TABLE D`HÔTE
Transcription
TABLE D`HÔTE
restö TABLE D’HÔTE MISE EN BOUCHE Tartare de magret de canard fumé aux trois poivres couronné d’une tuile au parmesan et accompagné de biscottes aux sésames Three-pepper enhanced smoked duck tartare topped with a parmesan tuile and accompanied with sesame crackers ENTRÉES / APPETIZERS Rillette maison de lapin sauvage, pâté de campagne chasseur et viande de bison fumé, le tout accompagné d’un petit pain nigelle, d’une gelée au cèdre et d’un chutney de citrouille façon Nordik Homemade wild rabbit rillette, game meat pâté and smoked bison, accompanied with nigella bun, cedar jelly and Nordik-style pumpkin chutney Tour du Pech – Merlot-Cabernet Sauvignon (France) – 4 oz. OU / Or Pétoncles poêlés déposés sur une purée de panais, de carotte et de racine de céleri sauvage Pan-fried scallops laid on parsnip, carrot and wild celery purée Mission Hill – Five Vineyards – Pinot Blanc (Canada) – 4 oz. PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSE Gnocchis de patate sucrée et de farine de riz brun agrémentés d’une sauce crémeuse aux champignons forestiers Le Coprin et de fromage Manchebello de la Fromagerie Montebello Sweet potato and brown rice gnocchi accompanied with Le Coprin wild mushroom cream sauce and Fromagerie Montebello’s Manchebello cheese Mission Hill – Five Vineyards – Cabernet-Merlot (Canada) – 5 oz. OU / Or Roulade de flétan farcie aux crevettes, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, le tout servi sur tagliatelle de légumes et accompagné d’une sauce crème à la mélisse Halibut roulade stuffed with shrimps, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, served on a vegetable tagliatelle and accompanied with a lemon balm flavoured cream sauce Tour du Pech –Sauvignon Blanc (France) – 5 oz. OU / Or Bavette de cerf marinée au nard de cèdre et poivre des dunes, gastrique au bleuet, servie avec carotte nantaise, betteraves chioggia et purée de patates sucrées pourpres Deer bavette infused in boreal spices, blueberry gastric sauce, served with Nantes carrots, Chioggia beets and blue yam purée Rosemount Estate – Shiraz (Australie / Australia) – 5 oz. OU / Or Cuisse de lapin braisée au vin blanc et son râble farcie aux graines de citrouilles, canneberges et morilles, purée de carotte au vin blanc, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, carottes nantaises et betteraves chioggia Rabbit leg braised in white wine and its saddle of rabbit stuffed with pumpkin seeds, cranberries and morel mushrooms, white wine carrot purée, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, Nantes carrots and chioggia beets Noble Terre – Pinot Noir (France) – 5 oz. DESSERT Financier à la camerise et son sorbet à la betterave, guimauve chocolatée aux thés des bois et du Labrador et tuile aux amandes et pétales de rose Camerise financier and its beet sherbet, wintergreen and Labrador tea flavoured chocolate marshmallow and almond and rose petal tuile Zéphyr – Vin de fraises / Strawberry Wine (Québec, Canada) Café, thé Coffee, tea Table d’hôte seulement Table d’hôte only 45 Avec accord des vins With wine pairing 70 Notre Chef des cuisines : Renée Desjardins Our Executive Chef : Notre Sommelier : Stéphan Gervais-Courchesne Our Sommelier : TAPAS LES CLASSIQUES / Classics Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais Hummus served with corn chips and fresh pita bread 7 Olives rôties aux piments et à l’ail Garlic and pepper roasted olives 7 Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison Homemade salsa served with corn chips 7 Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de parmesan frais Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan 7 Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de pintade et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée d’un confit d’oignons au porto et servie avec biscottes Terrine of venison and black cherry layered with rosemary and guinea fowl mousse from Gibiers Canabec, accompanied with a Port onion confit and served with biscottes 9 LES SPÉCIALITÉS / Specialties Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois chiches et salsa épicée façon mexicaine Mexican style spicy salsa and chick pea quesadilla with goat cheese cheddar and Monterey Jack 9 Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu et portobello Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese and Portobello 10 Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw, servie avec moutarde au miel Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, served with honey mustard 10 Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea, servi avec une mayonnaise orientale et des craquelins Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse, served with an oriental mayonnaise and crackers 11 Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh parmesan 11 Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et croustilles de maïs Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips 12 Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea, avec quenelle de fromage à la crème et pumpernickel grillé Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse, cream cheese quenelle and grilled pumpernickel 12 Calmar grillé aux fines herbes Grilled calamari with herbs 12 SOUPE & SALADES Soup & Salads Soupe du jour Soup of the day 7 Salade de pâtes du jour Pasta salad of the day 9 Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison* Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette* 9 Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, lardons, fromage parmesan frais et vinaigrette César légère maison* Caesar salad with garlic and herb croutons, lardons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing* 12 Salade de betteraves servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville et vinaigrette maison* Beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette* 13 * COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE POUR UN SUPPLÉMENT DE 8 $ * Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00 SPECIALITÉS Specialties Gnocchis de patate sucrée et de farine de riz brun agrémentés d’une sauce crémeuse aux champignons forestiers Le Coprin et de fromage Manchebello de la Fromagerie Montebello Sweet potato and brown rice gnocchi accompanied with Le Coprin wild mushroom cream sauce and Fromagerie Montebello’s Manchebello cheese 23 Roulade de flétan farcie aux crevettes, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, le tout servi sur tagliatelle de légumes et accompagné d’une sauce crème à la mélisse Halibut roulade stuffed with shrimps, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, served on a vegetable tagliatelle and accompanied with a lemon balm flavoured cream sauce 25 Bavette de cerf marinée au nard de cèdre et poivre des dunes, gastrique au bleuet, servie avec carotte nantaise, betteraves chioggia et purée de patates sucrées pourpres Deer bavette infused in boreal spices, blueberry gastric sauce, served with Nantes carrots, Chioggia beets and blue yam purée 26 Cuisse de lapin braisée au vin blanc et son râble farcie aux graines de citrouilles, canneberges et morilles, purée de carotte au vin blanc, mélange de kamut, riz sauvage et riz colusari rouge, carottes nantaises et betteraves chioggia Rabbit leg braised in white wine and its saddle of rabbit stuffed with pumpkin seeds, cranberries and morel mushrooms, white wine carrot purée, mix of kamut, wild rice and colusari red rice, Nantes carrots and chioggia beets 27 LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE SALADE SAISONNIÈRE OU DE PÂTES Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR : For an additional fee, opt for: NOTRE SALADE CÉSAR 3$ NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$ Our Caesar salad $3.00 Our beet salad $4.00 LE COIN BISTRO Bistro-style Quiche du jour maison Homemade quiche of the day 14 Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese 14 Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence sur pain ciabatta multigrain Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence on a multigrain ciabatta bun 14 Pizza du jour, servie sur pain Naan Pizza of the day, served on Naan bread 15 Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle, le tout servi sur pain panini Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on panini bread 16 Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon 16 Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain nigelle* Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on nigella bread* 16 Végé-burger aux haricots noirs style Tex-mex accompagné de ses garnitures et d’une mayonnaise au guacamole, sur pain nigelle* Tex-Mex style black bean vege-burger and its garnishes accompanied with guacamole mayonnaise on nigella bread* 18 * REMPLACER LE PAIN NIGELLE PAR UN PAIN SANS-GLUTEN! * Replace the nigella bread by a gluten-free bun! NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS FRAIS, FRUITS SÉCHÉS, MÉLANGE DE NOIX ET SÉLECTION DE PAINS DE LA BALADE DES DOUCEURS Our chesses are served with fresh fruits, dried fruits, nut assortment and a selection of breads from La Balade des Douceurs FROMAGES Cheeses BRIE LA LOUVE (FRANCE) Fromage pasteurisé à pâte souple et fleurie, aux arômes de champignons frais et d’amandes Pasteurized cheese with a supple, flowery pate and aromas of fresh mushrooms and almonds 8 TOMME DE SAVOIE VERDANNET, LAIT CRU (FRANCE) UNTREATED MILK Fromage dissimulant sous sa croûte rustique une pâte tendre au goût parfumé et délicat, avec une légère pointe d’acidité Soft cheese with a delicate fragrance punctuated by a slight touch of acidity, concealed by a rustic crust 9 REBELLION 1837 (MONTEBELLO, QUÉBEC) Fromage artisanal à pâte persillée et à texture veloutée qui combine la crème douce et une saveur rustique de champignons, lui conférant une belle rondeur An artisan made blue cheese that has a velvety texture filled with sweet cream and a rustic mushroom flavour giving it a lovely roundness 9 CHEDDAR GUINNESS (IRLANDE / IRELAND) Fromage à pâte brune marbrée dont le caillé de cheddar a été immergé dans la bière Guinness, lui conférant un goût sucré et puissant Marbled semi-hard cheese for which cheddar curds were immersed in Guinness beer, giving it a sweet and powerful taste 10 LOIRIER, MORBIER DE CHÈVRE (FRANCE) Fromage de lait de chèvre pasteurisé dont la croûte lavée et essuyée est de couleur brune et orangée et qui offre une texture pâteuse et souple qui fond littéralement dans la bouche Pasteurised cheese from goat milk with a washed and dried brown and orange coloured crust and which offers a soft pasty texture that literally melts in your mouth 10 ASSIETTE DE FROMAGES CHEESE PLATTER Votre sélection de trois fromages Your selection of three cheeses 22 Votre sélection de cinq fromages Your selection of five cheeses 30