3-4/2001 - Notarius International

Transcription

3-4/2001 - Notarius International
INTERNATIONAL
Vol. 6
3-4/2001
Editorial
141
Editorial
Articles and Notes
142
Some Critical Remarks on the Use of the Principles of
European Contract Law
Jan Smits
147
L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne
Globalisation
Luc Weyts
National Reports
151
Repporto Nazionale Itala
Emanuele Calò
Legal Developments
212
Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États
Membres de L’Union Européene
Hans Georg Wehrens
233
EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedsstaaten
mit lateinischem Notariat
Jens Fleischhauer/Stephan Matyk
Comparative Law
239
DNotI
Deutsches Notarinstitut
[email protected]
ISSN 1385 - 1209
Rattachement de la loi applicable en matière successorale
– un aperçu sur différents pays
Rembert Süß
Book Review
259
Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats
Ewoud Hondius
259
CNUE (édit.), L’Europe de Droit
Christian Hertel
NOTARIUS
INTERNATIONAL
3–4/2001
Editorial
233
EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen
Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat
141
Editorial
235
Articles and Notes
237
Récours en manquement contre des Etatsmembres du notariat latin
Procedimiento de infracción europeo contra
los Estados miembros con notariado latino
Jens Fleischhauer/Stephan Matyk
142
Some Critical Remarks on the Use of
the Principles of European Contract Law
Jan Smits
147
L'Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne Globalisation
Comparative Law
239
Rattachement de la loi applicable en
matière successorale – un aperçu sur
différents pays
242
245
248
Conflicts of Laws in Successions – overview
Anknüpfung des Erbstatuts – Länderübersicht
Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria – Sinopsis
Tableau
Rembert Süß
Luc Weyts
National Reports
151
Rapporto Nazionale Italia
165
179
196
211
National Report Italy
Länderbericht Italien
Informe Nacional Italia
Bibliografia
Emanuele Calò
Legal Developments
212
223
Le Rapprochement du Droit Civil et
Commercial des États Membres de
L'Union Européene
Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Hans Georg Wehrens
252
Book Review
259
Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats/Avant-projet
Ewoud Hondius
259
CNUE (édit.), L’Europe du Droit
Christian Hertel
Last Pages
III
Chambres Notariales en Afrique
IV
Manifestations – Events 2003
Emanuele Ferrari
Impressum
Notarius International is an official journal of the Union Internationale du Notariat Latin (UINL), the world-wide association of Latin
(civil law) notaries.
Honorary Board
André Cossette (Canada) †; José Guglietti (Argentina); Giancarlo
Laurini (Italy); André Schwachtgen (Luxembourg); Kurt Wagner
(Austria).
Notarius International aims to provide a forum that facilitates the
international aspects of notarial work. Comparative work in any field
of law dealt with by notaries is welcomed. By providing this platform
for international exchanges of views and news, the Union Internationale du Notariat Latin (UINL) aims to support notarial practioners in
solving international law problems arising from their work as well as
to facilitate research by scholars in comparative law in these legal
fields. The UINL further aims to strengthen relations with its members, including both institutional and, in particular, individual members, as well as with the numerous international and supranational
organisations to which the UINL is affiliated.
Editorial Office and Subscriptions
Notarius International is published quarterly by Deutsches Notarinstitut (DNotI), Gerberstr. 19, 97070 Würzburg, Germany,
Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25,
e-mail: [email protected].
Notarius International has five official languages: English, French,
German, Italian and Spanish.
Editorial Board
Editor: Peter Limmer; Assistant Editor: Christian Hertel.
Wolfgang Baumann (Germany); Caroline Deneuville (France); Helmut Fessler (Germany); Papa Ismaël Ka (Senegal); Salvador Torres
Escámez (Spain); Bernardo Pérez Fernandez del Castillo (Mexico);
Robert Urquhart (United Kingdom); Aart van Velten (The Netherlands); Maria Emanuela Vesci (Italy).
The present annual subscription price (Volume 6, 2001) is Euro
120.00 / US $ 100.00 - plus 7 % VAT, payable in advance - net of charges and bank commissions.
Citation
Notarius International may be cited as follows: Author, Title of
Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number) - or short:
Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R. Urquhart,
Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en France par un
mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no. 1) - or short: Urquhart, Notar. Int'l 1996, 11.
Copyright
© 2003 Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf of the
Union Internationale du Notariat Latin (UINL). All rights reserved.
No part of this publication may be copied, reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted in any form or by any means, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission
of the publisher or of the UINL.
ISSN 1385-1209
Notarius International 3-4/2001
Editorial
141
EDITORIAL
Dear readers, dear colleagues!
The present edition of Notarius International has been
seriously delayed. We are very sorry for this delay. Regrettably, the decisions concerning the change of publisher have taken much longer than expected. Now however, we are confident to be able to provide you again every three months with the news concerning the notaries‘
international practice. While this edition is being published, the next edition is already in print.
The focus of this edition lies in the legal harmonisation in Europe, which brings opportunities as well as
risks for the Latin notaries. An extensive study by CAUE
(under the direction of Wehrens) gives an overview of the
multiple initiatives for legal harmonisation undertaken in
politics and in the academic community. Smits und Hondius discuss two of the initiatives in the academic community. Weyts gives the bigger picture of Europeanisation
in the context of globalisation. Fleischhauer and Matyk
discuss possible consequences for the regulations concerning notarial practice. In his national report on Italy,
Calò introduces the present situation of the „Latin“ notariat in the country of its historic origin. Finally Süß provides a checklist concerning the law applicable on succession for the notarial practioner.
We are sad to have to inform you about the death of our
colleague André Cossette, Québec, (1929-2002), who
has been a member of the honorary board of Notarius International since this journal was founded in 1996.
The editors
Chers lecteurs, chères consoeurs, chers confrères,
Nous regrettons que cette édition de la revue Notarius
International soit publiée avec un si grand retard et nous
vous prions d’excuser ce retard. Malheureusement, suite au changement de l‘éditeur, la décision définitive relative à la réorganisation s’est fait attendre longtemps. Cependant, nous sommes confiants de publier la revue et
vous informer dorénavant tous les trois mois comme
d’habitude. Au moment où cette double édition vous est
délivrée, la deuxième édition est en train d’être imprimée.
Cette édition met l’accent sur l’harmonisation du
droit européen en décrivant les risques et les chances
pour le notariat. Une étude de la CAUE (sous la direction
de Wehrens) fait un tour d’horizon des nombreuses tentatives d’harmonisation au niveau politique et scientifique.
Smits et Hondius discutent deux des intiatives scientifiques. Weyts considère “l’Européanisation” dans le cadre
général du développement du droit et de la globalisation.
Fleischhauer/Matyk traitent les éventuels effets sur la
fonction notariale. Le rapport national sur l’Italie de Calò décrit la situation actuelle du notariat „latin“ dans son
pays d’origine. Süß fournit á la pratique notariale une
aide de travail pour la détermination de la loi applicable
en matière successorale.
Nous regrettons beaucoup de vous informer du décès
de notre collègue André Cossette, Québec (1929-2002),
qui a fait partie du comité de direction de la revue Notarius International en tant que membre honoraire dès le début de la publication en 1996.
Les éditeurs
Sehr geehrte Leser, liebe Kollegen!
Die vorliegende Ausgabe des Notarius International erscheint leider erst mit großer Verspätung. Wir bitten Sie,
diese Verspätung zu entschuldigen! Leider hatten sich
die endgültigen Entscheidungen über die Neuorganisation nach dem Wechsel der Herausgeberschaft lange herausgezogen. Wir sind aber zuversichtlich, Sie bald wieder im vertrauten vierteljährlichen Rhythmus informieren
zu können. Während diese Doppelausgabe ausgeliefert
wird, ist die nächste Doppelausgabe schon im Druck.
Der Schwerpunkt dieses Heftes liegt auf der Europäischen Rechtsvereinheitlichung – mit ihren Risiken und
Chancen für das Notariat. Eine Studie der CAUE (unter
Leitung von Wehrens) gibt einen Überblick über die vielfältigen Bestrebungen auf politischer und wissenschaftlicher Ebene zur Rechtsvereinheitlichung. Smits und Hondius besprechen zwei der wissenschaftlichen Initiativen.
Weyts stellt die Vereinheitlichung in den größeren Zusammenhang der Rechtsentwicklung und Globalisierung.
Fleischhauer/Matyk befassen sich mit möglichen Auswirkungen auf das notarielle Berufsrecht. Mit dem Länderbericht von Calò über Italien stellen wir die heutige
Situation des „lateinischen“ Notariats in seinem geographischen Ursprungsland dar. Süß bietet dem notariellen
Praktiker eine Arbeitshilfe für die schnelle Prüfung des
Erbstatuts.
Es ist unsere traurige Pflicht, Ihnen den Tod unseres
Kollegen André Cossette, Québec, (1929-2002) mitzuteilen, der zu den Ehren-Herausgebern des Notarius International seit dessen Begründung 1996 gehörte.
Die Herausgeber
Cari lettori, cari colleghi,
ci dispiace molto che quest’edizione della revista Notarius International sia pubblicata con un così grande ritardo e vi preghiamo di scusare il ritardo. Purtroppo, in
seguito al cambiamento dell’editore, le discussioni relative alla riorganizzazione si sono protratte a lungo. Ciononostante siamo ottimisti per quanto riguarda la pubblicazione della rivista in futuro. Le informazioni saranno
142
J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL
pubblicate ogni tre mesi. Mentre questa doppia edizione
vi è inviata, la prossima edizione viene già stampata.
Quest’edizione si concentra sull’armonizzazione del
diritto europeo individuando i pericoli e i vantaggi per il
notariato. Uno studio della CAUE (sotto la direzione di
Wehrens) formisce un’idea delle diverse iniziative d’armonizzazione a livello politico e scientifico. Smits e Hondius discutono due delle iniziative scientifiche. Weyts
considera l’armonizzazione nel quadro dello sviluppo
giuridico e la globalizzazione, Fleischhauer/Matyk evidenziano gli eventuali effetti sulla funzione notarile. Il
rapporto nazionale di Italia, a cura di Calò, descrive la situazione attuale del notariato latino nel suo paese. Süß ci
fornisce un aiuto pratico per la determinazione del diritto
delle successioni applicabile.
Abbiamo il penoso compito di informarvi della morte
del nostro collega André Cossette, Québec (1929-2002)
che ha fatto parte del comitato organizzatore della revista
come membro dagli inizi della pubblicazione nel 1996.
Gli editori
Estimados lectores y queridos colegas,
La presente edición de Notarius International aparece
desgraciadamente ante todo con gran retraso, les pedimos disculpas por ello. Lamentablemente, las decisio-
Notarius International 3-4/2001
nes definitivas relativas a la nueva organización tras el
cambio de editores se han retrasado mucho tiempo. No
obstante, confiamos en poder pronto informarles de nuevo en el acostumbrado ritmo trimestral. Mientras se entrega este número doble, ya se encuentra el próximo en
imprenta.
El punto esencial de esta entrega es la unificación jurídica europea con sus riesgos y oportunidades para el
notariado. Un estudio de la CAUE (bajo la dirección de
Wehrens) da un visión de conjunto de los diferentes esfuerzos de unificación jurídica a nivel político y científico, Smits und Hondius comentan dos de las iniciativas
científicas, Weyts sitúa la unificación en el más amplio
contexto del desarrollo jurídico y Fleischhauer/Matyk se
ocupan de las posibles repercursiones en el derecho profesional notarial. Con el informe nacional sobre Italia de
Calò, presentamos la situación actual del notariado "latino" en su país geográfico de origen. Süß ofrece al práctico notarial un aporte para determinar con rapidez la ley
aplicable en materia sucesoria.
Es nuestro penoso deber, comunicarles la muerte de
nuestro colega André Cossette, Québec (1929-2002),
miembro del Consejo Editorial Honorífico de Notarius
International desde su fundación en 1996.
Los editores
ARTICLES and NOTES
Some Critical Remarks on the Use of the Principles of European Contract
Law
Jan Smits, Professor of European Private Law at Maastricht University (Netherlands)
Summary
The Lando Commission has published the final version
of the Principles of European Contract Law (PECL) in
2000. Smits admits that such principles are valuable particularly for creating a common legal language in Europe. However, he warns not to overestimate their function as a source of inspiration for the national legislator
or for national judges or for the parties' choice of law.
Just codifying principles is not enough as a basis for a future European Code of Contracts. Where the drafters of
the PECL tried to find an abstract principle that can
bridge the differences between the English law and civil
law, the future European legislator, as Smits points out in
two examples, cannot avoid making hard choices, if he
wants to create uniformity not only in the statutory
text, but also in the application.
Sommaire
En 2000, la Commission Lando a publié le texte intégral de ses principes du droit européen des contrats. Smits
considère ces principes comme une contribution impor-
tante pour la mise au point d'une terminologie juridique
commune en Europe. Pourtant, même si ses principes
constituent une source d'idées importantes pour les législateurs et les juges nationaux et permettent aux parties de
choisir la loi applicable, il ne faudrait pas surestimer leur
importance. Ces principes ne peuvent pas servir de base
pour la création d'un droit européen des contrats unifié.
Smits fournit deux exemples qui montrent que les principes tentent d'éliminer certaines différences entre la Common Law et les ordres juridiques continentaux à l'aide
d'un compromis abstrait formel. Pourtant, ce compromis uniformise uniquement le libellé de la loi, mais pas
son application.
Zusammenfassung
Die Lando Kommission veröffentlichte 2000 den vollständigen Text ihrer Grundsätze für ein Europäisches
Vertragsrecht. Smits hält diese Grundsätze für einen wertvollen Beitrag, um eine gemeineuropäische Rechtsterminologie zu entwickeln. Aber auch wenn die Grundsätze als Anregung für die nationalen Gesetzgeber oder
Notarius International 3-4/2001
J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL
Richter dienen könnten und den Parteien eine Rechtswahl zugunsten der Grundsätze ermöglichen, dürfe man
doch die Bedeutung der Grundsätze nicht überschätzen.
Insbesondere genügten die Grundsätze nicht als Basis eines künftigen Europäischen Vertragsrechts. Denn, wie
Smits an zwei Beispielen zeigt, versuchen die Grundsätze in manchen Punkten Unterschiede zwischen dem
Common Law und den kontinentalen Rechtsordnungen
durch einen abstrakten Formelkompromiss zu beseitigen. Dies führe aber nur zu Uniformität im Gesetzeswortlaut, noch nicht in der Gesetzesanwendung.
Sommario
Nel 2000, la Commissione Lando ha pubblicato il testo
integrale dei principi per un diritto contrattuale europeo.
Smits considera questi principi come una contributo importante per la creazione di una terminologia giuridica
europea. Però, anche se questi principi constituiscono
una fonte importante di idee per il legislatore ed i giudici
nazionali e permettono alle parti di scegliere il diritto applicabile, non si deve sopravvalutare l'importanza dei
principi perché non possono essere una base per l'unificazione del diritto contrattuale europeo. Smits cita due
esempi che dimostrano che i principi tentano di eliminare certe differenze tra il diritto del Common Law e degli
ordinamenti giuridici continentali cercando un compromesso astratto formule. In questo modo rendono informe il testo della legge, ma non la sua applicazione.
Sumario
La Comisión Lando publicó en 2000 el texto completo
de sus principios fundamentales para un derecho contractual europeo. Smits considera estos principios una valiosa contribución para desarrollar una terminología jurídica europea común. Pero aún cuando los principios puedan servir de propuesta para los legisladores nacionales o
para los jueces y permiten a las partes la elección de la
ley aplicable a favor de los principios, no se debe, sin embargo, sobreestimar su significado. Especialmente, los
principios no son suficiente para servir de base a un futuro derecho contractual europeo, pues como Smits muestra en dos ejemplos, los principios intentan en algunos
puntos superar las diferencias entre el Common Law y
los ordenamientos jurídicos continentales mediante un
arreglo formal abstracto. Esto, sin embargo, únicamente
lleva a la uniformidad en el tenor literal de la ley pero
no en su aplicación.
known, arts. 2 and 3 of the EC Treaty envisage the coming into being of a common European market by the approximation of the laws of the Member States to the extent required for the functioning of this market. Next to
this purpose, consumer protection is explicitly stated as
another objective of the EC. Thus, it does not come as a
surprise that we now have a whole lot of directives that
aim at harmonizing important parts of contract law.
The protection of consumers in the field of doorstep
sale,1 consumer credit,2 package travel,3 unfair contract
terms,4 distance contracts5 and sale of goods6 as well as
regulation of self-employed commercial agents,7 timeshare,8 electronic commerce9 and combating late payment in commercial transactions10 are now governed by
European legislation.
The interest of the EC in European private law does not
stop here. Already in 198911 and 199412, the European
Parliament made a call to begin work on a European
Civil Code. These calls were not answered by the Commission or the Council for a long time. It was only with
the Tampere European Council of 1999 that times began
to change. In the Presidency Conclusions of that Council,13 ‘an overall study on the need to approximate Member State’s legislation in civil matters in order to eliminate
obstacles to the good functioning of civil proceedings’
was summoned. Independent of that, the European Parliament commissioned a study on a European civil code that
was published in 1999.14 In 2001, a Communication on
European Contract Law – that can be seen as the implementation of the Tampere conclusions – was published.15
It invites all interested parties to give their opinion on the
future of contract law in Europe. These parties include
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Some Critical Remarks on the Use of the
Principles of European Contract Law
1. Introduction
It is beyond doubt that private law in Europe has become more uniform over the last decade. This is caused
in particular by the ever-greater use that is made of European directives in the field of contract law. As is well
143
11
12
13
14
15
Directive to protect the consumer in respect of contracts negotiated
away from business premises (85/577; OJ 1985 L 372/31).
Directive for the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning consumer credit
(87/102; OJ 1987 L 42/48).
Directive on package travel, package holidays and package tours
(90/314; OJ 1990 L 158/59).
Directive on unfair terms in consumer contracts (93/13; OJ 1993 L
95/29).
Directive on the protection of consumers in respect of distance contracts (97/7; OJ 1997 L 144/19).
Directive on certain aspects of the sale of consumer goods and associated guarantees (1999/44; OJ 1999 L 171/12).
Directive on the coordination of the laws of the Member States relating to self-employed commercial agents (86/653; OJ 1986 L 382/17).
Directive on the protection of purchasers in respect of certain aspects
of contracts relating to the purchase of the right to use immovable
properties on a timeshare basis (94/47; OJ 1994 L 280/83).
Directive on certain legal aspects of information society service, in
particular electronic commerce, in the Internal market (2000/31; OJ
2000 L 178/1).
Directive on combating late payment in commercial transactions
(2000/35; OJ 2000 L 200/35). All the above directives are available
at http://www.europa.eu.int/eur-lex.
OJ 1989 C 158/400.
OJ 1994 C 205/518.
The Tampere summit was held on 15 and 16 October 1999; SI (1999)
800. Also see http://europa.eu.int/council/off/conclu/oct99_en.pdf.
Study of EU private-law systems in relation to discrimination and the
creation of a European civil code, European Parliament, JURI 103 EN
(October 1999). This study was directed by Chr. Von Bar.
Communication on European Contract Law, COM (2001) 398, OJ
2001/C 255/01. Also see http://europa.eu.int/comm/off/green/index_en.htm.
144
J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL
consumers, businesses, professional organizations, public
administrations and the academic world. This will probably lead to a political debate on the desirability of and the
way to establish a uniform contract law for Europe.16 If
one looks at the reactions on the Commission’s website,
one is struck by the great diversity of reactions. One of
the most far reaching responses was given by the European Parliament, that has adopted an action plan to finally
reach the establishment of a common body of rules on
contract law in the European Union.17
Next to this ‘centralist’ part of European private law,
there is the ever-increasing interest of academics in European private law. The belief that a common law for
Europe may be possible, has led many scholars of comparative law to engage in activities leading toward the
finding of a ‘common core’ of the European legal systems.18 Alongside textbooks like the one of Kötz,19 several academic projects have been launched over the last
few years such as the Trento Common Core project,20 the
Casebooks for the Common Law of Europe project21 and
the Study Group on a European Civil Code.22 This article
is devoted to yet another academic initiative, namely the
drafting of ‘principles’ of European contract law. This
method has received a lot of attention over the last few
years; this calls for a further investigation. Although by
now three sets of principles of contract law have been
published,23 I will focus on the Principles of European
Contract Law (PECL).24 In section 2, I will critically
discuss what are, according to the drafters, the objectives
of the PECL. In section 3, I will go into some of the principles themselves to illustrate my main thesis that the
benefits of using principles should not be overestimated.
ples.27 They could thus expressly adopt the PECL as
the conditions of their contract (for example by stating
that ‘This contract is subject to the Principles of European Contract Law’). Of course, the national mandatory
law (that would for example be applicable according to
the rules of private international law) then still remains in
force.28 The question is whether this view of the drafters
is attainable in legal practice. This is definitely the case
in so far that the parties can adopt the provisions of the
PECL as part of their contract in a national legal system.
But can the parties also choose the PECL as their applicable law instead of choosing a national system? In case
of a contract between contracting parties of various European countries, the EC Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations 1980 is applicable.29 Art.
3 of this convention (implicitly) states that only a national legal system can be applicable. Various authors have
however defended that a choice of law clause for the
PECL should be possible.30 I join them, be it with the remark that it does not seem wise to make such a choice of
law. At present, the way the PECL will be applied by na16
17
18
19
2. The Objectives of the PECL
Since 1980, the so-called Commission of European
Contract law has been working – with the financial support of the European Commission – on the formation of
European Principles of Contract Law.25 After the first
part of the PECL concerning general provisions, contents
and (non-) performance of the contract, was published in
1995, a second part (with an up-dated version of part 1)
appeared in 2000. The Principles contain 131 articles and
each article is accompanied by comments and examples
as well as comparative law information. The express aim
of the drafters was to record the European lex mercatoria
by making a compilation from the best the legal systems have to offer and even proposing solutions that are
‘progressive’ in comparison with the traditional national
systems. The PECL thus aim at laying down the contract
law of the Member States of the European Union. In the
viewpoint of the Commission of European Contract Law,
the PECL have four different objectives.26 Let me distinguish these in three goals that are supposed to be of immediate importance and one goal that is supposed to play
a role on the longer term.
2.1. Parties’ Choice of law
According to the drafters, a first objective of the PECL
is that they offer the contracting parties the possibility to
have their contract governed by a set of neutral princi-
Notarius International 3-4/2001
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Also see the Council report on the need to approximate Member
States’ legislation in civil matters, 13017/01.
Report on the approximation of the civil and commercial law of the
Member States, PE 308.471, Compare also Wehrens,le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des Ètats Membres de l’Européenne, Notarius International 2001, 212 (= in this edition)
For an overview of the academic debate see, among many others, Jan
Smits, The Making of European Private Law, Antwerpen-OxfordNew York 2002 and C. Schmid, The Emergence of a Transnational
Legal Science in European Private Law, 10 Oxford Journal of Legal
Studies (1999) 673.
H. Kötz, Gemeineuropäisches Vertragsrecht Bd. I, Tübingen 1996
(translated as European Contract Law Vol. I, Oxford 1997). Also see
B. Markesinis, W. Lorenz and G. Dannemann, The Law of Contracts
and Restitution: a Comparative Introduction, Oxford 1997 and cf. A.
Hartkamp et al (eds.), Towards a European Civil Code, 2nd ed., Nijmegen 1998.
On which M. Bussani/U. Mattei (eds.), Making European Law, Trento 2000. Two volumes, both on contract law, have now been published: R. Zimmermann/S. Whittaker (eds.), Good Faith in European
Contract Law, Cambridge 2000 and J. Gordley (ed.), The Enforceability of Promises in European Contract Law, Cambridge 2001.
See W. van Gerven, Casebooks for the common law of Europe; presentation of the project, 4 ERPL (1996) 67 and W. van Gerven, W. et
al, Tort Law [Ius Commune Casebooks for the Common Law of Europe; Cases, Materials and Text], Oxford 2000.
On which C. Von Bar, Le Groupe d’Études sur un Code Civil Européen, RIDC 2001, 127. Also see the Vienna Tilburg project on principles of European tort law, on which J. Spier/O. Haazen, The European Group on Tort Law (‘Tilburg Group’) and the European Principles of Tort Law, 7 ZEuP (1999) 469.
Unidroit Principles of International Commercial Contracts, Rome
1994; G. Gandolfi (ed.), Code européen des contrats, Milano 2001.
O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract Law, Parts
I and II, Combined and Revised, The Hague 2000. The first part was
published as O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract Law, Part 1, Dordrecht 1995. The text of the PECL is also available at http://www.ufsia.ac.be/~estorme/pecl2en.html.
On the purpose and coming into being of the PECL in general, see
among many others M. Hesselink./G. de Vries, Principles of European Contract Law, Deventer 2001 and A. Hartkamp, Principles of Contract Law, in: Hartkamp et al (eds.), Towards 1998, 105.
Lando/Beale, xxiii and art. 1:101 PECL.
“Express adoption by the parties”, xxiii, 96 and art. 1:101 (2).
Also see art. 1:103 PECL.
Signed in Rome in 1980.
Cf. Art. 1:101, Note 3 (b) PECL and in particular K. Boele-Woelki,
Principles en IPR, Lelystad 1995 (in Dutch).
Notarius International 3-4/2001
J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL
tional courts is very unclear; case law is still absent. This
does not enhance legal certainty in the contractual relationship.
With regard to the Unidroit Principles of International Commercial Contracts (UP) of 1994 – a set of principles that is very comparable with the PECL as to contents – Bonell describes the first experiences. In particular the UP, that intend to be of importance to parties from
all over the world, are supposed to be declared applicable
in case of a contract in a North-South or East-West relationship (thus in case of a contract between a party from
an underdeveloped country and an economically and socially more developed one). Thus, by using a ‘neutral
set’, the applicability of a legally unfavourable regime for
the former type of parties can be avoided. The survey by
Bonell31 showed that 27% of the respondents had at some
time between 1995 and 1997 declared the UP applicable,
but of those 50% could be qualified as being a NorthNorth relationship. For the time being, I expect that the
PECL will be used in particular as a checklist and will
not be declared directly applicable to the contract.
2.2. Model for national legislation
In the second place, it is foreseen that the PECL offer a
model to legislators and a tool for (arbitral) courts that
have to apply a national legal system. The function of a
model for legislators can be illustrated by pointing again
at the UP. These have been used as a model for parts of
the new civil code of the Russian Federation, the new
Chinese code of contracts and for codification projects in
Israel and Indonesia. The PECL can play a similar role in
other future recodification projects.
Of more importance for daily practice is that the PECL
can be a source of inspiration for judges and arbitral
courts (but also for lawyers). The courts can interpret
their own national law or provisions of international
treaties (like those of the Vienna Sales Convention)
against the background of the PECL. Thus, in applying
good faith in art. 7 CISG, courts can refer to art. 1:201
PECL (as they can refer to art. 1.7 UP). This ambition is
enhanced by the fact that the PECL contain either the
‘common core’ of European legal systems or ‘progressive’ rules that were regarded by the drafters as being of
such quality that they should be upheld to lawyers as examples of a good legal development. The latter would be
the case with art. 6:111 PECL, that offers a balanced regulation of imprévision that as such does not exist in any
European country.
As an example of this drawing of inspiration by national courts, I point to the Dutch rules on termination in case
of non-performance of the contract. Up till now, the
Dutch Hoge Raad has not been willing to accept that termination is only possible in case of a fundamental nonperformance, thus allowing the creditor to terminate in
many more cases than other legal systems do. Now that
art. 9:301 PECL explicitly makes mention of this requirement of a fundamental non-performance, it is not impossible that the Dutch Supreme Court will adopt it at some
future stage as well.
145
2.3. Foundation for European Legislation
A third objective of the PECL is that they could serve
as a tool for the institutions of the EC itself when they
have to draft legislation and for national courts and lawyers when they have to apply this legislation. This function of the PECL as ‘a foundation for European legislation’32 is directly influenced by the realisation that harmonization through directives has inherent disadvantages. One of these is that harmonization through directives
can only lead to a fragmentary uniform law. Another disadvantage is that the present directives are not consistent
vis-à-vis each other: even definitions of consumer, etc.
sometimes differ. These problems could be overcome by
providing a framework for directives.
A necessary prerequisite for the fulfilment of this objective is of course that in drafting directives the PECL
are taken into account and that the PECL also incorporate
the already existing directives. This however is not the
case. In the PECL, reference is made only to the directive on self-employed commercial agents and to the one
on unfair terms in consumer contracts.
The latter has particularly influenced art. 4:110 (1)
PECL that states in almost identical wording as art. 3 of
the directive that: ‘A party may avoid a term which has
not been individually negotiated if, contrary to the requirements of good faith and fair dealing, it causes a significant imbalance in the parties’ rights and obligations
arising under the contract to the detriment of that party
(…).’
It is however striking that this article, contrary to the directive, is also applicable to non-consumer contracts.
Thus, the judicial intervention in case of unfair terms
goes much further in the PECL than in the directive.
The other way around, the PECL have until now not
been taken into account in making new directives. As an
example, I mention the directive on sale of consumer
goods and associated guarantees. This directive creates a
hierarchy of actions of the consumer in case of non-conformity. The consumer should first try to enforce his right
to performance (repair and replacement that is) and only
in a second stage, is he able to claim price reduction or
termination of the contract. However, according to art.
8:101 PECL (a provision that was already published in
1995, long before the directive was issued), the creditor
has a free choice of action. It will be difficult for the
PECL to fulfil the role of a framework if specific rules of
directives are so divergent. Thus, the third objective has
up till now not really been effective.
2.4. Basis for a future European Code of Contracts
The fourth and final goal of the PECL is that, according to the drafters, they can serve as a basis for a ‘future
European Code of Contracts’.33 I would say this goal is
of an entirely different nature than the three others. The
above functions can only lead to a slow, informal and still
31
32
33
M.J. Bonell, The Unidroit Principles in Practice: The Experience of
the First Two Years, ULR (1997) 34.
xxiii, 95 and art. 1:101 (1) PECL.
xxiii.
146
J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL
fragmentary harmonization of contract law. Introduction
of the PECL by way of a true Contract Code would however be different: it has the ambition to replace national
legal systems by one set of imposed principles for the
whole of Europe. In legal doctrine, it is debated whether
such kind of uniformity is at all desired,34 if so by what
method this uniformity should be created35 and, if it
would have to be by enacting a European Civil Code,
whether the EC Treaty provides any competence to do
so.36
Here, I intend to pay some attention to the second question. Presupposed that there should be more uniformity in
European contract law than there is right now – something that I am convinced of as well – it can be questioned whether the drafting and enacting of principles is
the right way to proceed to this new ius commune. Various arguments plead against this.37
In the first place, it seems no longer adequate to describe contract law by using general principles for the
whole of this area of the law. For the presently harmonized private law has led to a diverse law of contract, different for various types of contract and for specifically
covered areas. Thus, special rules govern the formation
of the contract of consumer credit38 and of the travel contract,39 the contents of the consumer contract40 and certain remedies in case of consumer sale.41 Drafting principles meant to have value for all contracts is not in conformity with this already existing diversity.
In the second place, I doubt that European principles
can play the role being fulfilled at present by national legal systems. If these are replaced by the PECL, national
practical wisdom on how to adjudicate cases will disappear. For principles are inherently abstract and therefore
of little value for legal practice. I will come back to this
in section 3.
2.5. Legal Science and Education
Does this mean that I am against the formulation of
principles in contract law? Certainly not. The three short
term functions are useful. And there is even a fifth objective of the PECL that I regard to be even the most important function, although the drafters make no mention of it.
It is the importance of the PECL for legal science and education. To my idea, the PECL are particularly important
in this respect: they create a common language through
which European scholars (and lawyers) can communicate. Thus, they are the tertium comparationis with
which all national systems can be compared.
3. The Contents: The PECL and Civil Law and Common Law
In this section, I will elaborate some of the more general points mentioned above by discussing the contents of
two provisions of the PECL. Generally speaking, if one
looks at the PECL, most rules are not very surprising as
to contents. Apparently, to state the common core of Europe’s legal systems comes down to looking for obvious
similarities. That there is freedom to contract (art. 1:102),
that consensus in needed for formation (art. 2:101) and
Notarius International 3-4/2001
that in case of non-performance the contract can be terminated (art. 9:301) is evident. Only in a few cases, the
drafters have made explicit choices from conflicting
rules, in particular where English law and civil law differed. Although English contract law is mostly identical
to continental law, there are some striking differences. I
mention the requirement of consideration for formation
of a valid contract in English law, the absence of a general principle to act in good faith, the revocability of an offer, the specific English view of mistake/misrepresentation, interpretation and force majeure and the subsidiarity of the action for specific performance. The drafters had
to try to come to a solution acceptable for both legal families. I discuss here some provisions from which it is clear
what the compromise is.
3.1. Precontractual liability
A good example is art. 2:301 PECL on precontractual
liability. The article states:
‘1. A party is free to negotiate and is not liable for failure to reach
an agreement.
2. However, a party which has negotiated or broken off negotiations contrary to good faith and fair dealing is liable for the
losses caused to the other party.
3. It is contrary to good faith and fair dealing, in particular, for a
party to enter into or continue negotiations with no real intention of reaching an agreement with the other party.’
I question whether this principle does justice to the fundamental differences that exist between the civil law- and
the common law approach to contract. In 1992, the English House of Lords42 refused to accept a general duty to negotiate in good faith. That is consistent with the
English approach to contract law, in which the freedom
of the contracting parties is given pride of place. Civil
law countries on the other hand emphasise the duty to
take into account, not only one’s own interests, but also
to a certain amount those of the other party. Each civil
law system has elaborated this duty differently. It is difficult to lay down both approaches in one article and I do
not think art. 2:301 PECL succeeds in doing so. The principle of s. 1 is accepted by all legal systems; the same is
true for s. 3, be it that the foundation for allowing a claim
for damages in case of such behaviour need not be sought
in an autonomous precontractual liability: in most systems, it would simply amount to a tort. Only s. 2 appears
to imply a choice for the civil law now that it speaks of
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Cf. Pierre Legrand, Against a European Civil Code, 60 MLR (1997)
44.
For an overview of these methods, see Smits, The Making of European Private Law, Chapter 1 and 2.
Cf. Jürgen Basedow, Un droit commun des contrats pour le marché
commun, RIDC (1998) 7.
I have discussed these in more detail in J. Smits, The Good Samaritan
in European Private Law, Deventer 2000; J. Smits, A Principled Approach to European Private Law?, 7 Maastricht Journal of European
and Comparative Law (2000) 221; J. Smits, De Principles of European Contract Law en Common Law en Civil Law, 6436 WPNR (2001)
(in Dutch).
Directive 87/102.
Directive 90/714.
Directive 93/13.
Directive 1999/44.
Walford v. Miles [1992] 1 All ER 453.
Notarius International 3-4/2001
L. Weyts, L’Europeanisation
good faith, but since in English law violation of good
faith will not lead to liability, it can also accommodate
this provision. Thus, the provision is a compromise with
little meaning. In my view, the value of art. 2:301 is
therefore that it is a benchmark with which one can compare the national legal systems: they are a language for
discussion.
3.2. Specific Performance
Another example of an in my view not so fortunate (for
a too abstract) provision is art. 9:102 PECL on specific
performance. This provision states:
‘1. The aggrieved party is entitled to specific performance of an
obligation other than one to pay money, including the remedying of a defective performance.
2. Specific performance cannot, however, be obtained where:
a) performance would be unlawful or impossible; or
b) performance would cause the debtor unreasonable effort or expense; or
c) the performance consists in the provision of services or work
of a personal character or depends upon a personal relationship, or
d) the aggrieved party may reasonably obtain performance from
another source. (…).’
In English law, claiming performance is only possible if damages are no adequate action and performance
therefore does ‘more perfect and complete justice’. This
is of course totally different in the civil law: it follows
from the principle of pacta sunt servanda that performance is the primary action; it is only excluded in case
performance is not possible or requires a too personal effort of the debtor. Art. 9:102 PECL tries to find a compromise between these two systems by adopting the civil law
principle in s. 1 and subsequently allowing so many exceptions to it that the common law approach is actually
taken over. For the rules sub a-c are accepted by both legal traditions, whereas the case sub d is typical common
law: the creditor has no right to performance if he can reasonably obtain performance elsewhere. It is striking that
147
the civil law and the common law reach opposite results
by using the same argument: it is common law reasoning
to state that it is in such a case very well possible for the
creditor to buy new goods (and should therefore be satisfied with damages). In the civil law way of reasoning
however, it is then said to be easy for the debtor to obtain
similar goods and deliver these to the creditor.
I find both art. 2:301 and 9:102 PECL characteristic of
the principles approach: the principle is so abstract that
all legal systems can live with it, having for a consequence that uniformity is not created by it. Up till now,
the contract law systems of the Eastern and Central European countries have not been taken into account in drafting these principles, but I would be surprised if this
would make any difference: their content probably stays
the same. In this respect, the PECL do not take deeper
differences between legal systems (‘legal culture’) into
account; these differences cannot be eliminated by using
a uniform text.
4. Final Remarks
In the above, I hope to have shown that drafting and using principles of European private law can be a fruitful
exercise, but that their use should not be overestimated.
A future European contract law will have to take many
more sources into account than just principles. I think not
only of European directives (and regulations) and the
case law of the European Court of Justice, but also of the
European national contract law systems that one way or
another will still have to play a role in a future European
contract law (if it were only because the national highest
courts will remain the competent courts to deal with contract law).43 Codifying principles would not do justice to
this diversity of sources.
43
For an alternative view of how a European private law can come
about with maintaining all these sources, see J. Smits, A European
Private Law as a Mixed Legal System, 5 Maastricht Journal of European and Comparative Law (1998) 328.
L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne Globalisation
Luc Weyts, notaire à Mechelen, professeur associé de l’Université Catholique de Louvain,
(Belgique)
Summary
Sommaire
Weyts discusses the influence of "Europeanisation" on
civil law notaries. For Weyts, the latin notary is a cornerstone of confidence and security in an ever changing
world of globalisation. The "Europeanisation" of the
countries of middle and Eastern Europe after the end of
communism brought latin notaries to another 16 European countries. Then Weyts mentions the EU-directives
which play a role in notarial practice. Even if these directives are far from being perfect, Weyts nonetheless
forsees a merger of the best of the common law and
civil law traditions in Europe under way.
Weyts souligne l'importance de l'européanisation pour
le notariat. Selon Weyts, le notaire est une personne de
confiance qui garantit la sécurité dans un monde en globalisation accéléré. Pour cette raison, 16 Etats de l'Europe centrale et de l'Europe de l'Est ont introduit (de nouveau) le notariat latin après la chute du mur. Weyts fait un
tour d'horizon des directives et règlements de l'UE qui
ont une certaine importance pour le notariat. En général,
il considère que pour l’Europé le Common Law et la tradition juridique du Continent sont en train de s'uniformiser, même s'il critique quelques actes juridiques.
148
L. Weyts, L’Europeanisation
Zusammenfassung
Weyts würdigt die Rolle der Europäisierung für das Notariat. Für Weyts ist der Notar ein ruhender Pol des Vertrauens und der Sicherheit in einer sich durch die Globalisation rasant wandelnden Welt. Deshalb hätten 16 Staaten
Ost- und Mitteleuropas das lateinische Notariat nach dem
Fall des Kommunismus (wieder) eingeführt. In einer tour
d'horizon listet Weyts dann die Richtlinien und Verordnungen der EU auf, die für die notarielle Praxis von Bedeutung sind. Bei aller Kritik an einzelnen Rechtsakten sieht
er für Europa eine erfolgreiche Verschmelzung von Common Law und kontinentaler Rechtstradition am Werk.
Sommario
Weyts sottolinea l'importanza dell'europeizazzione per
il notariato. Per Weyts, il notaio è una persona di fiducia
che garantisce la sicurezza nel mondo della globalizazzione che sta cambiando velocemente. Per questa ragione, 16 paesi dell'Europa centrale e dell'Est hanno introdotto (di nuovo) il notariato latino dopo la caduta del muro. Weyts elenca le direttive e i regolamenti dell'UE che
hanno una certa importanza per il notariato. Anche se
Weyts critica singoli atti giuridici, constata che il Common Law e la tradizione giuridica continentale stanno
uniformandosi nell’ Unione Europea.
expression. La croissance inévitable des machines isole
les personnes dans leurs maisons. La perte de relations
professionnelles personnalisées entraîne également la
perte de valeurs et coutumes, propres à chaque pays ou
région. L’éfficacité règne, l’individu est négligé.
Faut-il bien arriver à ce monde de A. Huxley avec son
Brave New World et son image de Big Brother? Ne fautil pas plutôt chercher les remèdes à la perte de beaucoup
de nos valeurs dans l’organisation de notre monde par
continent, par zone économique, par région culturelle,
peut-être même par religion.
