INSTRUCTIONS 341
Transcription
INSTRUCTIONS 341
I E INTRODUZIONE 1 La “piastra ad L” permette di passare dal formato di ripresa orizzontale a quello verticale molto rapidamente, senza dover riposizionare il treppiede e mantenendo l’asse ottico sulla verticale del treppiede stesso, evitando così pericolosi sbilanciamenti (fig. 1). La piastra è dotata di un piolo di sicurezza che evita la rotazione della fotocamera quando si utilizzano teleobiettivi pesanti nel formato verticale. INTRODUCCION 1 El plato portacámara L permite cambiar la cámara en segundos del formato apàisado al formato vertical sin tener que variar el trípode. También se conserva el eje vertical de la cámara y no es necesario compensar la inclinación (fig. 1). La piastra è utilizzabile esclusivamente su prodotti MANFROTTO dotati di dispositivo di bloccaggio rapido per piastra rettangolari. Per articoli sprovvisti di tale dispositivo è possibile fissare la “piastra ad L” sull’adattatore MANFROTTO 323 (USA 3299) - non in dotazione - . El plato L sólo es apto para rótulas Manfrotto que dispongan del mecanismo de sujeción rápida para platos rectangulares. Con el adaptador MANFROTTO 323 (USA 3299) el plato L puede utilizarse también sobre rótulas que no llevan la sujeción rápida (es accesorio aparte). USO MONTAR LA CÁMARA SOBRE EL PLATO 2 El plato se suministra con un tornillo “A” de 1/4”. Enrosque el tornillo “A” en la rosca en la cara inferior de la cámara. N.B. Per fotocamere con foro decentrato, come la NIKON MD4, usare la vite “M”. Nota: Utilizando cámaras con rosca desplazada del centro (por aj. la NIKON MD4) tiene que utilizar la rosca “M”. La posizione di lavoro corretta è quella con l’obiettivo sul lato del piolo di sicurezza, perpendicolare al lato rettilineo della piastra. Una vez montado el plato correctamente se encontrará el objetivo a la derecha o izquierda del pasador de seguridad y sobre el lado del canto recto del plato L. Per cambiare posizione di lavoro è sufficiente estrarre il piolo “C” e fare scorrere il perno “D”, inclinando la piastra, fino a liberare la sede da utilizzare. Infilare il piolo “C” nella sede prescelta fino a portarlo in appoggio della faccia anteriore della fotocamera, con il tappo in plastica “H” rivolto verso l’alto. Bloccare il piolo “C” ruotando in senso orario il nottolino di bloccaggio “E” (per un serraggio più efficace utilizzare l’intaglio a moneta predisposto nel nottolino “E”). NOTA 3 In fig. 3 sono mostrate applicazioni della “piastra ad L” su alcune fotocamere di commercio. 1 El plato lleva un pasador de seguridad que impide el que se suelte la cámara sin querer cuando largos teles se utilizan en el formato vertical. USO MONTAGGIO DELLA FOTOCAMERA SULLA PIASTRA 2 La piastra è fornita con la vite di attacco “A” da 1/4”. Avvitare la vite “A” nel foro predisposto sulla base della fotocamera. UTILIZZO DEL PIOLO DI SICUREZZA PER FORMATO DI RIPRESA VERTICALE CON TELEOBIETTIVI PESANTI 2 Il piolo di sicurezza “C” può scorrere dentro la sede “F” oppure dentro la sede “G” quando si utilizza il foro di ancoraggio “B”. J EMPLEO DEL PASADOR DE SEGURIDAD PARA FOTOS EN FORMATO VERTICAL CON PESADOS TELEOBJETIVOS 2 El pasador “C” puede introducirse en la guia “F” o “G” (al utilizar la rosca adicional “B”). Para utilizar una de las dos guias quite primero el pasador “C”. Después mueva el pasador de ajuste “D” inclinando el plato haste que la guia deseada quede libre. Introduzca después el pasador “C” en la guia hasta que dyé contra el armazón de la cámara. Cuide de que el tope “H” mire hacia arriba. Ahora bloquee el pasador “C” apretando el tornillo “E” en el sentido de las manecillas del reloj. Para hacerlo de manera segura utilice convenientemente una moneda. 2 2 3 NOTA 3 Fig. 3 muestra diferentes posibilidades de como se puede utilizar el plato L con algunos tipos de cámara usuales en el mercado. INSTRUCTIONS 341 Cod. 341,03 - 09/04 Copyright © 2004 Manfrotto Bassano Italy GB F D INTRODUCTION 1 The “Elbow Bracket” enables one to rapidly change from a horizontal to a vertical shooting position, without having to reposition the tripod, and to keep an axis of vision is vertical to the tripod itself, this avoiding the threat of tilting (fig. 1). INTRODUCTION 1 Le plateau “L” permet de passer rapidement du cadrage horizontal au cadrage vertical, sans modifier la position du trépied et en conservant son axe vertical, évitant ainsi d’utiliser la bascule latérale (fig. 1). Le plateau est muni d’une butée d’immobilisation empêchant toute rotation de l’appareil surtout s’il est ulilisé avec un téléobjectif en prise de vue verticale. EINFÜHRUNG 1 Die L-Kameraplatte errnöglicht es, Kameras in Sekundenschnelle von Querformat auf Hochformat zu wechseln, ohne das Stativ verstellen zu müssen. Dabei wird auch die Vertikalachse der Kamera beibehalten und es ist kein Ausgleich der Neigung nötig (Abb. 1) The plate is equipped with a safety peg which prevents the camera rotating