CV-LingyanLu 2013 V2

Transcription

CV-LingyanLu 2013 V2
Curriculum Vitae
Lingyan Lu
Chinese
34 years old
Phone number: 0086 136 2679 7334
Email: [email protected]
Location: Zhejiang province, China
Education
l 09/2011~09/2012: Master's degree in Applied Foreign Languages (English-Japanese), Language and
Management branch, University of Jean Moulin Lyon 3, France
l 09/2009~06/2011: master 1 / licence 3, AFL(English-Japanese), International Management / Translation branch,
University of Provence, France
l 09/2002~08/2003: exchange student in graduate school, Industrial and Systems Engineering, Ashikaga Institute
of Technology, Japan
l 09/1996~06/2004: Bachelor/Master of Engineering, Computer Application Technology, Zhejiang University of
Technology, China
Professional Experience
l 10/2012~present: Full-time freelancer translator (Japanese/English/French to Chinese), China.
l 04/2011~06/2011: Intern working as assistant buyer, Jacques Seban co.(importer and distributor), Marseille
l 09/2008~09/2012: Part-time freelancer translator (Japanese to Chinese) , Aix-en-Provece/Lyon, France
l 11/2006~08/2008: Full-time freelancer translator (Japanese/English to Chinese), Shanghai, China
Mainly focusing on patent translation in various fields including automobile, laser technology, information processing system,
sensors, LED, LCD and so on.
l
07/2004~10/2006: Full-time in-house translator(Japanese to Chinese), LINGUITRONICS Co.(Taiwan’s leading
translation company), Shanghai, China
Translated various kinds of commercial documents, technical and patent documents in a wide range of fields such as mechanics,
electronics, information technology, food industry and so on.
Use of CAT tools: TRADOS 7 freelance
Language Certificates and Level
l English:
IELTS, Test Results, Listening 7.5/9, Reading 9/9, Writing 7/9, Speaking 7/9, Overall Band Score 7.5/9,
Shanghai, China 02/2008
l Japanese:
Certificate of the Japanese-Language Proficiency Test, Level 1, Test Results, Writing-Vocabulary 84/100,
Listening 94/100, Reading-Grammar 184/200, Total 362/400, Hangzhou, China 12/2003
l French:
DALF C1, Test Results, Listening 10/25, Reading 16.5/25, Writing 13/25, Speaking 16.5/25, Overall
56/100(pass line 50/100), Aix-en-Provence, France, 05/2009
Publication
l Book translation: An Exploration of Parisiennes’ bags (Japanese to Chinese), Shandong People’s Publishing
House, Jinan, China, 01/2009. ISBN 978-7-209-04591-9
l Article: Hula Girls, moive review for the book Film+2006, p284-286, Shanghai Sanlian Publishing House,
Shanghai, China, 09/2007. ISBN 978-7-5426-2638-7
简
吕凌燕
中国籍
历
34 岁
电话:0086 136 2679 7334
Email: [email protected]
目前所在地:中国
教育背景
l
1996/09~2004/06:浙江工业大学,信息工程学院,计算机及应用技术专业,获工程学士及硕士学位
l
2002/09~2003/08:日本足利工业大学,工业及信息系统工程专业,获奖学金交换留学
l
2009/09~2011/06:马赛一大(暨普罗旺斯大学)
,应用外语(英文+日语)专业,翻译/国际管理方向,就
读本科三年级/硕士一年级,
l
2011/09~2012/09:里昂三大,应用外语(英文+日语)专业,语言与管理方向,获文学硕士文凭。
语言资格
l
英文: 2008/02,上海,雅思 IELTS。
总分:7.5/9。听力:7.5/9, 阅读:9/9, 写作:7/9, 口语:7/9。
l
日语: 2003/12,杭州,获日语能力测试一级资格证书。
总分:362/400。词汇-文字:84/100,听力:Listening 94/100,阅读-文法:184/200。
l
法文: 2009/05,法国,Aix-en-provence,获 DALF C1 证书。