2. Le rôle du notaire
-
-
-
Sumario
Weyts encomia el papel de la europeización para el notariado. Para Weyts, el notario es un punto estable de confianza y de seguridad en un mundo que se transforma de
forma rasante a causa de la globalización. Por esa razón,
16 Estados de Europa central y del oeste habrían introducido (de nuevo) el notariado latino tras la caída del comunismo. Después, en un tour d'horizon, Weyts recoge en
una lista las Directivas y Reglamentos de la Unión Europea que son relevantes para la práctica notarial. A pesar
de la crítica a instrumentos jurídicos aislados, él ve en
Europa una fusión exitosa en funcionamiento del Common Law y de la tradición jurídica continental.
-
-
-
L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne Globalisation
Notarius International 3-4/2001
Et quel est le rôle du notaire dans ce processus ?
On doit d’abord constater qu’on trouve le notaire de
type latin dans 4 de nos 5 continents, dans chaque zone culturelle, même – mais plus restreint – dans le
monde islamique (Indonésie, Maroc, Turquie, etc.).
Ce notaire on le rencontre aussi bien dans les villes
que dans les villages: d’Ushuaia jusqu’au Nord du
Canada, du Lüneburger Heide jusqu’au fleuve du
Congo, du Nord du Japon jusqu’au sud de l’Indonésie, etc. Ceci, à l’encontre de l’avocat, qui cherche
surtout à s’installer dans les grandes villes, où les
grands capitaux circulent.
Le notaire est donc omniprésent. Sa tâche est universelle, son rôle indispensable. Nonobstant les évolutions dans le monde entier, son devoir le lie aux gens,
à leurs problèmes et soucis et à leur façon de vivre,
tant familiale que professionnelle. Le notariat symbolise ainsi une société de confiance.
Ce notaire, semi-officier public, joue partout un rôle
social, et donne ses services aussi bien aux plus faibles qu’aux autres.
Grâce à ses conseils, de plus en plus fréquents lors de
la passation des actes et des rencontres qu’il a avec le
public, il ne donne pas seulement une sécurité juridique requise pour leurs contrats, mais une sécurité toute simple, tellement appréciée dans ce monde, surtout
en occident, de plus en plus, anxieux et déséquilibré.
La globalisation provoque cette anxiété. Plus le monde devient uni, plus les gens auront besoin d’une personne comme le notaire, qui va leur redonner l’équilibre, la paix, leur faire savoir que beaucoup de valeurs
survivront.
1. L’européanisation
3. La communauté européenne
Qui dit mondialisation doit aussi parler de l’Européanisation, comme bon exemple d’une globalisation limitée mais réussie.
N’est-il pas plus intelligent, suite aux événements du
WTC, de proposer une telle voie de globalisation au lieu
d’une mondialisation intégrale. Faut-il bien mondialiser
tous nos problèmes et solutions ?
Les tendances et développements récents créent un
monde impersonnel et individualiste où les gens se rencontreront souvent et surtout derrière leur écran d’ordinateur et où le contact humain sera réduit à sa plus simple
La communauté européenne a respecté jusqu’à présent la culture propre, même culture propre juridique des
différentes communautés. Elle a respecté en Europe aussi bien le droit anglo-saxon que le droit latin.
Depuis la chute du mur de Berlin, 16 pays d’Europe
centrale ou orientale ont rétabli l’institution notariale
de type latin, tout en ayant chacune sa spécificité locale
et culturelle. C’est une richesse qui est typique pour l’Europe, qui va sûrement à l’encontre de ce mouvement de
la mondialisation, mais qui nous donne un sentiment de
respect de nos subtilités différentes.
Notarius International 3-4/2001
L. Weyts, L’Europeanisation
Au delà de tout cela cette communauté européenne est
parvenue, en commun accord avec ses membres, à harmoniser certains domaines de nos systèmes juridiques,
c.à.d. ces domaines qui nécessitent d’être harmonisés
pour un bon fonctionnement du marché économique sur
notre continent, pour une meilleure protection du plus
faible consommateur, pour une croissante élimination de
la criminalité, et pour une réglementation du commerce
et de la signature électronique.
Je crois qu’en ces domaines l’Europe, ce plus vieux
continent du monde, a donné le bon exemple aux autres
continents, et a prouvé qu’une certaine globalisation dans
le bon sens est possible et doit même se réaliser.
Je vous propose maintenant de faire un tour d’horizon
des réalisations européennes, qui intéressent directement
le notariat, sans être trop technique.
4. Droit des sociétés
Dans le domaine du droit des sociétés, une première directive prévoit des règles sur la publicité des constitutions, des modifications statutaires, des nominations, des
règles de la représentation de la société envers les tiers,
etc.1 Une seconde directive règle les exigences pour le
maintien du capital de la société.2 Une troisième et sixième directives existent sur les fusions et scissions.3
Une directive revient à une sorte de la loi cadre, avec
l’obligation des Etats membres d’adapter leur loi dans la
voie indiquée par la directive.
Ces directives en droit des sociétés sont loin d’être parfaites. Elles ne contribuent qu’à une harmonisation trop
partielle. Elles manquent parfois de systématique et de
synthèse. Elles sont souvent contrecarrées par les Etats
membres, qui les transposent de matière autonome dans
leur droit interne. Elles peuvent être trop détaillées pour
atteindre un but escompté et s’opposent parfois au droit
interne d’un pays, qui ne démontre pas la volonté de
changer sa loi interne.
Raisons pour lesquelles on vote de plus en plus pour un
règlement, qui est directement applicable dans le pays.
Avec l’opération SLIM, la communauté européenne
va revoir toutes ces directives en matière de sociétés et
essayer de les simplifier et ainsi de réduire les charges superflues qui pèsent sur les entreprises. Elle veut surtout
soutenir les petites et moyennes entreprises. Ceci est aussi un signe qu’en Europe on respecte les activités, même
des petits commerçants et pas uniquement les grandes
compagnies mondiales.
Un nouveau règlement vient d’être adopté sur la création d’une nouvelle forme juridique européenne, c.à.d. la
«societas europea» 4, pour les entreprises qui exercent
des activités transfrontalières. Il est complété par une directive relative à la participation des travailleurs 5. Je suis
convaincu que cette nouvelle forme aura plus de succès,
que le premier qu’on avait crée, c.à.d. le groupement européen d’intérêt économique.
149
5. Domaine des contrats
Dans le domaine des contrats, le notariat en Europe
est confronté avec surtout 5 directives:
Il y a premièrement celle sur la publicité trompeuse6,
complétée par celle sur la publicité comparative7. Dans
les pays où le notariat s’occupe de la négociation immobilière, la publicité faite pour la vente des immeubles doit
se faire d’une façon sincère, ne mettant pas les candidats
acheteurs en dol. Il n’est donc plus permis d’exagérer les
qualités de la maison ou du terrain en vente, et de camoufler ses inconvénients.
En rédigeant tout acte notarié, acte de vente et autre,
mais également tout acte sous seing privé, des clauses
abusives doivent absolument être évitées.8 Aucune clause ne peut être manifestement en conflit avec les intérêts
d’une partie, et être trop favorable pour une autre. L’équilibre doit régner dans tout contrat. C’est ce que nous dicte la directive sur les clauses abusives. Il est vrai qu’en
cas de vente p.e., on avantageait parfois trop le vendeur,
afin de créer un titre sûr. Nos clauses doivent être réadaptées, si nécessaire.
Il y a ensuite les directives sur les produits défectueux9, qui nous incite à expliquer aux clients, lors de la
passation de nos actes de vente, qu’en cas de constatation
d’un défaut, l’acheteur peut à la place du vendeur attaquer le livreur pendant les dix ans en cours.
Il y a en plus les directives sur le commerce et la signature électronique.10 Surtout pour nos actes de sociétés
ainsi que pour les procurations, nous serons peut-être très
vite confrontés avec ces 2 directives, qui nous ferons établir dans le futur des actes notariés dématérialisés. Pour
les autres actes, je suis presque convaincu que notre clientèle fera encore le déplacement vers nos études, et y
apprécieront le contact humain, parfait arrosé d’un bon
vin, ou la remise d’un bon cigare.
Il y a la proposition de directive sur les services financiers11, c.a.d. sur le crédit hypothécaire. Le notariat avait
peur que le droit de rétractation, qui y est prévu, soit également applicable après la signature de l’acte notarié. Il
semble que cela ne soit pas le cas. Il ne s’agirait probablement que d’une possible rétractation après que l’accord avec la banque ait été signé par acte sous seing privé. Une eurohypothèque est également prévue, comme
nous le savons.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Dir.Eur. du 9 mars 1968, J.O., 14 mars 1968.
Dir.Eur. du 13 décembre 1976, J.O., 31 janvier 1977.
Dir.Eur. du 9 octobre 1978, J.O., 20 octobre 1978 et 17 décembre
1982, J.O. 31 décembre 1982.
Règl.Eur. du 8 octobre 2001, J.O., 10 novembre 2001.
Pour les petites et moyennes entreprises (PME), il existe la proposition d’une Société privée européenne (SPE) comp. van Duuren/Vermeulen, Société Privée Européenne – a European private company,
Notarius International 2001, 83.
Dir.Eur. du 8 octobre 2001, J.O., 10 novembre 2001.
Dir.Eur. du 10 septembre 1984, J.O. 19 septembre 1984.
Dir.Eur. du 6 octobre 1997, J.O. 23 octobre 1997.
Dir.Eur. du 5 avril 1993, J.O., 21 avril 1993.
Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O., 17 juillet 2000, et Dir.Eur. du 13 décembre 1999, J.O., 19 janvier 2000.
Dir.Eur. du 13 décembre 1999, J.O. 9 janvier 2000 (signatures électroniques) ; Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O. 17 juillet 2000 (commerce
électronique).
Proposition de Dir.Eur., Doc. 9 janvier 2001 du Conseil.
150
L. Weyts, L’Europeanisation
Il y a la directive sur le «time share», la propriété à
temps partiel.12 C’est une directive selon moi moins importante. Elle protège plutôt le consommateur fortuné,
qui achète de cette manière un appartement de vacances.
Ceci ne concerne que certains pays. Une adaptation de
cette directive est en vue. Trop de pays ont essayé de contourner la première.
6. Droit de la famille et droit successoral
En droit de famille, le Parlement Européen, lors de sa
dernière séance plénière du mois de mai 2001, a annoncé
qu’il traiterait prochainement de la création d’un éventuel
“Registre européen des testaments”13.
Une audition a été organisée en vue de la préparation
d’une proposition de règlement relatif à la responsabilité
parentale.
7. Droit pénal
En droit pénal dans le sens large, la directive de 1991
sur le blanchiment d’argent vient de faire l’objet d’une
modification.14
On a voulu réécrire la définition de l’activité criminelle, de sorte que toutes les formes de criminalité organisée,
soient couvertes par l’interdiction du blanchiment de capitaux. On élargit l’éventail des activités et on soumet
plus de professions aux obligations de la directive dont
e.a. le notariat.
Dans certains pays, les notaires étaient déjà soumis à
cette obligation de dénoncer tout soupçon, parfois renforcé, qu’ils ont de transfert d’argent criminel lors de la réception de leurs actes. La fraude fiscale simple ne serait
pas visée, mais bien les montages ou carrousels fiscaux.
Plusieurs initiatives sont en cours de réalisation pour
combattre la criminalité, la cybercriminalité et tout autre
forme. En coupant toutes les sources financières pas uniquement en Europe mais dans le monde entier un halt sérieux pourrait être donné e.a. au terrorisme.
8. La procédure
En ce qui concerne la procédure, l’Europe de demain
est consciente du fait que les décisions judiciaires ainsi
que nos actes notariés doivent pouvoir circuler aisément
dans notre continent.
Pour la reconnaissance de nos actes, l’apostille de la
Haye doit encore être apposée, sauf pour 5 pays qui l’ont
supprimée entre eux, c.a.d. pour mon pays la Belgique, la
France, l’Italie, le Danmark et l’Irlande.
Exception est faite également pour les actes, qui doivent être exécutés à l’étranger. Suite au Règlement de
Bruxelles I15, qui a remplacé la Convention de B.I.,
l’apostille n’est plus de rigueur pour ces actes. Il existe
aussi un règlement Bruxelles II, qui prévoit la reconnaissance automatique et l’exécution simplifiée des décisions
Notarius International 3-4/2001
en matière matrimoniale et de responsabilité parentale
des enfants communs.16 On prévoit en outre un règlement sur l’exécution mutuelle des décisions concernant
le droit de visite des enfants.
On veut également créer sur notre continent un titre
exécutoire européen, et même supprimer finalement
l’exequatur.
9. Le droit notarial
En ce qui concerne le droit notarial pur, c.a.d. notre
statut de notaire, la suppression de la nationalité, la reconnaissance mutuelle de nos diplômes universitaires,
l’instauration d’un test d’aptitude en s’installant dans un
autre pays, tout est entrain de bouger en Europe.17 “Panta rei” comme disent les Grecs.
Au Conseil Permanent de l’U.I.N.L. réuni à Athènes,
quelques conseillers ont fait remarquer d’une façon pertinente, que nous devons nous montrer souple, et peutêtre laisser tomber certaines de nos maisons sacrées, que
nous avons défendues avec tant d’ardeur dans le temps.
Si nous ne le faisons pas, nous risquons probablement de
perdre du terrain, en faveur du système de common law,
qui ne connaît pas le notariat de type latin.
En Europe comme au Canada, on est confronté avec cet
autre système juridique, que nous ne combattons pas,
mais que nous regardons avec attention, pour connaître
ses avantages et pour promouvoir les notres. Le common
law nous a fait apprendre la fiducie (suite au trust), le leasing immobilier, le time share, le time sheet, les associations surtout interdisciplinaires, etc. Il s’agit de copier les
bonnes choses et de les traduire en langue juridique latine.
La Communauté Européenne nous doit aider à ce sujet
avec ces directives et règlements. Nous arriverons un jour
peut-être à une osmose de nos 2 systèmes (civil law –
common law), en ne gardant que les bons aspects des
deux.
Cette Europe, cette belle jeune fille d’un roi grec, tant
admirée par Zeus, qui s’était déguisé en taureau pour
l’admirer, redeviendra une terre, où le système juridique
sera peut-être plus au moins un jour uniforme – on parle
déjà d’un code civil européen – et où nous tous, notaires,
joueront un rôle tellement apprécié par le public dans le
cadre de la justice préventive.
12
13
14
15
16
17
Dir.Eur. du 26 octobre 1994, J.O., 29 octobre 1994 ; Proposition de
modification.
Comp. L. Weyts, Central Register for Wills: A sucessful European Experiment, Notarius International 2001, 16.
Dir.Eur. du 10 juin 1991, Proposition de modification.
Règlement Bruxelles I, 22 décembre 2000, J.O., 16 janvier 2001.
Règlement Bruxelles II, 29 mai 2000, J.O., 30 juin 2000.
Comp. l’article de Fleischhauer, et Matyk, Procédures en manquement contre des Etatsmembres dont le notariat est d’origine latine,
Notarius International 2001, 233, 235 (dans ce numéro).
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
151
National Reports
Rapporto Nazionale Italia
National Report Italy – Länderbericht Italien – Informe Nacional Italia
Emanuele Calò, Consiglio Nazionale del Notariato, Roma (Italia)
Attualità dei fatti giuridici: 1° gennaio 2003
1. Fonti del diritto
Le fonti del diritto italiano in generale sono costituite
dalla Costituzione della Repubblica, emanata nel 1948,
dalle leggi ordinarie, dai regolamenti e dagli usi. Particolare importanza rivestono, nelle materie a loro devolute,
le leggi regionali. Appare opportuno ricordare che ora,
secondo l’art. 114 della Costituzione, come modificato
dalla legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3, “ La Repubblica è costituita dai Comuni, dalle Province, dalle
Città metropolitane, dalle Regioni e dallo Stato. I Comuni, le Province, le Città metropolitane e le Regioni sono
enti autonomi con propri statuti, poteri e funzioni secondo i principi fissati dalla Costituzione. Roma è la capitale della Repubblica. La legge dello Stato disciplina il suo
ordinamento”.
L’adeguamento dell’ordinamento italiano al diritto comunitario non è stato oggetto di riforma costituzionale, in
quanto si è considerato che l’art. 11 Cost. potesse costituire una sufficiente base per il suo recepimento, laddove
tale norma dispone che l’Italia consente, in condizioni di
parità con gli altri Stati, alle limitazioni di sovranità necessarie ad un ordinamento che assicuri la pace e la giustizia fra le nazioni. Tuttavia ogni anno una legge dello
Stato (c.d. legge comunitaria) dispone quanto necessario
per il periodico adeguamento del diritto italiano alle norme comunitarie.
2. Diritto notarile
2.1. Caratteristiche della professione notarile
In tutto il territorio dello Stato italiano vi è una sola figura notarile. Il Notariato italiano ha una lunga tradizione, che risale a Rolandino de’ Passeggeri, l’autore bolognese della Summa Totis Ars
Notariae, prima trattazione al mondo di arte notarile, non a caso
scritta in Bologna, che è stata anche la sede della prima università
del mondo.
Il notaio italiano, come del resto tutti i notai c.d. di tipo latino, sono al contempo pubblici ufficiali e liberi professionisti.
I notai italiani sono circa cinquemila. Le loro funzioni
sono esercitate nell’ambito dei distretti notarili, Il numero e la residenza dei notai in ciascun distretto sono determinati con decreto ministeriale, uditi le Corti d’Appello
ed i Consigli Notarili, tenendo conto della popolazione,
della quantità degli affari, della estensione del territorio e
dei mezzi di comunicazione, e procurando che di regola
ad ogni posto notarile corrispondano una popolazione di
almeno ottomila abitanti, ed un reddito annuo, determinato sulla media degli ultimi tre anni. La tabella che de-
termina il numero e la residenza dei notai è riveduta ogni
dieci anni, e potrà essere modificata anche parzialmente,
anche entro un termine più breve, quando se ne dimostri
la necessità.
Il notaio italiano non può delegare le sue funzioni ai
praticanti notai, in quanto in Italia non esiste la figura dei
clercs, soggetti abilitati all’esercizio delle funzioni notarili al posto del notaio. Il praticante notaio nonché gli
altri membri dello staff dello studio notarile, non hanno
nessuna funzione se non quelle materiali di supporto, perché l’attribuzione della pubblica fede spetta al solo notaio.
La legge italiana non prevede società notarili, anche se
la legge che vietava ogni società fra professionisti è stata
abrogata e nel frattempo è stata emanata una normativa
sulle società fra avvocati. Tuttavia, sono consentite le associazioni fra notai, fermo restando che il rapporto col
cliente è personale e che il sigillo notarile appartiene in
ogni caso al notaio e non ad un’associazione. Al principio della personalità della prestazione, nel caso del notaio, deve aggiungersi la connotazione assolutamente personale della qualifica di pubblico ufficiale e del correlativo divieto di delega o attribuzione dei suoi poteri ad altri
soggetti.
Gli atti notarili, al momento in cui il notaio cessa dalle sue funzioni oppure si trasferisce in altro distretto, sono depositati presso
gli Archivi notarili, i quali dipendono dal Ministero di Giustizia.
Ciò significa che in Italia non vi è la figura del c.d. notaio successore negli atti di un altro notaio cessato nelle sue funzioni, in quanto gli atti notarili vengono trasmessi all’Archivio notarile e non ad
altro notaio. Nell’Archivio notarile distrettuale sono anche depositate le copie certificate conformi degli atti notarili che gli uffici del
registro debbono trasmettere al medesimo decorsi dieci anni dalla
registrazione dell’atto.
Il Ministero di giustizia esercita l’alta vigilanza sui
notai, sui Consigli notarili e sugli Archivi Notarili, e può
ordinare le ispezioni che creda opportune.
Nel primo semestre di ogni biennio, i notai debbono
presentare all’Archivio notarile i loro atti per l’ispezione
da parte del Presidente del Consiglio Notarile e da un
consigliere da lui delegato, unitamente al Conservatore
dell’Archivio notarile. Queste ispezioni hanno ad oggetto l’accertamento che nella redazione degli atti siano state osservate le disposizioni di legge. Indipendentemente
da questi controlli, il ministro di giustizia può far procedere anche ad ispezioni straordinarie. L’applicazione delle pene disciplinari minori spetta al Consiglio Notarile da
cui dipende il notaio, mentre le pene di maggiore entità
sono inflitte dal Tribunale. Le rispettive sanzioni sono
appellabili al Tribunale e presso la Corte d’Appello.
152
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
2.2. Fonti del diritto notarile
L’ordinamento del notariato italiano1 è ancora basato in
larga parte su leggi che hanno quasi un secolo, ma si dimostrano ancora valide. Sono rispettivamente la legge 16
febbraio 1913, n. 89 (Ordinamento del notariato e degli archivi notarili) ed il Regio Decreto 10 settembre
1914, n. 1326 (Approvazione del regolamento per l’esecuzione della Legge 16 febbraio 1913, n. 89)2.
Sono anche di primaria importanza le fonti normative
concernenti l’accesso alla professione, la deontologia e
l’organizzazione professionale del notariato, di cui si dirà in seguito. Le attribuzioni del notaio dipendono anche
dalle norme di carattere generale, che però prevedono il
suo intervento per via anche del richiamo agli atti pubblici e alle scritture private autenticate.
2.3. Accesso al Notariato
La nomina a notaio è subordinata ai seguenti requisiti
(art. 5 l. n. 89, cit.)
- essere cittadino italiano ed avere compiuto ventuno
anni, ma non ancora quaranta3;
- essere di moralità e di condotta sotto ogni rapporto incensurate;
- non aver subito condanna per un reato non colposo
punito con pena non inferiore nel minimo a sei mesi,
ancorché sia stata inflitta una pena di durata minore;
l’esercizio dell’azione penale per uno dei predetti reati comporta la sospensione della iscrizione nel ruolo
dei notai sino al definitivo proscioglimento o sino alla declaratoria di estinzione del reato4;
- essere fornito di laurea in giurisprudenza data o confermata in una delle università dello Stato;
- aver ottenuto, dopo conseguita la laurea, l’iscrizione
fra i praticanti presso un Consiglio Notarile ed aver
effettuato la pratica per due anni continui, dopo
l’iscrizione, presso un notaio del distretto, designato
dal praticante, col consenso del notaio stesso e con
l’approvazione del Consiglio;
- aver superato la prova di preselezione informatica5
- aver sostenuto con approvazione il concorso notarile6
Dei requisiti suddetti particolare spicco assumono
quelli concernenti la pratica notarile, la prova di preselezione informatica ed il concorso.
È prevista l’abbreviazione alla pratica ad un anno continuo: (1)
per coloro che sono stati funzionari dell’ordine giudiziario da almeno due anni o (2) per gli avvocati in esercizio da almeno due anni.
La legge richiede espressamente il carattere di “continuità” della pratica; l’art. 8 reg. precisa che essa deve essere “effettiva e
continua” e si ha per interrotta se il praticante ha cessato di frequentare lo studio del notaio, anche ad intervalli, per due mesi (un
mese, se si tratta di pratica abbreviata); per il rispetto di tale carattere, i praticanti debbono esibire ogni due mesi al Consiglio Notarile un certificato del notaio presso cui compiono la pratica.
Non costituisce interruzione alla pratica la circostanza che essa,
iniziata in un distretto notarile, venga continuata in altro distretto:
si è ritenuto in fatti che la pratica non subisce alcuna soluzione di
continuità ancorché sia intercorso un certo lasso di tempo tra l’inizio della pratica nel nuovo distretto e l’iscrizione nel registro dei
praticanti di quest’ultimo.
La legge 15 maggio 1997, n. 127, all’art. 17, ha delegato il Ministro di Giustizia ad emanare, di concerto col Ministro dell’Università, un decreto col quale i diplomi di specializzazione delle
scuole post – universitarie diventino titolo valutabile ai fin del
compimento della pratica notarile. Di conseguenza, con il Decreto
11 dicembre 2001, n. 475 (Regolamento concernente la valutazione del diploma conseguito presso le scuole di specializzazione per
le professioni legali ai fini della pratica forense e notarile), il Ministro di Giustizia ha disposto che il diploma di specializzazione,
conseguito presso le scuole di specializzazione per le professioni
legali di cui all’articolo 16 del decreto legislativo 17 novembre
1997, n. 398, e successive modificazioni, è valutato ai fini del compimento del periodo di pratica per l’accesso alle professioni di avvocato e notaio per il periodo di un anno.
1
2
2.3.1. Pratica
Per ottenere l’iscrizione fra i praticanti, occorre presentare domanda al Consiglio Notarile, corredata della documentazione prevista dall’art. 7 l.n.: sull’iscrizione delibera il Consiglio o, in caso
d’urgenza, il Presidente del Consiglio stesso, salvo ratifica del
Consiglio nella successiva adunanza.
È da ricordare, come prima accennato, che l’iscrizione
fra i praticanti notai non conferisce alcuna facoltà
all’infuori di quella di essere ammesso, una volta compiuta la pratica, a sostenere gli esami di concorso, e ciò
diversamente da quel che succede in altre professioni o in
altri ordinamenti.
Notarius International 3-4/2001
3
4
5
6
Alcune fonti possono essere reperite nel nuovo sito http://www.notarlex.it. Vedi anche http://www.uinl.org
Fra la letteratura esistente, vedi G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio, Milano, 2001. Fra i commenti, è sempre valido, malgrado le innovazioni legislative intervenute, M. Di Fabio, Manuale di Notariato,
Milano, 1981.
Quanto ai periodici non istituzionali, si segnalano: Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile della Campania e Il
Notaro. Le riviste istituzionali sono C.N.N. Attività e C.N.N. Studi e
Materiali. Il Consiglio Nazionale del Notariato diffonde via Intranet
il notiziario quotidiano C.N.N. Notizie. Il Sindacato dei notai (FederNotai) pubblica il suo periodico Federnotizie.
Fra le altre norme rilevanti:
Regio Decreto 31 dicembre 1923, n. 3138 (Nuovo ordinamento degli
Archivi notarili)
Legge 18 marzo 1926, n. 562 (Norme complementari per l’attuazione del nuovo ordinamento degli archivi notarili)
Legge 22 gennaio 1934, n. 64 (Norme complementari sull’ordinamento del notariato)
Legge 30 dicembre 1937, n. 2358 (Modificazioni all’ordinamento del
notariato e degli archivi notarili)
R.D. 27 ottobre 1937, n. 1876 ( Riordinamento degli archivi notarili
e del relativo personale)
D. Lgs. Lgt. 21 agosto 1945, n. 570 (Modificazioni all’ordinamento
del notariato)
D. Lgs. C.p.S. 26 aprile 1947, n. 498 (Modificazioni alla legge notarile)
D. Lgs. 9 aprile 1948, n. 528 (Modificazioni alla tariffa)
Legge 18 febbraio 1983, n. 45 (Riammissione all’esercizio professionale dei notai dichiarati decaduti e dispensati)
art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328, che modifica la legge 6 agosto 1926,
n. 1365.
così sostituito dall’art. 1 comma 1 della legge 26 luglio 1995, n. 328.
Art. 5 bis l. n. 89 cit., introdotto dall’art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328,
che modifica anche la legge 6 agosto 1926, n. 1365
il testo di legge fa riferimento ad una prova di idoneità; sennonché,
abbiamo inserito un diverso termine in applicazione della legge 6
agosto 1926, n. 1365, che ha introdotto il concorso notarile.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
2.3.2. Prova di Preselezione
Quanto all’esame, che la legge notarile definisce di
idoneità, le norme relative sono contenute nella l. 6 agosto 1926, n. 1365 e nel r.d. n. 1953, cit., che parlano invece di esame di concorso.
Le prove scritte del concorso a notaio sono precedute,
come accennato, da una prova di preselezione eseguita
con strumenti informatici e con assegnazione ai candidati di domande con risposte multiple prefissate. Dalla prova di preselezione sono esonerati coloro che hanno conseguito l’idoneità in uno degli ultimi tre concorsi espletati in precedenza.
La prova di preselezione si svolge, con cadenza annuale, a Roma in sede unica nazionale, per gruppi di candidati divisi per lettera. Tale prova di preselezione é unica
per ciascun candidato e verte sulle materie oggetto del
concorso. I quesiti, in numero uguale per ciascun candidato, sono circoscritti a dati normativi, con esclusione di
argomenti dottrinali e giurisprudenziali, e devono essere
formulati in modo da assicurare parità di trattamento per
i candidati.
Oltre ai candidati che abbiano conseguito l’idoneità negli ultimi tre concorsi, é ammesso a sostenere le prove
scritte un numero di candidati pari a cinque volte i posti
messi a concorso e, comunque, non inferiore a novecento, secondo la graduatoria formata in base al punteggio
conseguito da ciascun candidato nella prova di preselezione. Sono comunque ammessi alle prove scritte i candidati classificati ex aequo rispetto all’ultimo che risulterebbe ammesso.
Presso il Ministero di grazia e giustizia é stata istituita una commissione permanente per la conservazione, la gestione e l’aggiornamento del sistema per la prova di preselezione del concorso per
la nomina a notaio e del relativo archivio informatico dei quesiti. La commissione é formata dal direttore generale degli affari civili e delle libere professionali del ministero o da un suo delegato,
dal direttore dell’ufficio notariato dello stesso ministero, dal Presidente del Consiglio Nazionale del Notariato o da un suo delegato e
da sei notai nominati per non più di cinque anni con le modalità
stabilite dal regolamento. La partecipazione alla commissione non
comporta alcuna indennità o retribuzione a carico dello stato, né alcun tipo di rimborso spese. I contenuti dell’archivio informatico
dei quesiti non sono segreti. La pubblicità dei quesiti contenuti
nell’archivio informatico è assicurata mediante la loro pubblicazione in un supplemento alla Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana che sarà edito almeno tre mesi prima della data di inizio della prove di preselezione
2.3.3. Concorso Notarile
Il concorso per la nomina a notaio é bandito annualmente e nel bando sono indicati anche i giorni e il luogo
di svolgimento della prova di preselezione.
La domanda di ammissione é unica tanto per la prova di preselezione quanto per le prove di esame. La commissione esaminatrice sovrintende anche allo svolgimento della prova di preselezione
di cui agli articoli 5-bis e 5-ter della legge 16 febbraio 1913, n. 89,
e successive modificazioni.
In base a tali norme, i posti di notaio ai quali non abbiano chiesto ed ottenuto il trasferimento notai in esercizio, sono conferiti mediante concorso per esame, che
consta:
153
1. di un esame scritto, comprendente tre distinte prove
tecnico – pratiche, riguardanti un atto tra vivi, un atto
di ultima volontà e un ricorso di volontaria giurisdizione.
In ciascun tema si richiede la compilazione dell’atto
(parte c.d. pratica) e lo svolgimento dei principi dottrinali attinenti a determinati istituti giuridici relativi
all’atto stesso (parte c.d. teorica);
2. di un esame orale, comprendente tre distinte prove
sui seguenti gruppi di materie:
a) diritto civile e commerciale, con particolare riguardo
agli istituti giuridici in rapporto ai quali si esplica l’ufficio di notaio;
b) disposizioni sull’ordinamento del notariato e degli archivi notarili;
c) disposizioni concernenti le tasse sugli affari.
Sono dichiarati idonei coloro che abbiano conseguito
nell’insieme delle prove scritte ed orali non meno di duecentodieci punti su trecento, con almeno trenta punti in
ciascun esame e almeno centocinque punti tanto nel complesso delle prove scritte che in quello delle prove orali.
In base al totale dei voti viene formata la graduatoria
generale dei vincitori del concorso e degli altri concorrenti dichiarati idonei.
Esaurito il concorso e formata la graduatoria degli idonei e successivamente, tenuto conto dei titoli di precedenza (cfr. art. 26 r.d. 14 novembre 1926, n. 1953), quello dei
vincitori, è necessario determinare la sede notarile nella
quale il futuro notaio presterà servizio: tale determinazione è frutto di scelta da parte del candidato, entro certi limiti, ovvero da parte del Ministero di Giustizia se la scelta del candidato non può essere soddisfatta.
Soltanto dopo l’individuazione della sede notarile si
procede alla nomina del notaio, che avviene con decreto del Ministro di Giustizia, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale e nel Bollettino del Ministero di Grazia e Giustizia.
2.4. Competenza del Notaio
2.4.1. Atti notarili
L’art. 1 della legge notarile così dispone:
“I notai sono ufficiali pubblici istituiti per ricevere gli
atti tra vivi e di ultima volontà, attribuire loro pubblica
fede, conservarne il deposito, rilasciarne le copie i certificati e gli estratti.
Ai notai è concessa anche la facoltà di:
1. sottoscrivere e presentare ricorsi relativi agli affari di
volontaria giurisdizione, riguardanti le stipulazioni a
ciascuno di essi affidate dalle parti;
2. ricevere con giuramento atti di notorietà in materia
civile e commerciale;
3. ricevere le dichiarazioni di accettazione di eredità col
beneficio dell’inventario di cui nell’articolo 955 del
Codice civile, nonché gli atti di autorizzazione dei minori al commercio, a mente dell’art. 9 del Codice di
commercio. Tali dichiarazioni ed atti non acquisteranno efficacia se non dal giorno in cui verranno tra-
154
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
scritti negli appositi registri all’uopo tenuti nelle cancellerie giudiziarie;
4. procedere, in seguito a delegazione della autorità giudiziaria:
a) all’apposizione e rimozione dei sigilli nei casi previsti dalle leggi civili e commerciali;
b) agli inventari in materia civile e commerciale, ai termini dell’art. 866 del Codice di procedura civile , salvo che il pretore, sulla istanza e nell’interesse della
parte, non creda di delegare il cancelliere;
c) agl’incanti e alle divisioni giudiziali ed a tutte le operazioni all’uopo necessarie;
5. rilasciare i certificati di vita ai pensionati ed agli altri assegnatari dello Stato, giusta l’articolo 402 del
regolamento sulla contabilità dello Stato 4 maggio
1885, n. 3074.
I notai esercitano inoltre, le altre attribuzioni loro deferite dalle leggi.”
I compiti del Notaio discendono anche dalla delimitazione con
le funzioni degli altri pubblici ufficiali. In particolare, l’art. 20 del
Decreto del Presidente della Repubblica 28 dicembre 2000, n. 245
(Testo unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia di documentazione amministrativa) autorizza la autentica amministrativa delle “istanze” da produrre agli organi della pubblica
amministrazione, restando quindi attribuita ai notai tutta l’attività
afferente ai rapporti fra privati. Inoltre, secondo il Consiglio di Stato, anche nei contratti con la pubblica amministrazione e nel suo
interesse , è legittimo rivolgersi ai notai (anziché all’ufficiale rogante) per gli atti di particolare difficoltà.
Queste norme vanno inoltre coordinate con le norme
che richiedono l’intervento del notaio per la validità
dell’atto oppure per l’accesso di un documento ai registri. L’intervento notarile si esplica soprattutto nell’atto
pubblico (art. 2699 c.c.) oppure nell’autentica delle sottoscrizioni nelle scritture private (art. 2703 c.c.).
L’atto pubblico è richiesto a pena di nullità nelle associazioni e fondazioni reconosciute, convenzioni matrimoniali (art. 162 c.c.), nelle donazioni (art. 782 c.c.), nel
testamento per atto di notaio (art. 603 c.c.) e negli atti
costitutivi e modificativi di società di capitali (artt.
2328, 2464 2475, 2518 c.c.). L’autentica delle sottoscrizioni consente l’accesso alla pubblicità per le società in
nome collettivo ed in accomandita semplice (artt. 2296
2315 c.c.) nonché per gli atti destinati ai registri immobiliari (art. 2657 c.c.) e per gli ati destinati ai registri dei
beni mobili registrati (navi, aeronavi e autoveicoli).
L’atto notarile inoltre costituisce titolo esecutivo (art.
474 c.p.c.) nei casi e modi previsti dalla legge.
Il notaio inoltre è legittimato ad agire in sede di volontaria giurisdizione in relazione agli atti affidati dalle
parti. Ciò significa che, ad esempio, nei casi in cui un incapace d‘agire (minore, interdetto, emancipato o inabilitato) debba essere parte in un atto notarile, le relative autorizzazioni giudiziali possono essere oggetto di ricorso
presentato dal notaio, il quale potrà anche agire in sede di
appello.
L’atto notarile e l’autentica di scritture private costituiscono inoltre prove privilegiate, nei modi previsti dal
codice civile e dal codice di procedura civile.
Notarius International 3-4/2001
Il notaio può anche ricevere somme in affidamento,
senza però percepirne gli interessi, nel rispetto dell’art.
28 L.N. che vieta che vi siano negli atti disposizioni che
interessino il notaio, anche in modo indiretto.
2.4.2. Attività incompatibili
L’art. 2 L.N. dispone che “L’ufficio di notaio è incompatibile con
qualunque impiego stipendiato o retribuito dallo Stato, dalle Province e dai Comuni aventi una popolazione superiore ai 5000 abitanti, con la professione di avvocato, di procuratore, di direttore di
banca, di commerciante, di mediatore, agente di cambio o sensale,
di ricevitore del lotto, di esattore di tributi o incaricato della gestione esattoriale e con la qualità di Ministro di qualunque culto.
Sono eccettuati da questa disposizione gl’impieghi puramente
letterari o scientifici, dipendenti da accademie, biblioteche, musei
ed altri istituti di scienze, lettere ad arti; gl’impieghi ed uffici dipendenti da istituti od opere di beneficenza; quelli relativi a pubblico insegnamento; quelli di subeconomo dei benefici vacanti e
l’esercizio del patrocinio legale presso gli uffici di pretura.”
Se soffermiamo la nostra attenzione sul riferimento al
divieto di esercitare il commercio, troviamo la base del
divieto per il notaio italiano di esercitare ogni attività
d’intermediazione, anche immobiliare.
2.4.3. La legge 22 luglio 1997 n. 276 istitutiva dei
G.O.A.
Un’importante forma di intervento del notaio nella giustizia civile italiana, è costituita dall’assunzione della
qualità di Giudice Onorario Aggregato, figura di giudice
non professionale istituito con la legge 22 luglio 1997 n.
276, allo scopo di definire le cause civili pendenti nei Tribunali alla data del 30 aprile 1995, ad eccezione di determinati procedimenti.
Si tratta di una funzione giudicante cui il notaio è chiamato – assieme ai professori universitari di materie giuridiche ed agli avvocati – non per svolgere funzioni notarili bensì per esplicare funzioni di magistrato.
I notai devono astenersi dal giudicare qualora abbiano svolto attività professionale per una delle parti in causa o per uno dei rispettivi difensori ovvero se il notaio sia stato “associato” o comunque
“collegato”, anche mediante il coniuge o suoi parenti con lo studio
professionale di cui hanno fatto o fanno parte i difensori di una delle parti.
I notai interessati debbono presentare domanda al Consiglio Notarile competente, che cura la sua trasmissione al Presidente della
Corte d’Appello. La nomina spetta al Consiglio Superiore della
Magistratura, massimo organo autonomo di autogoverno dei giudici italiani, previo parere del Consiglio Notarile locale competente
e ha durata quinquennale con possibilità di proroga di una sola volta e per la durata di un anno.
I GOA hanno lo scopo di smaltire l’arretrato del contenzioso civile, limitatamente alla fase di cognizione rimanendo escluso ogni intervento nella fase di esecuzione,
per la quale – come detto altrove – il notariato è impegnato per le espropriazioni immobiliari.
2.5. Rogito e autentiche
Gli atti notarili debbono essere rogati in lingua italiana
(eccetto nelle aree territoriali in cui vi sono eccezioni a favore di determinate lingue regionali) ma in ogni caso la
legge notarile prevede la possibilità che sia incorporata
nell’atto la traduzione in altra lingua nei casi ivi previsti.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
Riportiamo di seguito l’art. 51 L.N. perché contiene la
maggior parte delle disposizioni sulla forma dell’atto notarile. Il testo è il seguente:
“L’atto notarile reca la intestazione: REPUBBLICA
ITALIANA L’atto deve contenere:
1. l’indicazione in lettere per disteso dell’anno, del mese, del giorno, del Comune e del luogo in cui e’ ricevuto;
2. il nome, il cognome e l’indicazione della residenza
del notaio e del distretto notarile nel cui ruolo è
iscritto;
3. il nome, il cognome, luogo e data di nascita, il domicilio o la residenza e la condizione delle parti, dei testimoni e dei fidefacienti;
Se le parti od alcune di esse intervengono all’atto per
mezzo di rappresentante, le precedenti indicazioni si
osserveranno, non solo rispetto ad esse, ma anche rispetto al loro rappresentante. La procura deve rimanere annessa all’atto medesimo o in originale o in copia, a meno che l’originale o la copia non si trovi negli atti del notaio rogante;
4. la dichiarazione della certezza dell’identità personale delle parti o la dichiarazione dell’accertamento
fattone per mezzo dei fidefacienti;
5. l’indicazione, almeno per la prima volta, in lettere per
disteso, delle date, delle somme e della quantità delle
cose che formano oggetto dell’atto;
6. la designazione precisa delle cose che formano oggetto dell’atto, in modo da non potersi scambiare con altre. Quando l’atto riguarda beni immobili, questi saranno designati, per quanto sia possibile, con l’indicazione della loro natura, del Comune in cui si trovano, dei numeri catastali, delle mappe censuarie, dove
esistono, e dei loro confini, in modo da accertare la
identità degli immobili stessi;
7. l’indicazione dei titoli e delle scritture che s’inseriscono nell’atto;
8. la menzione che dell’atto, delle scritture, dei titoli inserti nel medesimo fu data dal notaio, o, presente il
notaio, da persona di sua fiducia, lettura alle parti, in
presenza dei testimoni, se questi siano intervenuti.