when using heavy telephoto lenses for vertical shooting. CANON EOS 1 NIKON F3 NIKON F4 The plate can only be used with MANFROTTO products which are equipped with a quick release mechanism for rectangular plates. The “Elbow Bracket” can be attached to Heads with the quick release system by using the MANFROTTO 323 (USA 3299) adapter (not supplied). USE MOUNTING THE CAMERA ON THE PLATE 2 Plate is supplied with 1/4” attachment screw “A”. Secure screw “A” into the socket provided on the base of the camera. N.B. For cameras such as the NIKON MD4 with an off-centre socket use screw “M”. When in the correct operating position, the lens will be to one side of the safety peg and perpendicular to the flat surface of the plate. USING THE SAFETY PEG FOR VERTICAL SHOTS WITH HEAVY TELEPHOTO LENS 2 The safety peg “C” will slide inside socket “F”, or inside socket “G” when securing socket “B” depending how the bracket is being used. NIKON F4S NIKON F90 NIKON MD4 To change the operating position simply remove peg “C” and slide pin “D” by tilting the plate until the chosen socket is freed for use. Slide peg “C” into the socket until it supports the front of the camera, ensuring that the plastic stopper “H” is turned upwards. 1 Secure peg “C” by rotating the locking screw “E” in a clockwise direction (to tighten it fully use a coin in the slot provided on screw “E”). NOTE 3 Fig. 3 shows ways in which the “L- plate” can be used with some of the cameras that are available on the market. A NB: Pour les appareils tel que le NIKON MD4, utilisez la vis “M Une fois le montage correctement effectué, l’objectif sera positionné du coté du doigt d’immobilisation et perpendiculaire à la surface plate du plateau. UTILISEZ LE DOIGT D’IMMOBILISATION LORSQUE L’APPAREIL EST EN POSITION VERTICALE AVEC UN TÉLÉOBJECTIF LOURD 2 Le doigt d’immobilisation “C” coulisse dans l’axe “F” ou “G” (axe d’immobilisation intérieur si la fixation “B” est utilisée). Pour changer simplement la position, ôtez le doigt d’immobilisation “C” et faites coulisser l’axe de blocage “D” en inclinant le plateau afin de libérer la glissière à utiliser (“F” ou “G”). Faites coulisser le doigt d’immbilisation “C” dans l’axe jusqu’à ce que le bouton d’arrêt en plastic “H” vienne en butée sur le boitier, ce bouton devant être tourné vers le haut. Bloquez le doigt d’immobilisation “C” en tournant la vis de blocage “E” dans le sens des aiguilles d’une montre (pour serrer parfaitement la vis, prenez une pièce de monnaie que vous placez dans la fente de la vis de blocage “E”). NOTE 3 La fig. 3 montre les différentes positions dans Iesquelles le “plateau L” peut être utilisé avec les appareils de différentes marques. GEBRAUCH MONTAGE DER KAMERA AUF DIE PLATTE 2 Die Kameraplatte wird mit einer Kameraschraube “A” geliefert. Drehen Sie die Schraube “A” Mithilfe des Drehbügels in das Gewinde auf der Unterseite der Kamera. Anmerkung: Beim Einsatz von Kameras mit einem versetzten Kameragewinde wie z.B. der NIKON MD4, müssen Sie die Kameraschraube “M” verwenden. Ist die Platte korrekt montiert, so befindet sich das Objektiv rechts oder links des Sicherungsstiftes und auf der geraden Kantenseite der LPlatte. EINSATZ DER SICHERUNGSSTIFTES FÜR HOCHFORMATFOTOS MIT SCHWEREN TELEOBJEKTIVEN 2 Der Sicherungsstiff “C” kann in die Führung “F” oder “G” (beim Gebrauch des Zusatzgewindes “B”) eingesetzt werden. Um einen der beiden Führungen zu benützen, entfernen Sie zuerst den Sicherungsstift “C”. Danach bewegen Sie den Justierstift “D” mittels Neigen der Platte, bis die gewünschte Führung frei ist. Schieben Sie nun den Sicherungsstift “C” soweit in die Führung, bis er am Kameragehäuse ansteht. Achten Sie darauf, dass der Stopper “H” nach oben zeigt. Blockieren Sie nun den Sicherungsstift “C” indem Sie die Sicherungsschraube “E” im Uhrzeigersinn anziehen. Um diese sicher zu arretieren, benützen Sie am besten eine Münze. ANMERKUNG 3 Abb. 3 zeigt verschiedene Möglichkeiten wie die L-Platte mit einigen gängigen Kameratypen eingesetz werden kann. E PENTAX 67 M F UTILISATION MONTAGE DE L’APPAREIL SUR LE PLATEAU 2 Fixez la vis “A” dans le pas de vis sous la base de l’appareil Die L-Platte kann nur mit Manfrotto Kameraköpfen eingesetzt werden, die über den Schnellspannmechanismus für rechtwinkelige Kameraplatten verfügen. Mit dem MANFROTTO Adapter 323 (USA 3299) kann die L-Platte auch auf Stativköpfen eingesetzt werden, die nicht mit der hexagonalen Schnellhalterung ausgerüstet sind (nicht im Lieferumfang). G D 2 Le plateau ne peut être monté que sur les produits de la gamme MANFROTTO équipés du système rapide de fixation (plateau rectangulaire). Le “plateau L” peut être utilisé avec d’autres produits qui ne sont pas dotés de ce système grâce à l’adaptateur MANFROTTO 323 (USA 3299). Die Platte ist mit einem Sicherungsstift versehen, der ein unbeabsichtigtes Lösen der Kamera verhindert, wenn lange Teleobjektive im Hochformat eingesetzt werden. C H B 3 PENTAX 645