总分:56/100(50 分通过)
。听力:10/25, 阅读:16.5/25, 写作:13/25,口语:16.5/25。
工作经历
l
2004/07~2006/10:上海创凌科技翻译有限公司(暨台湾万象上海分公司)
,日中全职内部翻译。
工作内容涉及包括网页在内各种形式的商业、科技稿件以及使用 trados 的专利翻译,跨越机械、电子、信息技术、食品工
程等诸多领域。
l
2006/11~2008/08:上海,居家全职自由译者。
主要处理机械、电子类日中、英中专利翻译,具体涉及汽车、激光技术、信息处理系统、传感器、LED、LCD 等。
l
2008/09~2012/09:法国,兼职自由译者,持续以专利为主的翻译。
l
2011/04~2011/06:马赛,法国排名第一的发廊用品进口分销商 Jacques Seban,实习生,任采购助理。
l
2012/10~现在:中国,全职自由译者。
出版作品
l
于 2007 年 9 月出版的《电影+2006》一书中,发表影评《草裙舞女孩》一文。
p284-286,上海三联出版社,书号 ISBN 978-7-5426-2638-7
l
2009 年 1 月出版日中译作《巴黎·私囊志》一书。
山东人民出版社,书号 ISBN 978-7-209-04591-9
Curriculum Vitae
Lingyan Lu
chinoise, 34 ans
Numéro de téléphone : 0086 136 2679 7334
Email : [email protected]
Adresse : Chine
Formation
l 09/2011~09/2012 : master, LEA langue et gestion anglais-japonais, Université Jean Moulin Lyon 3,
France
l 09/2009~06/2011 : master 1 / licence 3, LEA management international / traduction anglais-japonais,
Université de Provence, France
l 09/2002~08/2003 : étudiante en échange, master, génie des système industriels, Institut de Technologie
d'Ashikaga, Japon
l 09/1996~06/2004 : master et licence, application de la technologie informatique, Université de
Technologie du Zhejiang, Hangzhou, Chine
Compétence linguistique
l 05/2009 : DALF C1, compréhension écrite 16.5/25, compréhension orale 10/25, production écrite 13/25,
production orale 16.5/25, note finale 56/100, Aix-en-Provence
l 02/2008 : Système d'évaluation en langue anglaise internationale(IELTS), compréhension écrite 9/9,
compréhension orale 7.5/9, production écrite 7/9, production orale 7/9, note finale 7.5/9, Shanghai,
Chine
l 12/2003 : Test d'aptitude en japonais(JLPT), niveau 1, kanji et vocabulaire 84/100, compréhension orale
94/100, compréhension écrite et grammaire 184/200, note finale 362/400, Hangzhou, Chine
Expérience professionnelle
l 10/2012~présent : traductrice pigiste à temps plein, du japonais/anglais/français au chinois, Chine
l 04/2011~06/2011 : stagiaire en tant qu’assistante achats, Jacques Seban (PME import/
distribution), Marseille
l 09/2008~09/2012 : traductrice pigiste à temps partiel, du japonais au chinois, France
l 11/2006~08/2008 : traductrice pigiste à temps plein, du japonais/anglais au chinois, Shanghai
Principalement la traduction de brevets dans de nombreux domaines tels que l'automobile, la technologie laser, les
systèmes de traitement de l'information, les capteurs, DEL, l’écran à cristaux liquides, etc.
l
07/2004~10/2006 : traductrice interne, du japonais au chinois, LINGUITRONICS Co.(agence de
traduction taiwanaise), Shanghai, Chine
Traduit divers types de documents commerciaux, techniques et de brevets concernant la mécanique, l’électronique, les
technologies de l'information, l'industrie alimentaire, etc.
Publication
l Traduction du livre : Les Sacs des Parisiennes par Éditions de Paris, du japonais au chinois, Maison
d'Édition Populaire du Shandong, Jinan, Chine, 01/2009. ISBN 978-7-209-04591-9
l Article : Hula Girls, une critique de film pour le livre Film+2006, p284-286, Édition Sanlian de
shanghai, Chine, 09/2007. ISBN 978-7-5426-2638-7