Il notaio non potrà commettere ad altri la lettura
dell’atto che non sia stato scritto da lui, salvo ciò che
dispone il Codice civile in ordine ai testamenti.
La lettura delle scritture e dei titoli inserti può essere
omessa per espressa volontà delle parti, purché sappiano leggere e scrivere. Di tale volontà si farà menzione nell’atto;
9. la menzione che l’atto è stato scritto dal notaio o da
persona di sua fiducia, con l’indicazione dei fogli di
cui consta e delle pagine scritte;
10.la sottoscrizione col nome, cognome delle parti, dei
fidefacienti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio.
I fidefacienti possono allontanarsi dopo la dichiarazione prescritta al n. 4. In tal caso debbono apporre
la loro firma subito dopo quella dichiarazione, e il
notaio ne deve fare menzione.
155
Se alcune delle parti o alcuno dei fidefacienti non sapesse o non potesse sottoscrivere, deve dichiarare la
causa che glielo impedisce e il notaio deve far menzione di questa dichiarazione;
11. per gli atti di ultima volontà, l’indicazione dell’ora in
cui la sottoscrizione dell’atto avviene. Tale indicazione sarà pure fatta, quando le parti lo richiedano, o il
notaio lo ritenga opportuno, negli altri atti;
12.negli atti contenuti in più fogli, la sottoscrizione in
margine di ciascun foglio, anche col solo cognome,
delle parti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio,
eccettuato il foglio contenente le sottoscrizioni finali.
Le sottoscrizioni marginali debbono essere apposte
anche su ciascun foglio delle scritture e dei titoli inserti nell’atto, eccetto che si tratti di documenti autentici, pubblici o registrati.
Se le parti intervenute, che sappiano o possano sottoscrivere, eccedono il numero di sei, invece delle sottoscrizioni loro, si potrà apporre in margine di ciascun foglio la sottoscrizione di alcune di esse, delegate dalle parti rappresentanti i diversi interessi.
La firma marginale del notaio nei fogli intermedi non
è necessaria, se l’atto e’ stato scritto tutto di sua mano.”
Il notaio italiano ha naturalmente la c.d. posizione di
“terzietà”, vale a dire, il dovere d’imparzialità nei riguardi dei clienti, i quali sono eguali di fronte al notaio.
Da ricordare inoltre che la legge notarile italiana non prevede l’intervento di due notai, come in altri ordinamenti.
È opportuno inoltre considerare l’art. 1392 c.c., secondo il quale “La procura non ha effetto se non è conferita
con le forme prescritte per il contratto che il rappresentante deve concludere”, in quanto questa simmetria comporta la necessità di ricorrere all’atto pubblico per le
procure che attribuiscono il potere di compiere atti che
richiedono tale forma. Naturalmente, tutto ciò non si applica nell’ambito del diritto internazionale privato, il cui
art. 60 (l.218/1995) dispone che l’atto di conferimento
dei poteri di rappresentanza sia valido, quanto alla forma,
se considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza
oppure dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.
L’art. 47 della legge notarile menziona l’obbligo del
notaio di indagare la volontà delle parti. In dottrina, si distingue fra funzione di certificazione (che consiste
nell’attribuzione della pubblica fede) e adeguamento
(che consiste nell’adeguare alla legge la volontà delle
parti). Ciò comporta, naturalmente, un dovere d’informazione e consulenza nei riguardi delle parti
Secondo il Codice deontologico emanato dal Consiglio
Nazionale del Notariato, l’”atto pubblico” costituisce la
forma primaria e ordinaria di “atto notarile”, che il
notaio deve generalmente utilizzare nella presunzione
che ad esso le parti facciano riferimento quando ne richiedono l’intervento, se non risulti una loro diversa volontà e salvo la particolare struttura dell’atto. L’atto di
“autenticazione delle firme” della scrittura privata comporta in ogni caso per il notaio l’obbligo di tenere fra l’altro anche l’obbligo di controllare la legalità del contenu-
156
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
to della scrittura e la sua rispondenza alla volontà delle
parti, anche mediante la sua lettura alle stesse prima delle sottoscrizioni.
2.6. Tariffa Notarile
La tariffa notarile è elaborata dal Consiglio Nazionale
del Notariato e indi approvata con decreto dal Ministero di Giustizia ai sensi della legge 5 marzo 1973, n. 417.
La tariffa è graduale per gli atti di valore determinato o
determinabile ed è fissa per tutti gli altri atti.
2.7. Organizzazione della professione
2.7.1. Consigli Notarili
L’attuale organizzazione del notariato in Italia è basata
sui collegi notarili. In questo senso, essi costituiscono
l’ordine dei notai, inteso come corpo di appartenenza obbligatoria. Alla base di ogni professione protetta, vi è infatti l’ordine, inteso sia come organismo al quale è obbligatorio essere iscritti, sia come complesso normativo che
disciplina diritti e doveri degli iscritti.
Propedeutico ed essenziale per l’iscrizione all’ordine è il possesso del titolo di studio ed il superamento dell’esame di Stato. In Italia, in ogni distretto dove ha sede un tribunale civile e penale, vi era
sia un collegio di notai che un Consiglio Notarile. Il collegio notarile è quindi l’organo distrettuale formato da tutti i notai residenti
nel distretto ed ha sede nello stesso luogo dove vi è la rispettiva sede di tribunale (fatta eccezione per il caso di distretti riuniti, nel caso che ad un distretto siano assegnati meno di quindici notai). Ora
però la legge ha svincolato i distretti notarili dal collegamento ai
distretti dei tribunali, rendendoli autonomi.
É obbligatoria l’iscrizione dei notai al collegio, in quanto senza di essa non è possibile iscriversi al ruolo ed esercitare la professione. I collegi notarili sono composti di due
organi, che sono l’assemblea ed il Consiglio Notarile.
Ciascun Consiglio notarile, democraticamente eletto dai notai
del distretto, oltre alle diverse attribuzioni demandate in generale
dalla legge, vigila alla conservazione del decoro nell’esercizio della professione, e nella condotta dei notai iscritti ed alla esatta osservanza dei loro doveri (art. 93 legge notarile).
2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato
Il Consiglio Nazionale del Notariato è stato istituito
in Italia con la legge 3 agosto 1949, n. 577, modificata da
ultimo con la legge 27 giugno 1991, n. 220. Attualmente,
la legge stabilisce che il Consiglio, con sede in Roma, è
l’ordine professionale della categoria notarile, ed è composto dai notai in esercizio eletti su base regionale. Il numero attuale è di venti componenti e di tre revisori dei
conti, eletti in diversi collegi territoriali. Il Consiglio dura in carica tre anni e nessun componente può essere eletto più di due volte consecutive.
Il Consiglio nazionale del notariato
- dà parere sulle disposizioni da emanarsi per quanto
concerne l’ordinamento del notariato e su ogni altro
argomento che interessi la professione notarile, quando ne sia richiesto dal Ministro di Grazia e Giustizia;
- presenta al Ministro di Grazia e Giustizia, o alle autorità competenti, le proposte che ritenga opportune in
materia di notariato o altrimenti in relazione all’attività notarile;
Notarius International 3-4/2001
-
raccoglie e coordina le proposte formulate dai Consigli notarili e dai notai in materia di notariato o comunque in relazione all’attività notarile;
- assume e promuove iniziative per lo studio di argomenti che riguardano il notariato e i suoi istituti, compresi quelli relativi alle forme di previdenza e di assistenza fra i notai;
- cura la tutela degli interessi della categoria dei notai;
- elabora principi di deontologia professionale
- stabilisce con propria delibera la tariffa degli onorari, dei diritti accessori e delle indennità ed i criteri per
il rimborso delle spese spettanti ai notai, la quale delibera è approvata con decreto del Ministro di Grazia
e Giustizia.
Il ruolo consultivo del Consiglio Nazionale è ben lungi
dall’essere un’attribuzione puramente simbolica. Al contrario, negli ultimi anni si è accentuato il ruolo privilegiato del Consiglio quale consulente del legislatore, data la
sua elevata tecnicità e probità professionale. Negli ultimi
anni, infatti, sono state introdotte importanti modifiche
legislative in seguito ad iniziative assunte dal notariato,
nell’ambito dei trasferimenti di azienda, di atti di disposizione di quote di società a responsabilità limitata, di
pubblicità dei contratti preliminari concernenti immobili.
Il parere del notariato è richiesto ed apprezzato, ed ha
avuto modo di esprimersi nell’ambito della recente riforma del diritto internazionale privato, così come nel settore urbanistico, in ambito tributario, nel diritto di famiglia,
e in tanti altri settori che sarebbe lungo elencare.
Il Consiglio nazionale ha organizzato al suo interno diverse
commissioni di studio, fra le quali la Commissione studi Civilistici, la Commissione per gli studi sull’Unione Europea, la Commissione Propositiva, la Commissione Studi Tributari e la Commissione Studi Storici. Si è anche organizzata una banca dati, che immagazzina ampio materiale di legislazione, giurisprudenza e dottrina.
Come prima accennato, il Consiglio comunica coi Notai d’Italia attraverso un bollettino quotidiano diffuso
via Intranet denominato C.N.N. Notizie e mediante una
Rivista inviata per posta denominata CNN Attività. Inoltre, ogni sei mesi gli studi del Consiglio sono raccolti in
una rivista spedita per posta a tutti i notai.
Il Consiglio nazionale del notariato provvede alle spese per il suo funzionamento mediante contributi versati
dai notai in esercizio; la misura dei contributi è fissata
con deliberazione del Consiglio nazionale stesso entro il
31 ottobre di ciascun anno per l’anno successivo, in misura proporzionale agli onorari spettanti al notaio per gli
atti soggetti ad annotamento sui repertori e secondo
quanto stabilito dalla tariffa notarile, non superiore comunque al 2 per cento di detti onorari.
I contributi dovuti al Consiglio nazionale del notariato
sono riscossi unitamente ai contributi dovuti alla Cassa
nazionale del Notariato a mezzo degli archivi notarili distrettuali.
7
L’attuale tariffa è stata approvata con decreto del 27 Novembre 2001,
pubblicato sulla Gazzetta ufficiale n. 292 del 17 Dicembre 2001 ed è
in vigore dal primo gennaio 2002.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato
La Cassa nazionale del notariato, istituita con regio decreto-legge 9 novembre 1919, n. 2239, esplica, nell’ambito della categoria dei notai, attività di previdenza, di
mutua assistenza e di solidarietà fra gli iscritti.
Il consiglio di amministrazione è composto di diciotto membri,
di cui quindici eletti tra i notai in esercizio e tre cooptati tra i notai
in pensione. I notai in esercizio sono eletti in unica data, nel numero stabilito per ciascuna delle zone indicate in una tabella annessa
alla legge 220/1991.3. Le elezioni dei quindici notai in esercizio
vengono indette dal presidente del consiglio di amministrazione
della Cassa nazionale del notariato ed hanno luogo presso le sedi
dei consigli notarili con l’osservanza delle norme vigenti per l’elezione dei componenti del Consiglio Nazionale del Notariato.
La Cassa nazionale del notariato, con il fondo costituito dalle quote di onorario versate dai notai, provvede, fra
l’altro, alla corresponsione, a favore del notaio che cessa
dall’esercizio, del trattamento di quiescenza.
Il finanziamento della Cassa Nazionale del Notariato
si effettua tramite gli archivi notarili e gli uffici del registro, i quali provvedono alla riscossione delle quote di
onorario dovute alla Cassa nazionale del notariato, ed al
relativo versamento a favore della predetta Cassa. Le
somme riscosse dagli archivi notarili e dagli uffici del registro, sono versate a cura dei capi dei suddetti uffici su
un conto corrente postale della Cassa nazionale del notariato. A tal fine, gli archivi notarili sono tenuti ad inviare
alla Cassa nazionale del notariato e al Consiglio nazionale del notariato, entro la fine di ciascun mese, un prospetto degli onorari dei repertori dei notai del distretto relativi al mese precedente
157
siamo in un periodo di inflazione legislativa, nel quale il codice
consente nella sua logica unitaria di ritrovare anche i valori della
certezza del diritto, che sono una delle basi della civile convivenza.
Il diritto civile italiano è unitario; tuttavia, nelle provincie ex-austriache la pubblicità immobiliare è di tipo
c.d. tavolare, ossia, basata sul modello germanico, nel
quale il diritto di proprietà sorge con l’iscrizione ai registri immobiliari, dando vita così un’ipotesi di pubblicità
costitutiva.
3.2. Diritto delle Obbligazioni
Poiché a causa del variare delle vicende economiche il
saggio degli interessi fissato in origine nel codice civile
è andato cambiando, costringendo così a costanti modifiche della norma codicistica, nel 1990 è stata data all’art.
1284 c.c. la seguente formulazione:
“1. Il saggio degli interessi legali è determinato in misura pari al 5
per cento in ragione d’anno. Il Ministro del tesoro, con proprio
decreto pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica
italiana non oltre il 15 dicembre dell’anno precedente a quello
cui il saggio si riferisce, può modificarne annualmente la misura, sulla base del rendimento medio annuo lordo dei titoli di
Stato di durata non superiore a dodici mesi e tenuto conto del
tasso di inflazione registrato nell’anno. Qualora entro il 15 dicembre non sia fissata una nuova misura del saggio, questo rimane invariato per l’anno successivo.
2. Allo stesso saggio si computano gli interessi convenzionali, se
le parti non ne hanno determinato la misura.
3. Gli interessi superiori alla misura legale devono essere determinati per iscritto; altrimenti sono dovuti nella misura legale.”
4. Diritti immobiliare
3. Diritto civile
4.1. Vendita immobiliare
3.1. Codice Civile
4.1.1. Trasferimento della proprietà
In Italia, dal 1942, l’intera materia civile e commerciale prima contenuta nel codice civile e nel codice di commercio è stata unificata nel solo codice civile. Il codice è
costituito dalle disposizioni sulla legge in generale, da sei
libri (persone e famiglia, successioni, proprietà, obbligazioni, lavoro e tutela dei diritti) e dalle disposizioni di attuazione.
L’art. 1350 c.c. impone che i contratti che trasferiscono
la proprietà di beni immobili siano fatti per atto pubblico
per scrittura privata, sotto pena di nullità. Tale forma, secondo lo stesso articolo, è anche richiesta per i contratti
che costituiscono, modificano o trasferiscono il diritto di
usufrutto su beni immobili, il diritto di superficie, il diritto del concedente e dell’enfiteuta, per gli atti che costituiscono la comunione su tali diritti, per i contratti che costituiscono o modificano le servitù prediali, il diritto d’uso su beni immobili e il diritto d’abitazione, nonché per
gli atti di rinunzia ai diritti prima menzionati così come
per altri atti indicati in tale norma nonché in altre, quali
l’art. 2821 c.c., che riguarda l’ipoteca.
L’art. 1351 c.c., inoltre, dispone che il contratto preliminare è nullo se non è fatto nella stesa forma che la legge prescrive per il contratto definitivo.
Come prima esposto, quindi, la vendita immobiliare richiede la forma scritta sotto pena di nullità, e tale forma
scritta è anche richiesta per il contratto preliminare col
quale ci si obbliga a stipulare un contratto definitivo di
vendite immobiliare (art. 1351 c.c.) nonché per la procura con la quale ci concede il potere di agire in nome e per
conto di un altro soggetto al fine di procedere ad una vendita immobiliare (art. 1392 c.c.).
Si è verificato però un fenomeno descritto da Natalino Irti, nel
suo famoso saggio “L’età della decodificazione” (Milano, 1986)
nel quale ha tratto spunto dall’esistenza di una rilevante ed estesa
legislazione civilistica fuori dal codice civile, per sostenere che il
codice civile ha ormai perso la sua centralità nell’ordinamento e
che dall’esistenza di questa vera e propria mole di leggi speciali
derivano conseguenze concrete anche in ordine all’interpretazione
delle norme, che non debbono per forza ispirarsi ai criteri dettati
dal codice civile.
Ciò nonostante, mentre alcune materie non sono più nel codice
civile ma sono trasmigrate, per così dire, nella legislazione speciale (è il caso del diritto internazionale privato,. passato dalle disposizioni sulla legge in generale (c.d. Preleggi) ad una legge speciale) altre norme, come quelle sulle clausole abusive (attuazione
della direttiva 93/13/CEE), sono state introdotte nello stesso codice civile. In realtà il codice civile continua, con le continue modifiche che ormai subisce, ad essere al centro della vita giuridica, una
sorta di sistema solare attorno al quale ruota una costellazione di
leggi speciali di straordinaria importanza, come del resto è prevedibile in una società complessa. Non è possibile dimenticare che
158
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
La forma dell’atto pubblico o l’autentica della scrittura privata (oppure la sentenza) sono invece richiesti per
poter accedere alla trascrizione dell’atto di vendita nei registri immobiliari.
In diritto italiano vige il principio consensualistico
(art. 1376 c.c.), in forza del quale, nei contratti che hanno ad oggetto il trasferimento della proprietà di una cosa
determinata, la costituzione o il trasferimento di un diritto reale ovvero il trasferimento di un altro diritto, la proprietà o il diritto si trasmettono e si acquistano per effetto del consenso delle parti legittimamente manifestato.
Ciò significa che, ad esempio, il trasferimento del diritto
di proprietà nella vendita immobiliare si produce per effetto del solo consenso, manifestato nella forma (atto
pubblico o scrittura privata) richiesta dalla legge a pena
di nullità. La trascrizione della vendita nei registri immobiliari ha come effetto la possibilità di far valere il diritto
nei riguardi di coloro i quali abbiano trascritto il titolo in
un momento successivo (art. 2644 c.c.); si tratta quindi di
pubblicità dichiarativa.
Il diritto d’ipoteca invece, come prima accennato, si
costituisce solo al momento della sua iscrizione nei registri immobiliari; si tratta in questo caso di pubblicità costitutiva.
4.1.2. Intervento del notaio nelle operazioni d’incanto
La legge 302/1998 ha attribuito ai notai una nuova importante funzione, che consiste nella delega al notaio delle operazioni di vendita con incanto.
Ora, il giudice dell’esecuzione, con l’ordinanza con la quale
provvede sull’istanza di vendita ai sensi dell’art. 569 c.p.c. può,
sentiti gli interessati, delegare ad un notaio avente sede nel circondario il compimento delle operazioni di vendita con incanto.Il notaio delegato provvede:
1. alla determinazione del valore dell’immobile (art. 568 c.p.c.),
anche tramite l’ausilio di un esperto nominato dal giudice;
2. ad autorizzare l’assunzione dei debiti da parte dell’aggiudicatario o dell’assegnatario (art. 508 c.p.c.)
3. sulle offerte dopo l’incanto e sul versamento del prezzo nei casi previsti dalla legge;
4. alla fissazione degli ulteriori incanti o sulla istanza di assegnazione, nei casi di cui agli articoli 587, 590 e 591 c.p.c.;
5. alla esecuzione delle formalità di registrazione, trascrizione e
voltura catastale del decreto di trasferimento, alla comunicazione dello stesso a pubbliche amministrazioni negli stessi casi previsti per le comunicazioni di atti volontari di trasferimento nonché all’espletamento delle formalità di cancellazione
delle trascrizioni dei pignoramenti e delle iscrizioni ipotecarie
conseguenti al decreto di trasferimento pronunciato dal giudice dell’esecuzione (art. 586 c.p.c.)
6. alla formazione del progetto di distribuzione ed alla sua trasmissione al giudice dell’esecuzione che, dopo avervi apportato
le eventuali variazioni, provvede ai sensi di legge.
In caso di delega al notaio delle operazioni di vendita con incanto, il notaio provvede fra l’altro alla redazione del relativo avviso,
alla sua notificazione ai creditori non intervenuti, nonché a tutti gli
altri adempimenti previsti dalla legge L’avviso deve inoltre contenere l’indicazione della destinazione urbanistica del terreno risultante dal certificato di destinazione urbanistica di cui alla legge 28
febbraio 1985, n. 47. Il notaio provvede altresì alla redazione del
verbale d’incanto, che deve contenere le circostanze di luogo e di
tempo nelle quali l’incanto si svolge, le generalità delle persone
ammesse all’incanto, la descrizione delle attività svolte, la dichiarazione dell’aggiudicazione provvisoria con l’identificazione
Notarius International 3-4/2001
dell’aggiudicatario.Il verbale è sottoscritto esclusivamente dal notaio Se il prezzo non è stato versato nel termine, il notaio ne dà
tempestivo avviso al giudice, trasmettendogli il fascicolo. Avvenuto il versamento del prezzo, il notaio predispone il decreto di trasferimento e trasmette senza indugio al giudice dell’esecuzione il
fascicolo; al decreto deve essere allegato il certificato di destinazione urbanistica. Le somme versate dall’aggiudicatario sono depositate presso un istituto di credito indicato dal giudice.
4.2. Immobili destinati ad abitazione
E’ frequente che la vendita immobiliare sia preceduta
da un contratto preliminare, col quale ci si obbliga a stipulare il contratto definitivo. In caso d’inadempimento, è
prevista la possibilità di rivolgersi al giudice perché emani una sentenza che faccia le veci di tale contratto definitivo (art. 2932 c.c.). Con la legge 28 febbraio 1997, n. 30
è stato aggiunto al codice civile l’articolo 2645-bis, che
consente la trascrizione dei contratti preliminari. Questa innovazione legislativa si propone lo scopo di tutelare il promittente acquirente, in un settore che in Italia non
è munito di particolari garanzie. Infatti, l’acquisto di immobili destinati ad abitazione non è ancora oggetto di una
specifica legislazione protettiva che tuteli gli acquirenti
in caso di fallimento o comunque d’inadempimento del
costruttore o del venditore.
Non vi sono ancora, infatti, norme italiane analoghe a
quelle francesi sul “secteur protégé” o a quelle tedesche
(Makler und Bauträgerverordnung del 7 novembre
1990).
4.3. Alloggi in cooperativa
In Italia vi è una complessa legislazione in materia di edilizia
economica e popolare e di alloggi costruiti da società cooperative,
che non è possibile riassumere in questa sede. Questa legislazione
prevede le diverse facilitazioni concesse per l’accesso all’edilizia
popolare così come le relative limitazioni in materia di rivendita di
tali alloggi.
4.4. Diritti reali limitati su immobili
I diritti reali limitati di godimento sono costituiti da superficie, enfiteusi, usufrutto, uso, abitazione e servitù,
mentre i diritti reali di garanzia sono il pegno e l’ipoteca.
La prelazione, intesa come diritto di essere preferiti
nella vendita di un bene, ha efficacia meramente obbligatoria e non può essere opposta a terzi. Fanno eccezione alcuni limitati casi di prelazione legale, che sono (per
limitarci ai casi più frequenti) i seguenti:
a) prelazione prevista dal decreto legislativo 29 ottobre 1999,
n.490 (testo unico delle disposizioni legislative in materia di
beni culturali e ambientali), il cui art. 59 dispone che il Ministero ha facoltà di acquistare i beni culturali alienati a titolo
oneroso al medesimo prezzo stabilito nell’atto di alienazione,
fra i quali possono esservi immobili dichiarati d’interesse culturale mediante dichiarazione trascritta nei registri immobiliari;
b) prelazione prevista dalla legge sulla locazione di beni immobili urbani (l. 27 luglio 1978, n. 392) nel caso di: b1) alienazione
di beni immobili adibiti ad uso diverso da quello di abitazione
eccetto quelli che non comportino contatti diretti col pubblico
oppure che siano destinati ad attività professionali, b2) immobili destinati ad abitazione nei casi previsti dalla legge
9.12.1998 n. 431, secondo la quale il locatore, con riguardo ai
contratti stipulati ai sensi dell’art. 2 commi 1° e 3°, può far valere la prelazione quando il locatore intenda vendere l’immobi-
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
le a terzi e non abbia la proprietà di altri immobili ad uso abitativo oltre a quello eventualmente adibito a propria abitazione;
c) prelazione ereditaria prevista dall’art. 732 c.c. nel caso di alienazione della quota ereditaria;
d) per la prelazione agraria, in L. 14.8.1971 n. 817 art. 8, specificativo del fatto che, in vista d’un possibile riscontro positivo da
parte del coltivatore (entro 30 giorni), “il proprietario (gli) deve notificare con lettera raccomandata la proposta di alienazione, trasmettendo il preliminare di compravendita, in cui devono essere indicati il nome dell’acquirente, il prezzo di vendita
e le altre norme pattuite, compresa la clausola per l’eventualità della prelazione”.
Questi casi di prelazione legale hanno in comune l’attribuzione
di un diritto di riscatto a favore del soggetto il cui diritto di prelazione sia stato violato, che consiste quindi nel diritto di riavere il
bene dal terzo acquirente.
4.4.1. Urbanistica
Assume una notevole importanza in materia immobiliare
l’aspetto inerente alla regolarità urbanistica del bene oggetto di
contratto. La materia sarà complessivamente regolata dal Decreto
del Presidente della Repubblica 6 giugno 2001, n.380 (Testo unico
delle disposizioni legislative e regolamentari in materia edilizia), il
quale, in vigore dal 30 giugno 2003, detta disposizioni dalle quali
si evince anche quali siano i requisiti necessari per considerare che
un immobile sia regolare dal punto di vista urbanistico e possa
quindi essere oggetto di contrattazione.
5. Diritto delle persone e della famiglia
5.1. Persone
In diritto italiano i maggiori atti dispositivi degli incapaci d’agire (atti di straordinaria amministrazione) necessitano di autorizzazione giudiziale preventiva.
Ad esempio, i genitori che desiderino acquistare un
immobile in rappresentanza dei loro figli minori ed i
tutori che desiderino fare altrettanto in rappresentanza di
minori o interdetti necessitano dell’autorizzazione giudiziale (artt. 320 c.c. e 375 c.c.). La stessa autorizzazione è richiesta per le donazioni. Anche la donazione da genitori a figli è circondata da cautele, che si risolvono anche nella nomina in taluni casi di un curatore speciale.
L’accettazione d’eredità da parte d’incapaci non solo necessita d’autorizzazione, ma richiede in ogni caso che
l’accettazione sia fatta col beneficio d’inventario (artt.
471 e 472 c.c.). Queste cautele, ispirate alla protezione
degli incapaci, finiscono spesso per rivelarsi molto pesanti, soprattutto nel caso di donazioni e di eredità di modesti patrimoni.
In Italia il codice civile prevede sia l’interdizione che l’inabilitazione. Minori e interdetti sono incapaci assoluti, senza alcuna eccezione nell’ambito della gestione del patrimonio. Non vi sono né Betreuung, né Sachwalterschaft né sauvegarde de justice. Per questa
ragione, il Parlamento italiano sta procedendo ad introdurre la nuova figura dell’amministratore di sostegno, che dovrebbe in parte
sovrapporsi alle figure del tutore e del curatore, creandosi uno spazio autonomo. Il Notariato italiano si sta adoperando in favore della riforma del sistema, ed ha contribuito con la proposta, che pare
sia stata accolta, di una particolare forma di mandato in previsione
dell’incapacità. Come prima ricordato, il notaio può egli stesso ricorrere al giudice in sede di giurisdizione volontaria (juridiction
gracieuse) al fine di chiedergli l’emanazione dei provvedimenti autorizzativi necessari per poter rogare gli atti dispositivi in cui i rappresentanti esprimono la loro volontà negli atti dispositivi o gli assistenti, nel caso di inabilitati ed emancipati vi prestano l’assenso.
159
5.2. Matrimonio
5.2.1. Conclusione del matrimonio e divorzio
Il matrimonio e la separazione sono disciplinati dal codice civile, mentre lo scioglimento del matrimonio (divorzio) è regolato dalla legge 1° Dicembre 1970, n. 898.
Lo scioglimento del matrimonio può essere richiesto (fra
altre cause) quando la separazione disposta in via giudiziale sia durata almeno tre anni.
Attualmente, le norme comunitarie in materia di riconoscimento delle sentenze rendono possibile il ricorso alla giurisdizione di un altro Stato comunitario onde rendere più breve il periodo necessario per il divorzio.
5.2.2. Regime patrimoniale legale
Il regime patrimoniale della famiglia in Italia è stato
modificato i modo radicale con la legge 19 maggio 1975,
n. 151, che ha introdotto radicali cambiamenti al codice
civile. Il regime legale è costituito dalla comunione dei
beni, col quale regime coesistono per talune fattispecie
casi di comunione differita e di separazione dei beni, in
modo coerente con questo regime che può essere definito quale comunione degli acquisti.
Ai sensi dell’art. 177 c.c. costituiscono oggetto della
comunione gli acquisti compiuti dai due coniugi insieme
o separatamente durante il matrimonio, ad esclusione di
quelli relativi ai beni personali.
Qualora si compia un acquisto di un immobile, collegato ad un mutuo (col quale si attingono le risorse necessarie all’acquisto) garantito da ipoteca sullo stesso immobile, sarà necessario il consenso dell’altro coniuge (in regime di comunione legale) perché tale iscrizione ipotecaria
costituisce un atto di straordinaria amministrazione
per il quale occorre il consenso di ambedue (art. 180 c.c.).
Gli atti eccedenti l’ordinaria amministrazione compiuti
da un coniuge senza il consenso dell’altro, sono annullabili entro l’anno se riguardano beni immobili o beni mobili registrati (art. 184 c.c.).
Nel regime di comunione legale, sono beni personali,
fra l’altro, i beni di cui prima del matrimonio per donazione o successione a causa di morte ed i beni acquisiti
col prezzo del trasferimento dei beni personali, purché
ciò sia dichiarato nell’atto d’acquisto e (per i beni immobili ed i beni mobili registrati) vi sia nell’atto d’acquisto
la dichiarazione in tal senso dell’altro coniuge.
Nel regime di comunione legale coesiste anche un regime di comunione differita, che riguarda le aziende costituite da un coniuge dopo il matrimonio ed i frutti dei
beni propri di ciascun coniuge ed i proventi dell’attività
separata di ciascun coniuge percepiti e non consumati allo scioglimento della comunione.
5.2.3. Regimi convenzionali
Le parti, nell’atto stesso di matrimonio possono scegliere il regime di separazione (art. 215 c.c.), oppure
possono sceglierlo dopo il matrimonio con atto pubblico
notarile (art. 162 c.c.). La pubblicità delle convenzioni
matrimoniali ha luogo con la loro annotazione a margine
dell’atto di matrimonio.
160
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
Le parti possono pure scegliere il regime di comunione convenzionale (art. 210 c.c.).
Inoltre, ciascun coniuge oppure ambedue o un terzo,
anche con testamento, possono costituire un fondo patrimoniale, destinando determinati beni, immobili o mobili
registrati oppure titoli di credito, a far fronte ai bisogni
della famiglia (art. 167 c.c.). In mancanza di diversa pattuizione, i beni del fondo patrimoniale non possono essere alienati senza il consenso di ambedue i coniugi e, se vi
fossero figli minori, con l’autorizzazione giudiziale, nei
soli casi di necessità o utilità evidente (art. 169 c.c.).
Tali beni, facenti parte del fondo patrimoniale, non possono essere oggetto d’esecuzione per debiti che il creditori conosceva essere stati contratti per scopi estranei ai
bisogni della famiglia.
L’impresa familiare, prevista dall’art. 230 bis c.c., infine, è un
complesso regime che riguarda, in mancanza dell’esistenza di un
rapporto diverso (in sostanza, societario o di lavoro subordinato o
autonomo) i diritti del coniuge, dei parenti entro il terzo grado e degli affini entro il secondo, i quali collaborino all’impresa del loro
congiunto. Si considera che l’impresa familiare, malgrado la sua
denominazione, sia in realtà un’impresa individuale, il cui titolare
ha degli obblighi nei riguardi dei citati congiunti.
5.2.4. Convivenza more uxorio
In Italia, malgrado l’esistenza di moltissimi studi di ogni tipo,
non esiste una legge sulla convivenza more uxorio né vi sono progetti in fase avanzata che riguardino l’istituzione delle c.d. registered partnerships. La giurisprudenza ha talvolta riconosciuto il diritto al risarcimento dei danni in favore del convivente danneggiato da eventi accaduti al suo partner ma, in sede contrattuale, finora
si sono soprattutto visti esempi di applicazione alle coppie di modelli contrattuali già esistenti ed applicabili anche al di fuori della
convivenza (come nel caso del contratto atipico di mantenimento).
Non vi sono neanche studi sui riflessi in Italia delle convivenze
registrate estere, al di fuori degli studi fatti dal Notariato italiano, che vi ha dedicato una notevole attenzione. In tali studi si è
considerato: a) che si debbano applicare per analogia alle convivenze straniere le norme sul matrimonio, e che pertanto la partecipazione di cittadini italiani possa essere ammessa soltanto nei limiti consentiti dalle stesse norme italiane sul matrimonio; b) che tali
convivenze registrate siano in ogni caso conformi all’ordine pubblico internazionale italiano.
6. Successioni a causa di morte
6.1. Generalità
Le successioni a causa di morte sono disciplinate dal libro secondo del codice civile. Il principio fondamentale
è che l’eredità non si acquista senza accettazione, la quale può essere espressa, tacita oppure presunta. Il diritto di
accettare l’eredità si prescrive in dieci anni (art. 480 c.c.).
A sua volta, la rinunzia deve farsi con dichiarazione ricevuta dal notaio o da un cancelliere del tribunale del circondario in cui si è aperta la successione.
In diritto italiano, diversamente da quanto accade in altri ordinamenti:
a) la rinunzia è ammissibile finché non sia prescritto il
termine per accettare l’eredità,
b) le quote ereditarie non hanno alcun rapporto col
regime patrimoniale fra i coniugi,
Notarius International 3-4/2001
c) sono vietati i patti successori di qualsiasi tipo (art.
458 c.c.),
d) non vi è certificato d’eredità.
L’erede è successore a titolo universale, in quanto subentra sia
nell’attivo che nel passivo. Il legato, invece, che si acquista senza
bisogno d’accettazione, salvo la possibilità di rinunzia (art. 649
c.c.), dà luogo (vi sono distinzioni, che però non interessano le presenti conclusioni) ad una successione a titolo particolare in un determinato diritto e quindi non danno luogo a oneri che vadano oltre il valore della cosa legata.
6.2. Successione legittima
Nella successione legittima l’eredità si devolve al coniuge, ai discendenti legittimi e naturali, agli ascendenti
legittimi, ai collaterali, agli altri parenti e allo Stato (art.
565 ss. c.c.), secondo l’ordine seguente:
a) Coniuge e figli insieme escludono gli altri successibili
b) I soli figli (in mancanza di coniuge) escludono gli altri successibili;
c) Il coniuge senza figli invece concorre con ascendenti
legittimi e fratelli (art. 582 c.c.)
d) In mancanza di coniuge e figli: i fratelli e gli ascendenti escludono altri parenti;
e) In mancanza delle due categorie di cui sopra, i parenti più prossimi escludono gli altri, fino al sesto grado;
f) In mancanza di altri successibili l’eredità è devoluta
allo Stato (art. 586 c.c.)
Quindi:
- concorso di figli e coniuge: figli (metà asse ereditario se uno solo, due terzi se più d’uno) e coniuge metà nel primo caso, un terzo nel secondo) (art. 581 c.c.)
- concorso di soli figli: succedono in parti eguali
- concorso di soli ascendenti: metà alla linea paterna,
metà alla linea materna (art. 569 c.c.)
- concorso di soli fratelli: partecipano in parti eguali; i
fratelli unilaterali (consanguinei ed uterini) conseguono metà della quota dei germani (art. 570 c.c.)
- concorso del coniuge con ascendenti legittimi, sorelle e fratelli: due terzi al coniuge, almeno un quarto agli ascendenti
- concorso di genitori con fratelli e sorelle: ammessi
alla successione per capi purché la quota del o dei genitori non sia mai minore della metà
- successione del coniuge separato: ha gli stessi diritti successori del coniuge non separato purché non separato con addebito
- successione di altri parenti: in mancanza di altri
successibili, si eredita fino al sesto grado
- successione dello Stato: in mancanza di parenti entro
il sesto grado, lo Stato subentra nell’eredità, il quale
però risponderei debiti solo entro il valore dei beni acquistati.
- Figli naturali: I figli naturali succedono ai genitori
come i figli legittimi; i fratelli naturali non ereditano
fra di loro se non quando manchino altri congiunti e
debba subentrare lo Stato. Se un solo genitore ha legit-
Notarius International 3-4/2001
-
-
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
timato il figlio, l’altro genitore non eredita dal figlio. I
figli legittimi che concorrono all’eredità coi figli naturali hanno la facoltà di commutazione, che consiste nel
soddisfare in denaro o beni immobili ereditari la porzione spettante ai figli naturali che non vi si oppongano. In caso d’opposizione, la decisione su tale attribuzione è presa dal giudice.I figli naturali non riconoscibili hanno soltanto diritto ad un assegno vitalizio
figli adottivi: I figli adottivi, adottati durante la maggiore età, sono estranei alla successione dei parenti
dell’adottante. I figli adottivi, adottati quando minorenni, sono equiparati ai figli legittimi (adozione piena); i figli adottivi minorenni, adottati nei casi di cui
alla c.d. “adozione in casi particolari”, conservano i
loro rapporti con la famiglia d’origine.
Coniuge superstite: Oltre a quanto sopra riportato, al
coniuge superstite è in ogni caso attribuito il diritto di
abitazione sulla casa adibita a residenza familiare e di
uso sui mobili che la corredano, se di proprietà del defunto o comuni. Tali diritti gravano sulla porzione disponibile e, qualora questa non sia sufficiente, per il
rimanente sulla quota di riserva del coniuge ed eventualmente sulla quota riservata ai figli.
6.3. Successione necessaria
I legittimari sono: il coniuge, i figli legittimi e naturali,
legittimati e adottivi e gli ascendenti legittimi (art. 536
c.c.)
Coniuge: la quota di riserva è di ½; se concorre con
un figlio tale quota di riserva del coniuge è di 1/3, se il
coniuge concorre con più d’un figlio, la riserva del coniuge è di ¼ (artt. 540 e 542 c.c.)
Figli: la riserva è di 1/3 se concorre col coniuge; se
concorre anche un altro o altri figlio, la riserva complessiva dei figli è di ½. In mancanza di coniuge, la riserva
del figlio è di ½, se i figli sono più, la riserva complessiva loro è di 2/3 (art. 537 c.c.)
Ascendenti: in mancanza di figli, la riserva degli
ascendenti legittimi è di 1/3; se gli ascendenti concorrono col coniuge, la loro riserva è di ¼
6.4. Testamento
In diritto italiano vi sono:
1. testamenti ordinari: a) testamento olografo, b) testamento per atto di notaio (che può essere pubblico o
segreto)
2. testamenti speciali (testamenti redatti in occasioni di
calamità su aeronavi e navi, ecc.)
L’Italia ha aderito alla Convenzione di Washington sul
testamento internazionale.
7. Enti collettivi
7.1. Generalità
Gli enti collettivi possono essere distinti in enti del primo libro del codice civile, che non hanno finalità economiche (associazioni riconosciute e non riconosciute, comitati e fondazioni), ed enti del quinto libro (società) che
hanno invece scopi economici.
161
7.2. Associazioni e fondazioni
Le associazioni (art. 14 c.c.) sono costituite da una pluralità di persone che si propongono uno scopo ideale,
mentre nelle fondazioni, che possono essere costituite anche per testamento, predomina l’elemento patrimoniale,
strumento del perseguimento (anche in questo caso) di
uno scopo ideale.
Associazioni e fondazioni debbono essere costituite per
atto pubblico notarile (e, nel caso delle fondazioni, possono essere anche costituite per testamento). Con il
D.P.R. 10 febbraio 2000, n. 361 le associazioni e le fondazioni acquistano la personalità giuridica non più con
decreto governativo ma con la loro iscrizione nel registro
delle persone giuridiche
Corollario delle segnalate differenze e della prevalente
importanza dell’elemento patrimoniale nelle fondazioni
(vedi art. 25) e di quello personale nelle associazioni, è
quello della loro diversa struttura, contrassegnata nelle
associazioni dalla presenza dell’assemblea, mentre nelle
fondazioni vi è il solo consiglio d’amministrazione.
Sia le associazioni che le fondazioni sono caratterizzate come
enti sottoposti a rigorosi controlli governativi, i quali controlli sono in realtà poco incisivi. Maggiore incisività dovrebbe invece derivare dalla istituzione (decreto legislativo 4 dicembre 1997, n.
460) delle Organizzazioni non lucrative d’interesse sociale (Onlus), costituite da associazioni, comitati, fondazioni, società cooperative ed altri enti privati, i cui statuti prevedano lo svolgimento di
alcune delle attività non lucrative previste dalla stessa disciplina.
