09/10-2011

Transcription

09/10-2011
Union royale belge des amateurs-émetteurs
Koninklijke Unie van de Belgische Zendamateurs
09/10-2011
Königliche Union der Belgischen Funkamateure
Prix de vente - Verkoopprijs € 3,00
Revue bimestrielle - Tweemaandelijks tijdschrift
UBA News
Technical Info
VHF UHF Microwaves
HF
CQ-QRP
Belgique/België
P.B.
8500 Kortrijk 1 - 2
3/ 5709
Inhoud
Sommaire
09/10-2011
CQ-QSO
3
3
7
8
9
9
15
17
18
UBA News
Rapport de l'Assemblée Générale
Statutaire du 7 mai 2011
RST
Philippe ON8PV
Technical Info
Le Perroquet Inlassable – 2ème Partie
Appareil radio utilisé au front durant
la 1ère guerre mondiale – 1ère Partie
Antennes de vacances
sur un pied de sèche-linge de jardin
Enigme
UBA News
Verslag van de Statutaire Algemene
Vergadering van 7 mei 2011
RST
Philippe ON8PV
Technical Info
De Onvermoeibare Papegaai – Deel 2
Radioapparatuur gebruikt aan het front
tijdens W.O. I – Deel 1
Vakantie-antennes
op een wasdroogmolenvoet
Doordenker
Procédures dans les pile-up (2)
Le DX-Cluster (1)
VHF UHF Microwaves
ATV News
HF
Contest News
CQ-QRP
Agenda
Silent Key
Service Bureau
Pileup procedures (2)
DX Clusters (1)
VHF UHF Microwaves
ATV News
HF
Contest News
CQ-QRP
Agenda
Silent Key
Service Bureau
19
20
23
23
25
25
26
32
33
35
COTISATION / LIDGELD
Membres de moins de 21 ans
€ 29,00
Leden onder 21 jaar
Membres de 21 ans+
€ 45,00
Leden vanaf 21 jaar
2e membre sous le même toît € 26,00
2de lid onder hetzelfde dak
3e membre (et suivant)
sous le même toit
€ 15,00
3de lid (en volgende)
onder hetzelfde dak
Handicapés
€ 29,00
Andersvaliden
Membres résidant à l’étranger € 50,00
In het buitenland verblijvende leden
Payement au compte bancaire
Te betalen op bankrekening 001-3074035-84
UBA
Rue de la Presse, 4
Drukpersstraat, 4
B-1000 Bruxelles - Brussel
• CQ-QSO est la revue de l’Union Royale Belge
des Amateurs-émetteurs (asbl)
• CQ-QSO is het tijdschrift van de Koninklijke Unie
van de Belgische Zendamateurs (vzw)
• CQ-QSO ist die Zeitschrift der Königliche Union
der Belgischen Funkamateure (VoE)
RÉDACTION / REDACTIE
Johan Smet ON5EX
[email protected]
Dorp 12 bus 1, 9840 Zevergem
Collaborateurs/Medewerkers:
Walter Vervoort ON8LW
Paul Raemdonck ON2WTN
Benoît Depireux ON4BEN
Georg Barbary ON8AIR
IMPRIMERIE / DRUKKERIJ
Drukkerij Verraes
Bissegemsestraat 54, 8501 Heule
Tel.: 056 - 37.24.68 Fax : 056 - 37.24.35
E-mail: [email protected]
Url: www.verraes.be
OPGELET - ATTENTION
Vos articles doivent être rentrés avant le 15 novembre 2011 pour le numéro de
janvier/février 2012. Uw artikels voor het januari/februari 2012-nummer
indienen vóór 15 november 2011.
Vos articles doivent être rentrés avant le 15 janvier 2012 pour le numéro de
mars/avril 2012. Uw artikels voor het maart/april 2012-nummer
indienen vóór 15 januari 2012.
Lees ook eCQ-QSO, het elektronisch supplement
van CQ-QSO, via www.uba.be
Lisez également eCQ-QSO, le supplement électronique
du CQ-QSO, via www.uba.be
ADMINISTRATION DES MEMBRES /
LEDENADMINISTRATIE
Cotisations, changements d’adresse et nouveaux
indicatifs / Lidmaatschap, adresveranderingen
en nieuwe roepnamen:
Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK
Bruggesteenweg 77, 8755 Ruiselede
Tel.: 051 - 68.62.25
E-mail: [email protected]
Verantw. mindervaliden /
Responsable pour les handicapés:
Frank Pletinck-ON4AAC
Potaardestraat 72, 9190 Stekene
Tél.: 03 - 779.55.66
E-mail: [email protected]
REEXPEDITION / NAZENDING
Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK
Bruggesteenweg 77, 8755 Ruiselede
Tel.: 051 - 68.62.25
E-mail: [email protected]
PUBLICITEIT - PUBLICITE
Johan Smet ON5EX
[email protected]
L’UBA BÉNÉFICIE DU SOUTIEN DE LA
COMMUNAUTÉ FRANÇAISE, SERVICE
DE L’ÉDUCATION PERMANENTE
PRIX DE VENTE CQ-QSO
VERKOOPPRIJS CQ-QSO
Bezoek eveneens onze UBA-site: / Visitez également notre site sur:
http://www.uba.be
2
CQ-QSO 09/10-2011
€ 3,00
VER. UITG. / EDIT. RESP.
Claude van Pottelsberghe de la Potterie
Bruggesteenweg 77
8755 Ruiselede
UBA News
Rapport de l'Assemblée Générale Statutaire du 7 mai 2011
Verslag van de Statutaire Algemene Vergadering van 7 mei 2011
1. Ouverture de l’Assemblée Générale
Le Président, Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK, déclare
la réunion ouverte à 14h15 et accueille les membres présents à cette
Assemblée Générale. Le Président excuse le vice-président néerlandophone Rik Strobbe ON7YD. Il y a 75 membres présents dans la salle.
Au nom du Conseil d’Administration, le Président remercie la section
TLS pour l’organisation de l’Assemblée Générale et du Congrès UBA.
Hans Blondeel Timmerman PB2T, Président de l’IARU-Région 1
prend également la parole. Il signale qu’il est important de gagner
l’intérêt de la jeunesse pour notre hobby. C’est précisément ce point
là qu’il trouvait très important dans le programme d’activités dans
la matinée.
2. Hommage aux membres disparus
Le Président rappelle les noms de ceux qui nous ont quittés l’année
dernière et demande à ce qu’une minute de silence soit respectée
en leur mémoire.
3. Organisation du bureau de dépouillement des votes
Le Président demande s’il y a des candidats pour compter les votes.
Herman ON4QX, Etienne ON5KO, Patrick ON5PB, Francis ON6LY et
Marc ON7SS forment le bureau de dépouillement des votes et se
retirent.
4. Allocution du Président
Voir annexe.
(N.d.l.r.: cfr. CQ-QSO 7-8/2011, page 4)
1. Opening van de algemene vergadering
De voorzitter, Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK opent
de vergadering om 14.15 uur en verwelkomt de leden op deze
algemene vergadering. De voorzitter verontschuldigt de Nederlandstalige ondervoorzitter Rik Strobbe ON7YD. Er zijn 75 leden
aanwezig in de zaal.
Namens de raad van bestuur dankt de voorzitter de sectie TLS voor
de organisatie van deze algemene vergadering en het congres.
Hans Blondeel Timmerman PB2T, IARU Region 1 voorzitter neemt
het woord en wijst erop hoe belangrijk het is de interesse van de
jeugd voor onze hobby op te wekken. Precies daarom was het
activiteitenprogramma tijdens de voormiddag van groot belang.
2. Eregroet aan de overleden leden
De voorzitter roept de namen af van zij die ons vorig werkjaar hebben verlaten en nodigt iedereen uit om één minuut stilte in acht te
nemen.
3. Organisatie van het telbureau
De voorzitter vraagt of er kandidaten zijn voor het tellen van de
stemmen. Herman ON4QX, Etienne ON5KO, Patrick ON5PB, Francis
ON6LY en Marc ON7SS vormen het telbureau dat zich terugtrekt om
de stemmen te tellen.
4. Toespraak van de voorzitter
Zie bijlage.
(NvdR: zie CQ-QSO 7-8/2011, bladzijde 4 e.v.)
5. Rapports des vice-présidents Rik Strobbe, ON7YD
et Benoît Depireux, ON4BEN
En l’absence du vice-président néerlandophone ON7YD, c’est Egbert
ON4CAS qui prend la parole. Un aperçu des activités dans les sections
est donné. Il signale l’effort financier que l’UBA fait pour soutenir
les sections qui organisent des cours HAREC et des cours de base. Il
insiste à nouveau sur l’importance de la présence des CMs ou d’un
remplaçant lors de la journée annuelle des cadres “Horizon2000+”.
Grâce à la collaboration de RiSX, une grande importance est donnée
à la promotion de notre hobby envers les jeunes. Dans ce cadre,
il est important que chaque section désigne un “manager des
jeunes” (MJ). Pour terminer, il est encore une fois fait allusion à la
problématique du dossier rayonnement.
5. Verslag van de ondervoorzitters Rik Strobbe ON7YD
en Ben Depireux ON4BEN
In afwezigheid van Rik ON7YD neemt Egbert ON4CAS het woord. De
activiteiten binnen de Nederlandstalige secties worden aangestipt.
Verder wordt gewezen op de financiële steun van de UBA voor secties die HAREC-opledingen en opleidingen voor de basisvergunning
organiseren. De noodwendigheid van de aanwezigheid van elke CM
of een vervanger op de jaarlijkse Horizondag wordt onderstreept.
In samenwerking met RiSX wordt aandacht besteed aan een erg
belangrijke taak nl. de promotie van onze hobby naar jongeren toe.
In dit verband is het nuttig dat elke sectie over een JM (jongerenmanager) zou kunnen beschikken. Tot slot wordt gewezen op het
heikele punt van de stralingsproblematiek en onze antennedossiers.
Ensuite, c’est le vice-président francophone, Benoît Depireux
ON4BEN qui prend la parole. Tout d’abord, il remercie la section
TLS pour son hospitalité et tous les membres présents à cette AG.
Durant l’année écoulée, 10 cours de base ont été donnés dans la
partie francophone du pays. Nous avons compté 24 lauréats. ON4BEN signale également les efforts que l’UBA fait pour résoudre les
dossiers antennes en Wallonie.
6. Rapport des secrétaires, Egbert Hertsen, ON4CAS
et Valérie Boucher, ON4LBG
Les deux secrétaires donnent un aperçu du nombre de réunions
du Conseil d’Administration depuis l’Assemblée Générale 2010,
De Franstalige ondervoorzitter Benoît ON4BEN neemt vervolgens
het woord en dankt de sectie TLS voor de organisatie alsook alle
aanwezigen. Het voorbije jaar werden in het Franstalig landsgedeelte 10 opleidingen voor de basisvergunning georganiseerd,
hetgeen resulteerde in 24 laureaten.Verder belicht ON4BEN ook de
inspanningen van de UBA wat de antenneproblematiek in Wallonië
betreft.
6. Verslag van de secretarissen Egbert Hertsen ON4CAS
en Valérie Boucher ON4LBG
Beide secretarissen geven een overzicht van het aantal vergaderingen van de raad van bestuur sedert de algemene vergadering
09/10-2011 CQ-QSO
3
du nombre de sections et du nombre d’administrateurs. L’UBA
compte actuellement 26 sections francophones et 55 sections
néerlandophones. Ensuite, ils donnent un aperçu de l’évolution des
membres par nature de licence, par rôle linguistique, par province
et terminent par des graphiques du nombre de membres durant
les dix dernières années.
van 2010, het aantal UBA-secties en huidig aantal bestuurders. De
UBA telt 55 Nederlandstalige secties, 26 Franstalige secties en acht
bestuursleden. Vervolgens geven zij een overzicht van de evolutie
van het ledenaantal, opgesplitst per type vergunning, per taalgroep,
per provincie alsook een grafiek met de ledenaantallen van de
afgelopen tien jaar.
7. Commentaires et approbation du budget 2011, de l’exercice
financier 2010 et lecture du rapport des commissaires par le
trésorier Eric Suy, ON7QQ
Eric donne un aperçu du budget 2011. Celui-ci est approuvé par
l’Assemblée Générale.
7. Commentaar en goedkeuring van de begroting 2011, van het
financieel verslag 2010 en lezing van het verslag van de
commissarissen door de penningmeester Eric Suy ON7QQ
Eric geeft een overzicht van de begroting 2011 die door de vergadering unaniem wordt goedgekeurd.
Anton ON6NL demande s’il ne serait pas utile d’augmenter les
cotisations au lieu de puiser dans les réserves.
Anton, ON6NL, vraagt of het niet nuttig kan zijn het lidgeld te
verhogen eerder dan steeds uit de reserves te moeten putten.
Ensuite, le rapport financier est expliqué en détail. Deux fois par
an, un contrôle approfondi est effectué par les Commissaires.
Leur rapport est lu à haute voix. Les deux Commissaires déclarent
que le bilan est en ordre.
Le bilan 2010 est approuvé à l’unanimité par l’Assemblée Générale.
Vervolgens wordt het financieel verslag van 2010 toegelicht. Tweemaal per jaar vindt een grondige controle plaats door de commissarissen. Hun verslag wordt voorgelezen. Beide commissarissen
verklaren dat de balans in orde is. De balans 2010 wordt unaniem
door de vergadering goedgekeurd.
8. Désignation des Commissaires 2010-2011
Les deux Commissaires, Philippe De Rycke, ON5KDX et Ronny Van
Massenhove, ON4RK, sont rééligibles. L’Assemblée Générale accepte
ces candidatures à l’unanimité et nomme les deux Commissaires.
9. Approbation des élections
ON4CAS et ON4LBG donnent un aperçu des CM qui ont été élus
respectivement dans les sections néerlandophones et francophones.
A l’exception de l’abstention de ON4AXU (CM/NOL), le résultat est
approuvé par l’Assemblée Générale.
Le président ON7TK félicite les CM pour leur nomination.
Le bureau de dépouillement remet le résultat des élections des
administrateurs. Le président ON7TK lit le résultat à haute voix. Au
total, 949 bulletins de vote ont été reçus, dont 913 étaient valables.
Répartition des voix: ON7YD - Rik Strobbe 681 voix, ON4CAS – Egbert
Hertsen 673 voix, Stefan Dombrowski 613 voix et ON7QQ - Eric Suy
537 voix. Le résultat est validé et approuvé par les membres présents.
10.Remise des épingles d’honneur
Tous les membres qui ont été cadres durant au moins 15 ans reçoivent une épingle d’argent. Ceux qui ont été cadres durant 25 ans et
plus, reçoivent une épingle d’or. Sans leur dévouement, l’UBA ne
serait pas ce qu’elle est actuellement. Les indicatifs des membres
qui entrent en ligne de compte pour une épingle sont annoncés.
Ceux qui sont présents reçoivent leur épingle et un diplôme.
11.Question et réponses
a. Assemblée Générale
ON7TK s’informe au sujet des candidatures pour l’organisation
des Assemblées Générales futures. Voici le résultat:
2012: un projet de collaboration se fera entre des sections du
Brabant Wallon.
2013: la section de RBO pose sa candidature.
2014: pas de candidatures pour le moment.
b. Les compteurs intelligents (PLC)
ON5KQ se pose la question de savoir si l’installation de compteurs
intelligents par les compagnies d’électricité ne cause aucun
impact sous forme de perturbations sur nos bandes amateurs.
Eric ON7QQ confirme que ce projet existe, mais qu’il y a eu des
accords clairs concernant l’utilisation des fréquences. Il ne faut
pas se faire des soucis concernant des perturbations éventuelles
sur nos bandes.
c. Assurances lors d’exercices B-EARS
Romain ON2RP demande si les membres sont assurés lorsqu’ils
participent aux exercices B-EARS. Claude ON7TK répond que
chaque membre de l’UBA qui participe à une activité est couvert
par une assurance. Il n’en n’est pas de même pour les activités
organisées par des tiers.
4
CQ-QSO 09/10-2011
8. Aanduiding commissarissen 2011-2012
De huidige commissarissen Philippe De Rycke, ON5KDX en Ronny
Van Massenhove, ON4RK verklaren zich bereid zich herverkiesbaar
te stellen. Hun kandidatuur wordt door de voltallige vergadering
aanvaard.
9. Goedkeuring van de verkiezingen
ON4CAS en ON4LBG geven een overzicht van de verkozen CM in
respectievelijk de Nederlandstalige en Franstalige secties. Op de
onthouding van ON4AXU (CM NOL) na, wordt het resultaat door
alle aanwezigen goedgekeurd.
De voorzitter ON7TK feliciteert de CM met hun benoeming.
Het telbureau brengt het resultaat van de verkiezingen van de
bestuurders. De voorzitter ON7TK leest het resultaat voor. In totaal
werden 949 stembrieven ontvangen, waarvan 913 geldige biljetten.
De stemverdeling luidt als volgt: ON7YD - Rik Strobbe 681 stemmen,
ON4CAS – Egbert Hertsen 673 stemmen, Stefan Dombrowski 613
stemmen en ON7QQ - Eric Suy 537 stemmen. De uitslag wordt door
alle aanwezigen in de zaal bekrachtigd en goedgekeurd.
10.Overhandiging eretekens
Aan leden die minstens 15 jaar een kaderfunctie uitoefen(d)en
wordt een zilveren speld uitgereikt. Aan zij die 25 jaar of langer
zulke functie uitoefen(d)en wordt een gouden speld overhandigd.
Zonder de inzet van deze mensen zou de UBA niet zijn wat ze is. De
roeptekens van de leden die voor een speld in aanmerking komen
worden afgeroepen. De aanwezige leden krijgen het ereteken en
een diploma overhandigd.
11.Vragen en antwoorden
a. Algemene Vergadering
2012:gezamenlijke organisatie van de secties uit de provincie
Waals-Brabant
2013:de sectie RBO stelt zich kandidaat
2014:nog geen kandidaturen
b. Slimme Meters (PLC)
ON5KQ vraagt zich af of het plaatsen van slimme meters door
de elektriciteitsmaatschappijen enige impact in de vorm van
storingen op onze hambanden kan hebben. ON7QQ bevestigt het
project rond deze slimme meters, maar meldt dat er duidelijke
afspraken omtrent de frequenties werden gemaakt. Er bestaat
geen vrees omtrent storingen op onze banden.
c. Verzekering tijdens B-EARS oefeningen
ON2RP vraagt zich af of leden verzekerd zijn tijdens hun deelname aan B-EARS oefeningen. ON7TK antwoordt dat elk lid dat
aan een UBA-activiteit deelneemt, gedekt is door de verzekering,
maar dat het een ander verhaal is indien de activiteit voor rekening van derden plaatsvindt.
d. Validité des diplômes
d. Geldigheid diploma's
Jozef ON4ALO explique que tous les diplômes sont valables
ON4ALO stelt dat alle diploma's in de hele EU geldig zijn en vraagt
dans l’Union Européenne. Il demande si c’est aussi le cas pour
zich af of dit ook het geval is met het HAREC-certificaat. ON7TK
le certificat HAREC. Claude ON7TK répond que le certificat
antwoordt dat de HAREC-vergunning onder de CEPT-reglementen
HAREC ressort d’un accord CEPT. Par conséquent, il n’y a aucun
valt en er bijgevolg geen enkel probleem is. Er wordt evenwel
problème. Il signale que certains pays exigent la connaissance
op gewezen dat men in sommige landen telegrafiekennis moet
de la télégraphie.
kunnen voorleggen.
e. Bandplanning 40m
e. 40m-bandplan
F5RKU signale que depuis l’instauration du nouveau bandplan F5RKU merkt op dat er zich sedert de invoering van het nieuwe
ning 40m, il y a un problème avec les utilisateurs des modes
40m-bandplan een probleem stelt met heel wat gebruikers van
numériques qui utilisent les fréquences en dessous de 7040 kHz.
digitale modes die gebruik maken van frequenties lager dan
Le segment 7000-7040 kHz est réservé exclusivement à la CW.
7040 kHz. Het deel 7000-7040 kHz is immers exclusief aan CW
Le président le l’ IARU Région 1, Hans PB2T, confirme qu’il y
toegewezen.
a des problèmes. Le bandplanning qui a été adopté lors de la
De IARU Region 1 voorzitter PB2T antwoordt dat er zich inderdaad
conférence en 2008 était basé sur le
problemen stellen. De bandplanning die
WRC de 2007. Lors de la conférence Place/ District/ Section/ Points/
tijdens de IARU conferentie van 2008 werd
en 2011, certaines adaptations de- Plaats Distrikt Sectie Punten €
aanvaard, is gebaseerd op de WRC van 2007.
vront être effectuées, ce qui devrait 1
Tijdens de conferentie van 2011 zullen enOV
WLD
660
300
résoudre le problème.
kele aanpassingen gebeuren waardoor het
2
AN
MCL
598
250
probleem een oplossing zal krijgen.
3
LB
NOL
570
200
12.Remise de la Coupe du Président 4
OV
ODE
546
150
d’honneur ON4WF
12.Uitreiking van de beker van de erevoorzitter
5
VB
LVN
479
100
Gaston ON4WF prend la parole pour la 6
ON4WF
OV
GNT
426
75
remise de la Coupe du Président d’hon- 7
Gaston ON4WF neemt het woord voor de uitHT
ATH
362
50
neur. Pour la deuxième année de suite, 8
reiking van de beker van de erevoorzitter. De
OV
NNV
358
25
la coupe est gagnée par la section WLD. 9
beker wordt voor het tweede opeenvolgende
WV
OST
318
Les autres lauréats sont cités par Eric 10
jaar in de wacht gesleept door de sectie WLD.
AN
NOK
263
ON7QQ qui leurs remet un prix d’argent. 11
Alle laureaten worden bekendgemaakt en Eric
LB
RST
241
ON7QQ overhandigt de geldprijzen.
12
BW
BDX
235
13.Clôture de l’Assemblée Générale
13
NM
GBX
183
13.Sluiting van de Algemene Vergadering
Le président clôture la réunion à 16.30 14
BW
ARC
175
De voorzitter sluit de vergadering om 16.30 u.
heures.
District Section
District Sectie
CM
CM
Tél.
Tel.
