concealed by a rustic crust
9
REBELLION 1837 (MONTEBELLO, QUÉBEC)
Fromage artisanal à pâte persillée et à texture veloutée qui combine la crème douce et une saveur rustique de champignons, lui
conférant une belle rondeur
An artisan made blue cheese that has a velvety texture filled with sweet cream and a rustic mushroom flavour
giving it a lovely roundness
9
CHEDDAR GUINNESS (IRLANDE / IRELAND)
Fromage à pâte brune marbrée dont le caillé de cheddar a été immergé dans la bière Guinness,
lui conférant un goût sucré et puissant
Marbled semi-hard cheese for which cheddar curds were immersed in Guinness beer,
giving it a sweet and powerful taste
10
LOIRIER, MORBIER DE CHÈVRE (FRANCE)
Fromage de lait de chèvre pasteurisé dont la croûte lavée et essuyée est de couleur brune et orangée et qui offre une texture
pâteuse et souple qui fond littéralement dans la bouche
Pasteurised cheese from goat milk with a washed and dried brown and orange coloured crust and which offers
a soft pasty texture that literally melts in your mouth
10
ASSIETTE DE FROMAGES
CHEESE PLATTER
Votre sélection de trois fromages
Your selection of three cheeses
22
Votre sélection de cinq fromages
Your selection of five cheeses
30

Documents pareils