Le Onlus, per essere tali,debbono perseguire esclusivamente finalità di carattere sociale ed hanno il divieto di distribuire utili. L’anagrafe delle Onlus è tenuta dal Ministero delle Finanze. La normativa sulle Onlus sembrerebbe indicare che la tendenza dell’ordinamento è quella di accordare o meno benefici anche fiscali agli enti non sulla base della loro sola natura bensì della loro reale attività, che nella Onlus è oggetto di verifiche reali.
Il codice civile prevede anche le associazioni non riconosciute ed i comitati, privi di personalità giuridica e
contraddistinti dall’illimitata responsabilità di alcuni loro
esponenti, a seconda del tipo, i quali godono ormai di notevole capacità giuridica in ambito contrattuale. In Italia,
partiti e sindacati sono associazioni non riconosciute,
qualifica che non impedisce loro di avere una grande importanza anche sul piano economico.
7.3. Società
Le società prive di personalità giuridica (c.d. società di
persone) sono: la società semplice (che non può avere
scopo commerciale), la società in nome collettivo e la società in accomandita semplice.
Le società aventi la personalità giuridica (c.d. società di
capitali) sono: la società per azioni, la società a responsabilità limitata e la società in accomandita per azioni.
Le società cooperative, non aventi scopo di lucro, sono enti
aventi la personalità giuridica. Ormai, a seguito di alcune riforme
legislative, avviate con la legge 31 gennaio 1992, n. 159, le cooperative hanno raggiunto un grado di complessità notevole, potendo
dar luogo a configurazioni diverse fra di loro a seconda degli scopi e della natura delle loro attività.
Le società di persone che svolgono o possono svolgere attività commerciale per iscriversi al registro delle imprese necessitano di atto pubblico o scrittura privata
autenticata.
162
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
Le società di capitali invece debbono essere costituite,
a pena di nullità, con atto pubblico.
Le società a responsabilità, in presenza di determinati
requisiti, possono essere anche unipersonali.
Le società quotate in borsa, poi, hanno una loro speciale disciplina, che le distingue nettamente
Quanto ai poteri rappresentativi degli amministratori, il
registro delle imprese8 rilascia certificati che riflettono
sia l’esistenza di tali poteri che la vigenza delle società.
7.4. Riforma del diritto delle società
Il diritto delle società à stato totalmente riformato coi
decreti legislativi 5/2003 e 6/2003 (Gazzetta Ufficiale,
22.1.2003). Un rapporto relativo al diritto delle società
sarà pubblicato in una delle edizioni seguenti della revista Notarius International.
8. Diritto Internazionale Privato
8.1. Generalità
La materia è ormai regolata per intero dalla legge 31
maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema italiano di diritto internazionale privato). Gli effetti della nuova normativa non sono ovviamente retroattivi, restando salve le situazioni prodottesi nel vigore della precedente normativa.
Una delle principali novità della legge italiana di riforma –assoluto di maggior rilievo, è data dall’accoglimento, del rinvio, da parte dell’art. 13 della legge. Si tratta,
come si è notato, di “una piccola rivoluzione copernicana”.
L’art. 13 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema italiano di diritto internazionale privato), dispone che, “quando
negli articoli successivi è richiamata la legge straniera, si tiene conto del rinvio operato dal diritto internazionale privato straniero alla legge di un altro Stato: a) se il diritto di tale Stato accetta il rinvio; b) se si tratta di rinvio alla legge italiana”.
Il rinvio, tuttavia, non opera nei seguenti casi:
a) quando la legge straniera sia stata scelta dalle parti interessate, in quanto si deve considerare che tale scelta
riguardi il diritto materiale e non la norma di conflitto;
b) nei riguardi della disciplina della forma degli atti;
c) nei confronti delle obbligazioni non contrattuali (e
quindi, promesse unilaterali, titoli di credito, rappresentanza volontaria, obbligazioni nascenti dalla legge,
responsabilità per fatto illecito e responsabilità extracontrattuale per danno da prodotto).
Le convenzioni internazionali in vigore per l’Italia
prevalgono in ogni caso sulle norme interne italiane, ai
sensi dell’art. 2 della stessa legge 218.
8.2. Obbligazioni
L’art. 57 l. 218/1995 stabilisce che le obbligazioni contrattuali sono in ogni caso regolate dalla Convenzione di
Roma del 19 giugno 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali senza pregiudizio delle altre convenzioni internazionali, in quanto applicabili. Si tratta di
una disciplina a carattere universale (art. 2) in quanto la
legge designata dalla Convenzione si applica anche se è
la legge di uno Stato non contraente.
Notarius International 3-4/2001
8.3. Procure
L’ art. 60 l. 218/1995 dispone che la rappresentanza volontaria è regolata dallo Stato in cui il rappresentante ha
la propria sede d’affari sempre che a) egli agisca a titolo professionale e b) che tale sede sia conosciuta o conoscibile dal terzo. In assenza di tali condizioni si applica la
legge dello Stato in cui il rappresentante esercita in via
principale i suoi poteri nel caso concreto.
Ai seni dell’ art. 60, comma 2°, l’atto di conferimento
dei poteri di rappresentanza è valido quanto alla forma se
considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza oppure dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.
8.4. Rapporti patrimoniali far coniugi
L’art. 19 delle disposizioni sulla legge in generale del codice civile (ormai abrogato) disponeva che i rapporti patrimoniali fra coniugi fossero regolati dalla legge nazionale del marito al tempo della celebrazione del matrimonio. Il cambiamento di cittadinanza dei
coniugi non influiva sui rapporti patrimoniali, salve le convenzioni
fra loro stipulate sulla base della nuova legge nazionale comune.
L’art. 30 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma
del sistema italiano di diritto internazionale privato) dispone che la legge applicabile ai rapporti patrimoniali fra coniugi sia regolata dalla legge applicabile ai loro rapporti
personali. Tali rapporti personali, ai sensi dell’art. 29, sono
regolati dalla legge nazionale comune. Qualora i coniugi
abbiano cittadinanze diverse o più cittadinanze comuni, i
loro rapporti sono regolati dalla legge dello Stato nel quale la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata.
Si è giustamente rilevato che la legge regolatrice dei rapporti patrimoniali non è basata sul collegamento più stretto, di cui è espressione il criterio della localizzazione prevalente della vita matrimoniale, bensì sul collegamento rigido della legge applicabile ai rapporti personali, anche se il collegamento più stretto dei rapporti
patrimoniali fosse altrove. Pertanto sono ininfluenti gli elementi di
connessione concernenti esclusivamente gli effetti patrimoniali
(luogo in cui si trovano i beni di proprietà dei coniugi, ecc.). Poiché l’ordinamento non contempla alcuna documentazione circa il
luogo dove la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata, la
dottrina più attenta consiglia di basarsi su una dichiarazione delle
parti, anche resa con documenti separati. Tale localizzazione, in
pratica, coinciderà con il domicilio o con la residenza ma, ovviamente, potrebbe divergere. Da soggiungere che la dichiarazione sarebbe irricevibile se in palese contrasto con quanto risulta al notaio rogante. In mancanza di un luogo di prevalente localizzazione –
caso che è meno raro di quanto possa sembrare – sembra ragionevole seguire quella dottrina che fa capo al luogo di celebrazione del
matrimonio, qualora tale scelta non sia stata casuale ma coincida
con la cittadinanza o con la residenza di uno di loro.
Con questi criteri s’interseca, però, l’art. 19, comma 2:
se la persona ha più cittadinanze, si applica la legge di
quello tra gli Stati di appartenenza con il quale essa ha il
collegamento più stretto; se tra le cittadinanze vi è l’italiana, questa prevale.
Ciò potrebbe comportare che:
a) se i coniugi avessero più cittadinanze comuni, fra cui
quella italiana prevarrebbe quest’ultima;
8
vedi D.P.R. 7 dicembre 1995, n. 581, attuativo dell’art. 8 della legge
29 dicembre 1993, n. 580
La procedura di omologazione da parte del tribunale delle società di
capitali è stata sopressa - cfr. P. Pasqualis, Il ruolo del Notariato italiano nel nuovo diritto delle società di capitali, Notarius 2001, 13.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
b) se i coniugi avessero una cittadinanza comune (non
italiana) e uno di essi fosse sia cittadino straniero che
italiano, andrebbero considerati di diversa cittadinanza.
Sennonché, vi è chi fa prevalere in quest’ultimo caso il
congegno dell’art. 29 in quanto la soluzione contraria
comporterebbe l’esclusione del criterio della cittadinanza
comune in beneficio della localizzazione territoriale.
Si è – lucidamente – rilevato, che la disposizione contenuta nell’art. 29 deve prevalere per un duplice ordine di
ragioni:
a) per via del rapporto di specialità degli artt. 29 e 30 nei
riguardi dell’art. 19;
b) per via del criterio d’interpretazione letterale, perché,
mentre l’art. 19 si riferisce alla persona singola, l’art.
29 riguarda i coniugi
Sarebbe da rilevare, in ogni caso, che il riferimento alla legge dello Stato dove la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata non era presente nei primi progetti, i
quali, rifacendosi alle maggiori codificazioni, indicavano
il domicilio o la residenza e, solo in via sussidiaria, il criterio invece accolto in via definitiva. Si tratta di un criterio che, figlio del parametro del collegamento più stretto,
sembra fatto apposta per generare controversie. In sede
notarile, invece, non dovrebbero esservi soverchi rischi
perché, come è stato giustamente indicato9 è possibile far
dichiarare ai coniugi quale sia la cennata localizzazione.
In definitiva, si addiviene a questo esito:
a) coniugi forniti di due cittadinanze straniere diverse, ma che
siano anche cittadini italiani (esempio: Tizio è francese, Tizia
è svedese e ambedue sono italiani): prevale la cittadinanza
comune;
b) coniugi che abbiano due cittadinanze comuni, fra cui quella
italiana (esempio: Tizio e Tizia sono tutti e due sia francesi che
italiani): prevale la cittadinanza dello Stato nel quale la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata;
c) coniugi che abbiano una cittadinanza in comune e uno dei due
possieda anche quella italiana (Tizio e Tizia sono francesi e Tizia è italiana): prevale la cittadinanza comune.
Il riferimento ad una determinata legge nazionale non
comporta comunque l’automatica applicazione del regime patrimoniale della famiglia da tale legge previsto,
poiché il ricorso o meno ad un tale regime dipenderà dalle previsioni del diritto internazionale privato dell’ordinamento richiamato. Ciò, a seguito della scelta del nostro
legislatore del 1995 di introdurre il criterio del rinvio.
I coniugi possono, peraltro, sottrarsi alla legge nazionale applicabile secondo gli anzidetti criteri, mediante una
convenzione scritta che rinvii la disciplina dei loro rapporti patrimoniali alla legge dello Stato di cui almeno uno
di essi è cittadino o nel quale almeno uno di essi risiede.
I coniugi stranieri residenti in Italia possono inoltre
trascrivere in Italia il loro matrimonio e farvi quindi annotare a margine le convenzioni matrimoniali. Infatti, il
D.P.R. 3 novembre 2000, n. 396, recante Regolamento per
la revisione e la semplificazione dell’ordinamento dello
stato civile, a norma dell’articolo 2, comma 12, della legge 15 maggio 1997, n. 127, che all’art. 19 ha così disposto:
163
“1. Su richiesta dei cittadini stranieri residenti in Italia possono
essere trascritti, nel comune dove essi risiedono, gli atti dello stato
civile che li riguardano formati all’estero. Tali atti devono essere
presentati unitamente alla traduzione10 in lingua italiana e alla legalizzazione11, ove prescritta, da parte della competente autorità
straniera.
2. Possono altresì essere trascritti gli atti dei matrimoni celebrati fra cittadini stranieri dinanzi all’autorità diplomatica o consolare
straniera in Italia, se ciò è consentito dalle convenzioni vigenti in
materia con il Paese cui detta autorità appartiene.
3. L’ufficiale dello stato civile può rilasciare copia integrale
dell’atto trascritto a richiesta degli interessati.”
Nell’art. 69, inoltre, si è disposto:
«1. Negli atti di matrimonio si fa annotazione:
(omissis) b) delle convenzioni matrimoniali, delle relative modificazioni, delle sentenze di omologazione di cui all’articolo 163
c.c., delle sentenze di separazione giudiziale dei beni di cui all’art.
193 c. c., e della scelta della legge applicabile ai rapporti patrimoniali ai sensi dell’articolo 30, ...”
8.5. Successioni
L’art. 46 l. 218/1995 dispone che la successione per
causa di morte sia regolata dalla legge nazionale del soggetto della cui eredità si tratta, al momento della morte.
In diritto italiano troviamo, nei limiti però in cui il rinvio
lo consenta: a) il principio dell’applicazione della legge
della cittadinanza del defunto; b) il principio dell’universalità della successione.
La nuova legge ha introdotto la possibilità di procedere ad una professio iuris, in quanto il soggetto della cui
eredità si tratta può sottoporre, con, dichiarazione espressa in forma testamentaria, l’intera successione alla legge
dello Stato in cui risiede. Tale scelta non ha effetto se al
momento della morte il dichiarante non risiedeva più in
tale Stato.
Nell’ipotesi di successione di un cittadino italiano, la
scelta non pregiudica i diritti che la legge italiana attribuisce ai legittimari residenti in Italia al momento della
morte della persona della cui successione si tratta.3. La
divisione ereditaria e’ regolata dalla legge applicabile alla successione, salvo che i condividenti, d’accordo fra loro,abbiano designato la legge del luogo d’apertura della
successione o del luogo ove si trovano uno o più beni ereditari.
8.6. Società
L’art. 25 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma
del sistema italiano di diritto internazionale privato), così dispone:
1. Le società, le associazioni, le fondazioni ed ogni altro ente, pubblico o privato, anche se privo di natura associativa, sono disciplinati dalla legge dello Stato nel cui
9
10
11
Salerno Cardillo, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale privato, cit., p. 20 ss.
Cfr. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di
atti esteri e dell’apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali, n. 2, Milano, 1990, p. 390; E. Calò, Traduzione (aspetti giuridici della), in Contratto e Impresa, 1987, p. 325.
Cfr. E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell’attività notarile, consolare, forense – Letture Notarili – Collana diretta da G. Laurini, Milano (Ipsoa), 2001.
164
E. Calò, Rapporto Nazionale Italia
territorio è stato perfezionato il procedimento di costituzione. Si applica, tuttavia, la legge italiana se la sede
dell’amministrazione è situata in Italia, ovvero se in Italia si trova l’oggetto principale di tali enti.
2. In particolare sono disciplinati dalla legge regolatrice dell’ente:
a) la natura giuridica;
b) la denominazione o ragione sociale;
c) la costituzione, la trasformazione e l’estinzione;
d) la capacità;
e) la formazione, i poteri e le modalità di funzionamento degli organi;
f) la rappresentanza dell’ente;
g) le modalità di acquisto e di perdita della qualità di
associato o socio nonché i diritti e gli obblighi inerenti a
tale qualità;
h) la responsabilità per le obbligazioni dell’ente;
i) le conseguenze delle violazioni della legge o dell’atto costitutivo.
3. I trasferimenti della sede statutaria in altro Stato e
le fusioni di enti con sede in Stati diversi hanno efficacia
soltanto se posti in essere conformemente alle leggi di
detti Stati interessati.
L’art. 25 della legge 218/1995 fa riferimento ad ogni
soggetto diverso dalle persone fisiche, con una dizione
onnicomprensiva che riguarda le società, le associazioni,
le fondazioni e qualsiasi altro ente, pubblico o privato,
anche se privo di natura associativa. La norma quindi
comprende sia gli enti a scopo di lucro, sia quelli che ne
sono privi, sia le persone giuridiche che i soggetti privi di
personalità, sia gli enti collettivi che quelli privi di natura associativa (società unipersonali Anstalten e GEIE.
La riforma compie una scelta di campo e, fra il principio della sede (Sitztheorie) e quello della costituzione
(Gründungstheorie, che fa capo alla “incorporation”), opta anzitutto per quest’ultima, anche se questa scelta viene
poi decisamente ridimensionata dalla stessa legge. Naturalmente, las recentes sentenzas Centros e Überseering
della Corte di Giustizia CE ha rivoluzionato la materia.
9. Deposito di atti estere – Legalizzazione
9.1. Deposito di atti esteri
L’art. 106 della citata legge notarile (legge 16 febbraio
1913, n. 89) dispone che nell’archivio notarile siano conservati gli originali e le copie degli atti pubblici rogati e
delle scritture private autenticate in Stato estero prima di
farne uso nel territorio dello Stato italiano, sempreché
non siano già depositate presso un notaio esercente in Italia; dal canto suo, il regolamento notarile12 dispone, all’art. 68, che il notaio può ricevere in deposito, in originale od in copia, atti rogati in paese estero, purché siano debitamente legalizzati, redigendo apposito verbale, che deve essere annotato a repertorio. Tali atti, se redatti in lingua straniera, debbono essere accompagnati da traduzione in lingua italiana, fatta e firmata dal notaio, se questi
conosce la lingua nella quale è stato rogato l’atto; altrimenti la traduzione è fatta da un perito scelto dalle parti.
Notarius International 3-4/2001
Il ricevimento dell’atto in deposito non è, ovviamente
una procedura che si esaurisca nei profili formali, poiché
presuppone un controllo di legalità ai sensi dell’art. 28
L.N. laddove vieta di ricevere atti espressamente proibiti
dalla legge o manifestamente contrari al buon costume o
all’ordine pubblico, il quale controllo.
Nel caso di procure estere, la dottrina notarile considera che l’allegazione all’atto cui la procura è destinata
equivalga al deposito, che in quel caso quindi viene surrogato dalla menzionata allegazione.
9.2. Legalizzazione
Ai sensi dell’art. 1, comma 1, lett. L). del Testo Unico sulla documentazione amministrativa approvato con D.P.R. 28 dicembre
2000, n. 445, 15 della legge 4 gennaio 1968, n. 15, recante norme
sulla documentazione amministrativa e sulla legalizzazione e autenticazione delle firme, la legalizzazione di firme consiste nell’attestazione ufficiale della legale qualità di chi ha apposto la propria
firma sopra atti, certificati, copie ed estratti, nonché della autenticità della firma stessa. Nelle legalizzazioni devono essere indicati
il nome e il cognome di colui la cui firma si legalizza. Il pubblico
ufficiale legalizzante deve indicare la data e il luogo della legalizzazione, il proprio nome e cognome, la qualifica rivestita, nonché
apporre la propria firma per esteso ed il timbro dell’ufficio (art. 30,
D.P.R. 45/2000).
La competenza generale sia per apporre la Apostille13
sia per procedere alla legalizzazione degli atti notarili e
scritture private autenticate, formati nello Stato e da valere all’estero dinanzi ad autorità estere, ai sensi del sopra citato art. 17, comma 1° l. 15/1968, spettante al Ministero di Grazia e Giustizia, è stata delegata con D.M. 10
luglio 1971, ai Procuratori della Repubblica presso i Tribunali nella cui giurisdizione territoriale gli atti medesimi sono formati.
I documenti da e per l’estero sono quindi soggetti a legalizzazione. Fanno eccezione i casi in cui vi sia a) sostituzione della legalizzazione con l’Apostille ai sensi della
Convenzione dell’Aia del 5 Ottobre 196114 oppure b) i
casi in cui non vi sia luogo né a legalizzazione né ad Apostille per via: b1) di una convenzione multilaterale, quale
la Convenzione di Bruxelles del 25 maggio 1987 oppure
b2) di una convenzione bilaterale, come quelle stipulate
dal nostro Paese con Austria e Germania. Quanto alla
Convenzione relativa alla soppressione della legalizzazione di atti negli Stati membri delle Comunità Europee,
firmata a Bruxelles il 25 maggio 1987 (l. 24 aprile 1990,
n. 106) per ora in vigore soltanto fra gli Stati seguenti:
Belgio, Danimarca, Francia, Irlanda e Italia.15
Nei riguardi degli strumenti bilaterali in ambito comunitario, sono in vigore le convenzioni di esenzione da
legalizzazione con Austria e Germania, di cui appresso:
12
13
14
15
r.d. 10 settembre 1914, n. 1326
Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961
Per quanto attiene alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 sulla
esenzione da legalizzazione (c.d. apostille), lo stato di vigenza è consultabile in tempo reale direttamente, in francese o inglese, presso il
sito della Conferenza http://www.hcch.net.
I dati sono consultabili al sito: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp? lang=it
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, National Report Italy
Austria: (“Gli atti pubblici formati da (rectius: in) uno
dei due Stati da ... un Notaio, e che siano provvisti del sigillo d’ufficio, hanno nell’altro Stato il medesimo valore,
quanto alla loro autenticità, degli atti pubblici formati in
tale Stato, senza necessità di alcuna legalizzazione o formalità analoga. Analogamente, gli atti privati redatti in
uno dei due Stati e la cui autenticità sia attestata da ... un
Notaio di tale Stato, non hanno bisogno nell’altro Stato di
alcuna legalizzazione o formalità analoga”.16
Repubblica Federale di Germania: (“Gli atti e documenti pubblici rilasciati in uno degli Stati contraenti e
muniti del sigillo ... possono essere usati nell’altro Stato
contraente senza necessità di alcuna legalizzazione ... Atti e documenti pubblici sono considerati ... 4) gli atti e documenti notarili. (....) L’autenticazione apposta su una
scrittura privata ... da un Notaio ... non ha bisogno di alcuna legalizzazione diplomatica”.17
10.Aspetti fiscali
La legge 18 ottobre 2001, n. 383 ha soppresso (art. 13)
l’imposta sulle successioni e donazioni. Il relativo testo
unico, comunque, rimane applicabile per le operazioni
connesse, quali la dichiarazione di successione e relative
formalità.
Gli acquisti a titolo oneroso ed altre operazioni sono invece disciplinati dalla legge sull’imposta di registro e, nel
caso di operazioni poste in essere da imprese, dalla legge
sull’imposta sul valore aggiunto (IVA).18
16
17
18
art. 14 della Convenzione 30 giugno 1975; legge 2 maggio 1977, n.
342).
art. 1, commi 1 e 3, della Convenzione 7 giugno 1969, ratificata con
legge 12 aprile 1973, n. 176)
I relativi testi sono tutti reperibili sull’indicato sito web
http://www.notarlex.it
National Report Italy
The report covers legal changes up to 1 January 2003.
1. Sources of the Law
The sources for Italian law in general are the following:
the Republic's Constitution enacted in 1948, ordinary
laws, regulations and usage.
Regional laws have particular importance in the areas
of law where they have delegated effect.
It is worth recalling at this point that, according to Article 114 of the Constitution, as amended by the Constitutional Law no. 3 of 18th October 2001, "the Republic is
made up of local councils, provinces, Metropolitan Cities,
Regions and the state. Local councils, provinces, metropolitan cities and regions are autonomous bodies with
their own constitutions, powers and functions according
to the criteria set down by the Constitution. Rome is the
capital of the Republic. The law of the state governs its legal system".
There has been no resort to constitutional reform to
adapt Italian law to Community law because it was con-
165
sidered that Article 11 of the Constitution is capable of
representing a sufficient basis for its incorporation. The
provision in question states that Italy will consent, in conditions of parity with other states, to the necessary limitations on sovereignty for a system ensuring peace and
justice between nations. Nonetheless, a state law (the socalled "Community Law") makes the necessary provisions for the adaptation of Italian law to Community law
on an annual basis.
2. Notarial Law
2.1. Characteristics of the Notarial Profession
There is only one type of notary which is the same throughout
Italy. The tradition of Italian notaries goes back a long way – traceable to Rolandino de' Passeggeri, the Bolognese author of Summa Topis Ars Notariae, the first treatise in the world dealing with
the art of the notary. It is no accident that it was written in Bologna, being the site for the world's first university.
The Italian notary, as is true indeed for all notaries of
the so-called Latin tradition, is at one and the same time
both public official and aself-employed professional.
There are about 5.000 Italian notaries. They exercise
their functions in the context of Notarial Districts. The
number and residence of the notaries for each district are
determined by Ministerial Decree, following consultation
with the Court of Appeal and the Notarial Councils, and
taking account of the population, the level of business,
the size of the locality and the means of communication.
As a rule, it is sought to ensure that there is one position
of notary for every 8.000 inhabitants with an annual income calculated on the average of the last three years.
The table governing the number and residence of notaries is reviewed every 10 years and may be amended, including only in part and within a shorter time frame,
when it is shown to be necessary.
The Italian notary cannot delegate his functions to trainee notaries, in that there is no provision for a clerk – a
professional permitted to carry out notarial functions in
the place of notaries. The trainee notary, together with
the other members of a notary's office, have no function
other than that of providing practical support since public trust is placed only in the notary him or herself.
Italian law does not make provision for notarial partnerships or companies even though the law prohibiting
any company made up of a group of professionals has been repealed. In the mean time a law has been enacted setting up a legislative scheme for partnerships between
lawyers. Associations between notaries however, are
permitted, providing always that relations with the client
are at a personal level and that the notarial seal belongs
in any case to a notary and not to an association. The
principle requiring that notarial services be effected in
person is matched by the fact that the position as public
official is also characterised by its concentration on the
person of the notary and the consequential bar against the
delegation or attribution to others of his or her powers.
As soon as a notary ceases to carry out his functions or moves to
another district, the related notarial deeds are deposited with the
Notarial Archives kept by the Ministry of Justice. This means that
there is no provision in Italy for a successor notary to take over the
notarial archive of another notary who has ceased to practise since
166
E. Calò, National Report Italy
they are transferred to the Notarial Archives and not to other notaries. The Notarial Archives also keep certified copies of notarial
deeds which public registries have to send it on the expiry of 10 years from the registration of the deed.
The Ministry of Justice is responsible for supervising
notaries, notarial councils and notarial archives. It may
order any inspection that it considers appropriate.
In the first six months of every two year period, notaries are required to present their deeds to the notarial Archives for inspection by the Chairman of the Notarial
Council and by a Councillor delegated by the latter together with the Keeper of the Notarial Archive. These inspections are intended to check that the law has been observed in the drawing up of the deeds. Independently
from these checks, the Ministry of Justice may require
the carrying out of extraordinary inspections. The application of minor disciplinary penalties is the responsibility of the Notarial Council to which the notary in question refers while more serious punishments are imposed by
the Courts. The related sanctions may be appealed
against before the Court of Appeal.
2.2. Sources of Notarial Law
Italian Notarial Law1 is still largely based on laws
which are almost a century old but whose provisions remain valid today. They are Law no. 89 of 16th February
1913 (the law regulating the notarial system and the
notarial archives) and Royal Decree no. 1326 of 10th
September 1914 (approval of the Regulations for the implementation of Law no. 89 of 16th February 1913).2
The sources of law dealing with admission to the profession, professional ethics and organisation of notaries
are also points of fundamental importance which will be
dealt with further below. The characteristics of the position of notary also depend on provisions of a more general nature. These require the intervention of a notary by
reference to public deeds and authenticated private agreements.
2.3. Access to the Notarial Profession
The following requirements have to be met in the appointment of a notary (Article 51 no. 89 cit.)
- To be an Italian citizen of at least 21 years of age but
not more than 40.3
- of unquestionable conduct and morality;
- The person must not have been convicted of a non-negligence offence punishable by a minimum of six
months' imprisonment even where a lesser punishment has been imposed. The initiation of criminal
proceedings in which a notary is accused of an offence of this type will lead to suspension from the Notarial Roll until acquittal or the declaration of the extinction of the offence.4
- The possession of a degree in law given or confirmed
in one of the state universities;
- Following graduation in law, must have obtained registration as a trainee with a Notarial Council and have practised as such for two years without break after registration, with a notary in the district designated
Notarius International 3-4/2001
by the trainee with the consent of the notary concerned and with the approval of the Council;
- Must have passed the computerised preselection
test;5
- Must have successfully passed the notarial competitive examination.6
Of the above requirements, the most important are those concerned with notarial practice as a trainee, the IT
preselection test and the competitive examination.
2.3.1. Practice
In order to be registered as a practising trainee it is necessary to
present an application to the Notarial Council accompanied by the
documentation set out under Article 7 of the Notary's Law. The
Council or its Chairman (in cases of urgency) will resolve on the
application for registration. A decision by the Chairman is subject
to ratification by the Council at its next meeting.
As has already been mentioned, it is worth recalling
that registration as a trainee notary confers no other power than entitlement to be admitted to the notarial competitive examination once the period of practical training
has been completed. This differs from equivalent positions in other professions or in other legal systems.
1
2
3
4
5
6
Some sources may be found at the new site http://www.notarlex.it.
See also http://www.uinl.org From the literature on the subject, see G.
Casu, G. Laurini, Codice del Notaio (The Notary's Code), Milan,
2001. Of the various commentaries, M. di Fabio, Manuale di Notariato (The Notarial Manual), Milan, 1981 remains valid notwithstanding
the changes in the law which have occurred since its publication. The
following non-institutional periodicals are worthy of note: Vita Notarile (Notarial Life), Rivista del Notariato (The Notary's Journal), Notariato (Notarial Matters), Gazzetta Notarile della Campania (the
Campagna Notarial Gazette) and Il Notaro (The Notary). The institutional journals are C.N.N. Attività (Activities of the National Notarial
Council) and C.N.N. Studi e Materiali (N.N.C. Studies and Materials). The National Notarial Council distributes the daily newsletter
C.N.N. Notizie by its Intranet. The Notarial Federation (notarial representative body) (FederNotai) publishes its own news periodical Federnotizie.
The following are some of the other relevant laws:
Royal Decree of 31 December 1923, n. 3138 (New regulations for notarial archives)
Law of 18 March 1926, n. 562 (Complimentary provisions for the implementation of the new regulations for notarial archives)
Law of 22 January 1934, n. 64 (Complimentary provisions dealing
with the system of notarial law)
Law of 30 December 1937, n. 2358 (Amendment to the system of notarial law and that dealing with notarial archives)
R.D. of 27 October 1937, n. 1876 (Re-organisation of notarial archives and related staff)
Legislative Decree Lgt. of 21 August 1945, n. 570 (Amendments to
notarial law)
Legislative Decree C.p.S. 26 April 1947, n. 498 (Amendments to the
law on notaries)
Legislative Decree of 9 April 1948, n. 528 (Amendments to rates)
Law of 18 February 1983, n. 45 (Re-admission of Notaries into professional practice who have been struck off but then re-admitted)
Article 1 of law 26 July 1995, n. 328, amending Law of 6th August
1926, n. 1365.
The provision inserted by Article 1 of Law no. 328 of 26th July 1995.
Art 5bis Law 89 cit., introduced by Art 1 Law no. 328 of 26th July
1995 also amending Law no. 1365 of 6th August 1926.
The law refers to a test of suitability. Notwithstanding this though, we
have used a different expression in application of Law no. 1365 Of
6th August 1926 which introduced the notarial competitive examination.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, National Report Italy
The practical training may be reduced to one year (without breaks) in the following cases: (1) for those who have been officers in
the judicial service for at least two years or (2) for lawyers with at
least two years' practice.
The law expressly requires that the practical training should be
"continuous" Article 8 of the Royal Decree provides indeed, that
the practical training must be "effective and continuous". It will be
deemed to have been broken if the trainee does not attend the notary's office for an aggregate period of 2 months (1 month if it is
the shortened training). To conform with this requirement the trainee notary is required to produce a certificate from the notary where his training is conducted to the Notarial Council once every two
months.
It will not represent an interruption if the training starts in one
notarial district and then continues in another. It has indeed been
held that the training will not be interrupted even where there has
been a certain lapse of time between beginning training in a new
district and the registration in the trainee register of the new district.
Article 17 of Law no. 127 of 15th May 1997 delegates powers
to the Ministry of Justice to issue, in cooperation with the University Ministry, a decree under which specialisation diplomas issued
by postgraduate colleges for the legal professions may be recognised for the purposes of completion of notarial practical training. As
a consequence, by the Decree no. 475 of 11th December 2001 (Regulations concerning the evaluation of diplomas awarded at specialist colleges for the legal professions for the purposes of forensic
and notarial practical training) the Ministry of Justice has laid
down that the postgraduate diploma obtained at the colleges of
specialisation for the legal professions referred to under Article 16
of the Legislative Decree no. 398 of 17th November 1997 as subsequently amended, will be recognised for the purposes of the calculation of the practical training period for access to the professions of notary and lawyers for the period of one year.
2.3.2. Preselection test
So far as the examination is concerned, described by
the law as testing suitability, the related rules are contained in Law no. 1365 of 6th August 1926 and in Royal
Decree no. 1953 cit., which refers instead to a competitive examination.
The written Notary's examination is preceded by the
computerised preselection test where each candidate is
presented with multiple choice tests. All candidates who
have satisfied the suitability requirements in a competitive examination on one of the three previous occasions on
which it was held are excused from taking the preselection test.
The preselection test is held in Rome once a year at a
single centre for the whole country for groups of candidates divided up into alphabetical order. There is a single
preselection test for each candidate – concerned with the
same subject matter as the competitive examination.
Each candidate is given the same number of questions.
They are confined to legal provisions and do not cover
questions of caselaw and doctrine. They must be formulated in such a way as to ensure equality of treatment between candidates. In addition to those candidates who have satisfied the suitability requirements in one of the previous three competitive examinations, the maximum
number of candidates which can be admitted to take the
written examination is five times the number of places
available from the competitive examination and in any
case, no less than 900 using the graded list ordered on the
167
basis of each candidate's score in the preselection test. All
candidates whose score is equal to the last to be admitted
will also qualify to take the examination.
The Ministry of Justice has set up a Permanent Commission for
the preservation, the management and the updating of the system
for the preselection test, the competitive examination for the appointment of notaries and the related computerised archive of
questions. The commission is made up of the Ministry's Director
General of civil affairs and selfemployed professionals or his representative, by the Director of the same Ministry's Notarial Office, by the Chairman of the National Notarial Council or his representative and by six notaries appointed for no more than 5 years in
accordance with procedures laid down by regulation. Membership
of the Commission gives no entitlement to remuneration or allowance of any kind from the state nor to any kind of reimbursement
of expenses. The content of the computerised archive of questions
is not secret. This archive is rendered public by its publication in a
supplement to the Official Gazette of the Italian Republic – published at least three months before the date marking the beginning of
the preselection tests.
2.3.3. Notaries competition
A public notice of the competitive examination for
the appointment of notaries is published annually. The
notice also includes details of the date and place for the
conduct of the preselection test.
The application for admission is the same for both the preselection test and the competitive examination. The examination commission also supervises the preselection test referred to under Articles 5bis and 5ter of Law no. 89 of 16th February 1913 as subsequently amended.
Under the above law those posts of notary which have
not been requested, and filled, by practising notaries wishing for a transfer, are filled by means of competitive
examination consisting of the following:
1. A first written examination including three separate
technical-practical tests involving a deed inter vivos,
a will and an application in a non-contentious matter.
In each subject candidates are requested to draw up
the deed (the so called practical part) and to demonstrate the doctrinal principles of relevance to specific
juridical concepts relating to the deed itself (the socalled theoretical part),
2. An oral examination made up of three separate tests
on the following subjects:
a) Civil or commercial law with particular reference to
the juridical concepts in relation to which the notary
carries out his functions;
b) Provisions relating to notarial law and the notarial archives;
c) Provisions concerned with business taxes.
Those candidates achieving a score of not less than 210
out of 300 in all written and oral tests with not less than
30 points for each examination and with not less than 105
in all written examinations and 105 in all oral tests, will
be declared suitable.
A general graded list of candidates who have been successful in the competitive examination will be drawn up
in order of marks scored together with the other competitors who have been declared suitable.
168
E. Calò, National Report Italy
Once the competitive examination has been completed
and the graded waiting list of candidates classified as suitable has been drawn up, a list of those winning the available vacancies is then drawn up taking into account qualifications conferring precedence (cf. Article 26 of Royal
Decree no. 1953 of 14th November 1926). It is then necessary to establish the notarial office where the future
notary will provide his or her services. This is decided on
the basis of choice by the candidate (within certain limits)
and the decision of the Ministry of Justice if the candidate's choice cannot be met.
It is only after the identification of the specific notarial vacancy that the notary is to fill that he or she is actually appointed by means of decree of the Ministry of Justice published on the Official Gazette and in the Ministry
of Justice Bulletin.
2.4. The Notary's area of Competence
2.4.1. Notarial documents of public faith
Article 1 of the Notarial Law provides as follows:
"Notaries are public officials appointed to receive inter
vivos deeds and wills, to give them public recognition, to
preserve them once filed, to issue copies, certificates and
extracts of the same.
Notaries will also have the following powers:
1. To sign and present applications relating to noncontentious matters, regarding the stipulation of each as
entrusted by the Parties;
2. to receive sworn statements and affidavits in civil
and commercial matters;
3. to receive declarations of acceptance of inheritance
with the benefit of inventory referred to under Article 955
of the Civil Code, together with deeds authorising commercial dealings with minors under Article 9 of the Code
of Commerce. Such declarations and data will only have
effect from the date on which they are registered in the
specific registers maintained for the purpose in the court
chancelleries;
4. to carry out activities delegated by the courts as follows:
a) the affixing and removal of seals in the cases provided for under civil and commercial law;
b) compilation of inventories in civil and commercial
matters under the provisions of Article 866 of the Code of
Civil Procedure save in those cases where, on application by, or in the interests of, the Parties, the Magistrate
decides to delegate the matter to the Court Chancellor;
c) judicial auctions and divisions of property and all
related operations;
5. to issue certificates of life for pensioners and others
receiving state payments pursuant to Article 402 of the
State Accounting Regulations no. 3074 of 4th May 1985.
Notaries also exercise those additional powers granted
to them under the law"
The Notary's duties are also affected by the scope of duties of other public offices. In particular, under Article 20 of the Presidential Decree no. 245 of 28th December 2000 (Consolidated Law concerned with the legal rules and regulations in the area of administ-
Notarius International 3-4/2001
rative documentation) authorises administrative authentication for
"petitions" to be produced to bodies in the public administration,
the notary thus retaining competence for all activities applying to
relations between private individuals. Furthermore, according to
the Council of State, it is legitimate to refer to a Notary even for
contracts with the Public Administration and on its behalf rather
than the related officer for deeds of particular difficulty.
These provisions are also to be co-ordinated with those
requiring the intervention of the Notary for the validity of
the deed or for access to a document in the registry. The
notary's activities are concentrated above all on the public deed (Article 2699 of the Civil Code) or in the authentication of signatures in private agreements (Article 2703
of the Civil Code).
The notarial deed is required for recognized associations and foundation matrimonial agreements – otherwise they are a nullity (Article 162 of the Italian Civil Code) in formal donations (Article 782 of the Civil Code)
and Wills in the form of notarial deed (Article 603 of
the Civil Code) and deeds of formation and amendment
for companies with share capital (Articles 2328, 2464,
2475 and 2518 of the Civil Code).
Authentication of signatures is required for the registration of companies of collective association and simple partnership (Articles 2296 and 2315 of the Civil Code) as well as for deeds to be kept in public registries
(Article 2657 of the Civil Code) and for deeds to be kept
in registers for registered moveable property (ships, aircraft, cars).
The Notarial deed also constitutes executive title (Article 474 of the Code of Civil Procedure) in the cases and
procedures provided for by the law.
The notary is also authorised to act in non-contentious
matters in relation to the deeds relied on by the Parties.
This means that for instance, in cases where a person without capacity to act on his or her behalf (minor, a person
under interdiction, emancipated minor or a person with
limited capacity) has to be a party to a transaction under
a notarial deed and related court authorisations may be
the subject matter for appeal presented by a notary who
may also act in an appeal.
The notarial deed and authentication of a private agreement also constitute documentary evidence of a special
kind in the procedures set out under the Civil Code and
the Code of Civil Procedure.
2.4.2. Incompatible Activities
Article 2 of the Notarial Law provides that "the office of Notary
is incompatible with any salaried employment paid by the state, by
provinces and by local councils with a population of more than
5,000 inhabitants, with the profession of lawyer, company officer,
bank manager, merchant, broker, exchange dealer or middle man,
of receiver of the Lotto, tax collector or officer in the collection
management department and with the position of minister of any
religion.
The following are excepted from the above provision: work of a
purely literary or scientific nature on employment by academies, libraries, museums and other scientific, literary or artistic institutes;
positions or offices of employment with charitable institutions or
works, relating to public education, of vice-bursar vacant benefices
and the carrying out of legal training at the offices of the Magistrates' Court".
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, National Report Italy
Looking first at the reference forbidding work in commerce, this
is the basis for the bar imposed on an Italian notary from carrying out
activities as an intermediary, including that of estate agent. A notary
may receive monies on trust without being entitled to receive interest in observance of Article 28 of the Notarial Law, which prohibits
provisions in the Deeds benefiting the notary even indirectly.
Italian notaries may also be nominated to work as assigned judges in civil law matters (besides their notarial function) in order to
help the courts fight their backlog. (For details, please consult the
Italian text, part 2.4.3.)
2.5. Drafting and Authentication
Notarial deeds must be drawn up in Italian (save in
those areas of Italian territory where there are exceptions
for specific regional languages). The Notarial Law allows
in any case for the possibility that a translation into another language is incorporated in the Deed in specific cases provided for under the law.