E-mail
E-mail
AN
Antwerpen
ON7GF Geert Vanhulle Turnhoutsebaan 237 bus 2 2140 Borgerhout
0477 69 76 28
[email protected]
Antwerpse Actieve Amateurs
Antwerpse Contest Club
Bell Radio Club
Heist-op-den-Berg
Herentals
Lier
Mechelen
Mol-Turnhout
Noorderkempen
Antwerpen
Radio Club Noord
Antwerpen VHF
ON5JM Willy Goovaerts Mechelsesteenweg 476 2650 Edegem
03 449 81 84
ON5AZ Gaby Van Genegen Elisabethlaan 2 bus 31 2600 Berchem
03 230 37 05
ON2ZZT Frank Verheyen Polostraat 36 2610 Wilrijk 0475 66 75 97
ON3JT Joost Luyten Heldenhuldelaan 31 2640 Mortsel
03 230 26 66
ON3SWY Gert Verswyfel Gustaaf C. De Bruynestraat 11 2275 Poederlee
0477 68 85 05
ON6LK Leo Beeckx Dennenlaan 40 2520 Ranst
03 485 61 59
ON5GO Frans Verheyden Groenstraat 46 2800 Mechelen
015 41 87 45
ON4BDP Peter Dams Tweeboomkes 12 2440 Geel
014 58 36 50
ON6UQ Marcel Sterkens Moerenweg 6 2310 Rijkevorsel
03 314 63 49
ON4GDB Gaëtan De Bruyn Jozef Cuyversstraat 44 2610 Wilrijk
03 827 25 44
ON1CH Bruno De Bleser Heidestatiestraat 28 bus 3 2920 Kalmthout
0477 38 03 79
ON4APZ Guido Poupaert Houthakkersdreef 2 2900 Schoten
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
LB
Limburg
ON4VJ Johny Verhoeven Hoekstraat 23 3910 Neerpelt
011 80 16 70
[email protected]
Hasselt
Midden Limburg
Noord Limburg
Noord-Oost Limburg
Sint Truiden
Trudo Radioamateurs Club
Zuid Limburg
ON4SSB Paul Meugens Weg naar Belle-Vue 69 3840 Borgloon
ON5JD Jan David Stuifzandstraat 9 3600 Genk
ON5SWA François Gorremans Hooidonck 20 2240 Zandhoven
ON4AXU Gerard Dijkers Hobosstraat 28 3900 Overpelt
ON5ARE Bert Van Cauter Schansstraat 113 3470 Kortenaken
ON7AG Albert Godfroid Zoutleeuwse Steenweg 45 3803 Wilderen
ON4ALJ Julien Lahaque Holleweg 97 3700 Tongeren
012 21 02 16
089 84 22 48
0476 98 26 71
011 73 59 70
011 88 25 64
011 72 47 37
012 23 51 75
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
OV
Oost-Vlaanderen
ON6HI Marc Vanhalst Graaf van Hoornestraat 75 9850 Nevele
0498 12 18 52
[email protected]
Aalst
Deinze
Dendermonde
Eeklo
Eeklose Radioamateurs
Geraardsbergen
Gent
Grensloze Transmissie
Ninove
ON7GR Guido Rasschaert Grote Kapellelaan 97 9340 Lede
ON4BBL Luc Van Brabander Krekelstraat 100 9800 Deinze
ON4AOI Guy Dewaelhens Dijkstraat 83 9200 Dendermonde
ON4WDL Wilfried De Lille Vakebuurtstraat 184F 9990 Maldegem
ON4CCC Marc Dhoore Machelenstraat 41 9800 Deinze
ON4AFU Eddy De Cooman Neermeersen 1 9500 Geraardsbergen
ON7EG Martin De Bruijcker Vijverwegel 12 9090 Melle
ON6VM Patrick Roels Blokmakerstraat 113 9120 Haasdonk
ON4AAA Hugo De Cooman Pachtersstraat 50 9500 Geraardsbergen
053 80 33 77
09 386 57 58
052 20 02 12
0475 39 11 28
0493 86 16 68
054 51 86 57
09 231 45 09
0495 79 56 37
054 41 61 15
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
AAA
ACC
BRC
HOB
HRT
LIR
MCL
MTT
NOK
OSA
RCN
VHF
HAC
MLB
NLB
NOL
RST
TRC
ZLB
AST
DNZ
DRC
EKO
ERA
GBN
GNT
GTM
NNV
09/10-2011 CQ-QSO
5
ODE
REM
RSX
SNW
TLS
WLD
WTN
ZLZ
ZTM
VB
ATO
BLW
DST
HCC
LVN
NBT
ORA
TWS
WV
IPR
KSD
KTK
MWV
ONZ
OSB
OST
TRA
TRK
WRC
BW
ARC
BDX
BSE
BTS
BXE
RCB
WTO
HT
ATH
CLR
CPN
LLV
MNS
RAM
THN
TOR
LG
GDV
LGE
RAT
RBO
RCH
LU
CDZ
LUS
RCA
NM
CRD
GBX
NMR
RAC
SBS
6
Oudenaarde
Radioamateurs Erpe Mere
Ronse
Sint-Niklaas
Tussen Leie en Schelde
Waasland
Wetteren
Zelzate
Zottegem
055 49 62 91
0495 55 93 05
055 21 31 61
052 22 09 96
0478 26 56 37
03 771 01 78
09 369 90 24
09 344 76 76
09 362 93 17
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Vlaams Brabant en Brussels
Hoofdstedelijk Gewest
ON8DJ Johan De Pauw Bredestraat 59 3271 Zichem
0475 60 15 65
[email protected]
Tienen
Brussel West
Diest
Hagelandse Contest Club
Leuven
Noord Brabant
Opwijkse Radio Amateurs
Together We're Strong
ON4CHG Daniel Vanhaverbeke Delportestraat 29 bus 2 3300 Tienen
ON4CCQ Geert Van Nieuwenhuyze Poelstraat 69 9280 Lebbeke
ON7UZ Dominique Fontaine Gladiolenstraat 16 3510 Kermt
ON4AMX Marc Michiels Halense Baan 137 3390 Tielt (Brabant)
ON4LN Eric Lauwers Benediktijnenlaan 25 3010 Kessel-Lo
ON6QB Frans Thielemans Populierenlaan 18 1861 Meise-Wolvertem
ON6JR Johnny Schollaert Kapellebaan 5 1745 Opwijk
ON8AJ Jan Appels Westelsebaan 73 3271 Averbode
016 82 61 79
02 377 15 52
0495 50 55 02
0486 50 63 92
016 25 89 74
02 269 62 74
052 35 91 18
013 44 13 30
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
West-Vlaanderen
ON6SG Guy Schelfthout Dahliastraat 6 8370 Blankenberge
Ieper
Koksijde
Kortrijk
Midden West-Vlaanderen
Oosthoek
Brugge
Radio Club Oostende
Torhoutse Radio Amateurs
Tielt
West Vlaamse Radio Club
ON7XC Johny Vandekerckhove Meenseweg 151 8900 Ieper
ON2BID André Gisquiere Schepensstraat 28 8670 Oostduinkerke
ON7KZ Luc Clarijs Kerkhofstraat 8 8890 Moorslede
ON8CQ Walter Van Rompaey Pieter Meermansstraat 8 8860 Lendelede
ON4UK Johan De Leyn Landvast 4 8301 Knokke-Heist
ON7BT Bart Vandenbroucke Sint Pietersstatiedreef 37 8000 Brugge
ON5UE Danny Casier August Beernaertstraat 17 8400 Oostende
ON7EQ Jean-Jacques De Rey Tuinbouwstraat 4a 8020 Ruddervoorde
ON8TK Bert Wallaert Sint-Antoniusstraat 1 bus 2 9100 St.Niklaas
ON7PQ Patrick Parmentier Hopstraat 35 8500 Kortrijk
057 21 83 16
0486 79 80 85
0477 79 64 86
0474 27 98 23
0498 74 46 09
050 28 14 28
0474 37 05 88
056 22 99 51
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Brabant Wallon
Bruxelles Capitale
ON4SM Stéfaan Mathieux Rue de Seumay 1 1360 Perwez
0494 91 34 64
[email protected]
Amateur Radio Club
de Bruxelles
Brussels DX team
Brabant Sud-Est
Brabant Sud
Bruxelles Est
Radio Club de Bruxelles
Waterloo
ON6TI Stefan DOMBROWSKI Rue du Bâtonnier Braffort 22
1200 Bruxelles
ON4GO Michel LEBON Chaussée de Wavre 1349 1160 Bruxelles
ON7CFI Jean MOEYERSONS Rue du Fayt 17 1370 Dongelberg
ON5HQ Jules THIBAUT Rue de Marbaix 19 1495 Villers-La-Ville
ON4BLO Olivier BLANCKAERT Rue du Progrès 228 1030 Bruxelles
ON4LW Denis MASSON Rue du Camp 16 1130 Bruxelles
ON4BE Luc DEVILLERS Rue du Dessus 17 Bte 2 1420 Braine-l'Alleud
02 736 86 57
081 65 96 51
071 87 88 77
0495 42 26 91
02 216 42 66
0475 90 91 97
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Hainaut
ON4LDL Robert Michaux Rue Neuve 124 6061 Montignies-sur-Sambre
071 32 39 83
[email protected]
Ath
ON4KTU Jean Marie FRANCOIS Rue Grand Chemin 64 7830 Sily
Charleroi
ON6ZY Philippe HUBLET Chaussée de Bruxelles 426 6040 Jumet
Charleroi Pays Noir
ON4LFP Roger MARCHAL Rue de la Paix 82 6044 Roux
La Louvière
ON7FI Michel DEWYNGAERT Rue d’Eguisheim 23 7100 La Louvière
Mons
ON5AFB Aurelio FERNANDES BOUCAS Rue Franc Boudin 2 7050 Herchies
Radio-Amateurs Mouscronnois ON4NT Alain OPSOMMER Rue Jean Beaucarne 54 7712 Herseaux
Thuin
ON4LDL Robert MICHAUX Rue Neuve 124 6061 Montignies/s/Sambre
Tournai
ON4LBG Valérie BOUCHER Grand Route 160 7530 Gaurain
068 55 16 70
071 35 01 40
071 45 47 23
064 84 95 96
0474 90 78 76
0477 724087
071 32 39 83
069 84 14 94
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Liège
ON5PO Giovanni Specia Avenue des Sillons 86 4100 Boncelles
043 37 04 85
[email protected]
Gang De Verviers
Liège
Radio Amateur Team
Eupen
Huy
ON3RDS Roger DIEUDONNE Rue Rodolphe Bernard 56 4140 Sprimont
ON4LRG Robert GILLON Rue des Awirs 37 4560 Clavier
ON4LG Frédéric VAN LAETHEM Bd de la Sauvenière 110B 4000 Liège
ON2RP Romain PUTZEYS
0474 61 99 97
086 34 50 37
042 50 62 41
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Luxembourg
ON7BE Bernard Botty Grand-Sart 51 4990 Lierneux
080 42 06 77
[email protected]
Ciney Beauraing Rochefort
Luxembourg Sud
Radio Club Ardennais
ON5KDX Philippe DERYCKE Rue de Trisogne 17 5590 Pessoux
ON8OO Stéphane COLAS Stockem route de Bouillon 114 6700 Arlon
ON6YF Didier LABRUYERE Rue des Roulires 64 5570 Winenne
0475 57 26 03
0498 12 50 00
0484 69 52 11
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Namur
ON4GB André-Marie Lebrun Rue des Dames Blanches 7 5080 Rhisnes
081 56 78 61
[email protected]
Club Radio Durnal
Gembloux
Namur
Radio Amateurs Club
Sambre Basse Sambre
ON5LN Pierrette LEFEVRE Rue Thomas 10 5530 Durnal
ON6GB Pierre AUBRY Rue de Champs 3 5030 Gembloux
ON5FM Guy MARCHAL Av du Camp, 73 5100 Jambes
ON7MFY Sergent URBAIN Rue du Chêne 39 5060 Auvelais
083 69 02 50
081 61 30 06
081 30 75 03
0496 11 31 86
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
CQ-QSO 09/10-2011
ON4CGH Jo Van Daele Moldergem 20 9630 Zwalm
ON4CDI Marc Hoffelinck Rooseveltlaan 43 9420 Erpe
ON6QO Michel Vandenbossche Sturbautstraat 47 9600 Ronse
ON6WJ Jos Warnier Kalendijk 28 9200 Dendermonde
ON4KH Chris Van Laethem Koningin Elisabethlaan 8 9840 De Pinte
ON4BB Luc Waterschoot Gentstraat 94 9140 Temse
ON4AAH Albert Van Den Abbeel Peperstraatje 14 9230 Wetteren
ON2TT Alfons Elyn Ellie Zwissiglaan 12 9060 Zelzate
ON5AEN Hans De Beer Poststraat 58 A 9860 Oosterzele
[email protected]
RST
Pour la septième fois consécutive, la section RST a organisé une formation pour
l'obtention de la Licence de Base. Celle-ci
a débuté le 2 mars 2011 pour se terminer le 13 avril dernier. 11 participants
s'étaient présentés pour cette formation
parmi lesquels, deux juniors: Sven, 11 ans
et Elien, 13 ans.
Après avoir suivi les cours dans notre local
à Saffrenberg et la réussite de l'examen
pratique, tous étaient fin prêts pour
aborder l'examen théorique fixé au 18
mai dans les locaux de l'IBPT.
Des 11 participants, 8 sont sortis avec une
licence radioamateur en poche. Du haut
de ses 11 ans, Sven est le plus jeune a avoir
réussi cet examen mais, il devra attendre
Voor de zevende maal werd in
RST een opleiding basisvergunning gegeven. Deze ging van start
op 2 maart 2011 en eindigde op
13 april 2011. 11 deelnemers
hadden zich aangemeld, waaronder twee toch wel zeer jonge
deelnemers: Sven (11) en Elien
(13).
Na het volgen van de lessen in
het RST-lokaal op Saffraanberg
en het slagen voor de praktische
proeven waren allen klaar om op
18 mei de theoretische proef af
te leggen bij het BIPT.
Van de 11 deelnemers zijn er 8
met een radioamateurlicentie
ses 13 ans avant de pouvoir prétendre recevoir sa licence radioamateur.
Encore un peu de patience Sven.
Ce qui est tout aussi remarquable est que sa soeur Elien, âgée elle de
13 ans, a tout aussi réussi avec brio l'examen et se manifeste d'ores et
déjà maintenant avec l'indicatif ON3EZ. Toutes nos félicitations à ces
deux lauréats juniors.
naar buiten gekomen. Met zijn 11 jaar is Sven Geerits de jongste
­Belgische radioamateur die slaagt in het BIPT-examen. Als hij 13 jaar
wordt zal Sven zijn licentie overhandigd krijgen. Dus nog even wachten
Sven. Vermeldenswaardig is het feit dat ook zijn zus Elien Geerits, pas
13 jaar, met glans het examen heeft afgelegd en nu luistert naar ON3EZ.
Aan beiden van harte proficiat.
Au fil des années, la section RST a formé quelques 60 personnes et les
a aidés à obtenir leur indicatif ON3.
In de loop der jaren hebben in RST ongeveer 60 mensen de opleiding
gevolgd en een ON3-call ontvangen.
Traduit par...
Nos lecteurs francophones ont sans nulle doute remarqué que de moins en moins d’articles parus dans le CQ-QSO restent
uniquement dans la langue respective de leurs auteurs! Ceci est dû à un nouveau petit noyau de traducteurs compétents
et motivés, le tout sur base volontaire. La rédaction souhaite ici mettre le travail ‘de derrière l’écran’ de tous ces bénévoles
sous les feux des projecteurs: ON3MDT, ON4BEN, ON4KCY, ON4LPF, ON5JPJ, ON5WF.
Notez qu’il y a toujours de la place pour de nouvelles forces ‘traductrices’. Si vous aussi, vous désirez apporter votre petite
pierre à l’édifice, envoyez simplement un petit mot à l’adresse de notre rédaction: [email protected].
Au nom de la rédaction du (e)CQ-QSO.
09/10-2011 CQ-QSO
7
Philippe ON8PV
Door/par ON4AAC - Traduit par ON4BEN
Lors de la réunion de la section WLD de l’UBA de février dernier, Philippe
d’ON8PV a proposé une présentation très intéressante concernant les
communications durant la 1ère guerre mondiale. L’intervenant est
passionné depuis de nombreuses années à ce sujet. Il est constamment
à la recherche d’archives et d’appareils de cette période tant chez nous
qu’à l’étranger. Philippe est tout aussi un collaborateur de la commission
pour les moins valides de l’UBA et est régulièrement en contact sur le 2m
avec Frank, ON4AAC. Après tous leurs échanges sur le 2m, le moment
était venu pour Philippe de proposer cette présentation à la section WLD.
Philippe est donc venu ce vendredi 11 février avec une voiture remplie
de toute sorte d’appareils. Pendant deux heures, les OM présents ont
écouté avec beaucoup d’intérêts les propos de notre orateur.
Een Franse veldtelefoon voor gebruik in loopgraven.
Appareil de campagne français, utilisé dans les tranchées.
Si d’autres sections ont de l’intérêt pour cette présentation, ils leurs
est possible de contacter directement Philippe ON8PV (phverhelst@
pandora.be). Philippe ne demande rien d’exceptionnel en échange si
ce n’est un petit quelque chose pour le principe!
73 Frank ON4AAC
Op de vergadering van de UBA-sectie WLD op 11 februari 2011 was er
een zeer interessante voordracht over communicatie in Wereldoorlog I.
Spreker van dienst was Philippe ON8PV die al jaren gefascineerd is in
deze materie. Hij zoekt nog steeds in binnenland en buitenland naar
verhalen en apparatuur uit die periode. Philippe is ook medewerker aan
de commissie andersvaliden van de UBA en is regelmatig in contact met
Frank ON4AAC op 2m. Na al de verhalen die hij reeds verteld had op 2m
was het moment aangebroken om Philippe te vragen om een voordracht
te geven bij WLD. Philippe arriveerde op vrijdag 11 februari met een auto
vol allerhande toestellen. Gedurende 2 uren luisterden de aanwezigen
naar zijn boeiend relaas.
Een Duitse veldtelefoon, uitzonderlijk door de vele aansluitopties, waaronder een
‘afluisteroor’: een soort van zuignap met ingebouwde microfoon. Hiermee werden
o.a. de graafwerken in voorbereiding van de mijnenslag van Mesen afgesluisterd.
Mochten er secties interesse hebben in deze voordracht, dan mogen zij
steeds Philippe ON8PV ([email protected]) contacteren. Philippe
vraagt geen vergoeding voor zichzelf, maar een bijdrage voor het goede
doel.
73 Frank ON4AAC
Appareil de campagne allemand, exceptionnel vu le nombre d’options de
connexions proposées parmi lesquelles une ‘oreille d’écoute’: une sorte de ventouse
avec microphone incorporé. Cet appareil permettait même l’écoute des travaux
d’enfouissement des mines pendant la bataille de Mesen.
Cette annonce ne coûte que € 54 par édition
ou € 307 par an.
Pour toute information,
envoyez un mail à
[email protected]
Deze advertentie kost € 54 per editie
of € 307 per jaar.
Duits telegrafietoestel van Siemens-Halske Berlijn. Bouwjaar: vermoedelijk 1890.
Opmerkelijk is de glazen bol ter bescherming van de operator bij blikseminslag op
een van de lijnen. De aandrijving gebeurt niet elektrisch, maar door het mechanisch
opwinden van een veer (te vergelijken met een uurwerk).
Appareil de télégraphie fabriqué par Siemens-Halske Berlin. Année de construction
vraisemblable, 1890. A noter, le bulle de verre servant à protéger l’opérateur des
coups de foudre sur une des lignes. L’alimentation n’est pas électrique mais se
fait par la tension d’un ressort (un peu comme une horloge).
8
CQ-QSO 09/10-2011
Heeft u interesse om ook
uw bedrijf te laten vermelden,
stuur een mail naar
[email protected]
Redactie
Johan Smet
Rik Strobbe
Jos Warnier
ON5EX
ON7YD
ON6WJ
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Technical Info
1st prize UBA Homebrew Challenge 2009-2010
Le Perroquet Inlassable
De Onvermoeibare Papegaai
2ème Partie
Door/par UBA-GDV, Vertaling: ON5EX
7. Schéma d'ensemble
Deel 2
7. Schema
Fig. 3
Description du fonctionnement
Identification des connecteurs d'entrée / sortie des divers signaux:
IN 200
IN MES
IN PTT
IN MIC
OUT PTT
OUT MIC
OUT 200
OUT AUDIO
ALIM
entrée 200 Hz venant du PC / lecteur CD (ou autre)
entrée message vocal venant du PC / lecteur CD (ou autre)
entrée PTT venant du connecteur Micro / PTT
(du Perroquet)
entrée micro venant du connecteur Micro / PTT
(du Perroquet)
PTT allant vers connecteur Micro / PTT du TX / RX
sortie micro allant vers connecteur Micro / PTT du TX / RX
sortie 200 Hz pour constitution message vocal
sortie audio message vocal pour contrôle
entrée + 12VDC
Ziehier het overzicht van de in- en uitgangsconnectoren voor de verschillende signalen:
IN 200
IN MES
IN PTT
IN MIC
ingang 200 Hz van PC / CD-speler (of ander apparaat)
ingang spraakbericht van PC / CD-speler
(of ander apparaat)
ingang PTT van microfoon/PTT-schakelaar Papegaai
ingang microfoon van de microfoon/PTT-schakelaar
Papegaai
OUT PTT uitgang PTT naar microfoon/PTT-ingang TRX
OUT MIC uitgang microfoon naar microfoon/PTT-ingang TRX
OUT 200 uitgang 200 Hz voor samenstelling bericht
OUT AUDIO uitgang gesproken bericht voor controledoeleinde
ALIM
aansluiting +12 VDC
09/10-2011 CQ-QSO
9
Fonctionnement
La tension d'alimentation du montage est de + 12 VDC (max. 14 V).
Cette tension est ramenée à + 5 V par IC2 pour l'alimentation de IC1.
Werking
De voedingsspanning is +12 VDC (max. 14 V). Deze spanning wordt door
IC2 herleid naar +5 V om IC1 te voeden.
Le signal de commutation à 200 Hz venant du canal gauche du message
stéréo entre par IN 200 et est amplifié par T1 qui alimente l'entrée 3 de
IC1 (Phase locked Loop). Si IC1 reconnaît le signal à 200 Hz (fréquence et
niveau corrects), sa sortie 8 passe à l'état bas (0 V). Le transistor de commutation de sortie de IC1 peut commuter un courant de max. 100 mA.
Het 200 Hz schakelsignaal op het linkse stereokanaal komt binnen
via IN 200 en wordt na versterking via T1 aan ingang 3 van IC1 (phase
locked loop) gelegd. Als IC1 het 200 Hz signaal (met de juiste frequentie
en het juiste niveau) herkent, schakelt zijn uitgang 8 naar laag (0 V).
De uitgangsschakeltransistor van IC1 kan een stroom van maximum
100 mA schakelen.
Le passage de la sortie 8 de IC1 à 0 V (à la tension de saturation près
du transistor de commutation de IC1), fait coller le relais K1 et la LED1
de contrôle de commutation brille. Le relais et la LED ne peuvent
consommer ensemble plus de 100 mA, dont environ 15 mA pour LED1.
Au repos (pas de 200 Hz détecté) les contacts “NF” (normalement fermés) de K1 branchent l'entrée IN PTT et l'entrée IN MIC sur les bornes
OUT PTT et OUT MIC respectivement. Le TX peut donc être commandé
normalement par le micro / PTT.
De overgang van uitgang 8 van IC1 naar 0 V (op de verzadigingsspanning
van de schakeltransistor van IC1 na) doet het relais K1 inschakelen en
de schakelcontrole-LED licht op. Relais en LED mogen samen niet meer
dan 100 mA verbruiken, waarvan circa 15 mA voor de LED.
In ruststand (geen 200 Hz gedetecteerd) verbinden de “NC” (normally
closed) relaiscontacten de ingangen IN PTT en IN MIC met de uitgangen
OUT PTT en OUT MIC. De zender kan in deze stand dus gewoon via de
micro/PTT bediend worden.
Lorsque du 200 Hz est détecté, K1 est actionné, un de ses contacts “NO”
(normalement ouverts) actionne le PTT du TX / RX via OUT PTT et l'autre
contact “NO” envoie le message vocal du Perroquet à l'entrée Micro
du TX / RX via OUT MIC. Cette même sortie OUT PTT peut actionner
d'autres accessoires (ampli linéaire, etc.) par mise à zéro d'un point
de commande.
Un court instant (0,5 sec) après l'énoncé du message vocal, le 200 Hz
disparaît et K1 retombe, rendant possible une réponse de la part de
l'opérateur qui aura au préalable interrompu le défilement itératif du
message vocal. Idem si l'opérateur décidait d'interrompre le cycle de
lecture du message à un moment quelconque.
Zodra 200 Hz wordt gedecteerd, wordt K1 geactiveerd en zal één van
de “NO” (normally open) contacten van K1 de PTT van TRX inschakelen
via OUT PTT. Het andere “NO” contact stuurt het spraakbericht van de
Papegaai naar de microfooningang van de TRX via OUT MIC. Via OUT
PTT kunnen ook andere apparaten (bijvoorbeeld een PA) geactiveerd
worden door hun besturingspunt aan massa te leggen.
Kort (0,5 sec) na het uitsturen van het spraakbericht verdwijnt het 200
Hz signal en valt K1 af. Vanaf dit ogenblik kan de operator ingrijpen
mocht hij – voorafgaandelijk of op eender welk moment – de uitleescyclus hebben onderbroken.
La fréquence à détecter (200 Hz) est réglée au niveau de IC1 par l'association en série P1/R4 et le condensateur C5, suivant la formule:
De door IC1 te detecteren frequentie (200 Hz) wordt ingesteld door de serieschakeling P1/R4 en de condensator C5, overeenkomstig de formule:
10
ce qui pour 200 Hz et C = 0,47 μF donne:
Dit geeft, voor 200 Hz en C = 0,47 μF:
soit R = 10,638 Ω obtenus par un potentiomètre de 3,3 kΩ en série
avec une résistance de 9,1 kΩ pour donner un bon confort de réglage.
Hetzij R = 10,638 Ω, uitgevoerd met een 3,3 kΩ potentiometer in serie
met een 9,1 kΩ weerstand voor een vlotte afregeling.
Des signaux de forme carrée et triangulaire à 200 Hz sont présents respectivement aux bornes 5 et 6 de IC1. Ces signaux sont envoyés vers un
inverseur S1 dont le point central alimente un filtre passe-bas constitué
de deux cellules R 5 / C8 et R6 / C9. En sortie OUT 200 on obtient un
signal suffisamment sinusoïdal que pour être utilisé pour constituer le
signal de commutation du Perroquet, sans devoir avoir recours à un
générateur BF pour enregistrer le message vocal stereo (il est préférable
d’utiliser la sortie “signaux carrés”, plutôt que “signaux triangulaires”
pour une charge moindre de IC1 – note du fabricant). Autre avantage
intéressant: le Perroquet génère lui-même la fréquence qu'il devra
écouter et celle-ci est donc correcte par définition, ce qui ne serait pas
vrai en utilisant un générateur BF auxiliaire. Il faudrait dans ce dernier
cas en contrôler précisément la fréquence.
200 Hz blokgolf- en driehoeksgolfsignalen zijn beschikbaar aan de
klemmen 5 en 6 van IC1. Deze signalen worden afgetakt naar de omschakelaar S1 waarvan het centraal punt een laagdoorlaatfilter voedt,
bestaande uit twee cellen R 5 / C8 en R6 / C9. Aan OUT 200 bekomt
men een voldoende sinusoïdaal signaal dat als omschakelsignaal kan
dienen om het bericht samen te stellen zonder behoefte aan een
laagfrequent-signaalgenerator (nota van de fabrikant: het is aanbevolen
om het blokgolfsignaal te gebruiken om IC1 minder te belasten). Een
ander interessant voordeel: de Papegaai genereert zelf het te detecteren
signaal, dus het juiste signaal. Dit is niet altijd het geval is bij gebruik
van een externe laagfrequentgenerator. In dit geval moet de frequentie
nauwgezet gecontroleerd worden.