We have set out below the text of Article 51 of the Notarial Law which contains the majority of the provisions
dealing with the form of the notarial deed. It is as follows:
"A notarial deed must be entitled "The Italian Republic". The Deed must contain the following:
1. the indication in words of the year, month and day together with the local council area and place in which
the notarial act ist made;
2. the name, surname and an indication of the residence
of the notary and the notarial district on whose roll he
or she is registered;
3. the name, surname, the date and place of birth, the
domicile, residence and conditions of the Parties, witnesses and any persons standing trust for the parties.
If the Parties or any of them participate in the Deed
by means of representative, the above requirements
must be observed with respect both to such parties
and to their representative. The original or copy of the
authority to act as representative must be annexed to
the Deed unless the original or copy is already included in the drafting Notary's deeds;
4. A declaration stating the certainty of the personal
identity of the Parties or a declaration of the enquiries made to establish such identity by the persons
standing trust for them;
5. An indication, at least the first time this is done, in
words and in full, of the dates, amounts and the quantity of the things forming the subject matter of the deed;
6. A precise description of the things forming the subject
matter of the deed, in such a way as to avoid the possibility of mistaking them for others. When the deed is
concerned with immoveable property this must be
described so far as possible, with an indication of its
nature, the local council area where it is situated, the
cadastral numbers, the census maps where these exist
and its borders in order to provide a certain identification of the immoveable property concerned;
7. An indication of the deeds and the documents annexed
as part of the deed;
8. Confirmation that the deed, together with the documents and deeds annexed to it, has been read aloud to
169
the Parties and in the presence of the witnesses (if there are any) by the Notary or read aloud by persons he
or she believes to be trustworthy in his presence.
The notary may not require others to read the deed
written by him save as provided for under the Civil
Code with respect to Wills.
The reading of the annexed documents or deeds may
be omitted by express wish of the Parties so long as
they know how to read and write. Such wish must be
mentioned in the deed;
9. Confirmation that the deed has been written by the
notary or by persons he or she considers to be trustworthy, with an indication of the sheets making up the
deed and the written pages;
10.Signing of the notarial Deed with name and surname
of the parties, persons standing trust, interpreters,
witnesses and the notary.
Any persons standing trust for the Parties may leave
after the prescribed declaration under point 4. In such
circumstances, they must sign immediately after such
declaration and the notary must note this.
If any of the parties or persons standing trust cannot
or does not know how to read, he or she must declare
the reason for such impediment and the Notary must
record such declaration;
11. For Wills, an indication of the time when the signing
was effected. Such indication may be made in other
deeds if the parties so request or if the notary considers it appropriate so to do;
12.Where deeds are written over more than one sheet, the
signing of each sheet (at least with the surname) by
the Parties, the interpreter, the witnesses and the notary save with respect to the sheet containing the final
signatures.
Inicials must also be written on each sheet of the documents and titles incorporated in the deed save where the documents concerned are authenticated, public
or registered documents.
If there are more than 6 Parties who can and are able to sign participating in the deed, instead of all their
signatures in the margin of the sheets, only some of
them need to sign in the margin of each sheet, delegated by the Parties representing different interests.
The notary's signature on the intermediate sheets is
not necessary if the deed has been wholly written in
his hand".
An Italian notary obviously is required to have an "impartial" position, that is he or she must be impartial as
between his clients – having equal status before the notary. It should also be recalled that Italian notarial law does
not provide for the involvement of two notaries as in other legal systems.
It is also worth considering Article 1392 of the Civil
Code under which "a Power of representation will not
have effect if not granted using the forms prescribed for
the contract that the representative is to conclude". This
symmetry requires the use of the public deed for the
170
E. Calò, National Report Italy
grant of representative powers to effect deeds requiring
such a form. Clearly, these provisions do not apply in the
field of private international law where Article 60 (Law
218/1995) provides that the deed granting representative
powers will be valid so far as its form is concerned, when
considered such by the law governing the substantive law
or by the law of the state in which it was made.
Article 47 of the Notarial Law refers to the notary's obligation to enquire into the wishes of the Parties. In doctrinal teaching a distinction is drawn between a certifying function (consisting in attributing public trust) and
adaptation (consisting of the adaptation of the Parties'
wishes to the law). Clearly, this implies a duty to provide
information and consultancy to the Parties.
According to the Ethical Code issued by the National
Notarial Council, a "public” or “notarial” deed" constitutes the primary and ordinary form of the "notarial instrument" which the notary must generally use on
the presumption that the Parties are making reference to
such a document when they request the involvement of
the notary. This will be unless it is clear they wish for a
different form or the deed is structured differently. The
act of "authenticating the signatures" of a private agreement in any case entails an obligation on the notary to
check the legality of the contents of the agreement and its
correspondence to the wishes of the parties including by
reading it to them before adding the signatures.
2.6. Notary's fees
The level of notarial fees is set by the National Notarial Council and is approved by decree of the Ministry of
Justice within the meaning of Law no. 41 of 5th March
1973. The current rate of fees was approved by decree of
27th November 2001, published on the Official Gazette
no. 292 of 17th December 2001 with effect from 1st January 2002.
The rate is on the basis of a percentage for all deeds
with a precise value or whose value can be calculated. It
is a fixed fee for all other deeds.
2.7. Organisation of the Notarial Profession
2.7.1. Notarial Council
The current organisation of notaries in Italy is based on
Notarial Guilds. In this context these bodies constitute
the notarial order understood as the body to which a notary must belong. The order or society lies at the base of
every protected profession. It is both the body to which
enrolment is compulsory and the regulatory organ governing the rights and duties of the enrolled members.
The requirements of enrolment with the Order, the possession of
the specific academic qualification and successful completion of
the state examinations are all basic and essential. In every Italian
district which has its own civil and criminal court there used to be
both a Notarial Guild and a Notarial Council. The Notarial Guild
is thus the notarial body made up of all the notaries resident in a
district and has its central office in the place where the related court
is also based (save in the cases of united districts where less than
15 notaries have been assigned to a single district). Now however,
the law has detached the notarial district from the court districts,
making them autonomous.
Notarius International 3-4/2001
It is obligatory for notaries to be registered with the
guild since without this they can neither be enrolled on
the Notarial Roll nor can they practise the profession.
Notarial Guilds are made up of two bodies, these are the
General Meeting and the Notarial Council.
Each Notarial Council is elected democratically by the notaries
in the district. In addition to the powers given to it generally by the
law, it supervises the profession to ensure the maintenance of decorum in the practise of the profession, in the conduct of the enrolled notaries and the precise observance of their duties (Article 93
of the Notarial Law).
2.7.2. The National Notarial Council
The National Notarial Council was set up in Italy under Law no. 577 of 3rd August 1949, most recently
amended by Law no. 220 of 7th June 1991.
The law currently provides that the Council, with its
headquarters in Rome, is the professional order of the notarial profession and is made up of practising notaries
elected on a regional basis. The number currently stands
at 20 members with three auditors, elected by different
local guilds. The Council holds office for three years and
no member can be elected for more than two consecutive
periods.
The National Notarial Council:
- gives its opinion on provisions to be enacted in relation to notarial law and on any other subjects of interest to the notarial profession when requested by the
Ministry of Justice;
- It presents the Ministry of Justice and the competent
authorities with proposals it considers relevant in the
notarial field or otherwise relating to notarial activities;
- receives and co-ordinates the proposals formulated by
the Notarial Councils and by notaries in the notarial
field and in any case relating to notarial activities;
- Takes up and promotes initiatives for the study of
subjects concerning the notarial field and the related
institutions including those relating to notaries' pensions and mutual assistance;
- Is responsible for the protection of the interests of the
category of notaries;
- Draws up principles of professional ethics;
- Sets by its resolutions, the rates of fees, ancillary entitlements and allowances and the criteria for the
reimbursement of notaries' expenses. This resolution
is then approved by Decree of the Ministry of Justice.
The consultative role of the National Council is far
from being a simply symbolic element. On the contrary,
in recent years the Council's privileged role as consultant of the legislature has been accentuated in view of
its proven technical skills and professional probity. In recent years indeed, important legislative amendments have been introduced following initiatives promoted by the
notarial profession in the context of the transfer of businesses, deeds disposing of company shares in companies
with limited liability, publicity in preliminary contracts
concerned with real property. The opinion of the notarial
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, National Report Italy
171
profession has been both in demand and valued. It obtained expression in the ambit of the recent reform of international private law as well as in the town planning sector, in taxation questions, family law and in many other
sectors too long to list here.
the notaries' archives in the related district over the preceding month.
The National Council has organised various study commissions
within its own structure including the Commission of Civil Law,
the Study Commission on the European Union, the Proposals
Commission, the Tax Studies Commission and the Historical Studies Commission. It has also organised a data base which contains
a wide range of legislative, case law and doctrinal materials.
In Italy, from 1942 onwards, all the commercial and civil law provisions previously contained in the Civil and
Commercial codes have been unified into a single civil
code. The Code is made up from general legal provisions,
into six books (the person and family, succession, property, obligations, employment and protection of rights) and
by implementing provisions.
As mentioned above, the Council communicates with
notaries throughout Italy through a daily bulletin distributed via Intranet called "C.N.N. News" and through a
magazine sent through the post called "C.N.N. Activities". Additionally, once every six months the studies undertaken by the Council are collected together in a magazine sent to all notaries by post.
The National Notarial Council obtains funding for its
various functions through contributions paid by practising notaries. The level of contributions is fixed by means of a resolution of the National Council by 31st October of each year for the following year, proportional to
the fees due to notaries both for deeds which have to be
noted on the Archives and in accordance with the rate set
under the table of rates, but in any case no more than 2%
of such fees.
The contributions due for the National Notarial Council are paid at the same time as the contributions to the
National Notarial Fund by means of the district notarial
archives.
2.7.3. National Notarial Fund
The National Notarial Fund was set up under Royal
Decree-Law no. 2239 of 9th November 1919 and carries
out pension, mutual assistance and support activities between its members in the notarial category.
The Board of Directors is made up of 18 members of whom 15
are elected from practising notaries and 3 co-opted from retired notaries. The practising notaries are elected on a single date in the
number set out for each of the zones described in the table annexed
to the law 220/1991.3. Elections for the 15 practising notaries are
called by the Chairman of the Board of Directors of the National
Notarial Fund and are held in the offices of the Notarial Councils,
observing rules in force for the election of the members of the National Notarial Council.
The National Notarial Fund is formed from a percentage of fees paid by notaries, provides inter alia, for a retirement payment to be paid to a notary ceasing to practise.
The financing of the National Notarial Fund is effected
through the notarial archives and the offices of the Registry which make payment to the National Notarial
Fund of a percentage of a fee due to that fund. The monies paid by the notarial archives and the offices of the
Registry are paid by the heads of the related offices onto
the National Notarial Fund's postal current account. To
such end the Notarial archives are required to send both
the National Notarial Fund and the National Notarial
Council on a monthly basis, a statement of the fees for
3. Civil Law
3.1. Civil Code
A phenomenon however, has been under way which is described
by Natalino Irti in his famous paper "the Era of Decodification" (Milan, 1986). This paper founds its premise on the existence of a substantial and wide-ranging civil law legislation outside the Civil Code. The argument is thus that by now the Civil Code has lost its central place in the legal system. He goes on to argue that the existence
of this mountain of special laws has given rise to important consequences even in the area of interpretation of laws which cannot of
necessity be inspired by the criteria dictated by the Civil Code.
In spite of this and in spite also of the fact that some subject areas can no longer be found in the Civil Code, having migrated as it
were, to the special laws (as in the case of International Private
Law, passing from the provisions dealing with the general law (still
the so-called Preliminary Laws) to a special law), other provisions
though, such as those dealing with unfair contract terms (implementation of the EEC Directive 93/13) have been inserted into the
Civil Code itself. In reality, the Civil Code (even though subjected
to a continuous stream of amendments which is by now the norm)
continues to be at the centre of legal life. It is a sort of solar system
with a constellation of special laws of exceptional importance orbiting round it, as is only to be expected in a complex society. We
cannot forget that we are in a period of legislative inflation in
which the code, in its unitary logic, allows us to re-discover the values of legal certainty, one of the bases of life in a civil society.
Italian civil law is unitary in nature. Even so, in the
provinces which were once ruled by Austria, land register publication is of the "tavolate" type, that is, based
on the German model under which property rights derive
from registration in the land register, giving rise, in this
way, to the concept of constitution through publicity (in
the register).
3.2. Law of Obligations
Since, as a result of economic fluctuations, the rate of
interest, originally set in the Civil Code, has had to change, forcing continual amendments to the codified law, the
following formulation was given to Article 1284 of the
Civil Code:
"1. The legal rate of interest will be five percent on damages. The
Treasury Minister, by decree published in the Official Gazette
of the Italian Republic, may change the rate on an annual basis
but no later than 15th December of the year prior to that to
which the rate refers. The rate will be fixed on the gross annual yield of state bonds with a duration of no more than 12
months, having taken account of the rate of inflation recorded
for the year. Where no new rate has been fixed by 15th December it will remain unchanged for the following year.
2. the same rate will be used to calculate contractual interest if the
Parties have not fixed the rate themselves.
3. Interest payments exceeding the legal rate must be identified in
writing, otherwise they will be due at the legal rate".
172
E. Calò, National Report Italy
4. Real Estate Law
4.1. Sale of Land
Article 1350 of the Civil Code requires that if contracts
for the transfer of property in land are not in the form of
a public Deed or private agreement, they will be void.
The same Article also provides that the same form is also required for contracts setting up, amending or transferring life interests in real property, surface rights, rights of
licensors and long lease-holders, for deeds setting up joint property over such rights, for contracts creating and
amending land easements, the right of use of real property, habitation rights and deeds renouncing the above mentioned rights. The same provision also applies to other
deeds referred to both in the above Article and in others,
such as Article 2821 of the Civil Code dealing with the
mortgage.
Article 1351 of the Civil Code also provides that the
preliminary contract will be void if not made in the same
form as prescribed by the law for the final contract.
As already mentioned, contracts for the sale of land
will be void if not in writing and such written form is also required for the preliminary agreement under which a
commitment is made to enter into a contract for the sale
of real property (Article 1351 of the Civil Code) as also
with the conferral of authority to act in the name and on
behalf of another party in order to effect a sale of real
property (Article 1392 of the Civil Code).
The form of public deed or authenticated private agreement (or a court judgment or order) are however required in order to be able to register the deed of sale in
the Land Registry.
Italian law recognises the principle of consent (Article
1376 of the Civil Code) under which, in contracts whose
subject matter is the transfer of property in a specific
thing, the transfer of real rights or the transfer of another
right, the property or the right are transferred and purchased by effect of the legitimately manifested consent of the
Parties. This means that, for example, the transfer of the
right of property in the sale of land has effect by reason
of consent alone as manifested in the form (public deed
or private agreement) required by the law if the agreement is not to be void. The registration of the sale in the
Land Registries has as its effect, the possibility of asserting the right against anyone registering the title later (Article 2644 of the Civil Code), this is then declaratory
publicity.
The right of mortgage though, as previously noted, is
created only on its registration in the Land Registries. In
this case one is dealing with constituting publicity.
In Italy, the notary may be asked by a judge to sell real
estate by public auction. For details please consult the
Italian text (part 4.1.2.)
4.2. Real Property for residential use
It is common for the sale of land to be preceded by a preliminary contract under which the Parties undertake to enter into the final contract. In the event of breach it is then possible to apply to
the courts for a judgment that takes the place of such final contract
Notarius International 3-4/2001
(Article 2932 of the Civil Code). Under Law no. 30 of 28th February 1997 Article 2645bis was added to the Civil Code permitting
the registration of preliminary contracts. This legislative innovation was proposed for the purpose of protecting the promissory
purchaser in an area of Italian law which does not afford much protection. Indeed, the purchase of real property intended for residential use still does not enjoy specific legislative provision protecting
the purchaser in the event of insolvency or in any case the breach
by the constructor or vendor.
There are in fact, no provisions in Italian law analogous to the
French "secteur protégé" or the German Makler und Bauträgerverordnung of 7th November 1990.
4.3. Cooperative housing
There is a complex body of Italian law dealing with cheap and
social housing and housing built by cooperative companies which
cannot be summarised in this paper. The legislation regulates the
various different benefits accorded for access to social housing together with the various limits placed on the right to re-sell such
housing.
4.4. Limited Objective Rights in Land
Limited objective rights of enjoyment are confined to
surface rights, long leasehold, life interests, use, habitation and easement while the objective right of security is
represented by the registered mortgage.
The right of preemption, understood as the right to
preference in the sale of property, is solely in the form of
personal obligation and cannot be enforced against third
parties. There are a limited number of legal pre-emption
rights which represent exceptions to this rule. The most
important ar the following rights:
a) Pre-emption rights provided for under Legislative Decree no.
490 of 29th October 1999 (consolidated law of legal provision
in the field of cultural and environmental property). Article 59
provides that the Ministry will have the power to purchase culturally valuable property to be sold for money or money's
worth at the same price as that set in the deed of disposal. The
property in question may include real property declared to be
of cultural interest by a declaration registered in the Land Registries;
b) Pre-emption rights created by the law on the leasing of urban
buildings (Law no. 392 of 27th July 1978) in the case of: b1)
the disposal of buildings intended for uses other than that of
habitation save for those not involving direct contact with the
public or which are intended for use in professional activities,
b2) of a building intended for habitation in the cases provided
for by Law no. 431 of 9th December 1998 under which the lessees, with regard to contracts entered into pursuant to Article
2(1) and (3) , may assert their pre-emptive right when the lessor intends to sell the property to third parties and they do not
have another building to use as a dwelling other than that used
as their habitation;
c) Succession pre-emption rights set up by Article 732 of the Civil Code in the event of the disposal of the forced succession
share;
d) Pre-emption rights over agricultural land under Law no. 817 of
14th August 1971, Article 8. This provides that in the case of
a possible positive response by the farming tenant (within 30
days) "the owner must notify the farmer of the proposal for the
alienation of the land by registered letter, sending him the preliminary sale-purchase contract in which must be indicated the
name of the purchaser, the sale price and the other conditions
agreed, including the clause dealing with the possibility of preemption".
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, National Report Italy
These cases of legal pre-emption share the common feature of a
right of enforcement for the benefit of the party whose pre-emption right has been infringed, effectively giving them the possibility
of obtaining the property from the third party purchaser.
4.4.1. Town Planning
In land law the question of the compliance with town planning
rules with respect to the property forming the subject matter of the
contract is a matter of great importance. This area is now completly dealt with under Presidential Decree no. 380 of 6th June 2001
(Law consolidating the legal provisions governing construction).
This law (which will come into force the 30th of June 2003) sets
out the provisions under which it is possible to identify the requirements to be considered when deciding whether real property is in
compliance with town planning law and can thus be dealt with under contract.
5. Personal and Family Rights
5.1. Personal Rights
Under Italian law the most important deeds or acts of
those acting under an incapacity (acts of extraordinary
administration) require advance authorisation from the
courts.
For example, parents wishing to purchase real property as representatives of their minor children or guardians wishing to do the same as representatives of minors
or persons under an interdict require judicial authorisation (Articles 320 of the Civil Code and 375 of the Civil
Code). The same authorisation is required for donations.
Even the subject of donations from parents to children is
hedged in with cautionary provisions, resulting in some
cases, in the appointment of a special trustee. The acceptance of an inheritance by those without capacity not only requires authorisation but also requires that in any case the acceptance is made with the benefit of inventory
(Articles 471 and 472 of the Civil Code). These safeguarding provisions, seeking to provide protection to the person without capacity, are often in the result very burdensome, particularly in the cases of the donation or inheritance of small estates.
The Italian Civil Code provides both for interdiction and incapacitation. Minors and those under an interdict thus entirely lack capacity in the context of the management of their estates. There are
no exceptions to this. The institutions of Betreuung, Sachwalterschaft or sauvegarde de justice do not have an equivalent under Italian law. For this reason the Italian Parliament is taking steps to introduce the new position of Support administrator, overlapping
in part with the roles of guardian and trustee, but with an autonomous area of action. The Italian notarial profession is promoting
the reform of the system , making a proposal (which would seem
to have been accepted) for a special form of mandate in the event
of incapacity. As has been noted above, the notary is able to make
application himself to the Court in non-litigious matters (jurisdiction gracieuse) for the purpose of requesting the orders of authorisation required to be able to draw up the deeds of disposal in which
either the representatives express their wishes, or in the case of parties with restricted capacity or emancipated minors, the assistants
give their consent.
5.2. Marriage
5.2.1. Termination of the Marriage and Divorce
Marriage and separation are governed by the Civil Code. The dissolution of the marriage (divorce) is governed
173
by Law no. 898 of 1st December 1970. The dissolution
of the marriage may be requested (inter alia) when legal
separation provided for by the courts has lasted at least
three years.
Currently, the Community law in the field of the recognition of judgments makes it possible to have recourse to
the jurisdiction of another Community state, reducing the
time required for a divorce.
5.2.2. Legal Property Regime
The Italian family property regime was significantly altered under Law no. 151 of 19th May 1975. This introduced radical amendments to the Civil Code. The legal regime is made up of a community of property system.
This system co-exists with the deferred community of
property regime and the division of property forming a
coherent structure consistent with the community of property regime (which can in effect be defined as a community of purchasing regime).
Under Article 177 of the Civil Code, the purchases
made jointly or separately by the two spouses during the
marriage form the subject matter of the community of
property, except for those relating to personal goods.
Whenever real property is purchased in conjunction
with a mortgage (providing the resources necessary for
the purchase) secured by the registered mortgage on the
real property concerned, this will require the consent of
the other spouse (under the legal community of property
regime) because the registration of the mortgage represents an act of extraordinary administration requiring
the consent of both spouses (Article 180 of the Civil Code). Those acts going beyond ordinary administration effected by one spouse without the consent of the other are
voidable over the period of one year if concerned with real property or registered moveable property (Article 184
of the Civil Code).
Under the joint ownership regime personal goods are
defined (inter alia) as pre-marriage property, donations or
property inherited on death and property purchased with
the proceeds of sale of personal property so long as this
is declared in the deed of purchase and (for real property
and registered moveable property) the Deed of purchase
contains a declaration to such effect by the other spouse.
A deferred community of property regime exists within the legal community of property system. This concerns businesses set up by one spouse after the marriage,
the fruits of each spouse's own property and the proceeds
of the separate activities of each spouse which have been
received and not used on the dissolution of the community of property regime.
5.2.3. Contractual Regimes
The Parties may choose, in the marriage deed, the separate property regime (Article 215 of the Civil Code).
They may also opt for this after the marriage by means of
a notarial deed (Article 162 of the Civil Code). Marriage
contracts are made public by means of their annotation in
the margin of the Marriage Deed.
174
E. Calò, National Report Italy
It is also open to the spouses to choose the contractual community of property regime (Article 210 of the
Civil Code)
Alternatively, either spouse, both of them or a third party (including by will) can set up a fund, identifying particular goods, real property, registered moveable property
or credit securities to be used in meeting the family's
needs (Article 167 of the Civil Code). Where not agreed
otherwise, the property of the fund may not be disposed
of without the consent of both spouses and, where there
are minor children, with authorisation from the courts only in cases of necessity or obvious utility (Article 169 of
the Civil Code).
Since the property concerned forms part of the fund, it
is safe in the event of debt enforcement where the creditor knows that they were contracted for purposes other
than the family's needs.
Finally, the provisions dealing with the family business under
Article 230bis of the Civil Code form a complex regime which, in
the absence of other kinds of relations (in effect, company, direct
employment or self employment) deals with the rights of the spouse, blood relations down to the third degree and relations by marriage to the second, who work in their relative's business. It is considered that the family business, notwithstanding its name, is really a sole trader on whom are then imposed obligations with regard
to his or her relations.
5.2.4. Co-habitation More Uxoria
In spite of the existence of numerous studies on the subject, there is no law in Italy dealing with co-habitation more uxorial, neither are there any projects at a reasonable stage of preparation concerning "registered couples". Case law has on a number of occasions, recognised the right to compensatory damages for the benefit
of a co-habitee damaged as a result of events occurring to his or her
partner but, in the contractual arena the examples seen up to now,
have involved the application of contractual models already in
existence and applicable outside the context of co-habitation (as in
the case of the typical maintenance contract).
There are no studies even on the possible repercussions for Italy
on co-habitees whose relationship is registered abroad, apart from
the studies effected by the Italian notarial profession which has given the question considerable attention. In these studies the following conclusions have been reached: a) The rules to be applied by
analogy to foreign co-habitees should be those applying to the marriage and that as a result, participation by Italian citizens can only
be allowed within the limits permitted by the same Italian marital
law; b) that such registered cohabitations must in any case be consistent with Italian international public policy.
6. Succession on Death
6.1. General Features
Succession on death is governed by the second book of
the Civil Code. The fundamental principle is that an inheritance is not acquired without acceptance which may
be express, implied or presumed. The right to accept an
inheritance is time barred after 10 years (Article 480 of
the Civil Code). Renunciation in its turn, must be effected by means of a declaration received by a notary or by
the chancellor of the Court of the district where the succession administration has been opened.
Under Italian law, unlike the position in other legal systems:
Notarius International 3-4/2001
a) renunciation is permissible until the time limit for
accepting the inheritance has expired,
b) the share of inheritance has no connection with the
community of property regime between spouses,
c) succession agreements of any type are forbidden
(Article 458 of the Civil Code),
d) in Italy, there ist no certificate of inheritance.
An heir is a successor with universal title in that he or she takes
both assets and debts. The legatee though, taking the legacy without the requirement of acceptance, save for the possibility of renunciation (Article 649 of the Civil Code) gives rise to succession
with specific title to a specific right (there are distinctions which
however, are not of interest in this context). The receipt of the legacy will thus not give rise to debts greater than the value of the
property forming its subject matter.
6.2. Legitimate Succession
In legitimate succession, the inheritance passes to the
spouse and to legitimate and natural descendants, to legitimate ascendants, to siblings, to other relations and then
the state (Articles 565 et seq. of the Civil Code) in the following order:
a) Spouse and children together – they exclude other
potential heirs
b) Children alone (where no surviving spouse), excluding other potential heirs
c) Surviving spouse shares with legitimate ascendants
and siblings (Article 582 of the Civil Code)
d) Where no surviving spouse and children, siblings and
ascendants exclude other relations;
e) In the absence of the two categories above, closer relatives exclude the others down to the sixth degree
f) In the absence of other heirs the estate passes to the
state (Article 586 of the Civil Code)
Thus:
- Sharing between surviving spouse and children:
Child (half the estate if only one, 2/3 if more than 1)
and spouse, (half in the first case, one third in the second) (Article 581 of the Civil Code)
- Sharing between children alone: take in equal shares
- Sharing between ascendants alone: Half to paternal
line, half to maternal line (Article 569 of the Civil Code)
- Where only siblings surviving: receive equal parts.
Half siblings (consanguine and uterine) receive half the
share of full siblings (Article 570 of the Civil Code)
- Shares between surviving spouse with legitimate
ascendants, sisters and brothers: two thirds to the
spouse, at least one quarter to ascendants.
- Division between parents, brothers and sisters: divided up per capita so long as the share going to the
parents is never less than half.
- Succession rights of surviving separated spouse:
has the same succession rights as a surviving spouse
who has not separated so long as not separated with
debt.
Notarius International 3-4/2001
-
-
-
-
-
E. Calò, National Report Italy
Succession of other relatives. In the absence of other successors in title, succession will pass down to
the sixth degree.
Succession rights of the state. In the absence of relatives within the sixth degree of kinship, the state takes
over the estate. It will be liable for debts only within
the value of the acquired assets.
Natural children: Natural children take on succession
from their parents in the same way as legitimate children; natural siblings do not inherit from each other save where there are no other relatives and the state
would take otherwise. If a sole parent has legitimated
a child, the other parent cannot take on succession
from that child. Legitimate children dividing an estate
with natural children have the right of commutation,
consisting in the power to pay the share of the estate to
which the natural children are entitled in money or immoveable estate assets if not opposed by the latter. In
the case of opposition, the decision on such a method
of distribution is taken by the court. Unrecognised natural children only have the right to a life annuity.
Adopted Children: Children adopted when of full
age will not take on succession from relatives of the
adopting parent. Children adopted when minors are
treated the same way as legitimate children (full adoption). Minor children adopted in the cases referred to
under the so-called "adoption in special cases", maintain their relations with their family of origin.
Surviving Spouse: In addition to what has been described above, the surviving spouse will in any case
have the right to live in a house used as the family
dwelling and to use the furniture in it, if the property
of the deceased or in shared ownership. These rights
are deducted from the disposable share of the estate
and, where this is not sufficient, they will be deducted
from the spouse's own share and then from the share
reserved to the children.
6.3. Forced Heirship
The legitimate heirs are the spouse, legitimate, natural,
legitimated and adopted children and legitimate ascendants (Article 536 of the Civil Code)
Spouse: The reserved share is one half. If shared with
one child this reduces to 1/3 and if more than one to ¼
(Articles 540 and 542 of the Civil Code).
Children: the reserved share is 1/3 if sharing with the
spouse. If sharing with one or more other children the total reserve for the children is ½. Where no spouse the reserved share is ½, if there is more than one child the total
reserve for all is 2/3 (Article 537 of the Civil Code).
Ascendants: in the absence of children the reserve for
legitimate ascendants is 1/3, if the ascendants share with
the spouse their reserve is ¼.
6.4. Will
Under Italian law there are:
1. Ordinary wills: a) holographic will, b) will by notarial deed (which may be public or secret)
175
2. Special wills (wills drawn up on the occasion of disaster on ship or aircraft etc.)
Italy is a signatory to the convention on International
Wills
7. Law of Societies
7.1. General Considerations
Collective bodies can be distinguished in two categories, firstly those in the First Book of the Civil Code
which are non-profit in nature (recognised and unrecognised associations, committees and foundations), and bodies of the Fifth Book (companies) which are in contrast,
profit making.
7.2. Associations and Foundations.
Associations (Article 14 of the Civil Code) are bodies
set up by a group of persons who have set themselves an
ideal aim. With foundations though (which may also be
set up by will) their economic role is predominant, the instrument for the achievement, in their case too, of an ideal aim.
Associations and foundations must be formed by means of a public notarial deed (and, in the case of foundations, may also be set up under a will). Under Presidential Decree no. 361 of 10th February 2000, associations
and foundations acquire a legal personality no longer by
means of a government decree but by their registration in
the register of legal persons.
A corollary of the important differences between the
two types of bodies, with the prevalence of the economic
aspect in foundations (cf. Article 25) and the importance
of the personal element in associations, can be seen in
their different structures. The association structure is
characterised by the General Meeting while the foundation only has a Board of Directors.
Both associations and foundations are supposedly subject to rigorous government checks and controls. In practice such controls
are by no means so demanding. Greater incisiveness however,
should derive from the setting up (under Legislative Decree no.
460 of 4th December 1997) of the Non-Profit Organisations of Social Interest (ONLUS). These may be formed by associations,
committees, foundations, co-operative companies and other private bodies whose constitutions provide for the carrying out of a
number of the non-profit activities set out by the same legislative
scheme. To be categorised as an ONLUS, the organisation concerned must have objects which are exclusively social in nature and it
will be barred from distributing profits. The ONLUS register is
maintained by the Ministry of Finance. Legislation concerned with
these bodies would seem to indicate that the trend is towards the
grant of benefits (including tax benefits) not solely on their nature
but effectively on what they actually do. This is a feature which for
an ONLUS, is the subject of real checks and controls.
The Civil Code also makes provision for unrecognised
associations and committees, without legal personality
of their own and characterised by the unlimited liability
of a number of their members, depending on the type,
which by now enjoy considerable legal capacity in a contractual ambit. In Italy parties and trades unions are not
recognised bodies, a fact which does not prevent them
from having great importance including at an economic
level.
176
E. Calò, National Report Italy
7.3. Companies
Companies without legal personality of their own (socalled personal companies) are the following: the simple company (which cannot have commercial objects),
the collective company and the incorporated partnership.
Companies with legal personality (the so-called companies with share capital) are the following: the joint
stock company, the company with limited liability and
the incorporated share partnership.
Cooperative companies are non-profit making organisations
but with legal personality of their own. By now however, following
the introduction of a number of reforms initiated with Law no. 159
of 31st January 1992, co-operatives have reached a high level of
complexity with the possibility of adopting a variety of different
configurations depending on their objects and the nature of their
activities.
For those personal companies which carry out (and
are allowed to carry out) economic activities to be registered on the business register, they require a public deed
or authenticated private agreement.
Companies with share capital however will be a nullity if not formed by public deed.
Limited liability companies, if meeting particular requirements, may also include single shareholder companies.
Companies listed in the Stock exchange are governed by a specific legislative scheme clearly distinguishing them from other types of companies.
So far as the directors' representative powers are concerned, the business register,7 issues certificates which
detail both the existence of such powers and the continuing valid existence of the company itself.
7.4. Reform of Company Law
The Italian company Law was completely revised by
decrees 5/2003 and 6/2003 (Gazzetta Ufficiale
22.1.2003). We will publish a special report in one of the
following numbers of Notarius International.
8. Private International Law
8.1. General Considerations
Law no. 218 of 31st May 1995 (The Reform of the Italian system of private international law) now governs this
entire subject area. The new legislative provisions are obviously not retro-active in nature. This means that the situations produced up to the commencement of the new
law remain unaffected.
One of the main innovations introduced by the root and
branch reform of Italian law in this area, is the introduction of the power of reference under Article 13 of the
Law. This is, as one of the commentators would have it,
"a small Copernican revolution".
Article 13 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform of the Italian private international law system) provides as follows: "when,
under subsequent articles, reference is made to the foreign law, account will be taken of the reference operated by the foreign private international law to the law of another state: a) if the law of such
other state accepts the reference; b) if it involves reference to Italian law".
Notarius International 3-4/2001
The reference though, will not operate in the following
cases:
a) when the foreign law has been chosen by the interested parties insofar as such choice must be interpreted
as the choice of the material law and not the law on
conflict;
b) with respect to the law governing the form the
deeds/documents are to take;
c) with respect to non-contractual obligations (thus, unilateral promise, credit securities, voluntary representation, obligations originating from the law, liability
for unlawful act, extra-contractual (tortious) liability
for product damage).
Those international conventions in force in Italy will
in any case prevail over internal Italian laws under Article 2 of Law 218.
8.2. Obligations
Article 57 of Law 218/1995 provides that contractual
obligations will be regulated in any case by the Rome
Convention of 19th June 1980 on the Law Applicable to
Contractual Obligations without prejudice to the provisions of the other international conventions to extent that
they are applicable. The scheme is universal in nature (Article 2) since the law designated under the Convention
will apply even if it is the law of a non-contracting state.
8.3. Powers of Representation
Article 60 of Law 218/1995 provides that voluntary representation will be regulated by the state in which the representative has its centre of business provided always
that a) he acts as a professional and b) that such centre is
known or capable of being known by the third party.
Where these conditions are not satisfied the law of the
state in which the representative actually exercises its
powers in the specific case will apply.
Under Article 60(2), the deed granting the powers of
representation will be in valid form if considered such by
the law governing the substantive law or by the law of the
state where it was made.
8.4. Economic relations between Spouses
Article 19 of the Civil Code provisions dealing with general legal
considerations (now repealed) provided that economic relations between spouses were to be governed by the husband's national law at
the moment of the marriage. Changes in the spouses nationalities did
not affect their economic relations save in the case of agreements
between them entered into on the basis of the new shared law.
Article 30 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform
of the Italian System of Private International Law) provides that the applicable law in economic relations between
spouses will be governed by the law applicable to their
personal relations. Such personal relations, under Article
29, will be governed by the law of their common natio7
cf. Presidential Decree no. 581of 7th December 1995, implementing
Article 8 of Law no. 580 of 29th December 1993.
The previous authorization requirement for the statutes of italian cooperations has been abolished in 2000 (compare: P. Pasqualis,
Notarius International 2001, 13.)
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, National Report Italy
177
nality. Should the spouses have different nationalities or
more than one shared law, their relations will be governed by the laws of the state where their married life is
prevalently situated.
ked8, it will be possible to get the spouse to declare which
is the location in question.
In summary therefore, the outcome reached is as follows:
It has been justly remarked that the law governing economic relations is not based on the closest connection, expressed by the criterion of the prevalent location of the married life, rather being determined by the rigid application of the law applicable to their personal relations, even if the closest connection with respect to economic relations is elsewhere. As a result those elements exclusively concerning economic matters have no bearing on the question
(place where the spouses' property is situated etc.). Since the law
does not contemplate any documentation relating to the place where the married life is prevalently located, the most reliable doctrinal considerations on the matter advise that the basis should be a
declaration by the parties including when made in different documents. In practice, such location will coincide with the domicile or
residence but obviously it could be different. It should be added
that such a declaration could not be received if clearly in conflict
with what is known by the drafting notary. In the absence of place
where the marriage can be said to be primarily located (not as rare
as one might think) it would seem reasonable to follow the line of
doctrinal teaching which suggests referring back to the place where the marriage was celebrated, whenever such choice was not purely casual and it coincides with the nationality or residence of one
of the couple.
a) Spouses with two different nationalities but who are also Italian nationals (e.g. Tizio is French, Tizia is Swedish and both are
Italian): their shared nationality prevails;
These criteria though are then supplemented by the
provisions of Article 19(2) under which if a person has
more than one nationality the applicable law will be
that of the state (from those of which the person concerned is a national) with which he or she has the closest
connection. If one of the nationalities is Italian, this will
prevail.
This could lead to the following:
a) If the spouses have more than one shared nationality
including Italian nationality, the latter would prevail;
b) If the spouses have one shared nationality (not Italian)
and one of them is both a foreign and Italian national,
they would be considered as having differing nationalities.
That might be the effect except that there are those who
would argue at this point that the mechanism contained in
Article 29 should prevail to the extent that a contrary solution would lead to the exclusion of the shared nationality assisted by geographical location.
It has been noted with lucidity that the disposition contained in Article 29 should prevail for two reasons:
a) by way of the special relation between Articles 29 and
30 with regard to Article 19;
b) by way of literal interpretation because, while Article
19 refers to a single person, Article 29 is concerned
with spouses.
It should in any case be noted that the reference to the
law of the state where the married life is prevalently situated was not present in the first drafts which, basing
themselves on the most important codes, identified the
domicile or residence, only referring to the criterion
adopted finally as a subsidiary parameter. The criterion
finally adopted is essentially the off-spring of the closest
connection concept and seems almost designed to create
dispute. In a notarial context though, there should be no
ambiguities or risks because, as has been justly remar-
b) Spouses who have two shared nationalities, one of which
being Italian (example: Tizio and Tizia are both French and Italian): the law of the state in which their married life is prevalently
situated will apply;
c) Spouses who have a shared nationality and one of the two also has Italian nationality (Tizio and Tizia are French, Tizia is Italian): the shared nationality will prevail.
Reference to a particular national law does not mean
that the family economic regime of that law is automatically applied since the recourse or otherwise to such a regime will depend on the conflict of law provisions of the
state whose legal system is referred to. This follows the
choice made by the Italian legislature in 1995 to introduce the reference criterion.
The spouses moreover, will be able to remove themselves from the national law applicable under the above
mentioned criteria by means of a written agreement referring the law applying to their economic relations to the
law of the state of which at least one of them is a national or in which at least one of them resides.
Foreign spouses resident in Italy may also register
their marriage in Italy and thus note the marriage contracts applicable in the margin. Indeed, Article 19 of Presidential Decree no. 396 of 3rd November 2000 containing regulations for the review and simplification of the
civil status law pursuant to the provisions of Article 2(12)
of Law no. 127 of 15th May 1997, provides as follows:
"1. Foreign nationals residing in Italy may, on request, have civil
status documents regarding them which have been issued abroad, registered with the local council where they reside. Such
documents must be presented accompanied by a translation9 in
Italian and with the legalisation10, where required, effected by
the foreign authority.
2. Deeds of marriages celebrated between foreign nationals before
the foreign diplomatic or consular authority in Italy may likewise be registered if this is permitted under the Conventions in
force dealing with the matter made with the state to which the
authority belongs.
3. The officer of the Civil Status Office may issue a full copy of the
registered document on request by the interested parties."
8
9
10
Cardillo Salerno, "Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale privato" (The Economic regime between Spouses in Private International law) cit. pages 20 et seq.
Cf. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di
atti esteri e dell'apostille,(Translation of the legalisation formula for
Foreign Documents and of the Apostille) Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali, (National Notarial Council Studies and Materials) n. 2, Milan, 1990, p. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici della) (Legal aspects of Translation), in Contratto e Impresa
(Contract and Business), 1987, p. 325.
Cf. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare, forense (Legalisation in notarial, consular and forensic activities) – Letture Notarili – Series edited by G. Laurini, Milan (Ipsoa),
2001.