Le rôle du commutateur S1 (petit commutateur constitué de 3 aiguilles
+ court- circuit enfichable situé sur le circuit imprimé) est de pouvoir
obtenir deux niveaux de sortie différents à la sortie OUT 200. L'utilisateur
peut choisir l'un des deux niveaux suivant ses besoins.
De rol van de schakelaar S1 (minischakelaar bestaande uit 3 op de
print inplugbare pennetjes en een kortsluitstrookje) bestaat erin om
te kunnen kiezen uit twee verschillende uitgangsniveaus op OUT 200,
naar wens van de gebruiker.
IC1 est capable de détecter le signal à 200 Hz dans une plage BW
(bandwidth) définie en % de sa fréquence de travail et qui dépend de:
IC1 kan het 200 Hz signaal detecteren binnen een bandbreedte BW
(bandwidth) gedefinieerd in % van de werkfrequentie en bepaald door:
- sa tension d'entrée (borne 3) Vin
- sa fréquence d'oscillation fo
- la valeur du condensateur C relié à sa borne 2
- de ingangsspanning (pin 3) Vin
- de oscillatiefrequentie fo
- de waarde van de condensator aan pin 2
CQ-QSO 09/10-2011
Ceci selon la formule:
Dit volgens de formule:
(en % de fo)
(soit 27 Hz pour une tension d'entrée de 150 mV et C2 = 4,7 μF)
(in % van fo)
(hetzij 27 Hz voor 150 mV ingangsspanning en C2 = 4,7 μF)
La valeur de la tension d'entrée de IC1 peut se mesurer au point de test
TP1 situé sur le circuit imprimé (voir rubrique “réglages”).
La fréquence d'oscillation fo peut se mesurer à la borne de sortie OUT
200 (voir rubrique “réglages”).
La valeur de 200 Hz pour le signal de commutation a été choisie pour
tomber hors bande passante des filtres à quartz classiques des émetteurs
BLU, ce qui donne une atténuation supplémentaire en cas de diaphonie
entre canal gauche et droit. Cette valeur tombe aussi dans la plage de
fréquence utilisée par les émetteurs FM VHF / UHF pour la transmission
des sous-porteuses CTCSS et est donc atténuée par ceux-ci.
De ingangsspanning van IC1 kan worden gemeten op het testpunt TP1
op de print (zie verder onder “afregeling”).
De oscillatiefrequentie kan worden gemeten aan de uitgangsklem OUT
200 (zie verder onder “afregeling”).
200 Hz werd gekozen als frequentie voor het omschakelsignaal omdat
deze frequentie buiten de doorlaatband valt van de klassieke kristalfilters van SSB-zenders, hetgeen extra verzwakking geeft mocht er diafonie
optreden tussen linker- en rechterkanaal. Deze frequentie valt ook
binnen de CTCSS-frequentieband van VHF/UHF FM-zenders waardoor
zij zal verzwakt worden.
8. Réglages
8. Afregeling
Remarques preliminaries
Opmerkingen vooraf
- bien que cela ne soit techniquement pas indispensable, il est logique
que le niveau basse fréquence de sortie du Perroquet soit le plus
égal possible à celui délivré par le micro utilisé par l'opérateur pour
répondre aux correspondants. Sans quoi, une différence pourrait se
remarquer dans la puissance de sortie du TX utilisé en BLU ou de
l'indice de modulation en FM.
- les appareils de réglage utilisés sont réduits au minimum et font partie
normalement de l'équipement dont dispose tout radioamateur.
- hoewel technisch gezien niet noodzakelijk, is het logisch dat het
laagfrequentniveau van de Papegaai zo nauw mogelijk overeenstemt
met het microfoonniveau dat de operator gebruikt om stations te
antwoorden. Zoniet, kan er een verschil optreden in het uitgangsvermogen in SSB of de modulatie-index in FM.
- de benodigde toestellen voor de afregeling zijn tot het minimum
herleid en behoren normaliter tot de standaarduitrusting van elke
radioamateur.
Vérification de l'alimentation
Controle van de voedingsspanning
S'assurer que l'alimentation du montage est bien de + 12 VDC et qu'elle
est bien de +5 V en sortie du régulateur de tension 78L05 (borne 4 de
IC1 p.ex.). Utiliser pour ce faire un voltmètre analogique ou digital
configuré pour mesurer +12 VDC et +5 VDC.
Vergewis je ervan dat de voedingsspanning +12 VDC bedraagt en +5 V
aan de uitgang van de spanningsregelaar 78L05 (pin 4 van IC1, bijvoorbeeld). Gebruik hiervoor een analoge of digitale voltmeter ingesteld om
+12 VDC et +5 VDC te meten.
Afregeling van het 200 Hz signaal
- la valeur de 200 Hz n'est pas critique en elle-même. On pourrait très
bien utiliser p.ex.180 Hz. Le seul point d'attention est qu'une fois le
choix et le réglage faits et les messages enregistrés, il ne faut plus
changer de fréquence. Idem si on envisage d'utiliser la bibliothèque
de messages avec un autre montage Perroquet.
- raccorder au connecteur OUT 200 un multimètre digital. Pratiquement tous les multimètres digitaux de bonne qualité disposent d'une
fonction fréquencemètre dont la précision est largement suffisante
pour effectuer ce réglage.
- régler la valeur à 200 Hz à l'aide de P2 (à quelques Hz près).
- op zich is de waarde 200 Hz niet kritisch. Dit mag bijvoorbeeld 180
Hz zijn. Van belang is dat de frequentie niet meer wordt veranderd
eenmaal de afregeling is gebeurd en de berichten opgenomen zijn.
Idem dito als je de berichtenbibliotheek wenst te gebruiken met een
andere Papegaai.
- een digitale multimeter aan OUT 200 leggen. Zowat alle digitale
multimeters van goede kwaliteit beschikken over een frequentiemeter
met voldoende precisie om de frequentie in te stellen.
- 200 Hz instellen (op enkele Hz na) met behulp van P2.
Enregistrement d'un message d'appel
Opname van een CQ-bericht
Il sera très utile de constituer avant tout autre réglage, un “message
d'appel” qui servira de source de signaux pour les réglages suivants (voir
plus avant “enregistrement des messages” en se servant du Perroquet
comme source de signal à 200 Hz).
Voor de hiernavolgende afregelingen is een opgenomen CQ-bericht als
signaalbron onontbeerlijk. Hoe dit bericht kan worden samengesteld,
gebruik makend van het 200 Hz signaal van de Papegaai, werd eerder
beschreven (zie punt 5, Samenstelling van een standaard audiobericht).
Réglage du niveau d'attaque de IC1
Afregeling van het stuursignaal van IC1
- il s'agit ici de régler le niveau du signal de commutation à 200 Hz qui
attaque l'entrée 3 de IC1. Ce niveau peut se mesurer entre le point
de test TP1 et la masse. Il doit être compris entre 150 et 200 mVAC et
se règle par P1. Utiliser pour ce faire un multimètre analogique ou
digital configuré pour mesurer 200 mVAC (vérifier que le multimètre
permet une telle mesure à 200 Hz).
- raccorder le PC ou le lecteur CD aux bornes correspondantes du
Perroquet (IN 200 au moins).
- régler P1 aux 2/3 de sa course (en partant du point de référence de
masse).
- lancer la lecture du message.
- si le signal de 200 Hz est détecté (fréquence correcte et niveau suffisant), la LED1 s'allume et le relais de commutation s'enclenche.
- régler le niveau de tension en TP1 entre 150 et 180mVAC avant la
fin du message et la disparition du signal de commutation à 200 Hz.
Sinon, arrêter le Perroquet (PC ou lecteur CD) et relancer une lecture.
- het betreft hier het niveau van het 200 Hz schakelsignaal op de ingang
3 van IC1. Dit niveau wordt gemeten tussen testpunt TP1 en de massa
en moet tussen 150 en 200 mVAC liggen. De instelling ervan gebeurt
met P1.
Gebruik hiervoor een analoge of digitale multimeter ingesteld voor
200 mVAC (ga na of de multimeter dergelijke meting op 200 Hz
aankan).
- sluit de PC of CD-speler aan op de overeenkomstige ingangen van de
Papegaai (minstens aan IN 200).
- stel P1 in op 2/3 van zijn bereik (vanaf het massapunt).
- start de weergave van het bericht.
- zodra het 200 Hz signal wordt gedetecteerd (juiste frequentie en
voldoende signaalniveau) licht LED1 op en sluit het schakelrelais.
- regel P1 voor een spanningsniveau op TP1 tussen 150 en 180 mVAC
voor het bericht wordt beëindigd en het 200 Hz signaal verdwijnt.
Zoniet: start het bericht opnieuw.
09/10-2011 CQ-QSO
11
Vérification du signal audio envoyé au TX / RX
Controle van het audiosignaal dat naar de TRX wordt gestuurd
- il ne s'agit pas d'effectuer un réglage à proprement parler, mais de
vérifier le bon fonctionnement général de l'ensemble.
- raccorder le PC ou le lecteur CD aux bornes correspondantes du
Perroquet IN 200 et IN MES.
- raccorder un amplificateur BF de contrôle en OUT 200 (du genre
amplificateur pour carte son PC p.ex.)
- lancer la lecture du message.
- on entend clairement une tonalité BF à 200 Hz dont le niveau dépend
de la position du cavalier S1.
- arrêter la lecture du message.
- raccorder un micro / PTT à l'entrée micro prévue à cet effet sur le
panneau avant du Perroquet.
- raccorder l'amplificateur BF de contrôle en OUT AF.
- parler devant le micro.
- on entend la modulation qui sera envoyée à l'entrée micro du TX /
RX en fonctionnement normal (Perroquet à l'arrêt).
- lancer la lecture du message du Perroquet.
- LED1 s'allume, le relais K1 colle et on entend le message d'appel via
l'amplificateur de contrôle.
- on peut vérifier que durant toute la présence du signal 200 Hz (LED1
allumée), le micro est désactivé (micro et PTT sans effet).
- déconnecter l'amplificateur de contrôle.
- het gaat hier niet om een specifieke afregeling, maar om een algemene controle van de goede werking van het geheel.
- verbind de PC of CD-speler met de overeenkomstige ingangen van
de Papegaai: IN 200 et IN MES.
- sluit een laagfrequentversterker met luidspreker aan op OUT 200 (bijv.
een setje voor aansluiting op de uitgang van een PC-geluidskaart)
- start de weergave van het bericht.
- je moet duidelijk een 200 Hz toon horen waarvan het niveau bepaald
wordt door de stand van S1.
- stop de berichtweergave.
- sluit een microfoon met PTT aan op de daarvoor bedoelde connector
op het voorpaneel van de Papegaai.
- sluit de LF-versterker aan op OUT AF.
- spreek in de microfoon.
- je hoort de modulatie die bij normale werking (Papegaai buiten
werking) zal worden doorgestuurd naar de microfoon/PTT-ingang
van de TRX.
- start de berichtweergave.
- LED1 licht op, het relais K1 sluit en je hoort het oproepsignaal via de
aangesloten laagfrequentversterker.
- ga na of microfoon en PTT onbruikbaar zijn zolang LED1 oplicht
(aanwezigheid van het 200 Hz signaal).
- koppel de laagfrequentversterker af.
Réglage du niveau de reproduction du message vocal
Ainsi qu'évoqué ci-avant, il y a lieu de veiller à ce que le message vocal transmis via le Perroquet au TX / RX soit d'un niveau comparable
à celui du micro lorsque ce dernier est utilisé pour répondre à un
correspondant.
De ce fait la puissance PEP (peak envelope power) en BLU ou la déviation
en fréquence du signal FM restera identique.
Dans les deux cas de figure, c'est le niveau de sortie de la carte son du
PC ou la puissance de sortie du lecteur CD qu'il conviendra de régler.
Aucun réglage interne au montage Perroquet n'a été prévu, étant donné
que celui-ci aurait de toute façon été influencé par le niveau de sortie
du lecteur utilisé.
Afregeling van het weergaveniveau van het spraakbericht
En cas d'utilisation du Perroquet conjointement avec un émetteur BLU:
Als de Papegaai samen met een SSB-zender wordt gebruikt:
- raccorder le micro / PTT au Perroquet et celui-ci au TX / RX.
- raccorder le TX / RX sur antenne fictive.
- passer en émission normalement (pas par le message du Perroquet)
et effectuer les réglages classiques du TX / RX s'il y a lieu d'en faire
(niveau micro, driver, couplage d'antenne, etc.).
- énoncer devant le micro un texte semblable à celui d'un message du
Perroquet en observant le niveau de puissance de sortie obtenu.
- repasser en réception.
- de microfoon/PTT aansluiten op de Papegaai en de Papegaai op de
TRX.
- de TRX aansluiten op een fictieve antenne.
- op uitzenden gaan (niet via een bericht van de Papegaai) en – indien
vereist - de gebruikelijke afregelingen van de TRX uitvoeren (microfoonniveau, stuurtrap, antennekoppeling, enz.)
- een bericht inspreken met een gelijkaardige tekst als het Papegaaibericht en daarbij het vermogensniveau noteren.
- terug naar ontvangst gaan.
Zoals eerder aangehaald, moet men erover waken dat het niveau van
het bericht via de Papegaai gelijkwaardig is met het microfoonniveau
tijdens het antwoorden van een station.
Zodoende blijft het PEP-vermogen (peak envelope power) in SSB of de
frequentiezwaai in FM identiek.
Dit niveau laat zich het best instellen via de geluidskaart van de PC of
aan de uitgang van de CD-speler. Binnen de Papegaai is geen enkele
afregeling voorzien, vermits deze in ieder geval zou beïnvloed worden
door het uitgangsniveau van het weergavetoestel.
En cas d'utilisation d'un PC conjointement avec le Perroquet:
12
- ouvrir une fenêtre donnant accès aux réglages de niveau de sortie
de la carte son.
- ouvrir dans une autre fenêtre le programme de reproduction des
sons (Win MediaPlayer p.ex.).
- choisir dans la bibliothèque le message à reproduire et démarrer la
lecture par le PC.
- régler le niveau de sortie de la carte son pour obtenir une puissance
de sortie du TX / RX comparable à celle obtenue en utilisant le micro.
- mémoriser / noter ce niveau qui sera utilisé lors de chaque utilisation
du Perroquet.
Als de Papegaai samen met een PC wordt gebruikt:
En cas d'utilisation d'un lecteur CD conjointement avec le Perroquet:
Als de Papegaai samen met een CD-speler wordt gebruikt:
- raccorder le câble de liaison lecteur CD / Perroquet à la sortie casque
du lecteur CD.
- placer le CD comportant le message choisi dans le lecteur et démarrer
la lecture par le Perroquet.
- régler le niveau de sortie du lecteur CD pour obtenir une puissance
de sortie du TX / RX comparable à celle obtenue en utilisant le micro.
- mémoriser / noter ce niveau qui sera utilisé lors de chaque utilisation
du Perroquet.
- de verbindingskabel tussen Papegaai en CD-lezer aansluiten op de
uitgang voor hoofdtelefoon van de CD-speler.
- de CD met het gewenste bericht in de CD-speler plaatsen en de
weergave ervan starten.
- het uitgangsniveau van de CD-speler regelen zodat het uitgangsvermogen van de TRX dezelfde waarde heeft als bij het uitzenden via
de microfoon.
- dit uitgangsniveau noteren voor later gebruik van de Papegaai.
CQ-QSO 09/10-2011
- de toepassing starten die toelaat om het uitgangsniveau van de
geluidskaart in te stellen.
- in een ander venster het geluidsweergaveprogramma starten (bijvoorbeeld Win MediaPlayer).
- het gewenste bericht laden uit de bibliotheek en de weergave starten.
- het uitgangsniveau van de geluidskaart regelen zodat het uitgangsvermogen van de TRX dezelfde waarde heeft als bij het uitzenden
via de microfoon.
- dit uitgangsniveau noteren voor later gebruik van de Papegaai.
- Remarques:
- certains lecteurs CD sont équipés d'une “sortie ligne” dont le niveau
n'est pas ajustable; il vaut mieux ne pas utiliser cette sortie.
- si le niveau de sortie via la sortie casque n'est pas aisément contrôlable, par le potentiomètre du lecteur (réglage trop pointu) on
pourra charger les sorties de chaque canal par une résistance de
33 à 56 Ω 1/4 W représentant environ l'impédance d'un écouteur;
placer cette résistance p.ex. dans le connecteur cinch raccordé au
Perroquet.
- Opmerkingen:
- sommige CD-spelers hebben een ‘lijnuitgang’ waarvan het niveau
niet te regelen valt; deze uitgang is te mijden.
- indien het uitgangsniveau voor de hoofdtelefoon zich moeilijk laat instellen via de potentiometer van de CD-speler (te scherpe afregeling),
dan kan je de beide kanaaluitgangen belasten met een weerstand
van 33 tot 56 Ω 1/4 W, hetgeen ongeveer overeenkomt met de impedantie van de hoofdtelefoon; breng deze weerstand bijvoorbeeld
onder in de cinchconnector aan de kant van de Papegaai.
En cas d'utilisation du Perroquet conjointement avec un émetteur
FM, il n'y a pas de différence fondamentale de réglage, hormis le fait
qu'on n'a pas la possibilité de se baser sur la puissance de sortie PEP
de l'émetteur pour régler le niveau de sortie de la carte son du PC ou
du lecteur CD. Dans ce cas, il faudrait faire les réglages pour obtenir la
même déviation de fréquence qu'en utilisant le micro de l'émetteur.
Les possesseurs d'un “carrier deviation meter” pourront l'utiliser à cet
effet en se basant sur la description de la procédure décrite pour l'utilisation du Perroquet conjointement avec un TX / RX BLU, mais ce genre
d'appareillage n'est pas courant dans une station d'amateur. Ceux qui
ne possèdent pas un tel appareil (la majorité des cas) devront faire ce
réglage non pas sur antenne fictive mais exceptionnellement “sur l'air”
en demandant un rapport auditif comparatif à une station proche et en
veillant à ne pas provoquer de perturbations. Il reste aussi la possibilité
de mesurer à l'oscilloscope la tension crête-à-crête du signal délivré
par le micro et par le PC ou le lecteur CD, mais il faut disposer pour ce
faire d'un oscilloscope très sensible et doté d’un amplificateur vertical
à faible niveau de bruit. Un tel appareil n'équipe probablement pas
non plus la majorité des stations d'amateur.
Er is geen fundamenteel verschil in afregeling als de Papegaai met
een FM-zender wordt gebruikt, behalve dat er geen PEP-vermogen kan
gemeten worden.
Het niveau van de geluidskaart of CD-speler moet nu zo worden
ingesteld dat de bekomen frequentiezwaai even groot is als bij microfoongebruik.
De bezitters van een ‘carrier deviation meter’ kunnen dezelfde procedure volgens als hiervoor is beschreven voor een SSB-zender, maar
dergelijk meettoestel is zelden aanwezig in de reguliere radioshack
en meestal zal het zaak zijn om ‘op antenne’ een vergelijkend luister­
rapport te vragen aan OM in de buurt, zonder storingen te veroorzaken. uiteraard. Je kan eventueel met behulp van een oscilloscoop de
top-topspanning meten van het microfoonsignaal, respectievelijk PC
of CD-speler, mits de oscilloscoop zeer gevoelig is en uitgerust met een
verticale versterker met een laag ruisniveau.
Dergelijk toestel is waarschijnlijk evenmin in het bezit van de grote
meerderheid van radioamateurs.
9. Fabrication du boîtier
De afmetingen van de behuizing werden bepaald door twee criteria:
- de afmetingen van de gedrukte schakeling (circa 90 x 50 mm) en de
bijkomende onderdelen (relais, connectoren, kabel, kabelbomen).
- de integratie in de stationsopbouw van de radiomateur (zelfde type
behuizing als voor andere randapparaten).
Les dimensions du boîtier destiné à recevoir le montage ont été imposées par deux critères:
- pouvoir héberger le circuit imprimé (90 x 50 mm environ) et les
composants annexes (relais, connecteurs, botte de câbles).
- s'intégrer dans l'ensemble de la station de son propriétaire (même
boîtier que d'autres accessoires déjà existants).
Le boîtier a les dimensions suivantes: L 180 / I 95 / H 45 mm. Le montage
est suffisamment aéré que pour pouvoir y travailler à l'aise.
Pour réaliser le boîtier, une méthode simple a été utilisée: deux plaques
d'aluminium de 1,5 mm d'épaisseur sont pliées en forme de U et s'em-
Fig. 4
Fig. 5
9. De behuizing
De behuizing heeft de volgende afmetingen: L 180 / B 95 / H 45 mm.
Deze afmetingen bieden voldoende ruimte voor een vlotte inbouw.
Er werd een eenvoudige methode toegepast om de behuizing te vervaardigen: twee 1,5 mm dikke aluminiumplaten worden in U-vorm
geplooid en passen in elkaar (zie de figuren 4, 5 en 6). De eerste U
bevat het voorpaneel, de bodemplaat en het achterpaneel:
- voorpaneel:
- de microfoon/PTT-connector (model volgens geval).
- de LED-verklikker bij het schakelen van de PTT (TRX in zendstand).
- bodemplaat:
- de bestukte print.
- het schakelrelais. Het relais werd niet op de print geplaatst om
zoveel mogelijk keuzevrijheid te laten (nieuw of recuperatie).
Het relais wordt op de bodemplaat vastgehecht met behulp van
tweezijdige kleefband. De enige beperkingen in de keuze van het
relais zijn de volgende:
- twee omschakelcontacten.
- vlotte omschakeling bij 12 VDC (dit is het geval voor een relais
met specificaties voor een iets hogere spanning dan 12 V).
Fig. 6
09/10-2011 CQ-QSO
13
boîtent l'une dans l'autre (voir les figures 4, 5, 6). Le premier U constitue
le panneau avant, le fond du boîtier et le panneau arrière. Il supporte:
- panneau avant:
- le connecteur pour le micro/PTT (modèle variable selon le cas).
- le témoin LED de commutation PTT (TX / RX en mode émission).
- fond:
- le circuit imprimé avec ses composants.
- le relais de commutation. Celui-ci n'a pas été placé sur le circuit
imprimé afin de pouvoir utiliser une grande variété de modèles
(de récupération ou neufs). Il est collé sur le fond du boîtier à l'aide
d'autocollant adhésif double face. Seules contraintes pour le choix
du relais:
- il doit disposer de deux inverseurs.
- il doit commuter franchement sous une tension de 12 VDC (cas
d'un relais prévu pour une tension un peu plus élevée que 12
V).
- il doit consommer au maximum 85 mA (IC1 LM567 ne peut
commuter que 100 mA au max. et il faut compter environ 15
mA pour la LED de contrôle).
- panneau arrière: les connecteurs cinch de raccord au PC ou lecteur
CD, la sortie 200 Hz, la sortie de contrôle BF, les sorties vers le TX /
RX, et l'alimentation + 12 VDC.
Le second U constitue le couvercle. Sa longueur est un peu supérieure
(environ 5 mm à l'avant et à l'arrière) à celle du premier U afin de ne
pas devoir faire un ajustage rigoureusement exact des deux châssis l'un
par rapport à l'autre. De même, sa hauteur est légèrement supérieure
à celle du premier U (environ 3mm), pour la même raison.
Des équerres en forme de L sont vissées à gauche et à droite du fond
du premier U (à l'intérieur) et sont munies par collage (colle époxy 2
composants) d'écrous destinés à recevoir les vis de fixation du couvercle.
Ces équerres de petites dimensions ont été réalisées en sciant dans
sa longueur un morceau de tringle à rideau en aluminium d' 1 mm
d'épaisseur en forme de U.
Des pieds en caoutchouc sont collés (adhésif double face) sous le châssis,
l'empêchant de glisser et assurant le déport nécessaire pour les têtes
des vis de fixation du circuit imprimé.
Fig. 7
Il va de soi qu'un boîtier “du commerce”
ferait tout aussi bien l'affaire, au prix
de revient et au plaisir du bricolage
mécanique près!
10. Fabrication du circuit
imprimé
Le circuit imprimé époxy utilisé a été
réalisé par photogravure. La plaquette
peut être pré-sensibilisée à l'aide de
laque de marque Positiv 20 (p.ex.) bien
connue des bricoleurs (le mode d'emploi
se trouve mentionné sur la bonbonne
et sur un document inclus sous le capuchon (du moins des grands modèles)
ou un morceau d'époxy pré-sensibilisé.
Le typon a été dessiné sans recourir à
un logiciel de dessin spécial pour ordinateur. Il l’a été à l'aide du logiciel Paint
présent dans toutes les suites Windows
et au départ d'une petite bibliothèque
d'empreintes constituée par l'auteur. De
ce fait, le fichier du typon peut être lu
et traité sans aucun problème par tout
un chacun sans devoir disposer d'un
logiciel de dessin semblable à celui du
dessinateur ou de devoir effectuer des
conversions de format de fichier.
14
CQ-QSO 09/10-2011
- maximum 85 mA stroomverbruik (IC1 LM567 mag max. 100 mA
schakelen en de verklikkerLED verbruikt circa 15 mA).
- achterpaneel: cinchconnectoren voor de verbinding met PC of CDspeler, 200 Hz signaaluitgang, laagfrequentmonitoring, uitgangen
naar de TRX en +12 VDC voeding.
De tweede U-plaat vormt het deksel. Zijn lengte is iets groter (ongeveer
5 mm aan de voor- en achterzijde) dan de eerste U opdat hij vlot over
deze heen zou passen. Om dezelfde reden is de tweede U iets hoger
(circa 3 mm) dan de eerste.
Aan beide zijden van de eerste U (binnenzijde) worden haaks op de
bodemplaat latjes vastgebout. Op deze latjes zijn moertjes gelijmd (met
tweecomponentenlijm) voor het vastvijzen van het deksel. De latjes
werden van een U-vormige aluminium gordijnrichel (1 mm dik) gezaagd.
Rubbervoetjes worden aan de onderzijde van de behuizing gekleefd
(tweezijde kleefband) om wegglijden te voorkomen en plaats te bieden
voor de bevestigingsvijzen van de print.
Een ‘commerciële’ behuizing kan uiteraard ook, op de kostprijs en het
mechanisch bouwplezieraar na!
10. Het maken van de gedrukte schakeling
De gedrukte schakeling op epoxyprint werd bekomen via fotogravure.
De printplaat kan fotogevoelig worden gemaakt met, bijvoorbeeld,
de onder zelfbouwers goed gekende Positiv 20 lak (de gebruiksaanwijzing staat op de spuitbus vermeld en in een document onder de
dop, althans bij de grotere modellen). Men kan ook voorbehandelde
printplaat kopen.
Er werd geen specifiek tekenprogramma op de PC gebruikt. De printtekening werd ontworpen met het programma Paint, beschikbaar in elke
Windows-versie, vertrekkend van een bescheiden, zelf samengestelde,
bibliotheek van printfiguren. Dit maakt dat het printtekeningbestand
door iedereen kan worden gelezen en verwerkt zonder te moeten
beschikken over het tekenprogramma van de ontwerper en zonder
behoefte aan bestandsconversies.
Ndlr: pas à échelle 2:1 / Nvdr: niet op schaal 2:1
Fig. 8
Le typon a été dessiné à l'échelle 2/1 en s'aidant d'une grille au pas de
2,54 mm en arrière plan pour positionner correctement les pastilles
d'empreinte. Cette grille a, elle-aussi, été dessinée une fois pour toutes
à l'aide du logiciel Paint. C'est lors de l'impression du typon sur un film
transparent que l'image a été ramenée à l'échelle 1/1.
De print werd getekend op schaal 2:1, gebruik makend van een achtergrondraster met 2,54 mm stapgrootte om de eilandjes juist te positioneren. Ook dit raster werd – eens voor altijd - met Paint getekend. De
schaalgrootte wordt herleid tot 1:1 op het moment dat de printtekening
op doorzichtige folie wordt afgedrukt.
L'imprimante utilisée est une imprimante à jet d'encre (HP Deskjet 720C)
et le film utilisé, un film transparent pour rétroprojection.
De printer is een deskjetprinter (HP Deskjet 720C) en de transparante
film is van het type voor retroprojectoren.
L'exposition du circuit imprimé a eu lieu à l'aide d'un petit châssis
comportant 4 tubes UV de 30 cm (genre petit banc solaire portatif
pour le visage). Le temps d'exposition est variable suivant la puissance
des tubes, leur distance par rapport au typon / print et le film utilisé
pour le typon (3 min. dans le cas présent). La gravure a été réalisée au
perchlorure de fer chaud (45 °C); le temps de gravure dépend largement
de la concentration du bain de gravure, de sa température et de son
état de saturation (15 min.dans le cas présent).
De belichting van de print gebeurt met 4 UV-lampen van 30 cm (zoals
deze in een draagbare gelaatsbruiner). De belichtingstijd varieert
naargelang het vermogen van de lampen, de afstand tot de print en
het soort film (in dit geval: 3 minuten). Het etsen gebeurt met ijzer­
perchloride (45 °C). De etsduur hangt grotendeels af van de concentratie, de temperatuur en de verzadigingstoestand van het etsbad (in
dit geval: 15 minuten).
Le perçage du print ne demande aucun commentaire particulier. Tous
les trous sont percés au diamètre de 8/10 de mm, sauf ceux des cosses
à souder qui ont un diamètre de 12/100 de mm.
Remarque: c'est du soin apporté au dessin du circuit, de l'impression
du typon et de la sensibilisation de l'époxy aux UV que dépend la
réalisation d'un circuit imprimé de belle facture. Aucun de ces aspects
ne peut être négligé!
Het boren van de print vereist geen bijzondere toelichting. Alle gaatjes
hebben een diameter van 8/10 mm, met uitzondering van de kabelschoentjes met een diameter van 12/100 mm.
Opmerking: de zorgen die worden besteed aan het tekenen van de
print, de afdruk van de lay-out en de UV-belichting van de printplaat
bepalen in hoge mate de degelijkheid van de gedrukte schakeling. Geen
van deze aspecten mag verwaarloosd worden!
Appareil radio utilisé au front
durant la 1ère guerre mondiale
Radioapparatuur gebruikt aan het front
Door/par ON6PW, section/sectie WLD – Traduction: ON4BEN 1 Partie / Deel 1 tijdens W.O. I
ère
Set anglais pour les communications radio
entre avions et les tranchées
Engelse sets voor radioverbindingen
tussen vliegtuigen en de loopgraven
Lorsque que le conflit a éclaté en 1914, les premières liaisons entre les
avions et le sol se faisant à l’aide de signaux lumineux et de drapeaux.
Ce moyen de communication était le plus souvent utilisé pour des tirs
d’artillerie. Ceci prenait beaucoup de temps et les informations envoyées
de la sorte arrivaient souvent trop tard.
Bij het uitbreken van de oorlog in 1914 waren de eerste verbindingen
tussen vliegtuig en grond gemaakt met lichtpistool en signaalvlaggen.
De communicatie werd het meest gebruikt voor artillerieobservatie.
Dit was zeer tijdrovend en de informatie die doorgestuurd werd, kwam
dikwijls te laat aan.
En 1915, les fronts se sont peu à peu figés et c’est à partir de cette
époque que la guerre des tranchées a vraiment débuté. Il y avait quotidiennement des vols de reconnaissances aériennes à bord desquels,
prenaient place des officiers d’artillerie afin de répertorier les positions
ennemies. L’importance de ces vols de reconnaissances permettaient de
donner les résultats directement des échanges d’artillerie. Cette forme
d’observation va jouer un rôle important dans les années qui suivirent.
Des opérateurs radio du Royal Flying Corps (RFC) étaient dépêchés auprès des batteries d’artillerie. Le RFC développa et renforça le nombre
d’appareils radio. Les premiers opérateurs radio étaient pour la plupart
des télégraphistes des PTT britanniques qui, de par leur expérience,
pouvaient très vite être opérationnels. Leur fonction consistait à décoder les messages envoyés par les avions. Ces avions n’avaient pas de
récepteur à bord et les équipages étaient réduits à écrire des messages
lestés qu'ils lançaient au-dessus de la batterie d’artillerie.
In 1915 kwamen de fronten tot stilstand en begon de loopgravenoorlog.
Er werden toen dagelijks verkenningsvluchten met artillerieofficieren
aan boord uitgevoerd om de vijandelijke stellingen in kaart te brengen. De belangrijkheid van deze luchtverkenning was het direct per
radio kunnen doorgeven van de resultaten tijdens het ‘inschieten’ van
de artillerie. Deze vorm van observatie zal een grote rol spelen in de
komende oorlogsjaren. Radio-operatoren van het Royal Flying Corps
(RFC) werden bij de artilleriebatterijen geplaatst. Het RFC ontwikkelde
en verstrekte de radioapparaten. De eerste operatoren waren meestal
telegrafisten van de Britse PTT, die door hun ervaring zeer snel konden
worden ingezet. Hun taak was het decoderen van de door het vliegtuig
uitgezonden berichten. Deze vliegtuigen hadden geen ontvanger aan
boord, maar door het leggen van stroken wit katoen op de grond in de
vorm een afgesproken letter of teken kon de grondoperator een bericht
naar het vliegtuig zenden.
Les émetteurs à étincelles
De vonkenzenders
Durant toute la période du conflit, l’émetteur à étincelles a été utilisé
pour l’envoi de messages au fin d’observation des tirs d’artillerie le
tout en morse mais en sachant que l’ennemi écoutait aussi ces émis-
Gedurende de hele oorlog werden vonkenzenders gebruikt voor de
berichtgeving van artillerieobservatie, alles in morse en uiteraard gecodeerd, want de vijand luisterde mee (“Feind hört mit”). Een bekende
09/10-2011 CQ-QSO
15
vliegtuigvonkenzender is het “TYPE 1” van Sterling
(zie foto).
Deze zenders werden gefabriceerd door de “War Department Factory”, een staatsbedrijf in dienst van het
leger. Vanaf augustus 1915 tot januari 1917 werden er
ruim 1200 stuks afgeleverd (prijs per stuk: 9 pond en 6
shilling). De zenders waren afstembaar tussen 100 en
300 meter (1 tot 3 MHz). Het afstemmen gebeurde op
de grond en was zeer omslachtig. Eerst moest, na het
inschakelen van de zender, de triller of onderbreker
(trembler) worden afgeregeld tot een goede, ‘vette’
vonk in de vonkbrug (sparkgap) ontstond. Vervolgens
werd de zender uitgeschakeld, de antenne volledig
uitgerold en het uiteinde bevestigd aan een zo hoog
mogelijk punt van een boom of paal.
Dan werd de antenne aan de zender aangesloten. De
zender werd ingeschakeld en door het verschuiven van
een op de antennespoel aangebrachte clip werd de
maximum antennestroom ingesteld. De zender werd
uitgeschakeld en de antennedraad opgewonden op
een haspel in de achterste cockpit. Deze antennehaspel
was bevestigd aan bakboordzijde van de waarnemer/
boordschuttercockpit. De antenne werd verzwaard met
sions (“Feind hört mit”). Le type
d’émetteur à étincelle embarqué
à bord des aéroplanes était le
célèbre “TYPE 1” de chez Sterling
(voir photo).
Ces émetteurs étaient fabriqués
par le “War Department Factory”,
une entreprise d’état au service
de l’armée. A partir d’aout 1915
jusque janvier 1917, environ 1200
de ces pièces ont été livrées (prix
par unité: 9 pond et 6 shilling).
Ces émetteurs étaient réglables
entre 100 et 300 mètres (de 1 à
3 MHz). L’accord se faisait au sol
et, se révélait très compliqué.
Premièrement, à l’allumage de
l’émetteur, l’éclateur devait être réglé pour obtenir une bonne étincelle
bien ‘grasse’ dans l’éclateur (sparkgap). Ensuite, l’émetteur coupé, l’antenne était complètement déroulée avec son extrémité attachée à un
point le plus haut possible, sur un poteau ou dans un arbre.
Après, l’antenne et l’émetteur sont raccordés l’un à l’autre. Une fois
l’émetteur allumé, un clips était glissé sur la self de l’antenne pour
en maximaliser le courant. L’émetteur coupé, l’antenne
filaire flanquée sur une bobine était placée à l’extérieur du
cockpit arrière de l’appareil, juste à côté de l’observateur/
mitrailleur. L’antenne était alourdie par un plomb en
forme de poire. La longueur de l’antenne allant de 100 à
200 pieds est également déterminante pour la longueur
d’onde choisie. Les signaux d’un émetteur à étincelles
étaient plutôt “larges” et le récepteur n’était pas des plus
sélectif avec comme conséquence une certaine dérive.
L’émetteur était alimenté avec une batterie accu de 10
V. Les appareils émetteurs de chez Sterling de “TYPE 1”
étaient installés dans des petits caissons en tek (dimensions H 17 cm, Largeur 11 cm et P 19 cm). Sur une des faces
latérales, il y avait une bobine en forme de spirale avec
un clip coulissant pour y accrocher l’antenne. Au-dessus,
il y avait une place de prévue pour un ampère mètre RF.
L’éclateur et les contacts du circuit oscillant (bobine de
Ruhmkorff) étaient logés derrière un couvercle hermétiquement fermé pour écarter tout danger d’explosion avec
les vapeurs d’essence du moteur. L’étincelle pouvait être
contrôlée par une petite œillère.
16
CQ-QSO 09/10-2011
een peervormig stuk lood. De antennelengte van 100 tot 200 voet was
mede bepalend voor de uitgezonden golflengte. De signalen van een
vonkenzender waren nogal ‘breed’ en de ontvangers niet erg selectief,
waardoor afwijkingen nauwelijks opvielen. De zender werd gevoed met
een 10 V loodaccu. De Sterling vliegtuigvonkenzender “TYPE 1” is gebouwd in een teakhouten kastje (afmetingen h 17 cm, b 11 cm, d 19 cm).
Op de zijkant is een
spiraalvormige spoel
gemonteerd, voorzien
van een verschuifbare klem waarmee de
antenne verbonden
is. Bovenaan is plaats
voorzien voor een RFampèremeter.
De vonkenbrug en de
contacten van de trillingskring (ruhmkorffbobijn) zitten achter
een hermetisch gesloten deksel om ontploffingsgevaar van
de motorbrandstof te
vermijden. Door een
kijkvenstertje kon de
vonk gecontroleerd
worden.
Antennes de vacances
sur un pied de sèche-linge de jardin
Vakantie-antennes
Door/par ON5JK, UBA-WLD – Traduction: ON4LPF op een wasdroogmolenvoet
On trouve un peu partout des suggestions sur comment construire et
installer des antennes simples sur son lieu de vacances. Il y a même eu
récemment à la section WLD une conférence sur ce sujet. La plupart du
temps, il s'agit d'antennes filaires tendues
entre “deux points”. Parfois on dira entre
2 mâts. Certains fixent un tube à la barre
de fixation de la caravane ou de l'auto ou
bien à un poteau d'une clôture de prairie ou
même à un arbre. Quant-à moi (ainsi que
beaucoup d'autres OM de la section WLD),
depuis assez longtemps, j'emploie une autre
méthode de montage. Cette méthode fut
mise en pratique lors de l'excursion WLD de
2008 en Normandie.
Il s'agit d'un 'sèche linge de jardin' retourné. Vous en trouverez bien un au fond
du jardin, ou chez votre mère ou au parc à
container sur lequel les cordes sont cassées
ou emmêlées. Pas de problème, retirez les
cordes pour ne garder que un “support” à
quatre pieds en aluminium (figure 1).
Il existe beaucoup de modèles de sèche
linge de jardin, les trous (pour les fils)
peuvent être installés de manière radiale
ou axiale sur le 4 profilés en aluminium.
Parfois les branches son fixées par un
boulon (ou un rivet) et parfois par un système de verrouillage à bouton (voir figure
2). Ce dernier est le plus facile à utiliser.
Cependant certains systèmes ne bloquent
que dans un seul sens. Dans ce cas, comme
notre but est de bloquer les quatre pieds
en position écartée, il faudra retourner le
système de verrouillage.
Le bas de notre support (qui était le haut du
sèche-linge) ne doit plus pouvoir descendre
et le haut (c'est-à-dire le bas du sèche linge)
ne peut plus bouger vers le haut. Le tout
une fois verrouillé est donc bien stable.
Il faut aussi veiller à ce que le point central (le tube) repose sur le sol (ou sur une
pierre).
Her en der lees je suggesties om eenvoudige antennes te maken en op te
stellen op het vakantieverblijf. Onlangs was er in de sectie WLD zelfs een
voordracht aan dit onderwerp gewijd. Meestal ging het over draadantennes, opgespannen tussen ‘twee punten’.
Soms werd gezegd: ‘tussen twee mastjes’.
Velen maken een buis vast aan de verbindingsstang van caravan of auto, soms aan
een paal van een weide-afsluiting of een
boom. Zelf gebruik ik – en intussen ook
vele andere OM van de sectie WLD – al
geruime tijd een andere, eenvoudige opstellingsmethode. Toen WLD in 2008 op
excursie was in Normandië, werd dezelfde
opstelling toegepast.
Fig. 1
Fig. 2. Model met vergrendeling.
Fig. 3
Het gaat om een omgekeerde ‘wasdroogmolen’. Achteraan in de tuin, of bij
moeder de vrouw, of op een containerpark vind je daarvan wel een exemplaar,
waarvan meestal de koordjes of draad
gebroken of in de war zijn. Geen nood,
verwijder ze gewoon allemaal tot de
aluminium ‘vierpoot’ overblijft (figuur 1).
De wasdroogmolenvoet bestaat in veel
verschillende uitvoeringen. Soms zijn
de gaatjes (voor de draden) axiaal, soms
radiaal aangebracht in de 4 aluminium
U-profielen. Soms zitten de scharen vast
met een bout (of poprivet), soms met
een drukknopvergrendeling (figuur 2).
De laatste zijn het gemakkelijkst. Hoewel
die soms enkelrichting vergrendelen.
Dan keert men gewoon het stuk om.
Het is de bedoeling dat, als de vier poten
opengesperd zijn, de grendelpunten niet
meer kunnen loskomen. Het onderste
(dat origineel de top was) mag niet naar
onder kunnen, het omgekeerde bovenste
(vroeger onderste bij wasdrogen) mag
niet naar boven kunnen. Zo staat het
geheel stabiel na vergrendeling.
Zorg ervoor dat het centraal punt (de
buis) ook op de grond rust (steen?).
Sur un sèche-linge dépourvu de système de
verrouillage il faut placer une vis papillon
à travers tout. Dans le morceau de tuyau
qui était précédemment dans le sol on peut
facilement insérer un mât télescopique
en aluminium ou un canne à pêche en
polyester.
Bij een droogmolen zonder vergrendeling
plaats je een boutje met vleugelmoer
door het geheel. In het stuk buis met vrij
grote diameter dat vroeger in de grond
zat, kan men makkelijk een uitschuifbare
aluminiummast of een gemonteerde
polyester ‘vishengel’ schuiven.
On peut en plus attacher les quatre pieds
dans le sol avec des piquets maison. J'emploie des tiges en inox provenant d'un
barbecue sur lesquelles sont soudés un
écrou et, perpendiculairement, un petit
morceau d'inox (voir figures 3 et 4).
De vier voeten kan men nog in de grond
vastprikken met eventueel zelfgemaakte
priemen. Zelf gebruikte ik inoxstaafjes
van een vleesgrill, met daarop respectievelijk een moer en haaks een kort stukje
inox gelast (figuren 3 en 4).
Fig. 4
09/10-2011 CQ-QSO
17
Voor het model met axiale gaatjes, zet
men daar gewoon een oogbout door. Het
oog daarvan komt dan juist naast het aluprofiel (zie figuur 5).
Sur le modèle à trous axiaux on installe simplement une vis à œillet. Le trou de l'œillet
est contre le profilé en alu (voir figure 5).
J'ai déjà quelque fois fois été actif avec ce
genre de montage. Je met alors dans le support sèche-linge quelque mètres de tube en
aluminium et dans ce dernier une canne à
pêche. Je peux ainsi facilement atteindre une
hauteur de 10 mètres. À mi-hauteur, j'ai fixé
quelque cordes de nylon pour que le mât ne
plie pas. Au sommet mais pas à l'endroit le
plus fin (il faut au moins 10mm de diamètre)
j'ai placé un petit morceau de tube alu de
10mm de diamètre qui supporte une petite
poulie. Avant de monter le tout je passe une
corde de nylon (4mm) par la poulie.
Fig. 5
Avec une petite plaque carrée au sommet
(j'en avais une mais autre chose peut aussi
faire l'affaire) on peut éventuellement prévoir 2 ou 4 tendeurs. Par vent de force 4
j'en utilise 2 placés perpendiculairement
au dipôle.
Met een vierkant plaatje aan de top (had
ik zo liggen, maar iets anders is even goed)
kunnen eventueel 2 of 4 vier spankoordjes
worden voorzien. Bij stormwind vier, nam
ik er 2, haaks op de dipoolantenne.
Une fois le mât levé, on peut, avec la corde
de 4 mm monter un dipôle. Dans mon
cas, c'était un dipôle 40m avec un Balun.
En utilisant deux cordes de prolongement
fixées aux extrémités du dipôle j'obtiens un V inversé. Les résultat sur
un terrain bien dégagé sont époustouflants.
Met de koord van 4 mm kan men na het
opstellen een dipool omhoogtrekken. In
Fig. 6
mijn geval was dat een 40m-dipool met
balun. Met nog twee verlengkoordjes aan
de draden werd de dipool dan als inverted-V opgesteld. Resultaat in
open ruimte: verbazend.
Une fois replié et placé dans la caravane ou sur le coffre de toit de
l'auto, le tout ne prends que peu de place.
Opgeplooid en in de caravan of op de dakdrager van de auto, neemt
het geheel weinig ruimte in beslag.
Bon amusement
Eddy ON5JK, Section WLD
Veel plezier ermee,
Eddy ON5JK, Sectie WLD
Enigme
Doordenker
door/par ON7YD – Traduction: ON3MDT
Enigme ON7YD #12
Doordenker ON7YD #12
Six radioamateurs se trouvent autour d’une table, chacun avec la même
‘boîte noire’ au contenu identique. Les boîtes ont deux connexions et
deux boutons poussoir (un bouton vert, un bouton rouge). A l’intérieur
de chaque boîte se trouvent seulement trois composants
identiques.
Aan een tafel zitten zes radioamateurs, elk met een ‘zwarte doos’ met
identieke inhoud voor zich. De dozen hebben 2 aansluitingen en twee
drukschakelaars, een rode en een groene. In elke doos zitten slechts 3
componenten, die bovendien identiek zijn.
Au début, la tension entre les connexions s’élève à 80 V.
Afin de déterminer son contenu, chaque radioamateur
peut pousser 3 fois un bouton de sa boîte noire, mais pas
3 fois le même bouton, et ensuite mesurer la tension.
18
Ik heb reeds enkele keren onze Hamse
molen geactiveerd met zulke opstelling.
Dan zet ik in de ‘vierpoot’ eerst een
paar meter aluminiummast, met daarin
de visroede. Je bereikt makkelijk 10 m
hoogte. Op halve hoogte komen er een
paar nylontouwtjes, zodat de mast geen
buikje krijgt. Aan de top (niet het dunste
plooibare stukje, maar minstens 10 mm
diameter), komt een stukje alubuis van 10
mm diameter met een katrolletje. Voor het
geheel wordt rechtgezet: een nylon touw
(4 mm) doorheen de katrol aanbrengen.
In het begin is de spanning tussen beide aansluitingen 80 V.
Om uit te zoeken wat in de doos zit mag elke radioamateur
(op zijn eigen doos) 3 maal op een schakelaar drukken,
maar niet drie maal op dezelfde, en daarna opnieuw de
spanning meten.
Il est permis de collaborer et nos 6 OM le font en sélectionnant chacun
une combinaison différente:
- Le premier radioamateur pousse rouge – rouge – vert
- Le second: rouge – vert – rouge
- Le 3ème: rouge – vert - vert
- Le 4ème: vert –rouge - rouge
- Le 5ème: vert – rouge - vert
- Le 6ème: vert – vert - rouge
De zes mogen samenwerken, en dat doen ze ook door elk een verschillende combinatie te kiezen:
- De eerste drukt rood – rood – groen
- De tweede drukt rood – groen – rood
- De derde drukt rood – groen – groen
- De vierde drukt groen- rood – rood
- De vijfde drukt groen – rood – groen
- De zesde drukt groen – groen – rood
A la fin de ce test, tout le monde mesure une tension de 40 V, sauf le
second OM qui ne mesure que 30 V.
Na afloop meet iedereen een spanning van 40 V, behalve de tweede
die slechts 30 V meet.
Qu’est-ce qui se trouve dans la boîte noire?
Wat zit er in de ‘zwarte doos’?
Suite à la p. 22 / Vervolg op p. 22
CQ-QSO 09/10-2011
Operating Practice
Procédures dans les pile-up (2)
Pileup procedures (2)
Le pile-up split en phonie
Split (frequency) pileup in fonie
Si trop de stations appellent sur la fréquence de la station DX, elle devra
inévitablement changer de méthode et commencer à travailler en split
frequency. Cela lui permettra de contacter les stations beaucoup plus vite.
Quelles sont les procédures à suivre en split, et comment pouvons-nous
nous y prendre pour être des premiers à percer le pile-up?
Als te veel stations aanroepen op de frequentie van het DX-station, zal
de operator moeten overschakelen naar split frequency. Hoe wordt
dit gedaan? Wat moet je weten en wat moet je doen om bij de eersten
te zijn om het DX-station in de split pileup te werken?
• Commencez par écouter le pile-up. Puis, écoutez encore!
• Il y a des choses que vous devriez savoir concernant la station DX avant
de commencer à appeler:
- Où écoute-t-elle? Quelle est sa plage d’écoute ou écoute-t-elle sur une
seule fréquence?
- Prend-elle n’importe quelles stations?
- … ou certaines parties du monde?