178
E. Calò, National Report Italy
Article 69 provides further as follows:
"1. The following annotations will be made on the marriage
deeds:
[Omissis]; b) any marriage contracts, any related amendments,
any legalisation orders referred to under Article 163 of the Civil
Code and judicial property separation orders referred to under Article 193 of the Civil Code and the choice of the law applicable to
the economic relations within the meaning of Article 30."
8.5. Succession
Article 46 of Law 218/1995 provides that succession
on death will be governed by the national law of the person whose inheritance is involved at the moment of his or
her death. Under Italian law, within the limits allowed by
the law on reference, the following principles can be
enunciated: a) the principle of the application of the deceased's national law; b) the principle of universality of
succession.
The new law has introduced the possibility of making a
professio iuris, in that the person whose inheritance is
involved may make an express statement in testamentary
form, subjecting the entire succession to the law of the
state in which he or she resides. Such declaration will have no effect if, at the moment of death the declarant no
longer lives in such state.
In the case of the succession of an Italian national, the
choice will not prejudice the rights that the law gives legitimate heirs resident in Italy at the moment of the death
of the person whose inheritance is involved. 3. The division of the estate on succession will be governed by the
law applicable to the succession save where the recipients have agreed between them the identification of the
law of the place for the opening of the succession administration or of the place where one or more of the items
of property passing on succession are located.
8.6. Companies
Article 25 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform
of the Italian Private International Law System) provides
as follows:
"1. Companies, associations, foundations and all other public or private bodies, even if lacking the character of an association, will be governed by the law of the
state in whose territory the formation procedure has been completed. Italian law will however, apply if the administration office is situated in Italy or if the main objects
of such body is located in Italy.
2.
In particular, the following will be governed by
the body's regulatory law:
a) Its legal status;
b) Its name or company style;
c) Its constitution, its transformation and its extension;
d) Its capacity;
e) The formation, the powers and the manner of functioning of its bodies;
f) The body's representation;
g) The manner in which the status of associate or member is obtained or lost and the rights and obligations inherent to such status;
Notarius International 3-4/2001
h) Responsibility for the body's obligations;
i) The consequences deriving from breach of the law or
of the deed of formation.
3.
Changing the address of the legal office under
its constitution or Articles to another state and mergers
of bodies with such offices in different states will only have effect so long as carried out in conformity with the
laws of the interested states."
Article 25 of Law 218/1995 uses an omni-comprehensive formula for reference to all parties not being natural
individuals affecting companies, associations, foundations and any other public or private body including if lacking an associative quality. The provision thus includes
both profit making and non-profit-making bodies, both
bodies with legal personality and without, both collective
bodies and those lacking an associative quality (single
shareholder anstalten companies and GEIEs)
The reform has adopted a broad brush approach and
when choosing between the principle of the head office
(Sitztheorie) and the constitution (Gründungtheorie –
forming the "incorporation"), has opted essentially for
the latter even though this choice is then substantially
qualified by the same law. Naturally, the Centros and
Überseering decision of the European Court of Justice
have created a vivid discussion on the subject.
9. The Deposit of Foreign Deeds – legalisation.
9.1. Deposit of Foreign Deeds
Article 106 of the Notary's Law referred to above (Law
no. 89 of 16th February 1913) provides that originals and
copies of public deeds drawn up and private agreements
authenticated in a foreign state must be deposited in a notarial archive before they can be used in Italian territory, so long as they have not already been deposited with
a notary practising in Italy. For their own part, the notarial Regulations in Royal Decree no. 1326 of 10th September 1914 provide, under Article 68 that a notary may receive the original or copy of deeds drawn up in foreign
states into his or her archive so long as duly legalised,
drawing up the appropriate formal record which must be
annotated as part of the archive. Such deeds, if drawn up
in a foreign language, must be accompanied by an Italian
translation made and signed by the notary if he or she
knows the language in which the Deed has been drawn
up. Otherwise the translation is to be effected by an expert chosen by the Parties.
The receipt of the deed into the archive is obviously not
the only element of the required formalities since it presupposes that its legality has been verified under Article
28 of the Notary's Law. This Article forbids the receipt of
deeds expressly prohibited by the law or manifestly contrary to decency and public policy.
In the case of foreign powers of attorney, notarial doctrine considers that citation in the deed for which the power is to be used is equivalent to deposit which in such a
case is replaced by the above mentioned citation.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
179
9.2. Legalisation
10.Taxation Aspects.
Under Article 1(1)(L) of the Consolidated Law on Administrative Documentation, approved by Presidential Decree no. 445 of
28th December 2000, of Law no. 15 of 4th January 1968 containing regulations on administrative documentation and on the legalisation and authentication of signatures, legalisation of signatures
consists in an official attestation as to the legal status of the person
setting their signature to deeds, certificates, copies and extracts, as
well as to the authenticity of the signature itself. In the legalisation
procedure the name and surname of the person whose signature is
being legalised must be referred to. The legalising public official
must indicate the date and place of the legalisation, their own name and surname, the position held as well as setting their own full
signature and office stamp to the document (Article 30 of Presidential Decree 45/2000).
Article 13 of Law no. 383 of 18th October 2001 abolished the tax on succession and donations. The related
consolidated law however, remains applicable for connected operations such as the succession declaration and
related formalities.
Purchases for money or money's worth are however,
governed by the Law on Registry Tax and, in the case of
operations effected by businesses, by the law on Value
Added Tax (VAT).14
The general power both for affixing the apostille11 and
to effect the legalisation of notarial deeds and authenticated private agreements, made in Italy for use abroad before foreign authorities under Article 17(1) of Law
15/1968, has been given to the Ministry of Justice. This
power has been delegated, by Ministerial Decree of 10th
July 1971, to the Public Prosecutors at the courts in whose jurisdictional area the deeds concerned have been made.
Documents from and for abroad are thus subject to legalisation. Exceptions to this rule are cases in which a)
legalisation has been substituted by the apostille under
the Hague Convention of 5th October 196112 or b) there
is neither legalisation nor the apostille because b1) of a
multi-lateral convention such as the Brussels Convention
of 25th May 1987 or b2) of a bilateral convention such as
that stipulated between Italy, Austria and Germany. The
Convention doing away with the requirement of legalisation of deeds in the European Communities' Member States, signed at Brussels on 25th May 1987 (Law no. 106 of
24th April 1990) is only applicable for the following states: Belgium, Denmark, France, Ireland and Italy.13
So far as bilateral instruments within the Community
are concerned, Conventions exempting legalisation are in
force with Austria and Germany:
Austria: ("public deeds made by (rectius: in) one of the
two states by … a notary including the latter's seal of office, will have the same value in the other state with respect to their authenticity, as the public deeds made in
such state, without the need for any legalisation or analogous formality. Similarly, private deeds drawn up in one
of the two states whose authenticity has been attested to
by … a notary of such state, will not require any legalisation or analogous formality in the other" – Article 14 of
the Convention of 30th June 1975; Law no. 342 of 2nd
May 1977).
The Federal Republic of Germany: ("the deeds or
public documents issued in one of the contracting states
furnished with a seal … may be used in the other contracting state without the need for any legalisation … The
following will be considered to be deeds and public documents …(4) notarial deeds and documents (…)… The
authentication added to a private agreement by a notary
… will not require any diplomatic legalisation" – Article
1(1) and (3) of the Convention of 7th June 1969, ratified
by Law no. 176 of 12th April 1973).
11
12
13
14
the Hague Convention of 5th October 1961
So far as the Hague Convention of 5th October 1961on exemption
from legalisation (the so-called apostille) is concerned its current state of application may be checked both in English and French at the
Conference site htpp://www.hcch.net.
The data can be found at the site http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it.
The related texts are all possible to access on the web site already indicated, at http://www.notarlex.it
Länderbericht Italien
Dargestellt ist der Rechtsstand zum 1. Januar 2003
1. Rechtsquellen
Allgemeine Rechtsquellen des italienischen Rechts
sind die Verfassung der Republik Italien von 1948, die
einfachen Gesetze, Rechtsverordnungen und Gebräuche.
Daneben gibt es regionale Gesetze.
Der diesbezügliche Artikel 114 der Verfassung (geändert durch das Verfassungsgesetz Nr. 3 vom 18. Oktober
2001) lautet “Die Republik (besteht) aus Gemeinden,
Provinzen, Großstädten, Regionen und dem Staat. Die
Gemeinden, Provinzen, Großstädte und Regionen sind
autonome Gebietskörperschaften, mit eigenen Gesetzen,
Befugnissen und Aufgaben, nach den Grundsätzen, die
durch die Verfassung festgelegt werden. Rom ist die
Hauptstadt der Republik. Die Gesetze des Staates regeln
seine Rechtsordnung”.
Die Angleichung der italienischen Rechtsordnung an
das Gemeinschaftsrecht der EU erfolgte ohne Verfassungsänderung, da man Artikel 11 der Verfassung als eine ausreichende Grundlage für die Angleichung ansah.
Artikel 11 der Verfassung bestimmt, dass Italien, unter
den gleichen Bedingungen wie die anderen Staaten, den
Beschränkungen der Staatsouveränität, die für eine den
Frieden und die Gerechtigkeit unter den Nationen sicherstellende Rechtsordnung erforderlich sind, zustimmt. Jedes Jahr bestimmt ein besonderes Gesetz (das sogenannte Gemeinschaftsgesetz, legge comunitaria) die für eine
schrittweise Angleichung der italienischen Rechtsordnung an das Gemeinschaftsrecht notwendigen Anpassungen.
180
E. Calò, Länderbericht Italien
2. Notarrecht
2.1. Eigenschaften des Notaramtes
Das Amt des Notars ist in ganz Italien einheitlich geregelt. Das
italienische Notariat hat eine lange Geschichte. Es geht auf Rolandino de’ Passeggeri zurück, den Bologneser Autor der Summa
Totis Ars Notariae, der weltweit ersten Abhandlung über die notarielle Amtstätigkeit. Nicht zufällig stammt diese Schrift aus Bologna, der Stadt, mit der ältesten Universität der Welt.
Der italienische Notar ist, wie sämtliche Notare lateinischer Prägung, gleichzeitig Amtsträger und Freiberufler.
Es gibt ca. 5.000 Notare in Italien. Sie amtieren in
Notarbezirken. Die Anzahl (numerus clausus) und der
Sitz der Notare in jedem Notarbezirk werden nach Anhörung der Appelationsgerichte und der Notarkammern unter Berücksichtigung der Bevölkerungsdichte, der Menge
der Beurkundungen, der Größe des Bezirks und der Infrastruktur durch Ministerialdekret bestimmt. Dabei wird
darauf geachtet, dass ein Notar in aller Regel für eine Bevölkerung von mindestens 80.000 Einwohnern zuständig ist, und ein bestimmtes jährliches Einkommen erhält,
das auf der Grundlage des Durchschnitts der letzten drei
Jahre ermittelt wird. Die Tabelle, aus der die Anzahl und
der Sitz der Notare hervorgehen, wird alle zehn Jahre
überprüft. Sie kann allerdings – auch teilweise – innerhalb einer kürzeren Frist geändert werden, sofern sich
dies als erforderlich erweisen sollte.
Der italienische Notar kann seine Befugnisse nicht auf
Notarassessoren übertragen, da es in Italien keine Notarassessoren oder Notargehilfen (clercs) gibt, die die Berechtigung haben, die notariellen Befugnisse anstelle des
Notars auszuüben. Die Notarkandidaten und die sonstigen Mitarbeiter eines Notariats haben keine Befugnisse
außer der Unterstützung des Notars. Beurkunden darf nur
der Notar.
Das italienische Recht regelt Notarsozietäten nicht,
obwohl das Gesetz, das jede Sozietät von Freiberuflern
verbat, abgeschafft ist und in der Zwischenzeit eine gesetzliche Regelung für Anwaltssozietäten erlassen wurde. Dennoch sind notarielle Vereinigungen zulässig,
sofern die Beziehung zum Klienten persönlicher Natur
ist und das notarielle Siegel dem Notar und nicht einer
Notarvereinigung gehört. Neben dem Grundsatz der
höchstpersönlichen Ausübung der Amtstätigkeit ist im
Falle des Notars auch die Stellung als Amtsträger rein
persönlicher Natur, weshalb er seine Befugnisse nicht
auf andere Rechtssubjekte übertragen oder ihnen zuteilen kann.
Legt der Notar sein Amt nieder oder wechselt er in einen anderen Bezirk, werden die notariellen Urkunden in den Notararchiven
im Justizministerium hinterlegt. Das bedeutet, dass in Italien Notare nicht die Urkunden eines anderes Notars übernehmen können,
der sein Amt niedergelegt hat. Die notariellen Urkunden werden
dem Notararchiv übertragen, nicht jedoch einem anderen Notar.
Im Notararchiv des Bezirks werden ebenfalls die mit den notariellen Urschriften übereinstimmenden beglaubigten Abschriften aufbewahrt, die die Grundbuch- und Registerbeamten zehn Jahre nach
der Eintragung der Urkunde dem Notararchiv übertragen müssen.
Das Justizministerium ist das höchste Überwachungsorgan der Notare, der Notarkammern und der Notararchive. Es kann die Überprüfungen anordnen, die es für erfor-
Notarius International 3-4/2001
derlich erachtet.
Innerhalb des ersten Halbjahres eines jeden Zwei-Jahres-Turnus haben die Notare dem Notararchiv ihre Urkunden zur Überprüfung durch den Vorsitzenden der
Notarkammer, einen von diesem ernannten Berater und
den Verwahrer des Notararchivs vorzulegen. Diese Überprüfungen haben den Zweck festzustellen, ob bei den Beurkundungen die gesetzlichen Bestimmungen beachtet
wurden. Unabhängig von diesen Kontrollen kann der Justizminister auch außerordentliche Überprüfungen veranlassen. Geringe Ordnungsstrafen werden von der Notarkammer erhängt, der der Notar angehört, größere Strafen
hingegen durch das Landgericht. Gegen diese Strafen
kann vor dem Landgericht oder dem Apellationsgericht
Berufung eingelegt werden.
2.2. Quellen des Notarrechts
Das Berufsrecht des italienischen Notariats1 beruht
noch immer weitgehend auf zu Anfang des 20. Jahrhunderts erlassenen Gesetzen, nämlich dem Gesetz Nr. 89
vom 16. Februar 1913 (Notariatsordnung und Ordnung
der Notararchive) bzw. dem königlichen Dekret Nr. 1326
vom 10. September 1914 (Verabschiedung der Durchführungsverordnung zum Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar
1913)2.
Ferner bestehen gesonderte Regelungen für den Berufszugang, Berufsrichtlinien und die Berufsorganisation
des Notariats, auf die im folgenden näher eingegangen
wird. Die Aufgaben des Notars sind auch in den Gesetzen
geregelt, die ein Beurkundungserfordernis oder eine
Unterschriftsbeglaubigung vorschreiben.
1
2
Einige Quellen können auf der neuen Web-Seite www.notarlex.it eingesehen werden. Siehe auch: http://www.uinl.org. Aus der vorhandenen Literatur siehe G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio, Milano,
2001. Unter den Kommentaren ist trotz der erfolgten gesetzlichen
Neuerungen noch immer maßgeblich: M. di Fabio, Manuale di Notariato, Milano, 1981. Als von Institutionen unabhängige Zeitschriften
werden empfohlen: Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato,
Gazzetta Notarile della Campania und Il Notaro sowie folgende Zeitschriften von Institutionen: C.N.N. Attività und C.N.N. Studi e Materiali. Der Consiglio Nazionale del Notariato (nationale Notarkammer) veröffentlicht im Internet die täglichen Nachrichten C.N.N. Notizie. Die Vereinigung der Notare (FederNotai) gibt die Zeitschrift
Federnotizie heraus.
Zu den sonstigen relevanten Normen zählen:
Königliches Dekret Nr. 3138 vom 31. Dezember 1923 (Neue Ordnung der Notararchive);
Gesetz Nr. 562 vom 18. März 1926, (ergänzende Regelungen zur
Durchführung der neuen Notararchivordnung);
Gesetz Nr. 64 vom 22. Januar 1934 (ergänzende Reglungen zur Notariatsordnung);
Gesetz Nr. 2358 vom 30. Dezember 1937 (Änderungen der Notariatsordnung und der Notararchivordnung);
Königliches Dekret Nr. 1876 vom 27. Oktober 1937 (Neuordnung der
Notararchive und des zuständigen Personals);
Gesetzesvertretende Rechtsverordnung des Statthalters Nr. 570 vom
21. August 1945 (Änderungen der Notariatsordnung);
Gesetzesvertretende Verordnung des ständigen Senatsausschusses Nr.
498 vom 26. April (Änderungen der Notarordnung);
Gesetzesvertretende Verordnung Nr. 528 vom 9. April 1948 (Änderungen der Gebühren);
Gesetz Nr. 45 vom 18. Februar 1983 (Wiederaufnahme des Amtes
enthobener und befreiter Notare in den Notarberuf).
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
2.3. Berufszugang
Die Ernennung zum Notar hängt von folgenden Erfordernissen ab (Art. 5 Gesetz Nr. 89):
- italienische Staatsbürgerschaft
- Vollendung des 21. Lebensjahres, jedoch nicht des 40.
Lebensjahres3;
- in jedem Fall unbescholtene Sittlichkeit und Führung;
- keine Bestrafung aufgrund einer Straftat, für die gesetzlich eine Mindestfreiheitsstrafe von 6 Monaten
festgesetzt ist, auch wenn im Einzelfall eine Freiheitsstrafe geringerer Dauer verhängt wurde (die Erhebung
der Klage für eine der vorgenannten Straftaten hat die
Streichung der Eintragung im Notarverzeichnis bis
zum endgültigen Freispruch oder der Erklärung der
Straftilgung zur Folge4);
- Hochschulabschluß in Rechtswissenschaft, der von
einer staatlichen italienischen Universität stammt
oder von dieser bestätigt wurde;
- nach dem Hochschulabschluß Eintragung als Notarkandidat bei einer Notarkammer und nach der Eintragung zwei Jahre praktische Tätigkeit bei einem
Notar des Bezirks, den der Notarkandidat mit der Zustimmung des Notars und der Notarkammer wählen
kann;
- Bestehen einer Multiple-Choice-Vorprüfung;
- erfolgreiche Teilnahme am Wettbewerb um die ausgeschriebenen freien Notarstellen.
Unter den genannten Erfordernissen kommt der notariellen Praxis, der Multiple-Choice-Vorprüfung und dem
Wettbewerb um die Notarstellen die größte Bedeutung
zu.
2.3.1. Praktikum als Notarkandidat
Für die Eintragung als Notarkandidat ist ein Antrag samt der in
Art. 7 der Notariatsordnung vorgesehenen Schriftstücke bei der
Notarkammer einzureichen. Die Notarkammer entscheidet über
den Antrag, in dringenden Fällen der Vorsitzende der Notarkammer selbst, es sei denn, die Kammer stimmt dem Antrag in der
nächstfolgenden Sitzung zu.
Wie bereits erwähnt, werden mit der Eintragung als
Notarkandidat keinerlei Befugnisse übertragen außer
dem Recht, nach Beendigung des zweijährigen Praktikums an den Wettbewerbsprüfungen teilzunehmen. Diese unterscheiden sich von den Prüfungen in anderen Berufen oder Rechtsordnungen.
Das Praktikum kann auf ein Jahr verkürzt werden für: (1) Justizbeamte, die mindestens zwei Jahre im Amt sind oder (2) Rechtsanwälte, die mindestens zwei Jahre im Amt sind.
Das Gesetz fordert ausdrücklich die „Kontinuität“ der praktischen Tätigkeit; Art. 8 der Rechtsverordnung stellt klar, dass die
praktische Tätigkeit „effektiv und kontinuierlich“ zu sein hat und
dass sie als unterbrochen gilt, wenn der Assessor zwei Monate lang
nicht mehr regelmäßig in der Kanzlei des Notars erscheint (einen
Monat, wenn die Praktikantenzeit auf ein Jahr verkürzt wurde). Als
Nachweis ihrer Anwesenheit haben die Notarassessoren alle zwei
Monate der Notarkammer eine Bescheinigung des Notars vorzulegen, bei dem sie ihr Praktikum absolvieren.
Das Praktikum ist nicht unterbrochen, wenn es in einem Notarbezirk begonnen und in einem anderen fortgesetzt wird. Jedoch
181
wurde auch die Auffassung vertreten, dass die Kontinuität des
Praktikums weiterbesteht, selbst wenn zwischen dem Beginn des
Praktikums im neuen Notarbezirk und der Eintragung im Assessorenregister dieses Bezirks eine gewisse Zeit verstrichen ist.
Artikel 17 des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 ermächtigt
den Justizminister, gemeinsam mit dem Universitätsminister ein
Dekret zu erlassen, wonach bestimmte, Post-Graduierten-Diplome für den Zugang zum Notariat berücksichtigt werden. Entsprechend bestimmte der Justizminister durch das Dekret Nr. 475 vom
11. Dezember 2001 (Regelung zur Bewertung der Diplome von
Aufbaustudiengängen für die gerichtliche und notarielle Tätigkeit),
dass bei Vorliegen eines Postgraduietendiploms, das von einer
Einrichtung zur Spezialisierung auf die in Artikel 16 der – geänderten – gesetzesvertretenden Rechtsverordnung Nr. 398 vom 17.
November 1997 genannten Rechtsberufe erworben wurde, die
Praktikumszeit für den Zugang zu den Berufen des Rechtsanwalts
und des Notars auf ein Jahr verkürzt werden kann.
2.3.2. Vorprüfung
Die Regelungen zum Wettbewerb um die freien Notarstellen, die das Notargesetz als Eignungsprüfung bezeichnet, finden sich im Gesetz Nr. 1365 vom 6. August
1926 und im bereits angeführten königlichen Dekret Nr.
1953. Dort wird allerdings der Begriff der Wettbewerbsprüfung verwendet.
Den schriftlichen Wettbewerbsprüfungen für das Amt
des Notars geht eine Vorprüfung voraus, die mittels
EDV durchgeführt wird und in einem Multiple-ChoiceTest besteht. Von den Vorprüfungen werden diejenigen
freigestellt, die die Eignung in einer der drei vorangehenden Prüfungen bereits erworben haben.
Die Vorprüfung findet als landeseinheitliche Prüfung
jährlich in Rom statt. Die Kandidaten werden alphabetisch in Gruppen eingeteilt. Die Vorprüfung ist für sämtliche Kandidaten einheitlich. Sie betrifft alle Gebiete, die
auch Gegenstand des Wettbewerbs sind. Jeder Kandidat
erhält die gleiche Anzahl Fragen. Die Fragen beschränken sich auf die Rechtslage nach dem Gesetz unter Ausschluß von Streitfragen aus Rechtsprechung und Lehre.
Die Fragen müssen so formuliert sein, dass Gleichberechtigung zwischen den Kandidaten besteht.
Zur Endauswahl: Kandidaten, die die Eignung bei einer
der drei letzten Prüfungen erhalten haben, sind zu den
schriftlichen Prüfungen des Wettbewerbs um die Notarstellen ohne Vorprüfung zugelassen. Im Übrigen werden
von den besten Teilnehmern an der Vorprüfung so viele
Kandidaten zugelassen, wie der fünffachen Anzahl der
freien Notarstellen entspricht, jedoch nicht weniger als
900. Die Auswahl richtet sich nach der erreichten Punktzahl der Kandidaten bei der Vorprüfung. Jedoch werden
auch die Kandidaten zu den schriftlichen Prüfungen zugelassen, die das gleiche Resultat wie der zuletzt zugelassene Kandidat erreicht haben.
Im Justizministerium wurde ein ständiger Ausschuß für die Verwaltung und die Anpassung des Systems der Vorprüfung des Wettbewerbs für die Ernennung zum Notar und des elektronischen Archivs der Fragen gebildet. Der Ausschuß setzt sich aus dem Generaldirektor des Ministeriums für Zivilsachen und Freie Berufe
3
4
Art. 1 l. Gesetz Nr. 328 vom 26. Juli 1995, der das Gesetz Nr. 1365
vom 6. August 1926 ändert.
ersetzt durch Art. 1 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 328 vom 26. Juli 1995.
182
E. Calò, Länderbericht Italien
oder einer durch ihn bevollmächtigten Person, dem Vorsitzenden
der Notariatsabteilung dieses Ministeriums, dem Vorsitzenden der
nationalen Notarkammer oder einer von ihm beauftragten Person
und sechs Notaren zusammen, die für nicht mehr als fünf Jahre gemäß den Einzelheiten des Dekrets ernannt werden. Für die Teilnahme am Ausschuss wird weder eine Entschädigung noch eine Entlohnung, noch Auslagenerstattung gezahlt. Die im elektronischen
Archiv enthaltenen Fragen werden in einem Ergänzungsblatt der
Gazzetta Ufficiale della Repubblica (italienisches Amtsblatt) veröffentlicht, das mindestens drei Monate vor Beginn der Vorprüfung
herausgegeben wird.
Notarius International 3-4/2001
gung der Vorrangsgründe5. Der Bewerber kann diesen
Sitz innerhalb bestimmter Grenzen frei wählen. Kann der
Ortswunsch des Bewerbers allerdings nicht erfüllt werden, so trifft das Justizministerium eine Entscheidung.
Erst nach Bestimmung des Notarsitzes wird der Notar ernannt.
Diese Ernennung erfolgt durch Dekret des Justizministers, das in
der Gazzetta Ufficiale und im Amtsblatt des Justizministeriums
(Bolletino del Ministero di Grazia e Giustizia) veröffentlicht wird.
2.4. Zuständigkeit des Notars
2.3.3. Wettbewerb um freie Notarstellen (concorso)
2.4.1. Beurkundungszuständigkeiten
Der Wettbewerb um die freien Notarstellen wird jährlich ausgeschrieben. In der Ausschreibung werden auch
die Tage und der Ort angegeben, an dem die Vorprüfung
stattfinden soll.
Art. 1 des Notargesetzes bestimmt:
“Notare sind öffentliche Beamte, die eingesetzt werden,
um Urkunden unter Leben oder Verfügungen von Todes
wegen entgegenzunehmen, ihnen öffentlichen Glauben
zu verleihen, sie zu hinterlegen und aufzubewahren und
die entsprechenden Abschriften, Nachweise und Auszüge
auszustellen.
Ferner können Notare:
1. Anträge in Sachen der freiwilligen Gerichtsbarkeit
stellen oder unterzeichnen, die die Vertragsabschlüsse betreffen, mit denen sie von den Parteien betraut
wurden;
2. Offenkundigkeitsurkunden in Zivil- und Handelssachen mit Eid entgegennehmen;
3. die in Art. 955 Codice Civile (italienisches Zivilgesetzbuch) genannten Erklärungen der Erbschaftsannahme unter dem Vorbehalt der Inventarerrichtung
entgegennehmen sowie die Urkunden zur Genehmigung von Handelsgeschäften Minderjähriger gemäß
Art.9 Codice di Commercio (italienisches Handelsgesetzbuch). Solche Erklärungen und Urkunden entfalten erst mit ihrer Eintragung in den entsprechenden
zu diesem Zwecke von den Geschäftsstellen der Gerichte geführten Registern Wirkung;
4. nach Ermächtigung durch die Gerichtsbehörde:
a) in den in den Zivil- und Handelsgesetzen vorgesehenen Fällen ver- und entsiegeln;
b) in Zivil- und Handelssachen gemäß Art. 866 Codice
di procedure civile (ital. Zivilprozeßordnung) Bestandsaufnahmen anzufertigen, es sei denn, der Amtsrichter beauftragt hierzu den Beamten der Geschäftsstelle des Gerichts auf Antrag und im Interesse der
Partei;
c) für die Versteigerungen und gerichtlichen Teilungen
und sämtliche hierfür erforderlichen Geschäfte sorgen;
5. Lebensbescheinigungen für Pensionäre und andere
Rentenempfänger des Staates gemäß Artikel 402 der
Verordnung vom 4. Mai 1885 über die Buchhaltung
des Staates ausstellen.
Ferner nehmen die Notare die sonstigen ihnen durch
Gesetz eingeräumten Befugnisse wahr.”
Für die Zulassung zur Vorprüfung und für den Wettbewerb ist
ein einheitlicher Antrag zu stellen. Der Prüfungsausschuß hat auch
die Oberaufsicht über den Verlauf der in den Artikeln 5 bis und 5
ter des – geänderten – Gesetzes Nr. 89 vom 16. Februar 1913 genannten Vorprüfung.
Auf der Grundlage dieser Normen werden Notarstellen, um die sich amtierende Notare nicht beworben haben, die also frei sind, aufgrund des Ergebnisses einer
Wettbewerbsprüfung (concorso) zugeteilt. Diese Wettbewerbsprüfung besteht aus:
1. einer schriftlichen Prüfung, die sich aus drei fachspezifischen praktischen Prüfungen zu einem Rechtsgeschäft unter Lebenden, einer letztwilligen Verfügung und einem Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit zusammensetzt.
Für jedes Thema wird die Anfertigung eines Urkundenentwurfs gefordert (sogenannter praktischer Teil)
sowie die Darstellung der Grundlagen der Rechtslehre, die mit bestimmten Rechtsinstituten der Urkunde
selbst in Zusammenhang stehen (sogenannter theoretischer Teil);
2. einer mündlichen Prüfung, die drei einzelne Prüfungen über die folgenden Gebiete umfaßt:
- Zivilrecht und Handelsrecht mit besonderer Berücksichtigung der beurkundungsbedürftigen Rechtsgeschäfte;
- Notariatsordnung und Bestimmungen über die notariellen Archive;
- Steuerrecht.
Geeignet sind diejenigen, die in allen schriftlichen und
mündlichen Prüfungen nicht weniger als 210 von 300
Punkten, mindestens 30 Punkte in jeder der einzelnen
Prüfungen und mindestens 105 Punkte sowohl in den
schriftlichen als auch in den mündlichen Prüfungen erreicht haben.
Auf der Grundlage aller Noten wird die Reihenfolge
(Platzziffer) der bei der Prüfung erfolgreichen Kandidaten und der sonstigen für geeignet erklärten Bewerber
festgelegt.
Nach Beendigung des Wettbewerbs und der Feststellung der Rangfolge der geeigneten Personen wird der
Sitz der künftigen Notare bestimmt – unter Berücksichti-
5
vgl. Art. 26 Königliches Dekret Nr. 1953 vom 14. November 1926.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
Die Aufgaben des Notars ergeben sich auch aus der Abgrenzung
zu den anderen öffentlichen Ämtern. Insbesondere Art. 20 des Präsidentialdekrets Nr. 245 vom 28. Dezember 2000 (kodifizierte Fassung der gesetzlichen und verordnungsrechtlichen Bestimmungen
über die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke) genehmigt die
verwaltungsbehördliche Beglaubigung der den Organen der öffentlichen Verwaltung vorzulegenden „Anträge“. Den Notaren verbleiben somit die mit den Beziehungen unter Privatpersonen in Zusammenhang stehenden Aufgaben. Darüber hinaus ist es auch bei
Verträgen mit der öffentlichen Verwaltung und in ihrem Interesse
gemäß dem Staatsrat rechtmäßig, sich im Falle von Urkunden mit
besonderen Schwierigkeiten an Notare zu wenden (sowie an den
beurkundenden Beamten).
Diese Normen werden ergänzt durch gesetzliche Vorschriften, die die öffentliche Beurkundung durch einen
Notar für die Wirksamkeit der Urkunde oder für die Eintragung eines Schriftstücks in einem Register erfordern.
Der Notar ist hauptsächlich für die Ausstellung öffentlicher Urkunden (Art. 2699 C.C.) oder für die Beglaubigung der Unterschriften von Privatpersonen (Art. 2703
C.C.) zuständig.
Der notariellen Beurkundung bedürfen, um wirksam
zu sein, die Gründung voll rechtsfähiger Vereine und
Stiftungen, ehevertragliche Vereinbarungen (Art. 162
C.C.), Schenkungen (Art. 782 C.C.), notarielle Testamente (Art. 603 C.C.), die Gründung, Satzungsänderung
oder Umwandlung von Kapitalgesellschaften (Art.
2328, 2464 2475, 2518 C.C.).
Eine Unterschriftsbeglaubigung ist erforderlich für
die Registereintragung von Offenen Handelsgesellschaften und Kommanditgesellschaften (Art. 26296,
2315 C.C.) sowie für die Eintragung von Urkunden im
Liegenschaftsregister (Grundbuch – Art. 2657 C.C.)
oder in den Registern der eintragungspflichtigen beweglichen Gegenstände (Schiffe, Luftschiffe oder Kraftfahrzeuge).
Die notarielle Urkunde stellt darüber hinaus in den gesetzlich vorgesehenen Fällen und dem gesetzlichen Umfang Einzelheiten einen vollstreckbaren Titel dar (Art.
474 C.P.C.). (Anders als im deutschen Recht ist dafür keine gesonderte Vollstreckungsunterwerfung erforderlich.)
Der Notar hat ferner das Recht, die Beteiligten im Rahmen der freiwilligen Gerichtsbarkeit zu vertreten, wenn
es um von ihm beurkundete oder ihm sonst durch die Parteien anvertraute Rechtsgeschäfte geht. Das bedeutet beispielsweise, dass, wenn ein Geschäftsunfähiger (Minderjähriger, Entmündigter, ein nicht aus der väterlichen Gewalt entlassener Minderjähriger oder ein beschränkt Geschäftsfähiger) Partei einer notariellen Urkunde sein
muss, die entsprechenden gerichtlichen Genehmigungen
Gegenstand einer Klage durch den Notar sein können,
der auch Berufung einlegen kann.
Die notarielle Urkunde und die Unterschriftsbeglaubigung haben besondere Beweiskraft, entsprechend den
Regelungen im Codice Civile und im Codice di Procedura Civile.
Der Notar kann auch Geldbeträge zur Aufbewahrung
entgegennehmen (notarielle Verwahrung), allerdings
ohne Zinsen dafür zu erhalten, da Artikel 28 der Notariatsordnung jegliche – auch indirekte – Begünstigung des
Notars selbst untersagt.
183
2.4.2. Mit dem Notaramt unvereinbare Tätigkeiten
Art. 2 der Notariatsordnung bestimmt, dass „das Amt des Notars
mit jeder vom Staat, den Provinzen oder Gemeinden mit einer Bevölkerung von mehr als 5.000 Einwohnern besoldeten oder vergüteten Anstellung sowie mit dem Beruf des Rechtsanwalts, des
Staatsanwalts, des Bankdirektors, des Kaufmanns, des Vermittlers,
des Börsen- oder Handelsmaklers, des Lotterieeinnehmers, des
Steuereinnehmers, eines mit der Verwaltung von Steuern Beauftragten oder mit der Tätigkeit als Religionsdiener unvereinbar ist.
Von dieser Bestimmung sind Literaten und Wissenschaftler, Angestellte in Akademien, Bibliotheken, Museen oder anderen wissenschaftlichen, literarischen oder künstlerischen Instituten, Angestellte und Beamte in Wohltätigkeitseinrichtungen oder –instituten
und in öffentlichen Lehranstalten, stellvertretende Wirtschaftler in
freien Stellen und Rechtsbeistand Leistende am Amtsgericht ausgenommen.”
Richten wir unsere Aufmerksamkeit auf das Verbot von
Handelsgeschäften, so finden wir hier die Grundlage für
das Verbot des italienischen Notars, Vermittlungsgeschäfte zu betreiben – auch im Immobilienwesen (Verbot
der Maklertätigkeit).
2.4.3. Notare als beigeordnete ehrenamtliche Richter
Eine andere wichtige Aufgabe besteht in der Tätigkeit
des Notars als beigeordneter nebenamtlicher Richter
in der italienischen Zivilgerichtsbarkeit, d.h. als ein nicht
beruflicher Richter. Dieses Amt wurde durch das Gesetz
Nr. 276 vom 22. Juli 1997 eingeführt, mit dem Zweck, in
den am 30. April 1995 vor den Landgerichten anhängigen Verfahren in Zivilsachen mit Ausnahme bestimmter
Verfahren zu entscheiden.
Der Notar nimmt dabei gemeinsam mit den Universitätsprofessoren der juristischen Fakultäten und den
Rechtsanwälten eine richtende Rolle ein, nicht um notarielle Aufgaben wahrzunehmen, sondern richterliche.
Die Notare dürfen nicht als Richter tätig werden, wenn sie für eine der Parteien des Verfahrens oder für einen der Rechtsanwälte
zuvor notariell tätig waren, oder wenn sie – auch durch den Ehegatten oder einen Verwandten – mit der Kanzlei eines der Rechtsanwälte der Parteien „assoziiert“ oder zumindest „verbunden“
sind.
Die an der Übernahme richterlicher Aufgaben interessierten Notare haben vor der zuständigen Notarkammer einen Antrag zu stellen. Die Notarkammer sorgt für die Übertragung des Antrags an
den Präsidenten des Apellationsgerichts.
Die Ernennung erfolgt durch die Aufsichtsbehörde der italienischen Gerichte (Consiglio Superiore della Magistratura), das
höchste unabhängige Organ der Selbstbestimmung der italienischen Richter, nach Stellungnahme der örtlich zuständigen Notarkammer. Der ernannte Notar ist fünf Jahre im Amt, mit der Möglichkeit, ein einziges Mal für ein weiteres Jahr seine Tätigkeit zu
verlängern.
Die beigeordneten nebenamtlichen Richter haben die
Aufgabe, die Rückstände der Zivilgerichtsbarkeit an
unerledigten Verfahren zu überwinden. Ihre Mitwirkung
ist auf das Erkenntnisverfahren beschränkt. Im Vollstreckungsverfahren ist der Notar, wie an anderer Stelle dargestellt wurde, einzig für die Zwangsversteigerung von
Immobilien zuständig (s. u. 4.1.2.).
184
E. Calò, Länderbericht Italien
2.5. Verfahren der notariellen Beurkundung und Beglaubigung
Die notariellen Urkunden sind in italienischer Sprache
anzufertigen (in einigen Gebieten bestehen allerdings
Ausnahmen zugunsten bestimmter regionaler Sprachen
gemacht). In jedem Fall sieht das Notargesetz die Möglichkeit vor, in den in diesem Gesetz vorgesehenen Fällen
in die Urkunde die Übersetzung in eine andere Sprache
aufzunehmen.
Betrachten wir zunächst Art. 51 der Notariatsordnung,
der einen Großteil der Bestimmungen zur Form der notariellen Urkunde beinhaltet. Der Wortlaut ist folgender:
“Die notarielle Urkunde trägt die Überschrift: REPUBBLICA ITALIANA (ITALIENISCHE REPUBLIK)
und hat folgenden zwingenden Inhalt:
1. die in Worten ausgeschriebene Angabe des Jahres,
des Monats und des Tages, der Gemeinde und des Ortes, an dem die Urkunde aufgenommen wurde;
2. den Namen, Vornamen und Amtssatz des Notars und
des Notarbezirks, in dem der Notar eingetragen wird.
3. den Namen, Vornamen, Geburtsdatum und Geburtsort, Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt und den
Personenstand der Beteiligten, der Zeugen oder Identitätszeugen;
Werden die Beteiligten oder einige von ihnen bei der
Errichtung der Urkunde vertreten, sind die vorstehenden Angaben nicht nur für die Beteiligten, sondern
auch für ihre Vertreter zu machen. Vollmachten sind
in Urschrift oder als Abschrift der Urkunde im Anhang beizufügen, es sei denn die Urschrift oder die
Abschrift befinden sich in der Urkundensammlung
des beurkundenden Notars;
4. die Erklärung (des Notars) zur Feststellung der persönlichen Identität der Beteiligten oder die Erklärung
zur Versicherung der Identität durch die Identitätszeugen;
5. Datumsangabe, Beträge und die Menge der Güter, die
Gegenstand der Urkunde sind jedenfalls bei der ersten Erwähnung, in ausgeschriebenen Worten anzugeben;
6. die genaue Bezeichnung der Güter, die Gegenstand
der Urkunde sind, so dass sie nicht mit anderen verwechselt werden können. Betrifft die Urkunde Grundstücke, so werden diese so weit möglich bezeichnet
unter Angabe ihrer Nutzungsart der Gemeinde, in der
sie belegen sind, ihrer Katasternummern, bzw. der
Flurkarte und ihrer Grenzen, so dass die Identität dieser Grundstücke festgestellt werden kann;
7. Angabe der Urkunden und der Schriftstücke, die der
Urkunde als Anlage beigefügt werden;
8. die Erwähnung, dass die Urkunde und die als Anlagen beigefügten Schriftstücke und Urkunden durch
den Notar oder in Anwesenheit des Notars durch eine
andere Person seines Vertrauens den Parteien vorgelesen wurden, auch in Anwesenheit der Zeugen, sofern diese mitwirkten.
Notarius International 3-4/2001
Der Notar kann eine andere Person nur dann mit dem
Vorlesen der Schriftstücke betrauen, wenn dies nicht
von ihm schriftlich festgehalten wird, mit Ausnahme
der Bestimmungen des Codice Civile über Testamente.