- … ou écoute-t-elle par nombres (le chiffre dans votre indicatif)
- Comment la station DX indique-t-elle où elle écoute? Elle dit par
exemple: ‘up’, ‘down’, ‘up 5’, ‘down 10’, ‘listening between 200
and 210’, etc.
• Les meilleurs opérateurs DX indiquent après chaque QSO où ils écoutent. Malheureusement cela ne se fait pas toujours, surtout quand le
pile-up est très dense. Certains opérateurs de stations DX semblent
penser que le pile-up sera moins dense s’ils n’annoncent pas à chaque
QSO où ils écoutent. C’est une mauvaise pratique cependant qui énerve
inévitablement les stations à l’écoute depuis un certain temps et qui
n’ont toujours pas entendu un indicatif.
• Assurez-vous d’avoir bien compris l’étendue de la plage de fréquences
où la station DX écoute.
• Vous devriez également être sûr que la station DX n'a pas indiqué une
région du monde particulière dans son appel. Si c’est le cas et que vous
n’émettiez pas depuis cette région, patientez et continuez à écouter.
• Peut-être qu’elle écoute par chiffres (by numbers). Si le chiffre indiqué
ne fait pas partie de votre indicatif, n’appelez pas mais patientez et
continuez à écouter.
• Si l’opérateur indique ‘14200 to 14225’, ce sera presque un jeu de
roulette, à moins que vous n’ayez trouvé la fréquence exacte où opèrent les stations qu’il contacte. Continuez donc à écouter et essayez de
trouver cette fréquence. La plupart des stations DX changent leur fréquence d’écoute de manière progressive. Il est vrai que d’autres (moins
nombreuses) se déplacent en sautant de gauche à droite comme des
kangourous… En général, vous avez le plus de chances de contacter
vite la station DX en l’appelant légèrement au-dessus ou en-dessous de
la fréquence où elle vient de contacter la dernière station.
• Essayez de découvrir au maximum le comportement de la station DX. Se
comporte-t-elle comme un kangourou ou se déplace-t-elle graduellement
dans l’une ou l’autre direction? Mieux vous êtes informé de son comportement, meilleures seront vos chances de la contacter rapidement.
• Essayer de bien comprendre le rythme de la station DX. Découvrez le
dernier mot (habituellement son indicatif ou ‘up’, ‘5 up’ ou autre indication pareille) qu’elle utilise chaque fois avant de passer à l’écoute.
• Assurez-vous que tous les contrôles de votre émetteur sont réglés
correctement. Votre émetteur-récepteur est-il en position split? Est-ce
que vous êtes sûr de ne pas émettre sur la fréquence d’émission de la
station DX? Vérifiez et revérifiez avant d’appeler!
• Si vous avez trouvé la fréquence où se trouve la station avec laquelle
elle vient de faire un QSO, appelez-la légèrement plus haut ou plus bas
(juste quelques centaines de Hz). Donnez votre indicatif une seule fois
et écoutez.
• Si elle ne revient pas pour vous, après 1 à 2 secondes donnez votre indicatif une deuxième fois sur la même fréquence. Répétez cette procédure
jusqu’au moment où la station DX répond à une station (espérons que
c’est vous-même).
• Si elle revient pour une autre station, cessez immédiatement d’appeler
et repartez à la recherche pour trouver essayer de trouver sa nouvelle
• Begin met luisteren. Daarna: nog meer luisteren!
• Een paar zaken die je moet weten alvorens aan te roepen:
- waar luistert hij? Wat is het frequentiebereik waarbinnen hij
luistert (van/tot) of luistert hij op één enkele frequentie?
- luistert hij voor willekeurige stations?
- … of voor bepaalde gebieden van de wereld?
- … of luistert hij volgens call area / by numbers (het cijfer in je
callsign)?
- hoe duidt het DX-station aan waar hij luistert? Zegt de operator
bijvoorbeeld ‘up’ of ‘down’ of ‘up 5’ of ‘down 10’ of nog ‘listening between 200 and 210’?
• Goede DX-operatoren geven in de regel hun luisterfrequentie na
elk QSO. Verwacht echter niet dat dit altijd wordt gedaan. Als de
pileup zeer groot is, kan het DX-station de snelheid van QSO’s
maken verhogen door niet na elk QSO zijn luisterfrequentie op te
geven. Dit is echter geen goede praktijk en het maakt stations die
juist op frequentie komen gegarandeerd nerveus. Ze hebben het
DX-station een aantal QSO’s horen maken zonder dat deze ook
meer éénmaal zijn luisterfrequentie opgaf.
• Vergewis je ervan dat je het frequentiebereik waar het DX-station
luistert, goed begrepen hebt.
• Vergewis je er ook van of het DX-station niet voor een bepaald geografisch gebied luistert. Als het DX-station ‘Asia only’ vermeldt, dan
rest je niets anders dan je te ontspannen, aandachtig te luisteren
en even geduld op te brengen (tenzij je uit Azië aanroept)!
• Misschien luistert het DX-station by numbers. In dit geval geeft de
operator een cijfer van 0 tot 9 en verwacht hij dat alleen stations
aanroepen met dat cijfer in hun call. Komt dit cijfer niet in je call
voor, dan is wachten de boodschap!
• Als de operator van het DX-station ‘14200 to 14225’ heeft opgegeven, is het net roulette spelen om het DX-station te contacteren,
tenzij je weet waar hij precies luistert. Zoek daarom aandachtig
op welke frequenties de stations zich bevinden als deze het DXstation contacteren, in plaats van in het wilde weg aan te roepen
ergens in het door het DX-station aangegeven frequentiebereik. De
meeste DX-stations veranderen langzaam van luisterfrequentie in
dit bereik. Sommigen springen er echter rond als een kangoeroe…
Meestal is de kans het grootst om het DX-station snel te werken als
je net iets boven of onder de frequentie waar het DX-station het
laatste QSO maakte, aanroept.
• Probeer je zoveel mogelijk het gedrag van het DX-station eigen te
maken. Is hij van het rustige type dat langzaam, in één richting het
luisterbereik afgaat, of van het wilde kangoeroetype? Hoe meer je
weet over zijn modus operandi, hoe groter je kansen om hem snel
te vangen.
• Tracht je het ritme en het patroon van het DX-station eigen te
maken. Een goede DX-operator hanteert een vast patroon. Onthoud het laatste woord dat hij telkens zegt alvorens te luisteren.
Gewoonlijk is dat zijn call, ‘thank you’, ‘5 up’ of iets dergelijks.
• Vergewis je ervan dat je transceiver volledig juist is ingesteld vooraleer aan te roepen. Is alles goed ingesteld voor split frequency?
Check en dubbelcheck!
• Als je hebt gevonden waar het laatste station zat dat het DX-station
werkte, dan stem je je aanroepmethode af op het werkpatroon dat
je hebt vastgesteld en geef je je call één enkele keer.
• Als het DX-station niet binnen 1 à 2 seconden voor jou terugkomt,
roep dan een tweede keer op dezelfde frequentie aan. Herhaal dit
09/10-2011 CQ-QSO
19
fréquence d’écoute. C’est un peu comme le jeu du chat et de la souris,
seulement il y a un gros chat et beaucoup de petites souris, et vous n’en
êtes qu’une parmi tant d’autres…
• Malheureusement vous allez entendre, à chaque reprise, des stations
qui continuent inlassablement à lancer leur indicatif, même pendant
que la station DX contacte une autre station. C’est très déplorable, et
témoigne de peu de respect pour les collègues radioamateurs. Dans
ce cas il ne s’agit plus d’un problème de procédure mais dun problème
d’éthique!
• Les stations agissant ainsi se font vite une réputation qui n’est pas du
tout enviable! A cause d’un tel comportement, les QSO se feront moins
vite, et toutes les stations en souffriront, également celles qui sont à la
base du problème.
• Agir de telle façon est la meilleure garantie pour que vous restiez longtemps à appeler la station DX. Il va de soi que les gens qui appellent
de cette façon donnent un mauvais exemple. Ne vous laissez jamais
entraîner à procéder de cette manière!
• Peut-être que la station DX dénoncera ceux qui appellent sans s’arrêter comme de mauvais opérateurs en leur donnant un rapport RS 00,
comme nous l’avons entendu quelquefois... Espérons qu’ils comprendront le message…
Le pile-up split en CW
• Les règles générales et les procédures exposées pour l’opération en split
(téléphonie) et simplex (CW) restent valables.
• Comment la station DX annonce-t-elle les fréquences où elle écoute?
Quelques exemples: ‘UP’, ‘DWN’, ‘UP 5’, ‘DWN 10’, ‘QSX 3515’, ‘UP
10/20’. Cette information doit être ajoutée à la fin de chaque CQ ou
QRZ! Habituellement un simple ‘UP’ ou ‘DWN’ veut dire que la station
DX écoute 1 à 2 KHz au dessus ou en dessous de sa propre fréquence
d’émission, mais c’est loin d’être certain.
• Il serait idéal que vous puissiez en même temps émettre et écouter, une
situation dont nous pouvons nous rapprocher en opérant en full breakin (également appelé QSK). En full break-in, l’opérateur peut écouter
entre les DIT et les DAH du code envoyé. Cela veut dire qu’on entend
immédiatement la station DX qui commence à émettre, et que vous
pouvez vous arrêter d’appeler. Pourtant, ni tous les transceivers, ni tous
les amplis ne sont équipés pour faire du QSK. Vous pouvez également
opérer en semi break-in, dans ce cas l’émetteur-récepteur commutera
entre émission et réception et vice-versa entre les mots et même entre
les lettres. La vitesse de réaction d’un tel système peut être réglée par
l’opérateur.
tot je het DX-station iemand hoort aanroepen (hopelijk jou!).
• Indien hij een ander station aanroept, stop met roepen en ga
onmiddellijk zoeken waar dit station zendt. Het is allemaal een
beetje als een kat- en muisspel, met deze bijzonderheid dat er één
kat is en een hele hoop muizen en jij bent er één van...
• Spijtig genoeg zal je meestal zeer veel stations horen die zonder
ophouden aanroepen, zelfs als het DX-station in de lucht is en
een ander station aan het werken is! Soms lijkt het wel alsof dit
de meerderheid van de aanroepende stations is… Het is duidelijk
dat in dergelijke gevallen het niet alleen gaat om procedures maar
ook en vooral over het onethisch gedrag van dergelijke operatoren.
• Het is een feit dat een dergelijke praktijk in eerste instantie veel
QRM veroorzaakt en ervoor zorgt dat het ganse proces veel trager
verloopt dan het zou kunnen mits een weinig discipline.
• Stations die zich aldus gedragen, maken voor zichzelf al gauw een
weinig benijdenswaardige reputatie. Dergelijke werkwijze toepassen is de beste garantie om heel lang aan te roepen. Het is dan
ook een voorbeeld van hoe het niet moet.
• Recent hoorden we een DX-operator enkele van deze stations die
zonder ophouden blijven aanroepen, aan de schandpaal nagelen
door hen te werken en een RS ‘00’ rapport te geven. Laat ons hopen
dat ze de boodschap begrepen hebben.
Split (frequency) pileup in CW
• Algemeen blijven de regels en de procedures zoals die voor split
frequency in fonie en voor simplex in CW van toepassing.
• Hoe duidt het DX-station aan waar het luistert? Op het einde van
elk QSO zal de operator bijvoorbeeld seinen: ‘UP’, ‘DWN’, ‘UP5’,
‘DWN 10’, ‘QSX 3515’, ‘UP 10/20’ enz. Als er enkel ‘UP’ of ‘DWN’
geseind wordt, dan wil dit meestal zeggen: 1 à 2 kHz boven of
onder de zendfrequentie.
• Het zou ideaal zijn mocht je gelijktijdig kunnen zenden en ontvangen, een situatie die we kunnen benaderen door full break-in
(ook QSK genaamd) te werken. In full break-in kan je luisteren
tussen de DIT’s en de DAH’s van je uitgezonden CW-signaal. Dit
wil zeggen dat je het DX-station hoort in de lucht komen, en dan
ook ogenblikkelijk kan stoppen met seinen. Niet alle transceivers
(en versterkers) zijn echter uitgerust voor QSK. Je kan ook semi
break-in werken, waarbij de apparatuur omschakelt van zenden
naar ontvangen (en vice versa) tussen woorden of zelfs letters.
De snelheid waarmee een dergelijk systeem reageert, kan steeds
worden ingesteld door de operator.
Le DX-Cluster (1)
DX Clusters (1)
20
But principal
Hoofddoel
• Etre informé sur quelles stations DX sont actives sur le moment, et sur
quelles fréquences.
• La différence principale avec les anciens réseaux DX est que ce système
est mondial avec des informations en temps réel.
• Le DX-cluster est un système bidirectionnel:
- Annoncer des infos DX (faire un spot).
- Utiliser une annonce (utiliser un spot) qui est intéressant pour vousmême.
• Welke DX-stations zijn op dit ogenblik actief, en op welke frequentie?
• DX-Clusters zijn wereldwijd en verspreiden real-time informatie.
• Het DX-clustersysteem is bidirectioneel:
- Spotten: interessante DX-informatie doorgeven.
- Spots gebruiken: interessante DX-informatie zelf gebruiken
Annoncer quelles stations?
Wie kan je spotten?
• Annoncer des stations DX s’appelle spotting en anglais. Les annonces
sont des spots.
• La règle est simple: vous n’annoncez que des stations rares, c.a.d. qui
devraient intéresser bon nombre de chasseurs de DX. Un exemple d’un
pareil spot: 14025 ZK1DX QSX 5 UP.
• Ne mettez pas de spots qui n'ont aucune valeur ajoutée pour les chas-
• Zeldzame DX-stations die voor DX-jagers interessant kunnen zijn.
Een voorbeeld: 14025 ZK1DX QSX UP5.
• Zend geen spots zonder toegevoegde waarde. Spot dus geen gewone stations, d.w.z. stations uit landen waar heel wat activiteit is
zoals W, F, PA, G, I, EA enz., tenzij er een goede reden is waarvoor
de spot toch waardevol kan zijn. Je kan dus als Europees station,
CQ-QSO 09/10-2011
seurs de DX. Pas de stations ordinaires, c.a.d. des stations de pays où il y
a beaucoup d’activité radio (donc pas de W, F, G, DL, I, EA, ON, PA0 etc.)
à moins qu’il n’y ait une bonne raison de les annoncer quand même.
Si c’est le roi Juan Carlos qui est sur la bande, c’est une raison valable,
si c’est une station W6 qui passe chez nous en Europe sur 160, c’est la
même chose (on ne contacte pas la Californie tous les jours en 160 m).
• Avant de lancer votre spot, vérifiez que personne d’autre n’a déjà
annoncé la même station.
• Faitesattentionauxfautesdefrappe.Leslogsdecontestsontpleins
d’indicatifs erronés simplement parce que les amateurs contactent une
station annoncée sur le DX-Cluster sans même avoir vérifié eux-mêmes
si l’indicatif étaient bien correct!
bijvoorbeeld W6RJ op 160m spotten; W6 werken vanuit Europa op
160m gebeurt immers niet elke dag.
• Controleersteedsvoorafofniemandanders,netvoorjou,hetzelfde
station heeft gespot.
• Kijkuitvoortypos!Indelogboekenstaansomsverkeerdecallsigns
omdat men een foutieve call van de DX-cluster heeft overgenomen.
Dit gebeurt duidelijk alleen als men stations werkt waarvan men
de call zelf niet heeft genomen.
Quelle information peut-on trouver sur les DX-clusters?
Welke informatie is voorhanden,
hoe kan je ze oproepen?
• LesDX-spots ces spots apparaissent automatiquement sur l’écran de votre
PC en suite chronologique. Vous pouvez rappeler des spots par bande
(par exemple: sh/dx on 20 m vous donnera les 10 derniers spots sur 20
m, sh/dx 25 on 20 m vous montrera les 25 derniers spots sur 20m), par
call (exemple: sh/dx ZK1DX, ou sh/dx ZK1DX 20) ou une combinaison
de bande et de call (exemple: sh/dx ZK1DX 20 on 15 m).
• WWV (voir en.wikipedia.org/wiki/WWV_(radio_station)), Solar Flux
Index: les commandes sont sh/wwv et sh/wcy.
• Information QSL: sur la plupart des DX-clusters, vous pouvez demander une info QSL avec la commande SH/QSL call. Si celle-ci n’est pas
disponible, utilisez par exemple SH/DX call 25. Ceci vous donnera les
25 derniers spots de cette station, et il est très probable qu’au moins
un des spots comportera l’info QSL dans la colonne des commentaires.
Une troisième possibilité est d’utiliser la commande SH/DX call QSL.
Ceci vous donnera pour cette station les 10 derniers spots où, dans le
champ des commentaires, se trouve le mot QSL ou via.
- Il est possible que certains DX-clusters ne connaissent pas toutes
ces commandes. Dans ces conditions vous pouvez toujours obtenir
l’information QSL via un des moteurs de recherche sur Internet ou
dans le manuel de votre DX-cluster.
- Ce n’est pas une bonne pratique de lancer un spot pour une station
DX avec dans le champ de commentaires la question QSL info please.
Le champ des commentaires est là pour y inscrire des informations
additionnelles qui soient utiles pour les utilisateurs du DX-cluster.
Ce champ n’est pas prévu pour y poser des questions.
• DeDX-spots. Deze komen automatisch op het scherm in chronologische volgorde. Je kan ook spots oproepen per band (bijvoorbeeld
sh/dx on 20m geeft je de laatste 10 spots op 20m, sh/dx 25 on 20m
toont je de laatste 25 spots op 20m), per call (bijvoorbeeld sh/dx
ZK1DX, of sh/dx ZK1DX 20) of in een combinatie van band en call
(bijvoorbeeld: sh/dx ZK1DX 20 on 15m).
• WWV data, Solar Flux Index: de commando’s zijn sh/wwv en sh/
wcy.
• QSL informatie: op de meeste DX-clusters kan je QSL-informatie
opvragen met het commando SH/QSL call. Indien dit commando
niet voorhanden is, gebruik bijvoorbeeld SH/DX call 25. Dit geeft je
de laatste 25 spots van dat station, en de kans is groot dat iemand
in het commentaarveld de QSL-manager heeft vermeld. Een derde
mogelijkheid is het commando’s SH/DX call QSL. Hierbij krijg je
een lijst van de laatste 10 spots voor dat station, waar in het commentaarveld de woorden QSL of via voorkomen.
- Het kan dat sommige DX-clusters sommige van deze commando’s
niet kennen. In dat geval kan je de QSL-informatie steeds vinden
via een van de zoekmachines op het internet of via de help file
van de DX-cluster.
- Het is geen goede praktijk het station waarvan je de QSL-info
zoekt, te spotten, met in het commentaarveld de vraag QSL
info please. Het commentaarveld is bedoeld voor bijkomende
informatie die nuttig is voor alle gebruikers. Het dient niet om
vragen te stellen.
On vient d’annoncer un DX qui est un nouveau pays,
que faire?
Er verschijnt een spot en het is
een nieuw land voor jou...
• Necommencezsurtoutpasàappeleraveuglémentcettestation.
• Vérifiezd’abordsivouscopiezlastationDXassezbienpourl’appeler,
et vérifiez si l'indicatif signalé est bien correct.
• Ecoutez d’abord les instructions de la station DX avant d'appeler.
Opère-t-elle en split? Quelle est sa fréquence d’écoute? Écoute-t-elle
pour n’importe qui, ou pour une région géographique particulière, ou
écoute-t-elle par numéros?
• Suivezlesrèglesénuméréesdansleparagraphe13(Les pile-up).
• Beginnietmetditstationblindelingsaanteroepen.
• Vergewisjeervandatjehetstationgoedkannemenendatde
gespotte callsign correct is.
• LuistergoednaardeinstructiesvanhetDX-stationvooraleeraante
roepen (werkt hij split, waar luistert hij, luistert hij voor bepaalde
geografische gebieden of werkt hij per nummer?).
• Pasderichtlijneni.v.m.depileupstoe.
VDV Communicatie
aes Electronics nv
TELECOMMUNICATIE IMPORT-EXPORT
OPENING HOURS:
Mon.-Friday: 9h00-12h30 en 13h30-17h00
and on request
Van Durmestraat 131
B-9100 SINT-NIKLAAS
Tel. 03/789.33.02
Fax. 03/789.33.53
e-mail: [email protected] - www.maes-electr.be
Wingenestraat 36
8020 HERTSBERGE
Tel: 050.28 00 15
Fax: 050.28 00 23
Open: woe, vrij en zat. telkens van 14h-18h
Officiële KENWOOD dealer voor Vlaanderen
DAIWA - DIAMOND - FRITZEL - TONNA - PROCOM - PILOT
www.vdvcom.be
[email protected]
09/10-2011 CQ-QSO
21
Suite de la p. 18 / Vervolg van p. 18
Solution
Oplossing
La boîte noire contient trois condensateurs identiques, ce qui donne (C1)
chargé d'une tension de 80 V et deux autres déchargées (tension 0 V).
In de ‘zwarte doos’ zitten 3 identieke condensatoren, waarvan er een
(C1) opgeladen is tot een spanning van 80 V en beide andere ongeladen
zijn (spanning 0 V).
Qu'est-ce qui se passe quand on passe sur un
bouton?
Les deux condensateurs sont en parallèles donc la
tension à travers les deux condensateurs est égale.
La valeur de la tension dépend de la charge des
deux condensateurs (formule Q=C•U ou U=Q/C).
Dans un circuit parallèle, la charge totale égale
à la somme des deux charges (QP = Q1 + Q2) et la capacité totale est
égale à la somme des deux capacités (CP = C1 + C2).
Wat gebeurt er als we een schakelaar indrukken?
Dan staan er even 2 condensatoren in parallel, waardoor de spanning over beide condensatoren gelijk
wordt. De waarde van de spanning hangt af van de
lading van beide condensatoren (formule Q=C•U of
U=Q/C). Bij een parallelschakeling is de totale lading
gelijk aan de som van beide ladingen (QP=Q1+Q2) en de totale capaciteit is gelijk een de som van beide capaciteiten (CP=C1+C2).
Par conséquent, la tension:
Bijgevolg wordt de spanning:
si C1 = C2 (ce qui est le cas), alors il est plus facile de dire que C1 = C2 = C:
Is C1=C2 (wat hier het geval is) dan wordt het nog eenvoudiger (stel
C1=C2=C):
Autrement dit, la tension aux bornes du circuit parallèle de deux
condensateurs est égale à la moyenne de la tension aux bornes de deux
condensateurs en circuit parallèle.
Of de spanning over de parallelschakeling van 2 gelijke condensatoren
is het gemiddelde van de spanning over beide condensatoren voor de
parallelschakeling.
Commençons par le radioamateur 1:
- Il appuie d’abord sur le bouton rouge(S1), ce qui donne C1 et C2 en
parallèles. La tension est la moyenne de la tension aux bornes de C1
(80 V) et de la tension aux bornes de C2 (0 V), soit 40 V. La tension
aux bornes sûr C3 reste inchangé (0 V).
- Puis, il appuie de nouveau sur le bouton rouge. C1 et C2 ont la même
tension, rien ne se passe, toutes les tensions restent inchangées.
- Enfin, il appuie sur l'interrupteur vert (S2). Maintenant, C2 (40V) et C3
(0V) sont en parallèles ce qui donne 20 v comme tension aux bornes
des condensateurs. C1 n'est pas impliqué lors de cette dernière opération, la tension aux bornes de C1 reste donc inchangé (40 V). Entre
les deux connexions la tension mesurer est de 40 V.
Laat ons beginnen met radioamateur 1:
- Die drukt eerst op de rode schakelaar (S1), waardoor C1 en C2 even in
parallel staan. De spanning wordt het gemiddelde van de spanning
over C1 (80 V) en de spanning over C2 (0 V), zijnde 40 V. De spanning
over C3 blijft natuurlijk ongewijzigd (0 V).
- Daarna drukt hij nog eens op de rode schakelaar. Aangezien C1 en
C2 reeds dezelfde spanning hebben gebeurt er niets, alle spanningen
blijven ongewijzigd.
- Tenslotte drukt hij op de groene schakelaar (S2). Nu staan C2 (40V)
en C3 (0V) even in parallel waardoor de spanning over beide condensatoren 20 V wordt. C1 is bij deze laatste handeling echter niet
betrokken, de spanning over C1 blijft ongewijzigd (40 V). Tussen de
twee aansluitingen meten we dus 40 V.
Que se passe-t-il pour le 2ème radioamateur:
- Comme son prédécesseur, sa première presse est l'interrupteur rouge,
provoquant la chute de tension sur C1 de 80 V à 40 V et la tension
aux bornes augmente C2 de 0 V à 40 V.
- Puis il appuie sur l'interrupteur vert. C2 (40 V) et C3 (0 V) sont maintenant en parallèle, la tension aux bornes des condensateurs à la fois
20 V. La tension aux bornes de C1 reste inchangée à 40V.
- Enfin, il appuie sur l'interrupteur rouge, donnant C1 (40 V) et C2 (20
F) à nouveau en parallèle, résultant en une tension finale de 30 V
sur les deux condensateurs. Entre les bornes de la boîte noire nous
avons mesuré une tension de 30 V.
Wat gebeurt er bij radioamateur 2:
- Net als de zijn voorganger, drukt hij eerst op de rode schakelaar,
waardoor de spanning over C1 zakt van 80 V naar 40 V en de spanning over C2 stijgt van 0 V naar 40 V.
- Daarna drukt hij op de groene schakelaar. Omdat C2 (40 V) en C3 (0 V)
nu even in parallel staan wordt de spanning over beide condensatoren
20 V. De spanning over C1 blijft ongewijzigd op 40V.
- Tenslotte drukt hij terug op de rode schakelaar, waardoor C1 (40 V)
en C2 (20 V) weer even in parallel staan, met als resultaat een uiteindelijke spanning van 30 V over beide condensatoren. Tussen de
aansluitingen van de zwarte doos meten we nu 30 V.
Rouge - vert - rouge est la seule combinaison dans laquelle la tension
entre les bornes chute à 30 volts, nous avons mis C1 et C2 en parallèle,
puis C2 et C3, et finalement retourné C1 et C2. Pour toutes les autres
combinaisons (selon les règles imposées) la tension ultime entre la
connexion de la boîte noire est égale à 40 V.
Rood – groen – rood is ook de enige combinatie waarbij de spanning
tussen de aansluitingen zakt naar 30 V, omdat we enkel zo eerst C1 en
C2 in parallel zetten, daarna C2 en C3 en tenslotte terug C1 en C2. Bij
alle andere combinaties (volgens de opgelegde regels) is de uiteindelijke
spanning tussen de aansluiting van de zwarte doos gelijk aan 40 V.
Nouvel énigme ON7YD #13
Nieuwe doordenker ON7YD #13
Nous avons un circuit composé d'un mélangeur double équilibre (DBM) et d'un amplificateur (AMP). A l'entrée nous envoyons un
signal (suffisamment fort) avec une fréquence
de 40 MHz.
We hebben een schakeling opgebouwd uit een dubbel
gebalanceerde mixer (DBM) en een versterker (AMP).
Aan de ingang sluiten we een (voldoende sterk) signaal
met een frequentie van 40 MHz aan.
Quelle est le signal de sortie?
(En dBm:
LO = oscillateur local,
le mélangeur d'entrée RF
et IF = = sortie mixte)
22
CQ-QSO 09/10-2011
Wat is het uitgangssignaal?
(bij de DBM:
LO = lokale oscillator,
RF = mixer ingang
en IF = mixer uitgang)
VHF-commissie / Commission VHF – [email protected]
VHF Manager
VHF Assistant Manager
Jacques Verleijen
Stefan Dombrowski
VHF Microwave Manager
VHF 6m-band Manager
VHF Contest Manager
VHF Technical Manager
VHF Digital Modes Manager
VHF EME Manager
Peter Pauwels
Johan Van De Velde
Jacques Verleijen
Filip Schollaert
Patrick Najlepszy
Peter Nagy
VHF Satellite Manager
VHF ATV Manager
VHF Assistant ATV Manager
Eric Knaps
Frans Van de Velde
Patrick De Rocker
ON4AVJ
ON6TI
ON7BPS
ON4IQ
ON4AVJ
ON4PC
ON4PN
ON4KNG
ON4HF
ON4VVV
ON7ARQ
Gasmeterlaan 165, 9000 Gent
Rue du Bâtonnier Braffort 22,
1200 Woluwé-Saint-Lambert
Elshoutbaan 17, 2900 Schoten
Goteringen 75, 1755 Gooik
Gasmeterlaan 165, 9000 Gent
Solleveld 10, 9500 Geraardsbergen
Gemeenteplein 20 bus 99, 8790 Waregem
Avenue D. Poplimont 43 - Bte 4,
1083 Bruxelles
Waterstraat 30, 3980 Tessenderlo
Brusselsesteenweg 339, 9050 Gent
Steenstraat 20, 9820 Merelbeke
09 2240955
[email protected]
02 7368657
03 6517451
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
09 2240955
054 415529
0473 561991
0473 204652
0472 985876
09 2312111
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
VHF UHF Microwaves
Door/par ON4VVV – traduction: ON4KCY
ATV News
Ma contribution ATV de ce mois sera moins étoffée pour des raisons de
QRL, la prochaine fois sera meilleure.
Mijn ATV-bijdrage is deze maand wegens een zeer drukke QRL-periode
iets minder lijvig. Volgende keer beter.
ON0SNW
ON0SNW
A ON0SNW, ils ne sont pas restés à ne rien faire depuis la dernière
édition. En collaboration avec l’équipe de PI6BOZ, une antenne a été
installée avec succès à Bergen-op-Zoom pour recevoir PI6ATV (IJsselstein)
et aussi retransmettre le signal sur 6cm vers Sint-Niklaas. A ON0SNW,
on a ajouté 2 streams digitaux de PA6ATV aux 5 canaux déjà existants,
ce qui porte maintenant le total à 7 canaux.
Bij ON0SNW hebben ze niet stilgezeten. In samenwerking met de ploeg
van PI6BOZ werd te Bergen-op-Zoom met succes een antenne geïnstalleerd om PI6ATV (IJsselstein) te ontvangen en tevens een link op 6cm om
het signaal door te sturen naar Sint-Niklaas. Op ON0SNW werden de 2
digitale streams van PI6ATV bij de reeds bestaande 5 kanalen gevoegd,
wat het totale aantal kanalen nu op 7 brengt.
A côté de cela, Guy ON4BHM travaille sans relâche pour pouvoir recevoir également ON0ATV (Helchteren) et émettre. Grâce à l’effort et la
collaboration de Willy ON1WW, on va aussi essayer au moyen d’un lien
6cm de ramener le signal à ON0SNW. Sans aucun doute, c’est maintenant déjà réalisé.
Daarnaast werkt Guy ON4BHM onvermoeibaar verder om ook ON0ATV
(Helchteren) te kunnen ontvangen en heruitzenden. Dankzij de inzet
en medewerking van Willy ON1WW zal gepoogd worden om d.m.v. een
6cm-link ook dit signaal op ON0SNW te brengen. Ongetwijfeld is dit nu
al gerealiseerd.
Dans une prochaine publication, une description de ce superbe repeater-ATV sera rédigée.
In een van de volgende publicaties komt een volledige beschrijving van
deze prachtige ATV-repeater.
ON0TVO
ON0TVO
A ON0ATV, l’émetteur 6cm D-ATV, après une défectuosité à l’antenne
et donc aussi à étage de sortie, est de nouveau opérationnel, bien que
temporairement avec moins de puissance. L’entrée 13cm est défini-
Op ON0TVO is de 6cm D-ATV zender, na een defect aan de antenne en
bijgevolg ook aan de eindtrap, opnieuw in de lucht, zij het voorlopig
met iets minder vermogen. De input op 13 cm is definitief verlost
09/10-2011 CQ-QSO
23
24
tivement libérée d’une “vieille maladie”, notamment une sensibilité
assez variable. Après examen, il apparaît que le coupable était un
simple convertisseur N entre le câble d’antenne et le préamplificateur.
Le remplacement par un connecteur N femelle a résolu le problème. Il
faut seulement le trouver! L’entrée pour le 3cm était scindée au moyen
d’un commutateur vidéo de sorte qu’aussi la mosaïque de ON0SNW était
visible. Le lien défectueux de ON0HTB était remplacé par les images
de PI6ATV qu’on recevait via ON0SNW. Pour le second canal qui est sur
PI6ATV et commutable via internet, je cherche encore bien une solution.
van een ‘oud zeer’, namelijk een nogal variërende gevoeligheid. Na
onderzoek bleek een ordinaire N-overgang tussen de antennekabel en
de voorversterker de boosdoener te zijn. Een vrouwelijke N-connector
aan de kabel gezet en weg probleem. Je moet het maar vinden! De
input voor 3cm werd d.m.v. een videoschakelaar gesplitst, zodat ook
de mozaïek van ON0SNW daar te zien is. De defecte link komende
van ON0HTB werd vervangen door de beelden van PI6ATV die we via
ON0SNW ontvangen. Voor een tweede kanaal dat op PI6ATV zit en via
het internet schakelbaar is zoek ik nog wel een oplossing.
ON0OS
ON0OS
A l’écriture de cet article, Aimé ON4AIM a repris le fil et il y a des plans
pour rendre ON0OS de nouveau opérationnel avec 10 W sur 10.150
MHz. Pour information: les émissions sur 1255 MHz on été suspendues
suite à des perturbations aux communications maritimes au profit des
navires en Mer du Nord. Au moment de la parution de cet article, le
nouvel émetteur sera sans doute actif avec entre autre une entrée sur
13cm et des images live du port.
Bij het schrijven van dit artikel heeft Aimé ON4AIM de draad weer
opgenomen en zijn er plannen om ON0OS weer in de lucht te krijgen
met een slotantenne en 10 W op 10.150 MHz. Ter info: de uitzendingen
op 1255 MHz werden destijds gestaakt wegens storingen op communicatie naar de schepen op de Noordzee. Bij het verschijnen van deze
publicatie zal de nieuwe zender waarschijnlijk al in de lucht zijn met
onder andere een input op 13cm en live camerabeelden van de haven.
D-ATV via PC
D-ATV via de PC
Albert ON4AAH avec un grand nombre d’outils software pour le contrôle
du stream, voir www.vivadatv.org/page.php?p=tutioune-en.
Albert ON4AAH stuurde me interessante informatie over ontvangst van
D-ATV via PC met een zeer groot aantal softwaretools ter controle van
de stream, zie www.vivadatv.org/page.php?p=tutioune-en.
Un bonus: un site avec les données nécessaire pour construire un
émetteur D-ATV à l’aide d’un PC est disponible à l’adresse www.g8ajn.
tv/dlindex.html.
Bovendien: een site met de nodige gegevens om zelf een D-ATV zender
te bouwen met de hulp van een PC, zie www.g8ajn.tv/dlindex.html.
Images venues du ciel
Beelden vanuit de hemel
Il y a quelques semaines (mi-juin), j’ai reçu des images bizarres via
l’entrée 2380 de ON0TVO. Il était vers 01h00 et un signal ATV faible
ouvrait de temps à autre l’entrée. De temps à autre, je pouvais voir une
ligne noire verticale comme si la démodulation vidéo était négative
et comme si la synchro verticale était mauvaise. Entre les franges de
bruit, une image floue de paysage qui défilait comme vue d’un avion,
apparaissait de temps en temps.
Ce qui était initialement très faible devenait lentement plus fort et après
environ un quart d’heure faiblissait puis disparaissait complètement.
Je n’avais aucune explication et les conditions n’étaient pas correctes
au point de recevoir des images de loin via ducting. C’était un mystère
jusqu’à la réception d’un mail inattendu de Bert ON7BRT avec un message de la NASA qui comme test de qualité sur 13cm en FM et NTSC avec
10W, filmait et envoyait certaines choses. Mauvaise sync, durée, image
floue sans couleur… ça correspond vraiment. Cela signifie donc que ce
n’est pas une exception et qu’il y a encore des choses de la NASA à voir.
Enkele weken geleden (half juni) ontving ik rare beelden via input 2380
van ON0TVO. Het was rond 01u00 en een zeer zwak ATV signaal duwde
af en toe de input open. Nu en dan kreeg ik in het midden van het
beeld een verticale zwarte lijn te zien, alsof de videomodulatie negatief
zou zijn geweest en ook de vertikale sync deed het slecht. Tussen de
flarden ruis verscheen er nu een dan een flets beeld als van een landschap dat langzaam voorbij schoof gezien van uit een vliegtuig. Wat
aanvankelijk zeer zwak was werd langzaam een beetje sterker en zwakte
na ongeveer een kwart uur weer af en verdween dan weer volledig. Ik
had er helemaal geen verklaring voor en de condities waren niet van
die aard om via ducting beelden van ver naar hier te halen. Het bleef
voor mij een mysterie, tot er onverwacht een mailtje binnenliep van
Bert ON7BRT met een bericht over de NASA die als kwaliteitstest op
13cm in FM en NTSC met 10 W bepaalde zaken blijkt te filmen en uit
te zenden. Slechte sync, de duur, het fletse beeld zonder kleur... het
klopt allemaal. Dit betekent dus ook dat dit geen uniek voorval is en
er nog zaken van de NASA te zien zullen zijn.
Et quand commence-t-on avec ça?
En... wanneer begint u er aan?
73, Frans ON4VVV
73, Frans ON4VVV
CQ-QSO 09/10-2011
HF Manager
HF Technical Consultant
HF Contest Manager
HF Fieldday Manager
HF Award Manager
Checkpoint WAZ & WAS & DXCC
HF Software Manager
HF FAX Info Manager
HF QRP Manager
Carine Ramon
John Devoldere
Marc Domen
Vacant
Egbert Hertsen
Egbert Hertsen
Dimitri Du Bois
Winfried Besancon
Jos Warnier
ON7LX
ON4UN
ON7SS
(TRA)
(TLS)
(OSA)
Bruggesteenweg 77, 8755 Ruiselede
Tel.: 051 - 68.62.25
Poelstraat 215, 9820 Merelbeke
Tel./Fax: 09 - 362.64.55
Ferdinand Coosemansstraat 32, 2600 Antwerpen Tel.: 0471 - 88.79.80
ON4CAS
ON4CAS
ON4IT
ON7BW
ON6WJ
(MCL)
(MCL)
(AST)
(LIR)
(SNW)
Postbus 85, 2800 Mechelen
Postbus 85, 2800 Mechelen
Witgerstraat 31, 9310 Herdersem
Lange Repeldreef 5, 2970 Schilde
Kalendijk 28, 9200 Dendermonde
Tel.:
Tel.:
Tel.:
Tel.:
015 - 33.03.82
015 - 33.03.82
053 - 41.82.90
03 - 383.13.30
Raadgevende leden – Collaborateurs conseillers
ON4JZ, Joseph Ziegelshiffer - ON5AZ, Gaby Van Genegen – ON5PV Philippe Van Houte – ON7ZV, Guy Berger – ON3GEO Geo De Baets
E-mail adressen van de HF-medewerkers /
Adresses E-mail des collaborateurs:
HF Manager
HF Contest Manager
HF Award Manager
HF QRP Manager
HF Technical Consultant
HF Software Manager (1)
:
:
:
:
:
:
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
HF Field Day Manager
HF Fax Info Manager
: [email protected]
: [email protected]
Home BBS van de medewerkers /
Les BBS des collaborateurs:
HF Award Manager
: ON4CAS@ON0AR
HF FAX Info Manager
: ON7BW@ON0ANR-5
HF
Par/door ON7SS
Contest News
Contest Calendar
Date Start
UTC Start
Date End
UTC End
Name
Mode
SEPTEMBER - SEPTEMBRE 2011
03-09-2011
03-09-2011
03-09-2011
03-09-2011
05-09-2011
10-09-2011
10-09-2011
10-09-2011
10-09-2011
11-09-2011
17-09-2011
17-09-2011
18-09-2011
18-09-2011
24-09-2011
24-09-2011
25-09-2011
00:00
12:00
13:00
13:00
23:00
00:00
00:00
13:00
18:00
00:00
12:00
16:00
00:00
06:00
00:00
14:00
06:00
04-09-2011
04-09-2011
03-09-2011
04-09-2011
06-09-2011
11-09-2011
11-09-2011
10-09-2011
10-09-2011
11-09-2011
18-09-2011
18-09-2011
18-09-2011
18-09-2011
25-09-2011
25-09-2011
25-09-2011
23:59
12:00
16:00
12:59
03:00
23:59
23:59
19:00
23:59
04:00
12:00
23:59
04:00
10:00
23:59
20:00
10:00
All Asian DX Contest
Independence Day Brazil Contest
AGCW Straight Key Party 40m
UBA National Fieldday (*)
MI QRP Club Labor Day CW Sprint
VERON SLP Competition - Part 7
Worked All Europe DX Contest
Swiss HTC QRP Sprint
SOC Marathon Sprint
North America Sprint Contest
Scandinavian Activity Contest
Washington State Salmon Run
North America Sprint Contest
Belgian Mills Award Contest (**)
CQ World-Wide RTTY DX Contest
Texas QSO Party
ON Contest 6 Meter (**)
SSB
BPSK31
CW
SSB
CW
SWL - SSB
SSB
CW
CW
CW
CW
CW/SSB/Digital
SSB
SSB
RTTY
CW/SSB/Digital
CW/Phone
OKTOBER - OCTOBRE 2011
01-10-2011
01-10-2011
01-10-2011
01-10-2011
01-10-2011
02-10-2011
02-10-2011
03-10-2011
03-10-2011
08-10-2011
08-10-2011
08-10-2011
08-10-2011
00:00
04:00
08:00
16:00
16:00
06:00
07:00
07:00
19:30
00:00
00:00
08:00
12:00
01-10-2011
02-10-2011
02-10-2011
01-10-2011
02-10-2011
02-10-2011
02-10-2011
03-10-2011
03-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
23:59
03:59
08:00
19:59
21:59
10:00
19:00
09:59
20:30
23:59
15:59
08:00
12:00
TARA PSK Rumble Contest
EPC Russia DX Contest
Oceania DX Contest
EU Autumn Sprint
California QSO Party
ON Contest - 80m (**)
RSGB 21/28 MHz Contest
German Telegraphy Contest
UBA QRP Foxhunt
CQ SA SSB Contest
Makrothen RTTY Contest
Oceania DX Contest
Scandinavian Activity Contest
PSK
BPSK63
SSB
SSB
CW/Phone
SSB
CW/SSB
CW
CW/PSK31
SSB
RTTY
CW
SSB
09/10-2011 CQ-QSO
25
Date Start
UTC Start
Date End
UTC End
08-10-2011
08-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
10-10-2011
10-10-2011
15-10-2011
15-10-2011
15-10-2011
16-10-2011
16-10-2011
16-10-2011
17-10-2011
17-10-2011
24-10-2011
29-10-2011
29-10-2011
31-10-2011
16:00
16:00
00:00
06:00
17:00
00:00
19:30
00:00
00:00
15:00
00:00
06:00
17:00
13:00
19:30
19:30
00:00
00:00
19:30
08-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
09-10-2011
10-10-2011
10-10-2011
15-10-2011
16-10-2011
16-10-2011
16-10-2011
16-10-2011
17-10-2011
21-10-2011
17-10-2011
24-10-2011
30-10-2011
30-10-2011
31-10-2011
19:59
22:00
04:00
10:00
21:00
23:59
20:30
04:00
23:59
14:59
02:00
10:00
01:00
23:59
20:30
20:30
23:59
23:59
20:30
Name
Mode
EU Autumn Sprint
Pennsylvania QSO Party
North American Sprint
ON Contest - 80m (**)
FISTS Fall Sprint
10-10 International 10-10 Day Sprint
UBA QRP Foxhunt
LZ Open 80m Sprint Contest
10-10 International Fall Contest
Worked All Germany Contest
Asia-Pacific Fall Sprint
ON Contest - 2m (**)
Illinois QSO Party
ARRL School Club Roundup
UBA QRP Foxhunt
UBA QRP Foxhunt
CQ Worldwide DX Contest
Veron NLC SLP Contest - Part 8
UBA QRP Foxhunt
CW
CW/Phone/Digital
RTTY
CW
CW
CW/SSB
CW/PSK31
CW
CW
CW/SSB
CW
CW/Phone
CW/SSB
CW/SSB
CW/PSK31
CW/PSK31
SSB
SWL - SSB
CW/PSK31
CQ-QRP
Door / par ON6WJ - Traduit par ON5EX, ON5WF
Francky ON5QRP nous a fait parvenir quelques mots au sujet de sa ‘station fieldday’ à antenne verticale multibandes. Comme par hasard, Luc
F4VOT nous a présenté au même moment son antenne verticale pour 20m.
Bonne lecture!
Francky ON5QRP stuurde ons een verslagje van zijn ‘fieldday setup’ met
verticale multibandantenne. Als bij toeval ontvingen we van Luc F4VOT
ook een beschrijving van zijn verticale antenne voor 20m. En Geert PA7ZEE
vertelt zijn verhaal over een visblikje. Veel leesplezier!
73,
Jos ON6WJ
73,
Jos ON6WJ
P.S. Voir aussi LX/ON5QRP/P via YouTube:
www.youtube.com/watch?v=ykeb89wndAs
P.S. zie ook LX/ON5QRP/P aan het werk via YouTube:
www.youtube.com/watch?v=ykeb89wndAs
Antenne pour QRP (or not) et outdoor opération
Antenne voor (al dan niet) QRP en buitenactiviteit
J’ai réalisé cette antenne avec un mat Spieth (www.qsl.net/dk9sq), un
fil de 9 mètres multibrins souple, une bobine, 2 commutateurs 12 positions et un CV de 100
pF (200 pF est idéal).
Chaque commutateur
cherche la position
qu’il désire sur les
prises de la bobine
et le CV achève le
travail pour avoir un
accord. Pas de grande
théorie, je cherche
avec mon MFJ259B les
fréquences qui nous
sont allouées, et je
commute les commutateurs et le CV pour
obtenir un TOS minimum.
Ik heb deze antenne gebouwd met behulp van een Spieth-mast (www.
qsl.net/dk9sq), 9 m soepele, meeraderige kabel, een spoel, twee draaischakelaars met 12 standen en een draaicondensator van 100 pF (200
pF is ideaal).
L’antenne n’a pas de
radians, elle permet
l’émission sans coupleur de 3.5 à 28 MHz.
Résultats: 72 QSO réalisés avec le K1 (7 W)
en une heure (en CW,
26
CQ-QSO 09/10-2011
Met de schakelaars zoek je de beste aftakking op de spoel en met de
condensator wordt de kring afgestemd. Geen omslachtige diepgaande
theorie: met de MFJ259B zoek ik voor elke amateurband de laagste
SWR-waarde via de schakelaars en de Cv.
car le K1 ne fait pas la SSB); pour réaliser un tel nombre de QSO, il faut
aller se placer dans un endroit qui suscite l’envie de vous appeler (ONFF,
LXFF, SOTA, etc.). Antenne légère, pas chère et de petite dimension si
elle est repliée.
De antenne heeft geen radialen. Er kan zonder antennetuner gezonden worden van 3,5 tot 28 MHz. Resultaten: 72 QSO binnen het uur
met 7 W in CW (de K1 heeft geen SSB). Werken vanuit een bijzondere
locatie (ONFF, LXFF, SOTA, enz.) lokt uiteraard meer tegenstations. Deze
antenne hoeft niet veel te kosten en is licht en klein (ingeplooid) om
mee te nemen.
Bonne réalisation (toutes les questions sont les bienvenues). Donnez-moi
des nouvelles de vos résultats, voire améliorations.
Succes bij eventuele nabouw (vragen staat vrij). Laat mij iets weten over
de resultaten en eventuele verbeteringen.
72,
Francky ON5QRP ([email protected])
72,
Francky ON5QRP ([email protected])
Antenne ½-onde pour 20m
Verticale halvegolfantenne voor 20m
Ci-après une explication de mon antenne 1/2 onde pour le 20m, montage au sol (isolée du sol).
Hierna volgt een beschrijving van mijn verticale ½-golf antenne voor
de 20m-band, geïsoleerd van de bodem opgesteld.
Le matériel utilisé:
- 1 mât Spiderbeam de 12 m (€
100,00)
- 12 m de fil 2,5 mm² en acier de chez
Wimo (€ 45,00 les 100 m)
(si vous avez du fil de cuivre ça
devrait le faire sans doute, mais
comme j'avais 200 m de fil d'acier
isolé)
- 1 boîte de dérivation (€ 5,00) à attacher comme vous le voulez au pied
de votre antenne
- 2 m de fil rigide ou fil de cuivre traité
avec de la soudure (prendre gros fer
à souder) (de récup)
- 1 pl châssis (de récup)
- 1 boulon avec écrou
- 30 cm RG58 (de récup)
La self: bobinage de 24 spires sur un
tube PVC de 28 mm.
Le condensateur: 30 cm de RG58 (à
couper max. jusque 28 cm si nécessaire). Chaque cm de RG58 représente
1 pF. On as besoin dans se cas de 28 pF.
Pour le montage dans la boîte de dérivation, jetez un oeil sur l'image (je dois
avouer que le plus compliqué c'est le
montage dans la boîte de dérivation).
Gebruikt materiaal:
- 12 m Spiderbeam mast (€ 100,00)
- 12 m 2,5 mm² staaldraad (Wimo,
€ 45,00 per 100 m)
(koperdraad doet het ook, maar ik
had 200 m van deze staaldraad met
isolatiemantel in voorraad)
- 1 aftakkingsdoos (€ 5,00), onderaan de mast te bevestigen volgens
methode naar wens
- 2 m stijve kabel of met soldeer behandelde koperdraad (een stevige
soldeerbout gebruiken) (recuperatie)
- 1 chassisplug (recuperatie)
- 1 bout + moer
- 30 cm RG58 (recuperatie)
De spoel bestaat uit 24 wikkelingen op
28 mm PVC-buis.
De condensator bestaat uit 30 cm
RG58 (indien nodig terug te knippen
tot max. 28 cm). Elke cm RG58 vertegenwoordigt 1 pF. In dit geval hebben
we 28 pF nodig.
Bekijk even de foto voor de inbouw in
de aftakkingsdoos (ik moet bekennen
dat deze inbouw voor mij het moeilijkste gedeelte vormde).