Die Parteien können von dem Vorlesen der Schriftstücke und der beigefügten Titel durch ausdrückliche
Willenserklärung absehen, wenn sie lesen und schreiben können. Die Verzichtserklärung ist in der Urkunde zu vermerken;
9. die Erwähnung, dass die Urkunde vom Notar oder einer Person seines Vertrauens geschrieben wurde, unter Angabe der Zahl der Blätter, aus denen sie besteht,
und der Zahl der beschriebenen Seiten;
10.Die Unterschrift der Beteiligten, der Identitätszeugen, des Dolmetschers, der Zeugen und des Notars,
jeweils mit Vor- und Nachnamen.
Die Identitätszeugen können sich nach Abgabe der in
Nr. 4 geregelten Erklärung entfernen. In einem solchen Fall haben sie sofort nach Abgabe ihrer Erklärung die Urkunde zu unterschreiben, und der Notar
hat einen entsprechenden Vermerk zu machen;
Sind einzelne der Parteien oder Identitätszeugen nicht
in der Lage zu unterschreiben, so haben sie den
Grund dafür anzugeben, und der Notar hat einen entsprechenden Vermerk aufzunehmen;
11. in letztwilligen Verfügungen die Uhrzeit, zu der die
Unterschrift stattfand. Eine solche Angabe wird auch
in den sonstigen Urkunden gemacht, wenn die Beteiligten es fordern oder der Notar es für angebracht
hält;
12.bei mehrseitigen Urkunden, die Unterschriften der
Beteiligten, des Dolmetschers, der Zeugen und des
Notars am Rand eines jeden Blattes, allerdings nur
mit dem Nachnamen, mit Ausnahme des Blattes, welches die abschließenden Unterschriften enthält;
Ferner ist auch am Rand jedes Blattes der der Urkunde beigefügten Schriftstücke und Urkunden zu unterschreiben, es sei denn, es handelt sich um beglaubigte, öffentliche oder eingetragene Urkunden;
Müssen mehr als sechs Beteiligte unterschreiben, so
genügt anstelle der Unterschriften aller Beteiligten
am Rand jedes Blattes auch die Unterschrift einiger
unter ihnen, sofern sie von den übrigen Beteiligten bevollmächtigt werden auch ihre Interessen zu vertreten.
Die Unterschrift des Notars am Rand jedes einzelnen
Blattes ist nicht erforderlich, wenn er die Urkunde eigenhändig geschrieben hat.”
Selbstverständlich hat der italienische Notar die Stellung eines „Dritten“, d.h. die Pflicht zur Unparteilichkeit gegenüber seinen Klienten. Diese sind vor dem Notar alle gleich. Ferner ist daran zu erinnern, dass das italienische Notargesetz nicht die Mitwirkung zweier Notare vorsieht, wie es in anderen Rechtsordnungen6 üblich
ist.
6
z. B. in Frankreich.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
Es ist ferner angebracht, Art. 1392 C.C. näher zu betrachten, nach dem „die Vollmacht keine Wirkung entfaltet, wenn sie nicht nach den Formvorschriften für den
Vertrag erteilt wird, den der Vertreter abzuschließen
hat“, denn dies bringt die Erfordernis der öffentlichen
Beurkundung der Vollmachten mit sich, die die Befugnis erteilen, Urkunden zu errichten, die die öffentliche
Form erfordern. Natürlich sind diese Bestimmungen
nicht auf das Internationale Privatrecht anzuwenden. Art.
60 des Internationalen Privatrechts (Gesetz 218/1995)
bestimmt, dass der Rechtsakt zur Übertragung der Vertretungsmacht dann formwirksam ist, wenn er den Formerfordernissen des Rechts entspricht, das auf das Vertretungsverhältnis anwendbar ist oder das Recht des Staates,
indem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.
Art. 47 des Notargesetzes regelt die Amtspflicht des
Notars, den Willen der Parteien zu erforschen. In der
Rechtslehre wird zwischen der Funktion der Beurkundung (die öffentlichen Glauben begründet) und der „Angleichung“ (d.h. die Angleichung des Willens der Parteien an das Gesetz) unterschieden. Dies bringt selbstverständlich eine Belehrungs- und Beratungspflicht gegenüber den Parteien mit sich.
Nach den berufsrechtlichen Richtlinien der italienischen Notarkammer, ist die Beurkundung durch Niederschrift die grundlegende und gewöhnliche Form der
notariellen Urkunde, die der Notar grundsätzlich zu verwenden hat, wenn die Beteiligten eine notarielle Beurkundung wünschen, sofern sie nicht für die betreffende
Beurkundung ausdrücklich etwas anderes wünschen und
unbeschadet besonderer gesetzlicher Vorgaben. Bei Unterschriftsbeglaubigung von privatschriftlichen Erklärungen ist der Notar verpflichtet, die Rechtmäßigkeit des Inhalts des Schriftstücks zu überprüfen und sicherzustellen,
dass der Inhalt dem Willen der Parteien entspricht. Dies
kann der Notar auch dadurch erreichen, dass er den Beteiligten den Inhalt der Urkunde vor der Unterzeichnung
vorliest.
2.6. Notargebühren
Die Notargebühren werden durch den Consiglio Nazionale del Notariato (Nationale Notarkammer) festgesetzt
und durch Verordnung des Justizministers gemäß dem
Gesetz Nr. 41 vom 5. März 1973 genehmigt7.
Die Gebühren sind für Urkunden mit einem bestimmten oder bestimmbaren Wert im Verhältnis zu diesem
Wert, für alle anderen Urkunden durch betragsmäßig
festgesetzte Gebühren festgelegt.
2.7. Berufsständische Organisation
2.7.1. Notarkammern
Die Grundlage der berufsständischen Organisation der
italienischen Notare bilden die Notarkammern. Alle
Notare gehören kraft Gesetzes den Notarkammern an.
Die Grundlage jeden freien Berufes mit beschränkter Berufszulassung ist eine berufsständische Organisation mit
gesetzlich zwingender Mitgliedschaft und berufsrechtlichen Regelungen über die Rechte und Pflichten der Berufsangehörigen.
185
Wesentliche Voraussetzung für die Eintragung und damit die
Zugehörigkeit zu einer Notarkammer ist der Studienabschluß und
die bestandene Staatsprüfung. In Italien gab es in jedem Landgerichtsbezirk mit einem Zivil- und einem Strafgericht eine Notarkammer. Das Notarkollegium war somit ein Organ innerhalb eines
Bezirks, das sich aus sämtlichen Notaren zusammensetzt, die in
diesem Bezirk ihren gewöhnlichen Aufenthalt hatten. Der Sitz befand sich am gleichen Ort wie der Sitz des Landgerichts (mit Ausnahme zusammengeschlossener Bezirke, wenn in einem Bezirk
weniger als 15 Notare ihr Amt ausübten). Nach heutiger Gesetzeslage müssen hingegen die Kammerbezirke nicht mehr mit den
Landsgerichtsbezirken übereinstimmen.
Die Eintragung der Notare als Mitglied einer Notarkammer ist zwingend, denn ohne die Eintragung ist die
Eintragung im Notarregister und die Ausübung des Amtes nicht möglich. Die Notarkammern haben zwei Organe, die Versammlung und den Rat (consiglio) der Notarkammer.
Außer den verschiedenen ihnen durch das Gesetz zugeteilten
Befugnissen wacht der Rat jeder Notarkammer, der von allen Notaren demokratisch gewählt wird, über die Einhaltung des Berufsrechts und des Standesansehens durch die eingetragenen Notare
(Art. 93 Notargesetz).
2.7.2. Nationale Notarkammer (Consiglio Nazionale
del Notariato)
Der Rat der nationalen Notarkammer Italiens wurde in
Italien durch das Gesetz Nr. 577 vom 3. August 19498 gebildet. Das Gesetz bestimmt, dass die Notarkammer mit
Sitz in Rom die berufsständische Ordnung der Notare ist
und sich aus amtierenden Notaren zusammensetzt, die
auf regionaler Ebene gewählt werden. Die Notarkammer
zählt derzeit 20 Mitglieder und drei Rechnungsprüfer, die
in den verschiedenen Notarkollegien gewählt werden.
Die Notarkammer ist drei Jahre im Amt und kein Mitglied kann nicht mehr als zweimal in Folge neu gewählt
werden.
Der Consiglio Nazionale del Notariato
- gibt Stellungnahmen zu den Verfügungen ab, die
hinsichtlich der Notarordnung zu treffen sind, und zu
jedem anderen notarrelevanten Thema, sofern dies
der Justizminister anordnet;
- macht dem Justizminister oder anderen zuständigen
Stellen Vorschläge, die er für das Notariat oder für die
notarielle Tätigkeit angebracht hält;
- sammelt und koordiniert die von den regionalen Notarkammern und den Notaren vorgebrachten Vorschläge, die das Notariat oder die notarielle Tätigkeit
betreffen;
- greift Initiativen zur Untersuchung von Themen auf,
die das Notariat und seine Institute betreffen, einschließlich der Institute zur Vorsorge und gegenseitigen Unterstützung der Notare und fördert diese;
- schützt die Interessen des Berufsstandes;
- arbeitet Grundlagen des Berufsrechts aus;
7
8
Die derzeitigen Notargebühren wurden mit Dekret vom 27. November 2001 genehmigt, das in der Gazzetta Ufficiale Nr. 292 (Amtsblatt)
vom 17. Dezember 2001 veröffentlicht wurde und sind seit dem 1. Januar 2002 in Kraft.
zuletzt geändert durch das Gesetz Nr. 220 vom 27. Juni 1991.
186
E. Calò, Länderbericht Italien
-
legt durch Beschluss die Notargebühren fest (einschließlich der Nebengebühren und der Regelungen
über die Erstattung von Auslagen der Notare). Diese
Gebührenordnung bedarf der Genehmigung durch
den Justizminister.
Die beratende Rolle der nationalen Notarkammer ist alles andere als nur eine rein symbolische Aufgabe. Ganz
im Gegenteil: In den letzten Jahren stieg die Bedeutung
des Consiglio Nazionale als beratendes Organ des Gesetzgebers noch aufgrund der großen Sachkunde und Integrität. So wurden letztes Jahr aufgrund Initiative eines
Vorschlags des italienischen Notariats wichtige Neuregelungen zur Übertragung von Unternehmen, zur Verfügung über Geschäftsanteile von Gesellschaften mit beschränkter Haftung und zur Eintragung von Vorverträgen
im Immobilienwesen Gesetz. Die Meinung des Notariats
wird häufig eingeholt und sehr geschätzt. Auch bei den
kürzlichen Reformen des Internationalen Privatrechts,
sowie des Städtebaus, des Steuerrechts, des Familienrechts und in vielen anderen Bereichen, von deren Auflistung hier abgesehen wird, hatte das Notariat Gelegenheit, seine Stellungnahme abzugeben.
Die nationale Notarkammer hat intern verschiedene Fachausschüsse gebildet, darunter den Ausschuß für Zivilrecht, den Ausschuß für Europarecht, den Ausschuß für Gesetzgebung, den Ausschuß für Steuerrecht und den Ausschuß für Rechtsgeschichte.
Auch wurde eine Datenbank errichtet, in die reichhaltiges Material zur Gesetzgebung, Rechtsprechung und Rechtslehre aufgenommen wurde.
Außerdem gibt der Consiglio Nazionale zur Information der Notare ein im Intranet täglich veröffentlichtes
Bulletin heraus, die sogenannten C.N.N. Notizie, sowie
eine Zeitschrift, die an alle Notare per Post versandt
wird, die sogenannte C.N.N. Attività. Darüber hinaus
werden alle sechs Monate die Studien des Consiglio Nazionale in einer Zeitschrift zusammengestellt, die sämtlichen Notaren zugesandt wird.
Die nationale Notarkammer finanziert ihre Ausgaben
durch die Beiträge der amtierenden Notare. Die Höhe
der Beiträge wird durch Beschluß der nationalen Notarkammer selbst bis zum 31. Oktober eines jeden Jahres für
das folgende Jahr festgelegt, und zwar im Verhältnis zu
den Honoraren, die den Notaren für die in den Registern
einzutragenden Handlungen zustehen, und unter Berücksichtigung der festgelegten Notartarife. Die Beiträge dürfen allerdings nicht 2% der besagten Honorare überschreiten.
Die der nationalen Notarkammer geschuldeten Beiträge werden durch die Notararchive der Bezirke zusammen
mit den Beiträgen an die nationale Notarkasse eingenommen.
2.7.3. Nationale Notarkasse
Die nationale Notarkasse, die durch königliches Gesetzesdekret Nr. 2239 vom 9. November 1919 gegründet
wurde, dient der Vorsorge im Berufsstand der Notare,
dem gegenseitigen Beistand und der Solidarität der Eingetragenen.
Notarius International 3-4/2001
Der Verwaltungsrat besteht aus 18 Mitgliedern, von denen 15
unter den amtierenden Notaren gewählt werden und 3 unter den
Notaren im Ruhestand. Die amtierenden Notare werden gleichzeitig in der Anzahl gewählt, die für jede Zone in einer dem Gesetz
220/1991 beigefügten Tabelle angegeben ist. Die Wahlen der 15
amtierenden Notare werden durch den Präsidenten des Verwaltungsrates der nationalen Notarkasse anberaumt und finden an den
Sitzen der Notarkammern statt unter Beachtung der für die Wahl
der Mitglieder der Notarkammer geltenden Bestimmungen.
Die nationale Notarkasse sorgt mit Hilfe des aus den
Honorarquoten der Notare gebildeten Fonds u.a. für die
Auszahlung der Ruhegehälter zugunsten der Notare im
Ruhestand:
Die Finanzierung der nationalen Notarkasse erfolgt
durch Abgaben der Notararchive und der Registerstaatlichen, die für die Einnahmen der der nationalen Notarkasse geschuldeten Honorarquoten und die Auszahlung
zugunsten der Kasse sorgen. Die von den Notararchiven
und Registerstellen eingenommenen Beträge werden von
deren Leitern auf ein Kontokorrentkonto der nationalen
Notarkasse bei der Post ausgezahlt. Zu diesem Zweck haben die Notararchive der nationalen Notarkasse und der
italienischen Notarkammer bis zum Ende jedes Monats
eine Übersicht über die entsprechenden Honorare des vorangehenden Monats aus den Notarverzeichnissen des
Bezirks zuzustellen.
3. Zivilrecht
3.1. Codice Civile (Italienisches Zivilgesetzbuch)
In Italien wurden im Jahre 1942 sämtliche Gebiete des
Zivil- und Handelsrechts, die zuvor im Zivil- und im
Handelsgesetzbuch geregelt waren, im Zivilgesetzbuch
vereint. Das Gesetzbuch beinhaltet die allgemeinen Gesetzesbestimmungen, sechs Bücher (Personen- und Familienrecht, Erbrecht, Sachenrecht, Schuldrecht, Arbeitsrecht und Schutz der Rechte) und die Durchführungsbestimmungen.
Jedoch ist ein Phänomen aufgetreten, das Natalino Irti in seinem
berühmten Aufsatz “L’età della decodificazione” (Mailand, 1986)
beschreibt. Er zeigt auf, dass nunmehr relevante und weit verbreitete Zivilgesetzgebung neben dem Codice Civile existiert, um seine
Ansicht zu begründen, dass der Codice Civile in der Rechtsordnung
seine zentrale Stellung verloren hat und dass aus dieser wahren Ansammlung von Sondergesetzen sich Rechtsfolgen ergeben, die sich
nicht notgedrungen nach den aus dem Codice Civile hergeleiteten
Kriterien richten müssen.
Während aber einige Rechtsgebiete nicht mehr im Zivilgesetzbuch geregelt sind, sondern in Sondergesetzen
ausgelagert wurden (so z.B. das Internationale Privatrecht, das sich in den Allgemeinen Gesetzesbestimmungen des Codice Civile, sogenanntes Einführungsgesetz
befand und nunmehr in ein Sondergesetz aufgenommen
wurde), wurden umgekehrt andere Sonderregelungen,
wie z.B. diejenigen über missbräuchliche Klauseln
(Durchführung der Richtlinie 93/13/EG) wieder in das
Zivilgesetzbuch aufgenommen.
Insgesamt hat das Zivilgesetzbuch mit seinen fortwährenden Änderungen auch weiterhin eine zentrale Stellung im italienischen
Rechtsleben und ist wie eine Sonne in einer Art Sonnensystem, um
die die außerordentlich wichtigen Sondergesetze als Planeten kreisen – was im übrigen auch in einer komplexen Gesellschaft voraussehbar ist.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
Es darf nicht vergessen werden, dass in unserer Zeit die Anzahl
gesetzlicher Bestimmungen immer weiter zunimmt. Eine umfassende Kodifikation ermöglicht durch ihre Systematik, auch die
Werte der Rechtssicherheit wiederzufinden, die eine der Grundlagen des gesellschaftlichen Zusammenlebens bilden.
Das italienische Zivilrecht ist einheitlich; dennoch basiert etwa das Grundbuchsystem in den ehemaligen österreichischen Provinzen auf dem germanischen Modell, nach dem das Eigentum erst mit der Eintragung im
Grundbuch übergeht und die Eintragung somit konstitutive Wirkung hat.
3.2. Schuldrecht
Da sich aufgrund der Veränderung der wirtschaftlichen
Verhältnisse die Zinssätze, die ursprünglich im Codice
Civile festgelegt wurden, geändert haben und auf diese
Weise fortwährende Änderungen der kodifizierten Normen erforderlich waren, wurde 1990 der Wortlaut des Artikels 1284 Codice Civile wie folgt verfaßt:
“1. Die gesetzlichen Zinssätze betragen jährlich fünf Prozent. Der
Schatzminister kann durch Dekret, das in der Gazzetta Ufficiale der italienischen Repubik bis zum 15. Dezember des Jahres
veröffentlicht wird, das demjenigen vorausgeht, auf das sich
der jeweilige Satz bezieht, jährlich den Zinssatz auf der Grundlage der durchschnittlichen jährlichen Bruttorendite der staatlichen Titel für einen Zeitraum, der zwölf Monate nicht übersteigt, und unter Berücksichtigung der innerhalb des Jahres
festgestellten Inflationsrate, ändern. Wird bis zum 15. Dezember kein neuer Zinssatz festgelegt, so bleibt dieser für das folgende Jahr unverändert.
2. Auf den selben Zinssatz werden die Vertragszinsen angerechnet, wenn die Parteien deren Satz nicht festgelegt haben.
3. Zinsen, die den gesetzlichen Satz überschreiten, sind schriftlich festzusetzen, anderenfalls gilt der gesetzliche Satz.”
4. Sachenrecht
4.1. Veräußerung von Immobilien
4.1.1. Grundstückskaufvertrag
Art. 1350 Codice Civile bestimmt, dass die Verträge
zur Eigentumsübertragung von unbeweglichen Gegenständen durch öffentliche Urkunde oder privatschriftliche
Urkunde zu schließen sind. Ansonsten sind sie nichtig.
Diese Form wird gemäß demselben Artikel auch für Verträge gefordert, die einen Nießbrauch an unbeweglichen
Gegenständen, ein Überbaurecht, das Recht des Abtretenden und das Recht der Erbpacht begründen, ändern
oder übertragen, für Urkunden zur Begründung einer
Bruchteilsgemeinschaft an solchen Rechten, für Verträge
zur Begründung oder Änderung von Grunddienstbarkeiten, Nutzungsrechten oder Wohnrechten an Immobilien
und für Urkunden über den Verzicht auf diese Rechte sowie für die anderen in dieser Rechtsnorm oder in anderen
Rechtsnormen, wie z.B. in Art. 2821 (Hypothek), genannten Urkunden.
Darüber hinaus bestimmt Art. 1351 C.C. dass der Vorvertrag nichtig ist, wenn er nicht in der Form errichtet
wird, die das Gesetz für den endgültigen Vertrag vorsieht.
Wie zuvor dargestellt, erfordert die Veräußerung einer
Immobilie also die Schriftform. Anderenfalls ist sie nichtig. Die Schriftform wird zudem für den Vorvertrag gefordert, mit dem die Pflicht eingegangen wird, einen endgül-
187
tigen Vertrag über die Veräußerung von Immobilien abzuschließen (Art. 1351 C.C.), sowie für die Handlungsvollmacht zur Veräußerung einer Immobilie im Namen und
auf Kosten eines anderen Rechtssubjekts (Art. 1392 C.C.).
Die Form der öffentlichen Urkunde oder die Unterschriftsbeglaubigung der privatschriftlichen Urkunde
(oder das Urteil) werden hingegen für die Eintragung der
Verkaufsurkunde in das Liegenschaftsregister gefordert.
Im italienischen Recht gilt das Konsensprinzip (Art.
1376 C.C.). Nach diesem Prinzip wird bei Verträgen, die
die Übertragung des Eigentums einer bestimmten Sache,
die Begründung oder die Abtretung eines dinglichen
Rechts oder die Abtretung eines anderen Rechts zum Gegenstand haben, das Eigentum oder das Recht übertragen
bzw. erworben, wenn die Parteien rechtmäßig ihre Willenserklärung abgeben. Das bedeutet, dass z.B. die Abtretung eines Eigentumsrechts bei der Veräußerung einer
Immobilie allein durch die Zustimmung erfolgt, die in
der Form (öffentliche oder privatschriftliche Urkunde)
abzugeben ist, die das Gesetz unter sonstiger Nichtigkeit
fordert. Die Eintragung der Veräußerung im Liegenschaftsregister begründet lediglich die Möglichkeit, das
Recht gegenüber denjenigen geltend zu machen, die einen Rechtstitel zu einem späteren Zeitpunkt eingetragen
haben (Art. 2644); es handelt sich folglich um eine deklaratorische Publizität.
Eine Hypothek ist hingegen erst bestellt, wenn sie im
Liegenschaftsregister eingetragen ist; in diesem Falle
handelt es sich um eine konstitutive Publizität.
4.1.2. Mitwirkung des Notars bei Versteigerungen
Das Gesetz 302/1998 teilt den Notaren eine weitere
wichtige Aufgabe zu, die darin besteht, Veräußerungsgeschäfte im Wege der Versteigerung durchzuführen.
Ein Vollstreckungsrichter kann durch einen Beschluß, mit dem
er gemäß Art. 569 C.P.C. nach Anhörung der Beteiligten den Versteigerungsantrag genehmigt, einem Notar, der seinen Sitz im Bezirk hat, das Recht der Durchführung des Veräußerungsgeschäfts
im Wege der Versteigerung übertragen. Der bevollmächtigte Notar
sorgt für:
1. die Bestimmung des Wertes der Immobilie (Art. 568 C.P.C.)
auch mit Hilfe eines durch den Richter ernannten Sachverständigen;
2. die Genehmigung der Schuldübernahme durch den Ersteher
oder Gläubiger (Art. 508 C.P.C.)
3. die Angebote nach der Versteigerung und die Zahlung des Preises in den gesetzlich vorgesehenen Fällen;
4. die Festsetzung der neuen Versteigerungen oder den Antrag auf
Zuteilung in den Fällen der Artikel 587, 590 und 591 C.P.C;
5. die Erfüllung der Formvorschriften für die Eintragung, Einschreibung und Übertragung des Übertragungsdekrets an das
Liegenschaftsregister, die Mitteilung der Übertragung an die
öffentlichen Verwaltungsbehörden in denselben Fällen wie bei
freiwilliger Übertragungsgeschäften sowie die Erfüllung der
Formvorschriften für die Streichung der Einschreibung der
Versteigerungen und der Eintragungen von Hypotheken infolge des Übertragungsdekrets des Vollstreckungsrichters (Art.
586 C.P.C.) vorgesehen sind.
6. die Erstellung eines Verteilungsplans und seine Übertragung
an den Vollstreckungsrichter der, gegebenenfalls nach Abänderungen, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen für dessen
Durchführung sorgt.
188
E. Calò, Länderbericht Italien
Werden dem Notar die Veräußerungsgeschäfte im Wege der Versteigerung übertragen, sorgt er u.a. für die Erstellung der betreffenden Mitteilung, die Zustellung dieser an die nicht aufgetretenen
Gläubiger sowie für die Erfüllung sämtlicher sonstigen gesetzlich
vorgesehenen Vorschriften. Die Mitteilung hat darüber hinaus eine
Angabe über die städtebauliche Zweckbestimmung zu beinhalten,
die sich aus der im Gesetz Nr. 47 vom 28 Februar 1985 genannten
Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung ergibt.
Der Notar sorgt ebenso für die Erstellung der Niederschrift der
Versteigerung, die örtlichen und zeitlichen Umstände Versteigerung, die allgemeinen Angaben über die zur Versteigerung zugelassenen Personen, die Beschreibung der Berufstätigkeit und die
Erklärung zur vorläufigen Ausschreibung mit der Identifizierung
des Erstehers enthält. Die Niederschrift wird ausschließlich vom
Notar unterzeichnet. Wird der Preis nicht innerhalb der festgelegten Frist gezahlt, teilt der Notar dies dem Richter rechtzeitig mit
und übergibt ihm die entsprechende Akte. Nach Zahlung des Preises bereitet der Notar das Übertragungsdekret vor und überträgt
dem Vollstreckungsrichter unverzüglich die entsprechende Akte;
dem Dekret ist die Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung beizufügen. Die durch den Ersteher gezahlten Beträge werden in einem durch den Richter bestimmten Kreditinstitut
hinterlegt.
4.2. Für Wohnzwecke bestimmte Immobilien
Sehr häufig geht der Veräußerung einer Immobilie ein
Vorvertrag voraus, mit dem die Pflicht eingegangen wird,
einen endgültigen Vertrag abzuschließen. Wird ein solcher Vorvertrag nicht erfüllt, so haben die Parteien die
Möglichkeit, sich an den Richter zu wenden, damit dieser
durch ein Urteil den Abschluß des endgültigen Vertrages
erwirkt (Art. 2932 C.C.). Durch das Gesetz Nr. 30 vom
28. Februar 1997 wurde Artikel 2645-b in den Codice Civile aufgenommen, der die Eintragung des Vorvertrages im Grundbuch vorsieht. Diese gesetzliche Neuerung verfolgt den Zweck, den voraussichtlichen Erwerber
in einem Bereich zu schützen, in dem in Italien nicht genügend Sicherheiten vorgesehen sind. In der Tat wird der
Erwerb von Immobilien zu Wohnzwecken gesetzlich
noch nicht hinreichend geschützt. Der Erwerber ist im
Falle eines Konkurses des Bauträgers oder Verkäufers
oder im Falle der Nichterfüllung nicht abgesichert9.
In Italien gibt es noch keine Rechtsnormen, die den
französischen Regelungen über den secteur protégé oder
der deutschen Makler und Bauträgerverordnung vergleichbar sind.
4.3. Von Genossenschaften erbaute Wohnungen
In Italien gibt es eine umfangreiche Gesetzgebung über preisgünstigen und gemeinnützigen Wohnungsbau und über Wohnungen, die von Genossenschaften erbaut werden. An dieser Stelle
kann nicht näher hierauf eingegangen werden. Diese Gesetzgebung sieht bestimmte Begünstigungen für den gemeinnützigen
Wohnungsbau vor, sowie bestimmte Beschränkungen für die Weiterveräußerung dieser Wohnungen.
4.4. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte
Beschränkt dingliche Nutzungsrechte sind Überbaurecht, Erbzinsrechte, Nießbrauch, Nutzungsrechte,
Wohnrechte und Dienstbarkeiten. Dingliche Sicherungsrechte sind Pfand und Hypothek.
Das Vorkaufsrecht, d.h. das Recht, beim Verkauf eines
Gegenstandes, als Käufer vorrangig berücksichtigt zu
werden, hat rein schuldrechtliche Wirkung und ist ge-
Notarius International 3-4/2001
genüber Dritten unwirksam. Einige wenige Fälle bilden
allerdings eine Ausnahme. Im folgenden seien die wichtigsten genannt:
a) das in der gesetzesvertretenden Verordnung Nr. 490 vom 29.
Oktober 1999 vorgesehene Vorkaufsrecht (kodifizierte Fassung der gesetzlichen Bestimmungen über das kulturelle und
landschaftliche Erbe). Art. 59 bestimmt, dass das Ministerium
die Möglichkeit hat, veräußerte Kulturgüter entgeltlich zu
dem Preis zu erwerben, der im Kaufvertrag festgesetzt war. Zu
diesen Gütern gehören Immobilien, die durch eine im Liegenschaftsregister eingetragene Erklärung für von kulturellem
Interesse ausgezeichnet werden;
b) das im Gesetz über die Vermietung von städtebaulichen Immobilien (Gesetz Nr. 392 vom 27. Juli 1978) vorgesehene Vorkaufsrecht in folgenden Fällen: b1) Veräußerung von Immobilien, die nicht für einen Wohnzweck verwendet werden, mit
Ausnahme derjenigen, die keine unmittelbare Verbindung mit
der Öffentlichkeit aufweisen oder beruflichen Zwecken dienen; b2) Veräußerung Immobilien für Wohnzwecke in den im
Gesetz Nr. 431 vom 9.12.1998 vorgesehenen Fällen. Hiernach
kann der Mieter, unter Berücksichtigung der gemäß Art. 2 Absatz 1 und 3 geschlossenen Verträge sein Vorkaufsrecht geltend
machen, wenn der Vermieter die Immobilie Dritten verkaufen
möchte und nicht Eigentümer von anderen Immobilien zu
Mietzwecken ist, mit Ausnahme der Immobilie, die gegebenenfalls als eigene Wohnung dient;
c) das erbrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 732 C.C. im Falle der Veräußerung des Erbanteils;
d) das agrarrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 8 des Gesetzes
Nr. 817 vom 14.8.1971, der erläutert, dass, im Hinblick auf eine Zustimmung des Landwirtes (innerhalb von 30 Tagen), der
„Eigentümer (ihm) durch Einschreiben den Verkaufsvorschlag
mitzuteilen hat und den Vorvertrag des Kaufvertrages zu übergeben hat, in dem der Name des Erwerbers, der Kaufpreis und
andere vereinbarte Regeln genannt werden, einschließlich der
Klausel über ein mögliches Vorkaufsrecht“.
Diese Fälle eines gesetzlichen Vorkaufsrechts haben gemeinsam, dass dem Rechtssubjekt, gegen dessen Vorkaufsrecht verstoßen wird, ein Ablösungsrecht eingeräumt wird, das darin besteht,
vom erwerbenden Dritten den Gegenstand zurückzubekommen.
4.4.1. Städtebau
Eine besondere Bedeutung kommt im Immobilienwesen der
Konformität des Vertragsgegenstandes mit den städtebaulichen Bestimmungen zu. Dieser Bereich wird heute umfassend durch das
Präsidentialdekret Nr. 380 vom 6. Juni 2001 geregelt (kodifizierte
Fassung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften im Städtebau),
das mit dem 30. Juni 2003 in Kraft treten wird und das Bestimmungen über die städtebaulichen Anforderungen an ein Bauwerk enthält, so dass die Immobilie als Vertragsgegenstand zugelassen werden kann.
5. Personen- und Familienrecht
5.1. Personenrecht
Im italienischen Recht erfordern die meisten Verfügungsgeschäfte von Geschäftsunfähigen (außerordentliche Verwaltungsgeschäfte) eine vorherige gerichtliche
Genehmigung.
Beispielsweise benötigen die Eltern, wenn sie in Vertretung ihrer minderjährigen Kinder eine Immobilie erwerben wollen, eine gerichtliche Genehmigung. Dasselbe gilt für den Vormund, der im Namen eines Minderjäh9
Die Eintragung des Vorvertrages im Grundbuch bewirkt einen einer
Vormerkung vergleichbaren, allerdings beschränkten Schutz.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
rigen oder Entmündigten eine Immobilie erwerben
möchte (Art. 320 C.C. und Art. 375 C.C.). Eine im voraus erteilte gerichtliche Genehmigung ist auch für
Schenkungen erforderlich. Schenkungen von Eltern an
ihre Kinder unterliegen besonderen Vorsichtsmaßregeln,
die in einigen Fällen auch die Ernennung eines besonderen Vormundes erfordern. Die Erbschaftsannahme durch
Geschäftsunfähige erfordert nicht nur eine Genehmigung; die Annahme muss in jedem Fall auch unter dem
Vorbehalt der Inventarerrichtung erfolgen (Art. 471 und
472 C.C.). Diese Vorsichtsmaßregeln, die sich am Schutz
der Geschäftsunfähigen orientieren, erweisen sich sehr
oft als unflexibel, insbesondere bei Schenkungen und
Erbschaften geringen Wertes.
In Italien sieht der Codice Civile sowohl die Geschäftsunfähigkeit als auch die beschränkte Geschäftsfähigkeit vor. Minderjährige und Entmündigte sind ohne Ausnahme in der Vermögensverwaltung geschäftsunfähig. Eine Betreuung, Sachwalterschaft oder
sauvegarde de justice gibt es im italienischen Recht nicht. Aus diesem Grund bereitet das italienische Parlament derzeit die Einführung des neuen Rechtsinstituts des amministratore di sostegno (unterstützender Verwalter) vor, der teilweise die Aufgaben des Vormunds oder Pflegers übernehmen und sich einen eigenen autonomen Wirkungskreis schaffen soll. Das italienische Notariat befürwortet die Reform des Systems und hat den Vorschlag einer besonderen Form der Vorsorgevollmacht eingebracht, der wie es
scheint, angenommen wird. Wie bereits erwähnt, kann der Notar
selbst den Richter der freiwilligen Gerichtsbarkeit anrufen, damit
dieser die Maßnahmen zur Erteilung der für die Beurkundung der
Verfügungsgeschäfte erforderlichen Genehmigung einleitet, in der
die Vertreter ihren Willen für das Verfügungsgeschäft zum Ausdruck bringen bzw. der Beistand im Falle der beschränkt Geschäftsfähigen oder der aus der elterlichen Gewalt Entlassenen seine Einwilligung erteilt.
5.2. Ehe
5.2.1. Eheschließung und Scheidung
Ehe und Trennung sind im Codice Civile geregelt,
während die Auflösung der Ehe (Scheidung) im Gesetz
Nr. 898 vom 1. Dezember 1970 geregelt ist. Die Auflösung der Ehe kann u.a. beantragt werden, wenn die gerichtlich angeordnete Trennung länger als drei Jahre gedauert hat.
Dabei ermöglichen die Regeln der Europäischen Gemeinschaft über die Anerkennung ausländischer Urteile
eine Rechtswahl zugunsten eines anderen Staates, um
die Zeit bis zur Scheidung zu verkürzen.
5.2.2. Gesetzlicher Güterstand
Der gesetzliche Güterstand wurde durch das Gesetz Nr.
151 vom 19. Mai 1975 grundlegend umgestaltet, das
auch sonst weitgehende Änderungen in den Codice Civile eingebracht hat. Der gesetzliche Güterstand ist die
Gütergemeinschaft (comunione dei beni – Errungenschaftsgemeinschaft). Daneben gilt für einige Sonderfälle modifizierte Gütergemeinschaft und eine Gütertrennung, die der sogenannten Errungenschaftsgemeinschaft
gleichgestellt werden kann.
Gemäß Artikel 177 C.C. bilden die während der Ehe
von beiden Ehegatten oder durch einen einzigen Ehegatten erworbenen Güter das Vermögen der Gütergemeinschaft. Ausgenommen sind die vom Gesamtgut persön-
189
lich erworbenen Güter. Jeder der Ehegatten kann grundsätzlich über Gegenstände des Gesamtgutes allein verfügen. Lediglich für Rechtsgeschäfte der außerordentlichen Verwaltung ist die Zustimmung des anderen Ehegatten erforderlich (Art. 180 c. c.).
Wird etwa eine Immobilie unter Aufnahme eines Darlehens erworben (das die für den Erwerb erforderlichen
Geldmittel zur Verfügung stellt) und wird dieses Darlehen durch eine Hypothek auf die Immobilie gesichert, so
ist die Zustimmung des anderen Ehegatten erforderlich
(im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft),
denn die Belastung der Immobilie mit einer solchen Hypothek stellt einen außerordentlichen Verwaltungsakt dar,
für den die Zustimmung beider Ehegatten erforderlich ist
(Art. 180 C.C.). Rechtsgeschäfte, die über die ordentliche
Verwaltung hinausgehen und von einem Ehegatten ohne
die Zustimmung des anderen getätigt werden, können innerhalb eines Jahres angefochten werden, wenn sie unbewegliche Güter oder eingetragene bewegliche Güter betreffen (Art. 184 C.C.).
Im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft gelten als erworbene persönliche Güter u.a. die Güter, die
vor der Ehe als Schenkung oder durch Verfügung von
Todes wegen erworben wurden und die Güter, die bei der
Übertragung persönlicher Güter als (und damit nicht in
das Gesamtgut fallende) Gegenleistung erworben wurden, sofern dies im Kaufvertrag erklärt wurde und der andere Ehegatte (im Falle von unbeweglichen Gütern und
eingetragenen beweglichen Gütern) hierin seine Einwilligung erklärt hat.
Neben dem gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft gibt es auch eine modifizierte Gütergemeinschaft im Hinblick auf Unternehmen, die ein Ehegatte
nach der Eheschließung gründet, die Früchte der persönlichen Güter eines jeden Ehegatten und die Erträge aus
der jeweiligen Tätigkeit der Ehegatten, die nicht verbraucht wurden oder für die Auflösung der Gütergemeinschaft verwendet werden.
5.2.3. Eheverträge
Die Parteien haben die Möglichkeit, in der Heiratsurkunde selbst Gütertrennung zu vereinbaren (Art. 215
C.C.). Sie können Gütertrennung aber auch nach der Eheschließung in einer notariellen Urkunde vereinbaren
(Art. 162 C.C.). Die Registrierung der ehevertraglichen
Vereinbarungen erfolgt durch eine entsprechende Anmerkung am Rande der Heiratsurkunde.
Die Parteien können außerdem eine vertragliche Gütergemeinschaft wählen (Art. 210 C.C.).
Ferner können jeder Ehegatte, die Ehegatten gemeinsam oder ein Dritter, auch durch Verfügung von Todes
wegen, einen Vermögensfonds bilden, der bestimmte bewegliche oder unbewegliche Güter oder Wertpapiere zugunsten der Bedürfnisse der Familie bereitstellt (Art. 167
C.C.). Fehlt eine Vereinbarung, können die Güter des
Vermögensfonds nicht ohne die Einwilligung beider Ehegatten veräußert werden und, wenn Kinder vorhanden
sind, nicht ohne die gerichtliche Genehmigung, die nur
im Falle der Notwendigkeit oder offensichtlicher Nützlichkeit erteilt wird (Art. 169 C.C.).
190
E. Calò, Länderbericht Italien
Notarius International 3-4/2001
Solche Güter, die Teil des Vermögensfonds sind, können nicht Gegenstand von Vollstreckungsmaßnahmen für
Schulden sein, die nicht für die Bedürfnisse der Familie
eingegangen wurden, wenn der Gläubiger dies wußte.
Sonderrechtsnachfolge in ein bestimmtes Recht (es gibt Unterscheidungen, die an dieser Stelle allerdings nicht von Interesse
sind) und es entstehen folglich keine Lasten, die den Wert des Legats übersteigen.
Das in Artikel 230 bis C.C. vorgesehene Familienunternehmen
ist eine komplexe Rechtsform, die, sofern kein anderes Rechtsverhältnis besteht (gesellschaftsrechtlicher oder arbeitsrechtlicher Art,
in Anstellung oder freiberuflich), die Rechte des Ehegatten, der
Verwandten einschließlich des dritten Grades und der Verschwägerten bis einschließlich des zweiten Grades betrifft, die im Unternehmen ihres Familienangehörigen mitarbeiten. Es wird die Ansicht vertreten, dass der Familienbetrieb trotz seines Handelsnamens in Wirklichkeit ein Einzelunternehmen ist, deren Inhaber
Pflichten gegenüber den genannten Familienmitgliedern hat.
6.2. Gesetzliche Erbfolge
5.2.4. Nichteheliche Lebensgemeinschaft
In Italien gibt es trotz vieler verschiedenartiger Studien kein Gesetz über die nichteheliche Lebensgemeinschaft. Auch gibt es keine weit entwickelten Entwürfe, die die Rechtsgestaltung der sogenannten registered partnerships vorsehen. Die Rechtsprechung hat
manchmal das Recht auf Schadensersatz zugunsten des geschädigten Lebenspartners anerkannt, bei Ereignissen, die seinem Partner
widerfahren sind. Im Hinblick auf das Vertragsrecht wurden bisher
allerdings auf die Lebenspartner überwiegend bereits bestehende
Vertragsmodelle angewendet, die auch außerhalb der Lebenspartnerschaft Anwendung finden (wie beispielsweise im Falle der atypischen Unterhaltsvereinbarung).
Auch gibt es in Italien außer den Studien des italienischen Notariats, das diesem Thema viel Aufmerksamkeit gewidmet hat,
keine Studien zu den Auswirkungen eingetragener Lebensgemeinschaften nach ausländischem Recht. In diesen Studien wurde die
Ansicht vertreten: dass, (a) auf die ausländischen Lebensgemeinschaften die Bestimmungen über die Ehe analog anzuwenden sind
und dass deshalb die Beteiligung italienischer Staatsbürger nur innerhalb der durch das italienische Recht für die Ehe festgelegten
Grenzen zulässig ist; (b) dass solche eingetragenen Lebenspartnerschaften mit dem italienischen internationalen Ordre Public in Einklang stehen müssen.