09/10-2011 CQ-QSO
27
Les 12 m de fil sont placés dans mon
cas à l'extérieur du mat spiderbeam
et attachés avec de la toile isolante. A
la base j'ai raccordé le fil sur la boîte
de dérivation (sortie boulon bien sûr).
Réglage ROS: fréquence 14.175 kHz. Si
le ROS est trop haut (plus de 2), couper
1 cm du condensateur (coax RG58) ou
serrer ou écarter les spires de la self
(je suis arrivé a 1,3 de ROS sur 14.175).
Il se pourrait que le fil soit trop long
(les 12 m), vu que logiquement il serait préférable de n’utiliser que 10 m (explication un peu plus loin du
pourquoi les 12 mètres). Sur le début de la bande, le ROS est de 1,1 et
sur la fin de bande 1,2. Le réglage avec un analyseur d'antenne serait
plus simple (si vous en avez un).
De antennedraad wordt langs de spiderbeam-mast vastgehecht met isolatieband en onderaan verbonden
met de bout aan de aftakkingsdoos.
De SWR-afregeling gebeurt op 14.175
kHz. Bij een waarde hoger dan 2: de
condensator (RG58 coax) terugknippen met 1 cm of de spoelwikkelingen dichter bijeen of verder uiteen
duwen (ik slaagde erin om SWR 1,3
bekomen op 14.175). Het is mogelijk
dat de antennedraad (12 m) te lang
uitvalt. Logisch gezien zou de lengte 10 m moeten zijn, maar dat heeft
zo zijn redenen (zie verder). De SWR aan het begin van de band is 1,1,
aan het einde van de band 1,2. Een antenne-analyser komt voor dit
afregelwerk handig van pas (maar ik heb er geen).
Waarom ik 12 m draad in plaats van 10 m
gebruik? Ik stelde vast dat de antenne zich
op 40m (kwartgolf) moeilijk liet afstemmen.
Zodoende koos ik voor 12 m antennedraad
en regelde de spoel voor 20m, zoals hiervoor beschreven, maar nu kon ik ook op
40m prima afstemmen. Met de tuner van
de TX kan ik de antenne ook afstemmen op
17m. Op 15m is de SWR maximum 1,3, zonder tuner. Het QRM-niveau ligt 35 % lager in
vergelijking met mijn 2 x 20 m inverted-V.
Als aarding heb ik een aardingspiket 1,50
m in de grond gedreven en verbonden via
een krokodilklem. Daarnaast heb ik 1 m2
aluminiumplaat op 25 cm diepte in de bodem geplaatst en maak ik handig gebruik
van de 30 m tuinafsluiting als radiaal. Als
je een goed grondsysteem wilt aanbrengen,
let er dan op om alles aan te sluiten vooraleer de SWR af te regelen (zoniet zullen de
waarden afwijken).
Le pourquoi des 12 m au lieu de 10 m de
fil. Bien après test j'ai constaté que mon
antenne avait du mal à s'accorder sur 40 m
(1/4 d'onde). J' ai donc pris un fil de 12 m
et j'ai joué sur la self pour avoir un accord
sur 20 m comme expliqué plus haut, mais
maintenant elle s'accorde très bien sur 40m.
Avec la boite d' accord du TX je parviens à accorder sur 17m et les résultats sont corrects.
Par contre en15m, sans boite l’accord le ROS
est à 1,3 maximum. Les QRM sont réduits a
35% de moins que ceux générés par mon 2x
20 m dipôle inversé.
Pour avoir une prise de terre, j'ai branché
une pince crocodile raccordée à un piquet
de terre enfoncé de1,50 m dans le sol. J'ai
également mis une tôle en alu de 1 m² dans
le sol à 25 cm et j'ai profité de la clôture du
jardin 30 m (ce qui me sert de radians tout
comptes fait). Si vous comptez mettre un bon
plan de sol, raccordez le tout avant de régler
le ROS (vous aller avoir du changement de
valeurs sinon).
28
La longueur de mon coax est de 20 m. Je
n'ai pas joué la dessus mais c'est juste a titre
d'info. J'ai fait le même système pour le 40m,
mais il faudra une verticale de minimum 18
m (voir 20 m).
Enfin, si mes explications c'est du chinois,
contactez moi et j'essayerai de répondre. Bon
amusement et bricolage. Si vous avez besoin
des details, il suffit de demander.
Ter info: de voedingslijn is 20 m lang, maar
hiermee werd geen rekening gehouden. Ik
heb hetzelfde antennesysteem voor 40m
gemaakt, maar hiervoor is een verticaal
van 18 tot 20 m nodig.
Tot slot: mocht mijn beschrijving als Chinees overkomen, aarzel dan niet om mij
te contacteren en ik zal trachten om uw
vragen te beantwoorden. Veel knutselplezier toegewenst. Voor meer details: vragen
staat vrij.
F4VOT
Luc Duchateau
7, Cité des Rosiers
F-15700 Pleaux
http://f4vot.pagesperso-orange.fr
F4VOT
Luc Duchateau
7, Cité des Rosiers
F-15700 Pleaux
f4vot.pagesperso-orange.fr
Une nouvelle vie pour une boîte de thon
Ou: Combien de vies a un chat?
Een nieuw leven voor een visblikje
of: hoeveel levens heeft een kat?
Door/par PA7ZEE
Traduit par: ON5WF
Door: PA7ZEE
Traduit par: ON5WF
Dans le QST de mai 1976 paraissait un article de Doug DeMaw (alors
encore W1CER, plus tard W1FB et entre-temps SK) sur le Tuna Tin 2
[1]. C'était une description d'un émetteur télégraphique QRP à deux
transistors, pour la bande des 40 m, et avec une boîte de thon (vide!)
comme boîtier. Sur la page de couverture de ce QST, il y avait une
représentation de ce Tuna Tin 2 avec un chat qui avait visiblement
In het meinummer van 1976 van QST stond een artikel van Doug DeMaw
(toen nog W1CER later W1FB en inmiddels SK) over de Tuna Tin 2 [1]. Het
was een beschrijving van een QRP-telegrafiezender voor de 40m-band
met twee transistoren met een tonijnblikje (leeg!) als behuizing. Op de
voorpagina van die QST stond een afbeelding van de Tuna Tin 2 met een
kat die kennelijk van de inhoud van het visblikje had genoten. Het werd
CQ-QSO 09/10-2011
apprécié le contenu de la boîte de thon. Ce fut un grand succès parce
qu'avec très peu de composants faciles à obtenir, on pouvait construire
un émetteur fonctionnant bien. Des centaines d'exemplaires en ont été
réalisés à la fin des années 70, au siècle précédent.
een groot succes omdat met heel weinig en gemakkelijk verkrijgbare
onderdelen een goed werkende zender kon worden gebouwd. Er zijn er
honderden van gebouwd in de late zeventiger jaren van de vorige eeuw.
Description globale du Tuna Tin 2
Il s'agit ici d'un émetteur QRP avec deux transistors de type 2N2222A. Le
premier transistor fonctionne, avec un quartz à 7030 kHz, en oscillateur
Pierce. Le signal de l'oscillateur se retrouve sur la base du deuxième
2N2222A. Il y est amplifié et, via un transformateur d'impédance de
rapport 4:1 et un filtre passe-bas, envoyé à l'antenne. Avec une tension
d'alimentation de 13 V, la puissance fournie à l'antenne atteint 350 mW.
Globale beschrijving van de Tuna Tin 2
Het betreft hier een QRP-zender met twee transistoren van het type
2N2222A. De eerste transistor vormt samen met een 7030 kHz kristal
een Pierce oscillator. Het oscillatorsignaal komt op de basis van de
tweede 2N2222A. Daar wordt het signaal versterkt en via een 4:1
impedantietransformator en een laagdoorlaatfilter toegevoerd aan
de antenne. Bij een voedingsspanning van 13 V is het aan de antenne
geleverde vermogen 350 mW.
Renaissance du Tuna Tin
Environ vingt ans plus tard, le petit émetteur construit par Doug et
entre-temps devenu introuvable à l'ARRL, fut retrouvé sur une brocante
radio par Ed Hare, W1RFI. Après réparation et restauration, l'émetteur
fut remis en service et dans l'édition de mars 2000 du QST, paru un
article de Ed, W1RFI avec comme titre: “The Tuna Tin 2 Today” [2] et
une magnifique page de couverture sur laquelle on pouvait de nouveau
voir le chat.
Tuna Tin Revival
Ongeveer twintig jaar later werd het inmiddels bij de ARLL zoek geraakte
zendertje dat door Doug was gebouwd, op een radiovlooienmarkt
teruggevonden door Ed Hare, W1RFI. Na reparatie/restauratie werd de
zender weer in gebruik genomen en in de maartuitgave van 2000 van
QST, verscheen een artikel van Ed, W1RFI met als titel: “The Tuna Tin 2
Today” [2] met een prachtige voorpagina. Ook de kat was opnieuw op
deze voorpagina te zien.
Des membres du Norcal QRP Club
tels que Dave Fifield, AD6A et Dave
Meacham, W6EMD et d'autres,
avaient amélioré le montage original
et l'avait adapté à des composants
alors disponibles, ce qui n'était plus
le cas des composants originaux.
Le New Jersey QRP Club réalisa un
kit au prix attractif, avec un circuit
imprimé qui s'adaptait parfaitement
à l'intérieur d'une boîte de thon.
Bien qu'étant encore occupé à cette
époque, avec la préparation de l'examen de morse, je commandai un kit,
avec Hubert Smits, alors également
membre de notre section, C'était un
montage facile à réaliser et qui fonctionnait tout de suite parfaitement.
Il m'a permis de réaliser d'agréables contacts et plus tard, je lui ai adjoint
un récepteur adapté. C'était un récepteur à conversion directe, qui était
évidemment aussi logé dans un boîtier du même genre.
De la pioche vers le paddle
Etant donné qu'entre-temps, j'utilisais de plus en plus le paddle au lieu
de la pioche, le Tuna Tin se trouvait plus dans l'armoire que sur la table.
Leden van de Norcal QRP Club zoals
Dave Fifield, AD6A en Dave ­Meacham,
W6EMD en anderen hadden het originele ontwerp verbeterd en aangepast
aan componenten die toen verkrijgbaar waren, wat met de originele
onderdelen niet meer het geval was.
De New Jersey QRP Club bracht een
aantrekkelijk geprijsde kit uit met
een printje dat precies in een leeg
tonijnblikje paste. Hoewel ik toen nog
bezig was met de voorbereidingen
voor het morse-examen, bestelde ik
een bouwpakketje, samen met ons
toenmalige afdelingslid Hubert Smits.
Het was een gemakkelijk te bouwen
ontwerp dat direct uitstekend werkte.
Ik heb er leuke verbindingen mee
gemaakt en er later ook een bijpassende ontvanger bij gemaakt. Dit
was een ontvanger voor directe conversie die uiteraard ook in eenzelfde
soort blikje werd gehuisvest.
Van seinsleutel naar paddle
Doordat ik inmiddels steeds meer de paddle in plaats van de seinsleutel ging gebruiken, stond de Tuna Tin meer in de kast dan dat ermee
09/10-2011 CQ-QSO
29
Egalement pour d'autres
bricolages QRP que j'avais
réalisés, il me semblait
pratique de construire
moi-même un manipulateur électronique.
Un kit de montage du
PK-4 keyer avec le boîtier
correspondant fut commandé chez QRP Project
en Allemagne [3], avec
comme résultat, un appareil très utile. Avec le Challenger Two, aussi un projet de Doug DeMaw
W1FB, ce keyer fonctionnait parfaitement, mais le Tuna Tin commençait
directement à émettre lorsque le keyer lui était raccordé. Un examen du
schéma du Tuna Tin montra que la manipulation se faisait dans le +12
V de l'alimentation, ce qui ne pouvait pas fonctionner avec le keyer. Lors
d'une recherche sur l'incomparable internet, je suis arrivé sur le site
de Steve McDonald, VE7SL [4]. Celui-ci avait manifestement aussi déjà
eu des problèmes avec l'utilisation d'un manipulateur électronique et
avait élaboré une solution élégante pour y remédier.
Bij QRP Project in Duitsland [3], werd een bouwpakket van de PK-4 keyer
met bijbehorende behuizing besteld en het
resultaat was een zeer
bruikbaar apparaat. Met de Challenger Two, ook een ontwerp van
Doug DeMaw W1FB werkte deze keyer prima, maar de Tuna Tin begon
direct te zenden toen de keyer daar op werd aangesloten. Bestudering
van het schema van de Tuna Tin leerde dat er werd gesleuteld in de
+12 V-voeding en daar kon de keyer kennelijk niks mee. Tijdens een
zoektocht op het onvolprezen Internet kwam ik terecht op de site van
Steve McDonald, VE7SL [4]. Deze had kennelijk ook al problemen met
het gebruik van een elektronische keyer gehad en had daar een leuke
oplossing voor bedacht:
Le circuit réalisé en fils volants ne fonctionnait pas. Après quelques
recherches et la mise à la masse du collecteur, le montage fonctionnait
bien.
Na het bouwen in dead bug stijl werkte deze schakeling niet. Enig
“Experimenteel Radio Onderzoek” resulteerde in het aan massa leggen
van de collector waarna de schakeling wel werkte.
Que peut on bien faire avec 1/3 watt?
D'abord, le petit calcul bien connu: 1 point S = 6 dB = puissance divisée
ou multipliée par 4. Si vous êtes habitués de faire des liaisons télégraphiques avec 100 W et que vous passez alors à des puissances QRPp de
350 mW, vous perdez donc environ 4 points S; un ‘559’ est pour moi un
rapport bien plus intéressant que le classique ‘599’.
Wat kun je nou helemaal met 1/3 watt?
Eerst het bekende rekensommetje: 1 S-punt = 6 dB = vermogen gedeeld
door 4 of vermenigvuldigd met 4. Als je gewend bent om met 100 W tele­
grafieverbindingen te maken en dan gaat werken met QRPp-vermogen
van 350 mW dan lever je dus ongeveer 4 S-punten in; een ‘559’ is bij
mij een veel voorkomend rapport in plaats van de standaardriedel ‘599’
ook bekend als ‘rrrrt taboem taboem’.
Travailler avec des puissances QRP exige une autre approche et une autre
mise au point qu'avec des kilowatts. En plus d'un transfert de puissance
aussi bon que possible de l'émetteur vers l'antenne (via le tuner et la
ligne de transmission), la qualité de l'antenne a aussi une grande importance. Une bonne connaissance de la propagation aide beaucoup
aussi. A côté de cela, le développement d'une habileté opérationnelle
est sûrement aussi important; entre autres, apprendre à bien écouter.
La station contactée doit aussi être intéressée par des signaux autres
que des ‘599’. De plus, il faut estimer la puissance de cette station. Si
la station arrive faiblement, alors cela vaut la peine d'essayer car c'est
peut être aussi une station QRP. Si cela ne réussit pas, alors il faut arrêter
car beaucoup de stations QRO écoutent mal. Le moment de donner son
indicatif peut aussi faire la différence sur la réussite ou non du QSO.
Une bonne pratique consiste, après la conclusion d'un QSO entre deux
autres stations, à envoyer son indicatif suivi d'un “K”. Souvent, je reçois
alors un ‘pa?’ en retour et alors, le succès est assuré. Limiter le premier
échange de données au call, au QTH et au nom. Si du QSB se produit,
alors on a au moins échangé ces
informations. Naturellement,
toute cette procédure aide aussi
dans le cas de liaisons QRO.
30
werd gewerkt. Ook voor
andere QRP-knutsels die
ik heb gebouwd, leek het
mij wel handig om zelf
een elektronische keyer
te bouwen.
Werken met QRP-vermogen vereist een andere aanpak en instelling dan
‘kilowatting’. Naast een zo goed mogelijke overdracht van de zender
naar de antenne (tuner en voedingslijn), is ook een zo goed mogelijke
antenne van belang. Ook voldoende kennis van de propagatie helpt
veel. Daarnaast en zeker zo belangrijk is het ontwikkelen van operatio­
nele vaardigheden; goed leren luisteren is er daar eentje van. Ook het
tegenstation moet geïnteresseerd zijn in het nemen van signalen anders
dan ‘599’. Daarnaast moet je de sterkte van het tegenstation inschatten.
Als dat station zacht doorkomt kun je het een keer proberen omdat
dit mogelijk ook een QRP-station is. Lukt dat niet, dan stoppen want
veel QRO-stations luisteren slecht. Ook het moment van het noemen
van je roepletters kan het verschil maken tussen wel of niet een QSO.
Handig is om direct na het afsluiten van een QSO tussen twee andere
stations, je roepletters te seinen met een ‘k’ er achteraan. Vaak krijg ik
dan een ‘pa?’ terug en dan is succes verzekerd. Houd de eerste uitwisseling van gegevens beperkt tot call, qth en name. Als er QSB optreedt
dan heb je dat vast uitgewisseld.
Al deze kennis en vaardigheden
helpen natuurlijk ook als je met
QRO verbindingen maakt.
Dans la bibliographie en fin d'article, on trouvera d'avantage d'informations sur le trafic en QRP.
Une réponse possible à la question “Que peut on faire avec 1/3
watt” est le fait que Steve, VE7SL
ait pu obtenir le Worked All States
–WAS Award avec son Tuna Tin
Two [6].
In de boekenlijstlijst aan het eind
van dit verhaal is nog meer te
vinden over het werken met QRPvermogen.
Een antwoord op de vraag wat je
met 1/3 watt kunt, zou kunnen zijn
dat Steve, VE7SL met zijn Tuna Tin
Two, het Worked All States –WAS
Award heeft weten te krijgen [6].
Mini Tuna - How low can you go?
Dans le carnet de W1FB, on peut
lire: “I can assure you that there’s
no greater thrill than to receive
Mini Tuna - How low can you go?
In het W1FB Notebook las ik: “I can
assure you that there’s no greater
thrill than to receive an RST 569
CQ-QSO 09/10-2011
an RST 569 signal report from a station 300 miles away when your
transmitter output power is 30 mW!”. Cela me semblait aussi fascinant,
je me suis donc attaqué à un projet conçu au départ par Dave Ingram,
K4TWJ – The Micronaut – que l'on peut aussi trouver sur [4] sous
l'appellation Mini Tuna. Je voulais en faire un émetteur QRPp pour la
bande des 30 m, car cette bande est assez calme et utilisée uniquement
pour la télégraphie.
signal report from a station 300 miles away when your transmitter
output power is 30 mW!”. Dat leek mij ook wel wat, dus ging ik aan
de slag met een ontwerp dat oorspronkelijk van Dave Ingram, K4TWJ
was – The Micronaut – en ook te vinden is op [4] als Mini Tuna. Een
QRPp-zender voor de 30 m-band moest het worden omdat die band
redelijk stil is en alleen voor telegrafie wordt gebruikt.
L'émetteur devait s'adapter dans une boîte de thon plus petite que
celle du Tuna Tin 2 (moins de mW, donc boîte plus petite, ce qui est
logique non?). J'ai trouvé, pour 55 cent, une boîte de nourriture pour
chats avec du thon, qui convenait pour mon projet. Le chat des voisins
s'est occupé du contenu avec délectation, après quoi, il me restait un
beau boîtier. J'ai monté le circuit sur un morceau de plaque cuivrée
simple face vierge. J'ai d'abord fait un dessin de l'emplacement des
grands composants et ensuite foré les trous à 0,8 mm. Là où les fils des
composants ne pouvaient pas toucher la surface cuivrée (servant de
masse), j'ai éliminé quelque peu le cuivre avec un foret de 3 mm. Sur
la face supérieure, se trouvent le transistor 2N2222, le support pour le
quartz, un petit condensateur ajustable pour pouvoir faire varier un peu
la fréquence du quartz (VXO), le filtre passe-bas du 5ème ordre et le jack
pour la clé morse. Le reste se trouve à la face inférieure, en partie en
‘Ugly Style’ et en partie en ‘Manhattan Style’; au total, 14 composants.
De zender moest passen in een kleiner tonijnblikje dan de Tuna Tin 2
(minder mW dus kleiner blikje, logisch toch?) en ik vond voor 55 cent
een blikje kattenvoer met tonijn dat geschikt was. De poes van de buren
heeft zich met smaak over de inhoud ontfermd, waarna ik een mooie
behuizing overhield. Op een stukje enkelzijdige ongeëtste printplaat
heb ik de schakeling opgebouwd. Eerst een schetsje van de plaatsing
van de grote onderdelen maken en vervolgens de gaatjes met een
boortje 0,8 boren. Dan uitkienen waar de draadjes van de onderdelen
wel het massavlak moeten raken en waar niet. Op die laatste plaatsen
met een boortje 3 het koper iets wegboren. Aan de bovenzijde kwamen
de transistor 2N2222, het voetje voor het kristal, een trimmertje om
het kristal een beetje van de frequentie te kunnen trekken (VXO), het
5e order laagdoorlaatfilter en de socket voor de seinsleutel. Aan de onderkant kwam de rest, deels in ‘Ugly Style’ deels in ‘Manhattan Style’;
in totaal 14 onderdelen.
Alors est venu le moment du ‘Smoke Test’. Pas de fumée suspecte et le
wattmètre indiquait 12 mW. En réduisant progressivement la résistance
d'émetteur de 270 ohm à 68 ohm, la puissance est finalement passée
à 50 mW (et pas de fumée), avec une tension d'alimentation de 13,8 V.
Toen kwam het moment van de ‘Smoke Test’. Wel, er rookte niets en
de wattmeter gaf 12 mW aan. Door de emitterweerstand in stappen te
verlagen van 270 ohm naar 68 ohm, kwam er uiteindelijk 50 mW uit
(en geen rook) bij een voedingsspanning van 13,8 V.
Ensuite, j'ai placé les étiquettes et attendu un moment où la bande
était calme et que les signaux passaient bien.
Vervolgens de labels er op geplakt en gewacht op een moment dat de
band rustig was en de signalen lekker doorkwamen.
Premier QSO
Il s'est produit le 21 juillet 2009 dans la soirée, après un orage aux environs de 9 h 45. J'entendais sur 10,118 MHz une station HA travailler
avec une station F et lorsqu' après les 73's résonna le ‘dut dut’, j'envoyai
trois fois HA3OD et ensuite trois fois PA7ZEE en terminant par ‘k’. Ce fut
d'abord le silence et je pensai: “Tu vois bien, ça ne peut pas marcher!”
A ce moment même, j'entendis mon call trois fois et HA3OD et reçus
RST 559. A cause de l'émotion, je manquai le reste, mais son message
se terminait par un point d'interrogation. Je répondis en envoyant les
données habituelles, après quoi, de nouveau un point d'interrogation.
Alors j'envoyai: “rig mini tuna hmbrw = pwr 50 mw 50 mw”. Après un
court silence vint la réponse: “ufb sigs wid ur 50 mw qrpp”.
Eerste QSO
Dat moment was op 21 juli 2009 in de avond na een onweersbui om
ongeveer kwart voor tien. Ik hoorde op 10,118 MHz een HA-station met
een F-station werken en toen na 73 de ‘dut dut’ klonk, seinde ik HA3OD
drie keer en vervolgens PA7ZEE drie keer en gaf ‘k’. Het bleef stil dus
ik dacht: “Zie je wel dit kan ook niet!” Op datzelfde moment hoorde
ik mijn call drie keer en HA3OD en kreeg een RST 559. Door de emotie
miste ik de rest maar op het einde van zijn doorgang klonk een vraagteken. Ik seinde de gebruikelijke gegevens terug waarna opnieuw het
vraagteken kwam. Toen seinde ik: “rig mini tuna hmbrw = pwr 50 mw
50 mw”. Het was even stil en toen kwam: “ufb sigs wid ur 50 mw qrpp”.
De mon locator JO22kh jusqu'au locator JN96fg de HA3OD, il y a une
distance de 739 miles of 1189 km. Par rapport à 50 mW, cela fait 14771
miles par watt ou 23780 km par watt.
Van mijn locator JO22kh naar de locator JN96fg van HA3OD is een
afstand van 739 miles of 1189 km. Omgerekend met 50 mW komt dat
neer op 14.771 miles per watt of 23.780 km per watt.
Je suis un homme heureux avec mes bricolages simples!
Ik ben een gelukkig mens met mijn simpele knutsels!
73 de Geert PA7EE
73 de Geert PA7EE
[1] http://www.arrl.org/tis/info/pdf/7605014.pdf
[2] http://www.arrl.org/tis/info/pdf/0003037.pdf
[3] http://www.qrpproject.de
[4] http://members.shaw.ca/ve7sl/tuna.html
[5] http://www.qrpme.com/
[6] http://www.arrl.org/news/stories/2001/04/19/2/?nc=1#First
[1] www.arrl.org/tis/info/pdf/7605014.pdf
[2] www.arrl.org/tis/info/pdf/0003037.pdf
[3] www.qrpproject.de
[4] members.shaw.ca/ve7sl/tuna.html
[5] www.qrpme.com/
[6] www.arrl.org/news/stories/2001/04/19/2/?nc=1#First
Bibliographie:
Doug DeMaw, W1FB’s QRP Notebook, ARRL
Rev. George Dobbs G3RJV, QRP Basics, RSGB
More QRP Power, ARRL
Richard Arland K7SZ, Low Power Communication – The Art and Science
of QRP, ARRL
Boeken:
Doug DeMaw, W1FB’s QRP Notebook, ARRL
Rev. George Dobbs G3RJV, QRP Basics, RSGB
More QRP Power, ARRL
Richard Arland K7SZ, Low Power Communication – The Art and Science
of QRP, ARRL
09/10-2011 CQ-QSO
31
Agenda
Activiteiten / Activités
18/09/2011
LLV
16/10/2011
ORA
22/10/2011
Veron
23/10/2011
KSD
13/11/2011
RCB
27/11/2011
RST
01/04/2012
RAC
Foire Radioamateur La Louvière à Mons / Radioamateurbeurs van La Louvière te Mons
Hambeurs te Opwijk / Brocante à Opwijk
Dag van de Radioamateur / Apeldoorn
Hambeurs te Houtem (Veurne) / Brocante à Houtem (Veurne)
Bourse radioamateur traditionnelle du Brabant / Brabantse traditionele hambeurs
Hambeurs te Sint-Truiden / Brocante à Sint-Truiden
Brocante à Fleurus / Hambeurs te Fleurus
Voordrachten / Exposés
13/09/2011
VHF
Impedanties van antennes op een smithchart aflezen en begrijpen
08/10/2011
ATH
Antennes Hexabeam
14/10/2011
WLD
Van vonkenzender tot Saturnus
09/12/2011
WLD
Zuid-Amerika van de Atlantische naar de Stille Oceaankust
Opleidingen / Formations
09/09/2011
GNT + ODE
27/09/2011
ODE
22/10/2011
WLD
Opleiding HAREC
Basisvergunning
Basisvergunning
Raadpleeg www.uba.be en eCQ-QSO voor meer informatie over de vermelde activiteiten.
Consultez www.uba.be et eCQ-QSO pour plus d’infos sur les activités mentionnées.
15-16 oktober/octobre 2011
54th Jamboree On The Air
th
15 Jamboree On The Internet
32
Indicatif spécial JOTA ON pour les premiers inscrits.
Cette année, le JOTI se déroulera via web-chat donc, accessible à tous.
Le RiSX se chargera à nouveau de toutes les formalités et de votre
­inscription via son site.
Le site vous propose d’obtenir tout aussi des cartes postales et/ou cartes
QSL.
Vous pouvez d’ores et déjà vous enregistrer sans pour autant avoir contacté
un groupe de scouts, nous vous aiderons ultérieurement.
Speciale JOTA ON-calls voor de eerste inschrijvers.
De JOTI loopt dit jaar via webchat, dus voor iedereen toegankelijk.
RiSX doet terug alle formaliteiten, inschrijven via de site.
Er zijn opnieuw gepersonaliseerde post/QSL-kaarten te bekomen
via de site.
Je kan inschrijven zonder reeds een scoutsgroep te contacteren,
wij helpen je dan verder.
www.risx.be
www.risx.be
Annoncez les activités de votre section
via (e)CQ-QSO et le site web de l'UBA
Kondig de activiteiten van uw sectie
aan via (e)CQ-QSO en de UBA-website

CQ-QSO : rentrez vos données 6 semaines (au plus tard) avant
le 1er du mois d’édition

hou rekening met de uiterste indieningsdatum voor CQ-QSO:
6 weken vóór het begin van de publicatiemaand

donnez le plus d'informations possibles (date, heure, lieu, etc.)

lever volledige informatie aan (datum, tijd, plaats, enz.)

prenez soin de tout contrôler avant l'envoi de votre annonce

kijk alles nauwgezet na vóór verzending

envoyez les informations à [email protected] et demandez une
confirmation

stuur de informatie aan [email protected] en vraag om een bevestiging

donnez le numéro de parution du CQ-QSO dans lequel vous
désirez voir publier votre annonce

geef aan in welk nummer van CQ-QSO je de aankondiging
geplaatst wenst te zien

en cas d'annulation ou de changement de votre activité, n'oubliez pas d'envoyer immédiatement un avis à [email protected] pour
publication sur le website de l'UBA

bij eventuele annulatie of verandering van een aangekondigde
activiteit: vergeet niet om dit onmiddellijk door te sturen aan
[email protected] voor melding via de UBA website
CQ-QSO 09/10-2011
Silent Key
Gilbert, ON4QN, Silent Key
Op 5 mei bereikte ons het bericht van het overlijden van Gilbert Van Loo, ON4QN op 85-jarige leeftijd.
Hij was al erg lang een trouw lid van MLB, maar tevens van de QCWA Quarter Century Wireless Association, de
DIG (Diplom Interessen Gruppe) en de OOTC (Old Old Timers Club).
Gilbert was een bescheiden mens. Hij kwam zeer regelmatig naar de maandelijkse vergaderingen, maar bleef
op de achtergrond en luisterde heel aandachtig. Als hij toch eens begon te vertellen over zijn ervaringen als
zelfbouwer of over zijn vele QSO’s, dan werden de oren gespitst.
Als DX’er en CW-liefhebber verzond ON4QN veel QSL-kaarten en behaalde tientallen diploma’s.
Reeds in 1957 was Gilbert Van Loo ON4QN met als QTH Maldegem. Hij is dan naar het vroegere Belgische Congo
uitgeweken en was daar OQ5HC en vervolgens 9Q5HC. Zijn QTH lag ergens ten zuiden van Matadi, dicht bij de
Angolese grens.
Nadien keerde hij terug naar België, werd opnieuw ON4QN en werkte in Genk. Hij werd lid van de sectie MLB.
In Limburg woonde hij eerst in Niel-bij-As. Later verhuisde hij naar Diepenbeek en dat is zijn laatste QTH geworden.
Gilbert, we zullen je missen.
Namens de leden van MLB
Jan ON5JD, CM
Marcel Roose ON5RMH, Silent Key
Mijn vriend Marcel was naar Wallonië gekomen om werk te vinden, maakte hier kennis met zijn echtgenote en
vestigde zich te Haillot. Marcel en ik hebben onze zendvergunning in 1973 bekomen, hij als ON1OY. Vanuit zijn
gunstig gelegen QTH was hij zeer actief op 70 verschillende relais en werkte een tiental landen met QSL. Zijn
meest memorabele QSO, bekroond met QSL, was die met onze ruimtereiziger Dirk Frimout aan boord van Atlantis.
Dirk herkende zijn Poperingse streektaal en hield tijdens de overvlucht een babbeltje met Marcel. Ik kon enkel
nog een luisterrapport geven HI!
Marcel beluisterde en volgde al de activiteiten op de band met zijn TXen en prima onzichtbare antennes. Dankzij
Marcel wist ik wat er zoal gebeurde op het net. Later wisselde hij zijn call ON1OY voor ON5RMH (Roose Marcel
Haillot). Het heengaan van Marcel laat een grote leegte bij de OM van de provincie Namen tot ver in Vlaanderen.
Aan zijn familie in Oost-Vlaanderen bieden wij onze oprechte deelneming.
En silence, Marcel ON1OY/ON5RMH s'en est allé. Passionné d'écoute VHF, depuis son QRA, il avait activé plus de 70
relais dans 10 pays. En 1992, dans la langue de Poperinghe, il avait établi un memorable QSO avec Dirk Frimout,
à bord d'Atlantis.
Toujours présent, il laissera un grand vide parmi les OMs de la province de Namur et bien plus loin. A sa famille, nous présentons nos plus sincères
condoléances.
ON5LN / ON4LBN cm CRD
Wilfried Declerck ON7QG, Silent Key
Wilfried is op 28 juli 2011 na een slepende ziekte overleden. Hij zou in december 67 jaar worden. Hij woonde
in Izegem en was sedert 1977 lid van KTK.
We hebben Wilfried altijd gekend als een man met veel humor die iedereen aan het lachen kon krijgen. Hij was een
fijne technieker en op gebied van PC was hij een specialist die talrijke mensen belangeloos verder heeft geholpen.
Hij was nog maar enkele maanden op pensioen toen de eerste verschijnselen van zijn ziekte opdoken. Na een
zware operatie eind juli verleden jaar heeft hij zich zeer moedig gedragen. Na deze operatie was hij opvallend
meer actief als radioamateur en hij genoot er van. Het was alsof hij stilletjes afscheid wou nemen. En toch
bleven we hopen op een herstel dat er spijtig genoeg niet kwam. Tijdens de uitvaartplechtigheid te Izegem op
3 augustus 2011 werd afscheid genomen van Wilfried door familie, vrienden, kennissen en veel radioamateurs.
We zullen je missen Wilfried!
We wensen zijn echtgenote en familie veel sterkte bij dit verlies.
Namens het bestuur van UBA-KTK, sectie Gulden Spoor KORTRIJK
Roland ON6HH
Luc ON7KZ
CM(a.i) UBA - KTK
09/10-2011 CQ-QSO
33
Silent Key ON4RT
De ATV-wereld verliest een icoon. Op 23 mei 2011 heeft Willy ON4RT uit Zottegem ons op 79-jarige
leeftijd, na een slepende ziekte, verlaten. De ATV-ers onder ons zullen zich Willy altijd blijven herinneren midden zijn enorm uitgebreid meetlaboratorium, waar hij menig ATV-kijker urenlang kon
boeien als hij live één of andere ingewikkelde meting aan het uiteenzetten was en daarbij toch wel
zeer aanschouwelijke beelden toonde. Alles wat zich afspeelde in het microwavegebied had geen
geheimen voor Willy die door menig radioamateur dan ook als een zeer bekwaam technicus erkend
werd. Zijn leuze was dan ook “meten is weten, maar je moet wel weten wat je meet”.
Iedereen onder ons was steeds welkom bij Willy om een of ander toestel op de meetbank te plaatsen
en volledig door te meten.
Hij deed mee aan het radiomateurexamen, behaalde zijn call bij de toenmalige PTT begin jaren 50 en was al vlug actief om de eerste videobeelden in ATV (toen nog AM) de ether in te sturen. Na enkele tijd van ‘radiostilte’ heeft hij in de jaren 60 heel Afrika doorkruist om zijn
tweede passie ‘film’ waar te maken. Zo maakte hij ontelbare natuurdocumentaires op 16mm film in vele Afrikaanse landen.
Eind jaren 80 werd de radiodraad terug opgepikt en startte hij met de bouw van zijn ATV-repeater ON0ZTM (Zottegem) vanop de kerktoren
van de wijk Bevegem, één van de eerste ATV-repeaters in Belgie.
Wij hopen dat de ATV-mensen onder ons nog af en toe eens uit hun archief een videofragment
kunnen uitzenden van een van de vele uiteenzettingen en ATV-avonden die Willy organiseerde op
donderdagavond. Van eind 2004 tot begin 2007 was Willy ook VHF ATV manager binnen de UBA.
Mogen wij langs deze weg uit naam van de UBA en de vele radioamateurs en dan vooral de ATVmensen ons medeleven betuigen en veel sterkte toewensen aan zijn vrouw Simonne en de ganse
familie.
Julien ON6GJ
Willy was een belangrijke ATV-pionier die 50 jaar geleden zijn eerste ATV-proeven op 70cm
uitvoerde met uitsluitend zelfbouwapparatuur, van camera (orthicon/ iconoscoop/ vidicon) tot
testbeeldgenerator, flying-spot scanner en 70cm TV-zender. Omdat hij geen gehoor kreeg bij het
toenmalig UBA-bestuur om bij de RTT aan te dringen voor ATV-zendvergunningen, werd onder zijn
voorzitterschap de Amateur Television Association vzw (ATA) opgericht en ging hij zelf met succes
onderhandelen bij de regie voor ATV-vergunningen.
Erik ON4LP
Johan ON5EX
Silent Key: Jules ON4JJ de Haversin
Un grand Monsieur, membre du Radio Club Ardennais de Bastogne (RCA) nous quitte.
Suite à un accident de la route il fut hospitalisé mais malheureusement il n’a pas survécu à ses blessures. Il a excellé
dans tous les domaines qu'il a pratiqués, la médecine, la radio et le football.
Qu'il vogue en paix.
Adieu Jules, tu nous manque déjà.
Simon ON6QG
Membre sympathisant du RCA
Cette annonce ne coûte que € 54 par édition
ou € 307 par an.
Pour toute information,
envoyez un mail à
[email protected]
Deze advertentie kost € 54 per editie
of € 307 per jaar.
Heeft u interesse om ook
uw bedrijf te laten vermelden,
stuur een mail naar
[email protected]
tijdschriften - brochures - boeken
jaarboeken - catalogi - folders
revues - brochures - livres
annuels - catalogues - dépliants
Bissegemsestraat 54, B-8501 Kortrijk
Tel. 056 37 24 68 – Fax 056 37 24 35
34
CQ-QSO 09/10-2011
p/a Luc Coucke - ON8CL, Doornenbilkstraat 36, B-8450 Bredene
GSM 0477 64 94 02 e-mail: [email protected]
Betaling via IBAN BE48 0016 3604 3527
SERVICE BUREAU
L'UBA peut offrir à ses membres un grand choix de magazines et livres
concernant le radioamateurisme en différentes langues à des conditions
avantageuses. L'organisation du service fourniture n'est pas commerciale.
C’est un service au prix coûtant grâce à quoi nous pouvons offrir ces livres
et ces abonnements aux revues à des prix très attractifs.
De UBA kan haar leden een groot aantal tijdschriften en boeken over
het radioamateurisme in verschillende talen aanbieden, tegen gunstige
voorwaarden. De organisatie van het UBA-servicebureau is niet commercieel, maar kostendekkend, waardoor het bureau aantrekkelijke prijzen
voor boeken en abonnementen kan hanteren.
Vous voulez épargner sur les frais d'envois? C'est possible... les articles
qui sont en stock peuvent être réceptionnés sur place, après rendez-vous,
à Bruges chez Jean Pierre ON3JPA, tél. 050 31 22 83, GSM 0478 80 26 83,
e-mail [email protected]. Fixez toujours un rendez-vous avant de passer,
cela vous évitera de faire un déplacement inutile.
Wil je besparen op verzendingskosten? Dat kan... artikelen in voorraad
kunnen, na afspraak, afgehaald worden in Brugge bij Jean Pierre ON3JPA,
tel. 050 31 22 83, GSM 0478 80 26 83, e-mail: [email protected]. Neem
vooraf contact op om een eventuele nutteloze verplaatsing te voorkomen.
Paiement: par virement au compte IBAN BE48 0016 3604 3527.
Avant de payer, commandez de préférence par e-mail: [email protected].
Betaling: via IBAN BE48 0016 3604 3527
Doe uw bestelling bij voorkeur via e-mail alvorens te betalen:
[email protected]
Consultez www.uba.be pour les données les plus actuelles
Raadpleeg www.uba.be voor de laatste gegevens
Articles à commander auprès de la RSGB
REF
ITEM
RS001
RS002
RS003
RS004
RS005
RS006
RS007
RS008
RS009
RS010
RS012
RS013
RS014
RS015
RS016
RS017
RS018
RS019
RS020
RS021
RS022
RS023
RS025
RS026
RS027
RS028
RS030
RS031
RS032
RS033
RS034
RS035
RS036
RS037
RS039
RS040
RS041
RS042
RS043
RS044
RS046
RS047
RS049
RS050
International Antenna Collection 2 ARRL’s VHF/UHF Antenna Classics The ARRL Antenna Book 21th Edition
Antenna Topics
Simple & Fun Antennas for Hams VHF/UHF Antennas
Antenna Toolkit 2
The Antenna File
Yagi Antenna Classics Backyard Antennas
HF Antenna Collection HF Antennas For All Locations The Antennas Experimenter’s Guide ARRL Antenna Compendium VOLUME 7 ARRL Antenna Compendium VOLUME 6 ARRL Antenna Compendium VOLUME 5 ARRL Antenna Compendium VOLUME 3 ARRL Antenna Compendium VOLUME 2 ARRL Antenna Compendium VOLUME 1 ARRL Wire Antenna Classics ARRL More Wire Antenna Classics - Volume 2 ARRL Vertical Antenna Classics RSGB Yearbook 2008
CD-ROM Callseeker Plus 2007 CD-ROM Pegasus Flying Horse Call Book 2007 VoIP: Internet Linking for Radio Amateurs CoMmand
RSGB Guide to EMC
The RFI Book
The ARRL Handbook for Radio Amateurs 2008 Hints and Kinks for the Radio Amateur 17th Edition Hints and Kinks for the Radio Amateur 16th Edition Experimental Methods in RF Design Rig Guide
The ARRL Image Communications Handbook RF Components & Circuits Power Supply Cookbook Digital Modes for all Occasions Digital Processing Technology HF Digital Handbook RSGB Technical Compendium RSGB Radio Communications Handbook 9th ed.
Technical Topics Scrapbook 1995-99 Technical Topics Scrapbook 1990-94 Artikelen te bestellen bij RSGB
surface air
mail € mail €
17,00
22,00
45,50
24,00
27,00
19,00
34,00
24,00
23,50
24,00
25,00
25,00
23,00
27,00
26,00
24,50
22,00
22,00
20,00
22,00
22,00
23,50
24,00
24,50
57,50
23,50
21,00
15,00
31,00
45,50
23,50
20,00
51,00
9,00
31,00
31,00
40,50
22,00
51,00
24,50
23,00
35,00
20,00
19,00
26,00
31,00
55,00
33,00
36,50
28,00
43,50
33,00
32,50
33,00
34,00
34,00
32,00
36,50
35,00
34,00
31,00
31,00
28,50
31,00
31,00
32,50
33,00
34,00
67,00
32,50
29,50
24,00
40,50
55,00
32,50
28,50
60,00
18,00
40,50
40,50
49,50
31,00
60,00
34,00
32,00
44,50
29,00
28,00
REF
ITEM
RS051
RS052
RS054
RS063
RS064
RS066
RS067
RS068
RS069 RS070
RS071
RS072
RS073
RS074
RS075
RS076
RS077
RS078
RS079
RS081
RS083
RS084
RS085
RS086
RS088
RS089
RS091
RS092
RS093
RS094
RS095
RS096
RS097
RS098
RS099
RS100
RS101
RS102
RS103
RS106
RS107
RS108
RS109
RS110
Technical Topics Scrapbook 1985-89 Technical Topics Scrapbook 2004-2004 Introduction to Radio Frequency Design Amateur Radio - the first 100 years - A Picture History World at Their Fingertips Low Power Communication - The art and Science of QRP QRP Basics
Low Power Scrapbook More QRP Power
W1FB’s QRP Notebook LF Today
The low Frequency experimenter’s Handbook RSGB Prefix Guide
Wall Locator Map of Europe (89 x 58 cm) A4 Locator Map of Europe (wipe-clean desk map) World Prefix Map (98 cm, scale 1:42000000) Microwave Projects
International Microwave Handbook Microwave Handbook - Bands and Equipment
Morse Code for Radio Amateurs Learning the Morse Code - Audio CD RSGB Radio Amateur Operating Manual - 6th Edition ARRL Operating Manual HF Amateur Radio
The DXCC Countries List (ARRL) Dxing on the Edge - The thrill of 160 meters APRS - Moving Hams on Radio and the Internet Packet Radio Primer
Your first Packet Radio Station Radio Propagation - Principles & Practice Your Guide to Propagation Space Radio Handbook The ARRL Satellite Anthology - 5th Edition The Radio Amateur’s Satellite Handbook Weather Satellite handbook Guide to VHF/UHF Amateur Radio
The VHF/UHF Handbook International Antenna Collection Practical Wire Antennas 2
ARRL Wire Antenna Classics 2
CD-ROM Callseeker Plus 2008
Wall Locator Map of Europe (78 x 64 cm) COLOUR
Perera’s Telegraph Collectors Reference CD
Perera’s Telegraph Collectors Guide
surface air
mail € mail €
15,00
20,00
44,50
70,50
18,00
24,50
20,00
24,50
27,00
17,00
17,00
24,00
14,00
9,00
9,00
12,00
20,00
30,00
10,00
13,00
18,00
25,00
31,00
18,00
10,00
30,00
23,50
15,00
13,00
20,00
15,00
9,00
22,00
27,00
24,50
15,00
20,00
17,00
21,00
22,00
24,50
12,00
18,00
18,00
24,00
29,00
53,50
80,00
27,50
34,00
29,00
34,00
36,50
26,00
26,00
33,00
23,00
18,00
18,00
21,00
29,00
39,00
19,00
22,00
27,50
34,00
40,50
27,00
20,00
39,00
32,50
24,00
22,00
29,00
24,00
18,00
31,00
36,50
34,00
24,00
29,00
26,00
30,00
31,00
34,00
21,00
27,50
27,50
SERVICE BUREAU
Articles UBA en stock
UBA-artikelen in voorraad
REF
ITEM
ON001
ON003
ON003N
ON004
ON004N
ON005
ON006
ON007
ON008
ON009
ON011
ON016
ON010
ON012
€ afge- € incl.
haald verz.
UBA Sticker (per 5 / par 5)
UBA Kenteken - insigne (speld) UBA Kenteken - insigne (PIN) NIEUW
UBA geborduurd kenteken - badge brodé UBA geborduurd kenteken NIEUW
CD ROM - CQ QSO 1998 + CQ50 CD ROM - CQ QSO 1999 CD ROM - CQ QSO 2000 + Foto’s AV/Photos AG CD ROM - CQ QSO 2001 CD ROM - CQ QSO 2002 CD ROM - CQ QSO 2003
CD ROM - CQ QSO 2004
QRP Sticker (per/par 100) CD ROM - UBA CW Cursus 1,00
2,00
3,00
4,00
4,00
5,00
5,00
5,00
5,00
5,00
5,00
5,00
4,00
5,00
1,70
2,70
3,70
4,70
4,70
8,20
8,20
8,20
8,20
8,20
8,20
8,20
4,70
7,20
REF
ITEM
ON013
ON015AL
ON015F
ON015F-5
ON015N
ON015N-5
ON017
ON018
ON020F
ON020N
VERONVAD
QSLINLEG-S
QSLINLEG-D
€ afge- € incl.
haald verz.
UBA vlagje - Fanion UBA
11,00
Manuel de l'UBA LIc de Base Allemand, Contactez ON4LBO 5,00
Manuel de l’UBA Licence de Base Français
5,00
Manuel de l'UBA Licence de Base Fr (par 5)
25,00
UBA Handboek Basisvergunning NL
5,00
UBA Handboek Basisvergunning NL (per 5)
25,00
UBA Logbook
7,00
Low Band DXing van/de ON4UN (uitgave 5, dec 2010)
42,00
Manuel de l’UBA Licence HAREC Français
22,00
UBA Harec Handboek Nederlands
22,00
Veron Vademecum voor de Radio-Amateur (15e druk 2010) 15,00
QSL klasseerfolie Stevig (per 10)
5,00
QSL klasseerfolie Dun (per 10)
3,50
14,20
7,20
7,20
27,20
7,20
27,20
9,70
49,00
27,20
27,20
17,50
9,20
5,70
Cursus Radioamateur van de Sectie NOL
Deel 1
Deel 2
Deel 3
Deel 4
Deel 5
Deel 6
Deel 7
Volgende pakketten zijn te bestellen:
Wetgeving + voorbeeldvragen
Gelijk- en wisselstroomtheorie
Electronica
Hoogfrequent-, Zend-, Ontvangst- en Antennetechnieken
Examen voorbeeldvragen i.v.m. Technisch gedeelte
Uitgewerkte oplossingen vragen Deel 5
Modelvragen voor de Basisvergunning
Code
NOL1
NOL2
NOL3
NOL4
NOL5
NOL6
NOL7
Item
Deel 1 + 5
Deel 2 + 3 + 4 (= technisch gedeelte)
Deel 6
Deel 1 + 5 + 6
Deel 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 (= gehele HAREC cursus)
Deel 7
Deel 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 (= alle boekdelen)
Articles DARC en stock
Code
Item
DA003
DA020
DA032
DA036
DA040
DA077
DA097
DA101
Kurzwellen-Amateurfunktechniek CQ DL Spezial: Contest
KW-Drahtantennen selbst gebaut
Antennenbaukasten
Der dipol in Theorie & Praxis
Kabel und Co. Alles ü. Koaxkabel
Koaxalröhren und Topfkreise
ARRL Operating Manual €
33,00
38,00
11,00
44,00
75,00
11,00
83,00
€ incl.
verz.
43,00
48,00
16,00
54,00
89,00
16,00
97,00
DARC-artikelen in voorraad
€
Code
Item
9,00
10,50
23,00
14,00
5,00
17,00
17,00
37,00
DA114
DA116
DA117
DA118
DA119
DA139
DA141
ARRL Antenna Compendium Volume 1 ARRL Antenna Compendium Volume 3 ARRL Antenna Compendium Volume 5 ARRL Antenna Compendium Volume 6 ARRL Antenna Compendium Volume 7 CD-Rom: ARRL 2002 - QST, QEX, NCJ CD-Rom: ARRL 2000 - QST, QEX, NCJ
€
16,00
20,00
26,00
26,00
30,00
26,00
26,00
CW FIELDDAY 2011
UBA SNW
(Foto/Photo: ON7TK)