6. Erbfolgen
6.1. Allgemeines
Die Erbfolge wird im zweiten Buch des italienischen
Zivilgesetzbuches geregelt. Das Grundprinzip ist, dass
die Erbschaft nicht ohne Annahme erworben wird. Diese
kann ausdrücklich oder stillschweigend erfolgen oder
vermutet werden. Das Recht, die Erbschaft anzunehmen,
verjährt innerhalb von zehn Jahren (Art. 480 C.C.). Die
Ausschlagung der Erbschaft erfolgt durch Erklärung vor
dem Notar oder dem zuständigen Beamten der Geschäftsstelle des Gerichts im Bezirk, in dem der Nachlaß
eröffnet wurde.
Im Unterschied zu anderen Rechtsordnungen ist in Italien
a) die Ausschlagung solange zulässig, bis die Verjährungsfrist der Annahme verstrichen ist;
b) sind die Erbteile unabhängig vom ehelichen Güterstand der Eheleute;
c) sind Erbverträge jeder Art verboten (Art. 458 C.C.);
d) gibt es keinen Erbschein.
Der Erbe ist Gesamtrechtsnachfolger, da er sowohl die Aktiva
als auch die Passiva erwirbt. Das Vermächtnis, das unbeschadet der
Möglichkeit der Ausschlagung hingegen ohne die Erfordernis der
Annahmeerklärung erworben wird (Art. 649 C.C.), führt zu einer
In der gesetzlichen Erbfolge geht der Nachlaß auf den
Ehegatten, die ehelichen und nichtehelichen Abkömmlinge, die rechtmäßigen Aszendenten, die Seitenverwandten oder die sonstigen Verwandten über oder fällt
dem Staat anheim (Art. 565 ff. C.C.). Die Rangfolge der
Erbordnungen ist folgende:
a) Ehegatte und Kinder schließen die anderen Erbberechtigten aus.
b) Die Kinder schließen die anderen Erbberechtigten
aus, wenn kein Ehegatte vorhanden ist.
c) Der kinderlose Ehegatte ist hingegen mit den rechtmäßigen Aszendenten und Geschwistern gleichzeitig
zur Erbfolge berufen (Art. 582 C.C.).
d) Sind weder Ehegatte noch Kinder vorhanden, schließen die Geschwister und die Aszendenten die übrigen
Verwandten aus.
e) Ist keine der beiden oben genannten Kategorien von
Erben vorhanden, schließen die näheren Verwandten
die entfernteren bis zum sechsten Grad aus.
f) Sind keine sonstigen Erbberechtigten vorhanden, fällt
der Nachlaß dem Staat anheim (Art. 586 C.C.)
Daraus ergeben sich folgende Erbteile:
- gleichzeitige Berufung von Ehegatte und Kindern:
Kinder (die Hälfte der Erbmasse, wenn nur ein Kind
vorhanden ist, zwei Drittel wenn mehr als ein Kind
vorhanden ist); Ehegatte (die Hälfte im ersten Fall, ein
Drittel im zweiten Fall) (Art. 581 C.C.);
- gleichzeitige Berufung der Kinder allein: Alle erben zu gleichen Teilen;
- gleichzeitige Berufung der Aszendenten allein: Die
Hälfte der väterlichen Linie, die andere der mütterlichen Linie (Art. 569 C.C.);
- gleichzeitige Berufung der Geschwister allein: Sie
erben zu gleichen Teilen, die halbbürtigen Geschwister (die vom Vater oder von der Mutter abstammen)
erhalten die Hälfte des Anteils der vollbürtigen Geschwister (Art. 570 C.C.);
- gleichzeitige Berufung des Ehegatten mit rechtmäßigen Aszendenten, Brüdern oder Schwestern:
Zwei Drittel dem Ehegatten, mindestens ein Viertel
den Aszendenten;
- gleichzeitige Berufung der Eltern mit den Brüdern
und Schwestern: Die Geschwister erben nach
Köpfen, allerdings ist der Anteil des Elternteils oder
der Eltern nicht geringer als die Hälfte;
- Erbfolge des in Trennung lebenden Ehegatten: Er
hat die gleichen Erbrechte wie der Ehegatte, der nicht
in Trennung lebt, sofern er bei der Trennung nicht beschuldigt wurde;
- Erbfolge sonstiger Verwandter bei Fehlen weiterer
Erbberechtigter: Die Erbfolge findet bis zum sechsten Grad statt;
Notarius International 3-4/2001
-
-
-
-
E. Calò, Länderbericht Italien
Erbfolge des Staates: Sind keine Verwandten bis
zum sechsten Grad vorhanden, fällt der Nachlaß dem
Staat anheim, der allerdings für die Nachlaßschulden
nur in Höhe des Wertes der erworbenen Güter haftet.
Nichteheliche Kinder: Die nichtehelichen Kinder erben von ihren Eltern gleichermaßen wie die ehelichen
Kinder; nichteheliche Geschwister erben voneinander
nur, wenn keine anderen Familienmitglieder vorhanden sind und der Staat erben würde. Hat nur ein Elternteil sein Kind anerkannt, erbt der andere Elternteil
von diesem Kind nicht. Die ehelichen Kinder, die
gleichzeitig mit den nichtehelichen Kindern zur Erbfolge berufen sind, haben die Möglichkeit eines Austauschs, der darin besteht, den nichtehelichen Kindern, die keinen Einspruch einlegen, in Geld oder unbeweglichen Erbschaftsgütern ihren Anteil auszuzahlen. Wird ein Einspruch eingelegt, trifft der Richter
die Entscheidung über die Zuteilung. Die nichtehelichen Kinder, die nicht anerkannt werden können, haben lediglich einen Anspruch auf eine Leibrente.
Adoptivkinder: Adoptivkinder, die volljährig adoptiert werden, erben nicht von den Verwandten des
Adoptierenden. Adoptivkinder, die minderjährig adoptiert werden, werden ehelichen Kindern gleichgestellt
(Volladoption). Minderjährige Adoptivkinder, die in
den in der sogenannten “Adoption in Sonderfällen”
vorgesehenen Fällen adoptiert werden, behalten ihre
Rechtsbeziehungen zu der ursprünglichen Familie.
Überlebender Ehegatte: Zusätzlich zu dem oben genannten Anteil wird dem überlebenden Ehegatten in
jedem Fall das Wohnrecht an dem Haus zugeteilt,
welches als Familienwohnung bestimmt war sowie
ein Nutzungsrecht an den beweglichen Gegenständen,
mit denen es ausgestattet ist, wenn es zum Eigentum
des Erblassers gehörte oder Gemeinschaftseigentum
war. Solche Rechte lasten auf dem freiverfügbaren
Teil, und wenn dieser nicht ausreicht, auf dem Pflichtteil des Ehegatten und gegebenenfalls auf dem den
Kindern zustehenden Anteil, für den Rest.
6.3. Pflichtteilsrecht
Pflichtteilsberechtigte sind: Der Ehegatte, die ehelichen und nichtehelichen Kinder und die rechtmäßigen
Aszendenten (Art. 536 C.C.).
Ehegatte: Der Pflichterbanteil beträgt ½; ist der Ehegatte gleichzeitig mit einem Kind zur Erbfolge berufen,
beträgt sein Anteil 1/3, ist er gleichzeitig mit mehreren
Kindern zur Erbfolge berufen, beträgt sein Anteil ¼ (Art.
540 und Art. 542 C.C.)
Kinder: Der Pflichtteil beträgt 1/3, wenn ein Kind
gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge berufen ist;
sind noch ein oder mehrere andere Kinder vorhanden, beträgt ihr Anteil ½. Ist kein Ehegatte vorhanden, beträgt
der Pflichtteil des Kindes ½. Sind mehrere Kinder vorhanden, so beträgt ihr Anteil 2/3 (Art. 537 C.C.).
Vorfahren: Sind keine Kinder vorhanden, beträgt der
Pflichtteil der rechtmäßigen Aszendenten 1/3; sind die
Aszendenten gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge berufen, beträgt ihr Anteil ¼.
191
6.4. Testament
Im italienischen Recht gibt es:
ordentliche Testamente: a) handschriftliches
Testament, b) notarielles Testament (das öffentlich
oder verschlossen – „geheim“ sein kann)
- Sonderformen von Testamenten (Testamente, die anläßlich von Katastrophen auf Luftschiffen, Seeschiffen etc. errichtet werden)
Italien ist dem Washingtoner Übereinkommen über
die einheitliche Form eines Internationales Testaments
beigetreten.
-
7. Gesellschaftsrecht
7.1. Allgemeines
Die Gesellschaften können unterteilt werden in solche
des ersten Buches des Codice Civile, die keinen wirtschaftlichen Zweck verfolgen (anerkannte und nicht anerkannte Vereine, Komitees und Stiftungen), und solche
des fünften Buches (Gesellschaften), die wirtschaftliche
Zwecke verfolgen.
7.2. Vereine und Stiftungen
Ein Verein (Art. 14 C.C.) kann nur von mehreren Personen gemeinsam gegründet werden, die einen gemeinsamen ideellen Zweck verfolgen, während eine Stiftung
von einer Einzelperson auch durch Testament, gegründet
werden kann, da hier der vermögensrechtliche Aspekt
vorherrschend ist, als Mittel zur Verfolgung eines (auch
in diesem Fall) ideellen Zwecks.
Vereine und Stiftungen sind durch öffentliche notarielle Urkunde zu gründen (im Falle der Stiftungen können
sie auch durch Testament gegründet werden). Seit dem
Präsidentialdekret Nr. 361 vom 10. Februar 2000 erlangen
Vereine und Stiftungen die Rechtspersönlichkeit nicht
mehr durch ein Dekret der Regierung, sondern durch ihre
Eintragung im Register der juristischen Personen.
Die überwiegende Bedeutung des vermögensrechtlichen Aspekts bei Stiftungen (siehe Art. 25) und des personalen Aspekts bei Vereinen – spiegelt sich auch in der
jeweiligen unterschiedlichen Struktur. Diese ist beim
Verein durch das Organ der Mitgliederversammlung und
bei der Stiftung durch das Organ des Verwaltungsrats geprägt.
Sowohl die Vereine als auch die Stiftungen unterliegen nach
dem Gesetz einer strengen Kontrolle durch die Regierung unterliegen. In der Praxis sind diese Kontrollen jedoch weniger streng.
Größere Bedeutung dürfte allerdings den nicht gewerblichen Zusammenschlüssen mit gemeinnützigem Zweck (Onlus) zukommen, die aus Vereinen, Komitees, Stiftungen, Genossenschaften
und anderen juristischen Personen des Privatrechts gebildet werden und deren Statut die Verfolgung nicht gewinnbringender Zwecke vorsieht, die in der gleichen Regelung genannt werden. Die
Onlus erfüllen ausschließlich einen gemeinnützigen Zweck und
dürfen keine Gewinne verteilen. Das Register der Onlus wird vom
Finanzminister geführt. Die die Onlus betreffenden Regelungen
scheinen davon auszugehen, dass die Tendenz der Rechtsordnung
dahin geht, den Körperschaften steuerrechtliche Vergünstigungen
zugute kommen zu lassen, nicht allein wegen ihrer Natur, sondern
auch aufgrund ihrer tatsächlichen Tätigkeit, die bei den Onlus sachenrechtlichen Überprüfungen unterliegt.
192
E. Calò, Länderbericht Italien
Der Codice Civile sieht auch nicht eingetragene Vereine sowie Komitees ohne Rechtspersönlichkeit vor mit
dem Merkmal der unbeschränkten Haftung einiger Vertreter (die unbeschränkte Haftung richtet sich nach der
Art des Vertreters), die weitgehende Rechtspersönlichkeit bei Vertragsabschlüssen besitzen. In Italien sind Parteien und Gewerkschaften nicht eingetragene Vereine.
Trotz dieser Eigenschaft sind sie auch auf wirtschaftlicher Ebene von großer Bedeutung.
7.3. Gesellschaften
Gesellschaften ohne Rechtspersönlichkeit (sogenannte
Personengesellschaften) sind: die einfache Gesellschaft
(die keinen wirtschaftlichen Zweck verfolgen darf), die
Offene Handelsgesellschaft und die Kommanditgesellschaft.
Gesellschaften mit Rechtspersönlichkeit (sogenannte
Kapitalgesellschaften) sind: die Aktiengesellschaft, die
Gesellschaft mit beschränkter Haftung und die Kommanditgesellschaft auf Aktien.
Genossenschaften, die keinen lukrativen Zweck verfolgen, sind
Körperschaften mit Rechtspersönlichkeit. Infolge einiger Reformen, die mit dem Gesetz Nr. 159 vom 31. Januar 1992 in die Gesetzgebung eingingen, haben die Genossenschaften einen bemerkenswerten Grad an Komplexität erreicht, der zu unterschiedlichen
Gestaltungen führen kann, je nach dem verfolgten Zwecken und
der Natur ihrer Tätigkeiten.
Die Personengesellschaften, die gewerbliche Zwecke
verfolgen oder verfolgen können, benötigen für die Eintragung im Handelsregister eine öffentliche Urkunde
oder eine beglaubigte privatschriftliche Urkunde.
Die Kapitalgesellschaften sind hingegen durch öffentliche Urkunde zu gründen. Ansonsten sind sie nichtig.
Gesellschaften mit beschränkter Haftung können unter
bestimmten Voraussetzungen auch Einpersonengesellschaften sein.
Für börsennotierte Gesellschaften gelten besondere Regelungen,
die sich stark von denen der anderen Gesellschaften unterscheiden.
Das Handelsregister10 kann Nachweise über die Vertretungsbefugnis der Geschäftsführer sowie das Bestehen
der Gesellschaft ausstellen.
7.4. Reform des Gesellschaftsrechts
Das italienische Gesellschaftsrecht wurde mit den gesetzesvertretenden Verordnungen 5/2003 und 6/2003
grundlegend reformiert (Gazetta Ufficiale, 22.1.2003).
Hierzu wird ein eigener Bericht in einem der nächsten
Hefte des Notarius International folgen
8. Internationales Privatrecht
8.1. Allgemeines
Das Internationale Privatrecht ist jetzt durch das Gesetz
Nr. 218 vom 31. Mai 1995 geregelt (Reform des italienischen Internationalen Privatrechts).11 Die gesetzliche Neue Regelung hat jedoch keine Rückwirkung, da
die nach dem alten Gesetz wirksamen Rechtsgestaltungen hiervon ausgenommen wurden.
Notarius International 3-4/2001
Eine der grundlegenden Neuheiten des italienischen
Reformgesetzes – die von größter Bedeutung ist – ist die
Einführung des Renvois durch Art. 13 des Gesetzes. Es
handelt sich hierbei, wie bemerkt wurde, um eine „kleine
kopernikanische Revolution“.
Art. 13 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform des italienischen Internationalen Privatrechts) bestimmt: „Wenn in den
folgenden Artikeln, das ausländische Recht für anwendbar erklärt
wird, wird eine Verweisung des ausländischen internationalen Privatrechts auf das Recht eines anderen Staates berücksichtigt a)
wenn das Recht jenes Staates die Verweisung annimmt; b) wenn es
sich um eine Verweisung auf das italienische Recht handelt”.
Die Verweisung greift allerdings nicht in folgenden
Fällen:
a) wenn das ausländische Recht von den beteiligten Parteien gewählt wird, weil davon auszugehen ist, dass
die Rechtswahl das materielle Recht betrifft und
nicht die Kollisionsnorm;
b) im Hinblick auf die Bestimmungen, die die Form der
Rechtshandlungen betreffen;
c) im Hinblick auf die nicht vertraglich begründeten
Pflichten (und somit, da sie einseitige Versprechen
darstellen, Schuldtitel, gewillkürte Vertretung, Pflichten, die sich aus dem Gesetz ergeben, Verschuldenshaftung und außervertragliche Produkthaftung).
Gemäß Art. 2 IPR-Gesetz haben die internationalen
Übereinkommen, die für Italien gelten, in jedem Fall
Vorrang vor den Bestimmungen des innerstaatlichen
Rechts.
8.2. Schuldrecht
Art. 57 des Gesetzes 218/1995 bestimmt, dass die vertraglichen Schuldverhältnisse in jedem Fall durch das
Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche
Schuldverhältnisse anzuwendende Recht vom 19. Juni
1989 bestimmt werden (unbeschadet der anderen internationalen Übereinkommen, sofern diese anwendbar sind).
Es handelt sich um eine universelle Anknüpfungsregel,
da das Schuldrechtsabkommen auch im Verhältnis zu
Nicht-Vertraagsstaaten anzuwenden ist (Art. 2).
8.3. Vollmachten
Art. 60 des Gesetzes Nr. 218/1995 bestimmt, dass die
gewillkürte Vertretung durch das Recht des Staates geregelt wird, in dem der Vertreter seinen eigenen Geschäftssitz hat, unter der Voraussetzung, dass a) dieser beruflich
handelt und b) dass der Dritte den Geschäftssitz kennt
oder er zumindest dem Dritten bekannt sein kann. Sind
die genannten Bedingungen nicht erfüllt, wird das Gesetz
des Staates angewendet, in dem der Vertreter im konkreten Fall seine Befugnisse hauptsächlich ausübt (Wirkungsstatut).
10
11
siehe Präsidentialdekret Nr. 581 vom 7. Dezember 1995, durchführbar durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 580 vom 29. Dezember 1993.
Genehmigungserfordernis für Satzungen italienischer Kapitalgesellschaften sind im Jahr 2000 entfallen (vgl. Pasqualis, Notarius International 2001, 13).
Der italienische Text sowie eine deutsche Übersetzung sowohl der alten wie der neuen Vorschriften des italienischen IPR findet sich bei
Riering (Hrsg.), IPR-Gesetze in Europa, 1997, S. 28 u. 42.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
Gemäß Art. 60 Abs. 2 ist der Rechtsakt zur Übertragung der Vertretungsmacht formwirksam, wenn er den
Formerfordernissen des Rechts entspricht, das auf das
Vertretungsverhältnis anzuwenden ist oder des Rechts
des Staates, in dem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.
8.4. Eheliches Güterrecht
Früher bestimmte Art. 19 der Allgemeinen Gesetzesbestimmungen des Codice Civile (die heute abgeschafft sind), dass die vermögensrechtlichen Verhältnisse der Ehegatten durch das Heimatrecht
des Ehemannes zum Zeitpunkt der Eheschließung geregelt wurde.
Die Änderung der Staatsbürgerschaft der Eheleute hatte keinen
Einfluß auf den Güterstand, es sei denn, die Ehegatten hatten gemeinsam Vereinbarungen auf der Grundlage des gemeinsamen
neuen nationalen Gesetzes getroffen.
Art. 30 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform des italienischen Internationalen Privatrechts) bestimmt, dass das auf den Güterstand der Ehegatten anwendbare Recht durch das auf ihre persönlichen Rechtsbeziehungen anwendbare Recht geregelt wird. Die persönlichen Rechtsbeziehungen werden gemäß Art. 29 vom
gemeinsamen Heimatrecht geregelt. Haben die Ehegatten unterschiedliche Staatsbürgerschaften, werden ihre
Beziehungen vom Gesetz des Staates geregelt, in dem
das eheliche Leben vorrangig stattfindet.
Zu recht wurde die Auffassung vertreten, dass sich das Gesetz,
das die vermögensrechtlichen Beziehungen der Eheleute regelt,
nicht nach der – aus vermögensrechtlicher Sicht – engsten Bindung
richtet, in der das Kriterium des vorrangigen Stattfindens des ehelichen Lebens zum Ausdruck kommt, sondern nach dem auf die
persönlichen Rechtsbeziehungen anwendbaren Recht, auch
wenn die engste Verbindung in vermögensrechtlicher Hinsicht mit
einem anderen Staat besteht. Deshalb haben die Anknüpfungskriterien keinen Einfluß, die ausschließlich die vermögensrechtlichen
Aspekte betreffen (der Ort, an dem sich die zum Eigentum der
Ehegatten gehörigen Güter befinden etc.). Da das Gesetz keine Erklärung der Ehegatten vorsieht, an welchem Ort ihr eheliches Leben vorrangig stattfindet, lässt die Lehre auch Erklärungen der
Ehegatten, etwa in getrennten Schriftstücken genügen. Der Ort, an
dem das eheliche Leben vorrangig stattfindet, stimmt in der Praxis
mit dem Domizil oder dem gewöhnlichen Aufenthalt überein, kann
allerdings auch offensichtlich davon abweichen. Hinzuzufügen ist,
dass die Erklärung nicht angenommen werden kann, wenn sie im
klaren Widerspruch zu dem steht, wovon der beurkundende Notar
ausgeht. Ist keine Ort vorhanden, an dem das eheliche Leben vorrangig stattfindet – ein Fall, der weniger selten ist, als es auf den
ersten Blick erscheint – scheint es angebracht, der Rechtslehre zu
folgen, die am Ort der Eheschließung anknüpft, wenn eine solche
Wahl nicht zufällig ist, sondern mit der Staatsbürgerschaft oder
dem gewöhnlichen Aufenthalt eines der Ehegatten übereinstimmt.
Im Widerspruch zu dieser Anknüpfung steht allerdings
Art. 19 Abs. 2: Hat die Person mehr als eine Staatsbürgerschaft (Mehrstaatler), so ist nach Art. 19 Abs. 2 IPRGesetz von den Staaten, deren Staatsangehörigkeit die
Person besitzt, das Recht des Staates anzuwenden, mit
dem die Person die engste Verbindung aufweist. Ist der
Betreffende auch italienischer Staatsangehöriger, so ist
nur auf die italienische Staatsangerhörigkeit abzustellen.
Dies könnte bedeuten, dass:
a) wenn die Ehepartner mehrere gemeinsame Staatsangehörigkeiten haben, unter denen sich auch die italienische befindet, die italienische Staatsangehörigkeit
allein maßgeblich ist;
193
b) wenn die Ehegatten eine gemeinsame Staatsangehörigkeit haben (allerdings nicht die italienische) und einer von ihnen entweder ausländischer oder italienischer Staatsbürger ist, sie so behandelt werden, als
hätten sie (nur) unterschiedliche Staatsbürgerschaften.
Von einer anderen Meinung wird jedoch vertreten, dass
im letztgenannten Fall Art. 29 greift, weil man sonst die
gemeinsame Staatsbürgerschaft zugunsten des örtlichen
Schwerpunkts der ehelichen Beziehungen ausschlösse.
Meines Erachtens ist die Bestimmung des Artikels 29
aus zweierlei Gründen vorrangig:
a) aufgrund der Spezialisierung der Artikel 29 und 30
gegenüber Artikel 19;
b) aufgrund des Kriteriums der wörtlichen Auslegung,
weil Art. 29 die Ehegatten betrifft, während Artikel
19 sich nur auf Einzelpersonen bezieht.
Auf jeden Fall wäre klarzustellen, dass der Bezug auf
das Gesetz des Staates, indem die eheliche Lebensgemeinschaft ihren Schwerpunkt hat, in den ersten Gesetzesentwürfen nicht vorgesehen war, die, da sie auf die älteren Kodifikationen zurückgingen, das Domizil oder den
gewöhnlichen Wohnsitz angaben und nur hilfsweise auf
das Kriterium zurückgriffen, welches schließlich angenommen wurde. Es handelt sich dabei um ein Kriterium,
das als Ausdehnung der engsten Verbindung geradezu
dafür bestimmt zu sein scheint, Meinungsverschiedenheiten heraufzubeschwören. Im Notarrecht dürfte es keine übergreifenden Risiken geben, da die Eheleute, wie zu
Recht vorgebracht wurde12, den Schwerpunkt ihres ehelichen Lebens durch gemeinsame Erklärung beweiskräftig feststellen können.
Schließlich gelangt man zu folgender Lösung:
a) Eheleute mit zwei unterschiedlichen Staatsbürgerschaften, die
jedoch auch italienische Staatsbürger sind (z.B. Tizio ist Franzose, Tizia Schwedin und beide haben auch die italienische
Staatsbürgerschaft): Die gemeinsame Staatsbürgerschaft ist
vorrangig;
b) Ehegatten mit zwei gemeinsamen Staatsbürgerschaften, darunter die italienische (z.B. Tizio und Tizia haben beide sowohl die
französische als auch die italienische Staatsbürgerschaft):
Vorrangig ist die Staatsbürgerschaft des Staates, in dem die
eheliche Lebensgemeinschaft ihren Schwerpunkt hat;
c) Eheleute, die eine gemeinsame Staatsbürgerschaft besitzen
wobei ein Ehegatte auch die italienische Staatsbürgerschaft
besitzt (Tizio und Tizia haben beide die französische Staatsbürgerschaft, Tizia ist aber auch Italienerin): Die gemeinsame
Staatsbürgerschaft ist vorrangig.
Wird auf eine ausländische Rechtsordnung verwiesen,
so heißt dies noch nicht automatisch, dass das betreffende ausländische Güterrecht anzuwenden ist. Zunächst
sind die Bestimmungen des ausländische IPR zu prüfen,
da die Verweisung seit der Einführung des Renvoi durch
die italienische IPR-Reform im Jahr 1995 eine Gesamtverweisung ist.
Darüber hinaus können die Ehegatten durch schriftliche Vereinbarung eine Rechtswahl zugunsten des Güter12
Cardillo Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale privato; S. 20 ff.
194
E. Calò, Länderbericht Italien
rechts eines Staates wählen, dessen Staatsbürgerschaft
zumindest einer von ihnen hat, oder in dem zumindest einer von ihnen seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat.
Ausländische Ehepartner, die ihren gewöhnlichen
Aufenthalt in Italien haben, können ferner ihre Ehe in
Italien eintragen lassen und am Rande der Eintragungsurkunde die ehevertraglichen Vereinbarungen anmerken.
So bestimmt das Präsidentialdekret Nr. 396 vom 3. November 2000 welches die Ordnung des Personenstandes
neu gestaltet und vereinfacht, gemäß Artikel 2 Absatz 12
des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 in Artikel 19 folgendes:
“1. auf Antrag ausländischer Staatsbürger, die in Italien ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, können die im Ausland errichteten Personenstandsurkunden, die sie betreffen, in der Gemeinde eingetragen werden, in der sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben. Solche Urkunden sind zusammen mit der italienischen Übersetzung13 und der Legalisation der zuständigen
ausländischen Behörde, soweit erforderlich14 vorzulegen.
2. Ferner können Heiratsurkunden eingetragen werden, die Ehen
betreffen, die zwischen ausländischen Staatsbürgern vor diplomatischen Behörden oder Konsulaten geschlossen wurden, sofern dies durch die einschlägigen gültigen Vereinbarungen mit
dem Land, dem die genannte Behörde angehört, genehmigt
wird.
3. Der Standesbeamte kann auf Antrag der Beteiligten eine vollständige Abschrift der eingetragenen Urkunden ausstellen.”
Artikel 69 bestimmt ferner:
“1. In den Heiratsurkunden werden erwähnt:
[...] b) ehevertragliche Vereinbarungen, Änderungen der ehevertraglichen Vereinbarungen Bestätigungsurteile gemäß Art.
163 C.C., gerichtliche Urteile zur Trennung der Güter gemäß
Art. 193 C.C. und die Wahl des auf den Güterstand anzuwendenden Rechts gemäß Artikel 30. ...“
8.5. Erbfolge
Art. 46 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bestimmt,
dass sich die Erbfolge nach dem Heimatrecht des Erblassers zum Zeitpunkt seines Todes richtet. Im italienischen Recht gibt es innerhalb der Grenzen, in denen der
Renvoi es zuläßt a) das Prinzip der Anwendung des Gesetzes der Staatsbürgerschaft des Erblassers; b) das Prinzip der Nachlaßeinheit.
Das neue Gesetz hat die Möglichkeit einer Rechtswahl
eingeführt. Der Erblasser kann durch ausdrückliche Erklärung in testamentarischer Form für den gesamten
Nachlaß die Anwendbarkeit des Rechts des Staates seines gewöhnlichen Aufenthalts bestimmen. Eine solche
Wahl ist aber nicht wirksam, wenn der Erklärende zum
Zeitpunkt seines Todes seinen gewöhnlichen Aufenthalt nicht mehr in dem Staat hatte.
Ist der Erblasser Italiener, so können Pflichtteilsberechtigte, die zum Zeitpunkt des Todes des Erblassers ihren gewöhnlichen Aufenthalt in Italien hatte, unbeschadet der Rechtswahl die Rechte geltend machen, die
sie nach italienischem Erbrecht hätten. Die Erbteilung
wird durch das auf die Erbfolge anwendbare Recht geregelt, es sei denn, die Miterben haben einvernehmlich das
Recht des Ortes bestimmt, an dem der Nachlaß eröffnet
wurde oder an dem ein oder mehrere Nachlaßgüter belegen sind.
Notarius International 3-4/2001
8.6. Gesellschaften
Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218 1995) bestimmt folgendes:
1. Die Rechtsverhältnisse der Gesellschaften, Vereine,
Stiftungen und aller anderen öffentlichen oder privaten Unternehmen, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche Natur aufweist, werden durch das Recht des
Staates geregelt, auf dessen Hoheitsgebiet das Gründungsverfahren durchgeführt wurde. Jedoch ist das
italienische Recht anzuwenden, wenn der Verwaltungssitz in Italien liegt oder wenn sich der Hauptgegenstand eines solchen Unternehmens in Italien befindet.
2. Durch das für das Unternehmen maßgebliche Recht
werden insbesondere bestimmt:
a) die Rechtsnatur;
b) der Gesellschaftsname oder die Firma;
c) die Gründung, Umwandlung oder Beendigung;
d) die Rechtsfähigkeit;
e) die Bildung, die Befugnisse und die Geschäftsordnung
der Organe;
f) die Vertretung der Körperschaft;
g) die Einzelheiten des Erwerbs und des Verlusts der
Stellung als Gesellschafter oder Mitglied, sowie die
Rechte und Pflichten, die sich aus dieser Stellung ergeben;
h) die Haftung für Verbindlichkeiten der Körperschaft;
i) die Rechtsfolgen einer Verletzung des Gesetzes oder
des Gründungsvertrages.
3. Die Verlegung des satzungsmäßigen Sitzes in einen
anderen Staat und die Verschmelzung von Körperschaften mit Sitz in unterschiedlichen Staaten sind nur
dann wirksam, wenn sie in Übereinstimmung mit den
Gesetzen eines jeden der vorgenannten betroffenen
Staaten durchgeführt werden.
Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bezieht sich
auf sämtliche Rechtssubjekte, die keine natürlichen Personen sind, mit einer allumfassenden Wendung, welche
die Gesellschaften, die Vereine, die Stiftungen und jede
andere öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Körperschaft umfaßt, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche Struktur aufweisen. Diese Norm schließt also sowohl
die Körperschaften mit als auch ohne lukrativem Zweck,
die juristischen Personen wie auch die Rechtssubjekte
ohne Rechtspersönlichkeit und Körperschaften mit oder
ohne mitgliedschaftliche Struktur (Einpersonengesellschaften, Anstalten und EWIV) ein.
Das italienische IPR wählt damit einen Mittelweg zwischen Sitztheorie und Gründungstheorie mit Schwer-
13
14
Vgl. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di
atti esteri e dell'apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali, Nr. 2, Mailand, 1990, S. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici della), in Contratto e Impresa, 1987, S. 325.
Vgl. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare, forense - Letture Notarili - Collana diretta da G. Laurini, Mailand (Ipsoa), 2001.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Länderbericht Italien
punkt auf der Gründungstheorie. Selbstverständlich haben die Entscheidung des EuGH zu Centros und Überseering auch in Italien eine lebhafte Debatte angestoßen.
9. Hinterlegung ausländischer Urkunden – Beglaubigung
9.1. Hinterlegung ausländischer Urkunden
Art. 106 des Notargesetzes15 bestimmt, dass im Notararchiv die Urschriften und Abschriften der im Ausland
errichteten öffentlichen Urkunden und der im Ausland
beglaubigten Privaturkunden vor ihrer Verwendung auf
italienischem Hoheitsgebiet hinterlegt werden, wenn
sie nicht bereits bei einem italienischen Notar hinterlegt
wurden. Das notarrechtliche Dekret16 bestimmt in Art.
68, dass der italienische Notar im Ausland errichtete Urkunden in Urschrift oder Abschrift zur Hinterlegung entgegennehmen kann, sofern sie rechtmäßig beglaubigt
worden sind, und eine geeignete Niederschrift, die im
Register anzumerken ist, erstellt. Solche Urkunden sind,
wenn sie in einer fremden Sprache errichtet wurden, auch
in italienischer Übersetzung vorzulegen, die der Notar
anfertigt und unterschreibt, sofern er der Sprache der Urkunde mächtig ist; anderenfalls wird die Übersetzung
von einem Dolmetscher angefertigt, der von den Parteien
gewählt wird.
Die Entgegennahme der Urkunde zur Hinterlegung ist
mit Sicherheit kein Verfahren, dass mit der Erfüllung der
Formvorschriften endet, denn es setzt außerdem die Kontrolle der Rechtmäßigkeit gemäß Art. 28 der Notariatsordnung voraus, der die Entgegennahme von Urkunden
verbietet, die gesetzlich ausdrücklich verboten sind oder
eindeutig mit den guten Sitten oder der Ordre public in
Widerspruch stehen.
Im Falle von ausländischen Vollmachten geht das
Notarrecht davon aus, dass die Beifügung der Vollmacht
als Anlage zu der Urkunde, für die sie bestimmt ist, der
Hinterlegung gleichkommt. Die Hinterlegung wird in einem solchen Fall also durch die Anlage ersetzt.
9.2. Legalisation
Gemäß Art. 1 Abs. 1 Buchstabe L des einheitlichen Textes über
die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke, angenommen durch das
Präsidentialdekret Nr. 445, 15 vom 28. Dezember 2000, des Gesetzes Nr. 15 vom 4. Januar 1968, das die verwaltungsrechtlichen
Schriftstücke und die Legalisation und Beglaubigung von Unterschriften regelt, besteht die Legalisation von Unterschriften in der
öffentlichen Bestätigung der rechtmäßigen Eigenschaft der Person,
die die Urkunden, Bescheinigungen, Abschriften und Auszüge eigenhändig unterzeichnet hat, sowie der Echtheit der Unterschrift
selbst. Bei der Legalisation sind der Name und Vorname der Person anzugeben, deren Unterschrift legalisiert werden soll. Der öffentliche Beamte, der die Unterschrift legalisiert, hat das Datum
und den Ort der Legalisation, den eigenen Namen und Vornamen
und seine eigene Befähigung anzugeben und eigenhändig mit Vorund Zunamen zu unterzeichnen und mit dem Stempel des Büros zu
versehen (Art. 30 des Präsidentialdekrets 45/2000).
Die allgemeine Zuständigkeit für die Apostille (Haager
Übereinkommen vom 5. Oktober 1961) oder für die Legalisation der notariellen Urkunden und beglaubigten
Privatschriften, die in Italien errichtet wurden und im
Ausland vor einer ausländischen Behörde gemäß dem
195
oben genannten Art. 17 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 15/1968
Wirksamkeit entfalten sollen, unterlag dem Justizminister und ist nunmehr durch Ministerialdekret vom 10. Juli
1971 auf die Staatsanwaltschaft der Republik an den
Landgerichten übertragen worden, in deren Bezirk die
entsprechenden Schriftstücke ausgestellt wurden.
Die Schriftstücke von und aus dem Ausland werden also legalisiert. Eine Ausnahme bilden die Fälle, in denen
a) die Legalisation durch die Apostille gemäß des Haager
Übereinkommens vom 5. Oktober 196117 ersetzt wird
oder b) keine Legalisation stattfindet und keine Apostille
erforderlich ist aufgrund b1) eines multilateralen Übereinkommens, wie das Übereinkommen von Brüssel vom
25. Mai 1987 oder b2) eines bilateralen Übereinkommens
wie beispielsweise zwischen Italien und Österreich oder
Italien und Deutschland. Das Brüsseler Übereinkommen über die Befreiung von Urkunden der Mitgliedsstaaten der Europäischen Gemeinschaften von der Legalisationspflicht, unterzeichnet in Brüssel am 25. Mai 1987
(Gesetz Nr. 106 vom 24. April 1990) ist derzeit lediglich
in den folgenden Staaten in Kraft: Belgien, Dänemark,
Frankreich, Irland und Italien.18
Unter den bilateralen Übereinkommen auf Gemeinschaftsebene sind derzeit die folgenden Übereinkommen
zur Befreiung von der Legalisationspflicht mit Österreich
und Deutschland in Kraft:
Österreich: “Öffentliche Urkunden, die in einem der
beiden Staaten von ... einem öffentlichen Notar ausgestellt und mit dem Amtssiegel versehen sind, kommt im
anderen Staat hinsichtlich ihrer Echtheit die gleiche
Rechtswirksamkeit zu wie den dort ausgestellten öffentlichen Urkunden, ohne dass eine weitere Beglaubigung
oder gleichartige Förmlichkeit nötig wäre.“19
Bundesrepublik Deutschland: “Öffentliche Urkunden, die in einem Vertragsstaat errichtet und mit amtlichem Siegel (...)versehen sind, bedürfen zum Gebrauch
in dem anderen Vertragsstaat keiner Legalisation, Beglaubigung oder anderen Förmlichkeit (...). Als öffentliche Urkunden im Sinne des Absatzes 1 sind nur anzusehen: (...) 4. Urkunden eines Notars (...). Der Beglaubigungsvermerk, der einer privaten Urkunde von (...) einem Notar (...) beigefügt ist, bedarf (...) keiner Legalisation”.20
15
16
17
18
19
20
Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar 1913
Königliches Dekret Nr. 1326 vom 10. September 1914
Was das Haager Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über die Befreiung ausländischer Urkunden von der Legalisation anbetrifft, (sogenannte Apostille) kann der jeweils aktuelle Stand der Beitragsstaaten direkt auf der Internetseite der Konferenz in Französisch und Englisch abgerufen werden: http://www.hcch.net.
Vgl. im Internet: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?
lang=it.
Art. 14 des Übereinkommens vom 30. Juni 1975; Gesetz Nr. 342 vom
2. Mai 1975.
Art. 1 Abs. 1 und 3, des Übereinkommens vom 7. Juni 1969, ratifiziert durch das italienische Gesetz Nr. 176 vom 12. April 1973 BGBl. (Deutschland) 1974 II, S. 1071; in Kraft seit 5.5.1975 - BGBl.
(Deutschland) II 1975, S. 660.
196
E. Calò, Informe Nacional Italia
10.Steuerrechtliche Aspekte
Das Gesetz Nr. 383 vom 18. Oktober 2001 hat die Erbschafts- und Schenkungssteuer abgeschafft (Artikel
13). Der einschlägige einheitliche Text bleibt jedoch für
die damit verbundenen Geschäfte gültig, wie die Erklärung der Erbfolge und die entsprechenden Formvorschriften.
Der entgeltliche Erwerb und sonstige Geschäfte werden hingegen durch das Gesetz über die Registergebühren geregelt; Geschäfte, die von Unternehmen durchgeführt werden, durch das Gesetz über die Mehrwertsteuer
(IVA)21.
21
Die genannten Gesetzestexte können auf der folgenden Internetseite
eingesehen werden: http://www.notarlex.it
Informe Nacional Italia
Se expone la situación jurídica a 1 de enero de 2003.
1. Fuentes del derecho
Las fuentes del derecho italiano en general son la Constitución de la República de 1948, las leyes ordinarias, los
reglamentos y las costumbres. Las leyes regionales revisten una particular importancia en las materias que les han
sido delegadas. Es oportuno recordar que según el art.
114 de la Constitución, modificado por la ley constitucional nr. 3 de 18 de octubre de 2001, “La República se
constituye de los municipios, las provincias, las ciudades
metropolitanas, las regiones y el Estado. Los municipios,
las provincias, las ciudades metropolitanas y las regiones
son entidades autónomas con estatutos, poderes y funciones propias, según los principios establecidos en la
Constitución. Roma es la capital de la República. La ley
del Estado regula su ordenamiento”.
La adaptación del derecho italiano al derecho comunitario no ha sido objeto de una reforma constitucional, en
tanto que se ha considerado que el art. 11 de la Constitución puede servir suficientemente de base para su incorporación. Este artículo dispone que Italia consiente, en
condiciones de paridad con otros Estados, todas las limitaciones de soberanía necesarias para un ordenamiento
que asegure la paz y la justicia entre las naciones. No
obstante, cada año, una ley del Estado (llamada ley comunitaria) dispone todo lo necesario para la adaptación
periódica del derecho italiano al derecho comunitario.
2. Derecho notarial
2.1. Características de la profesión notarial
Solo existe un tipo de notario en todo el territorio del Estado italiano. El notariado italiano tiene una larga tradición que se remonta a Rolandino de’ Passeggeri, procedente de Bolonia, autor de la
Summa Totis Ars Notariae, primer tratado del mundo sobre el arte
notarial, no por casualidad escrito en Bolonia, siendo ésta la sede
de la primera universidad del mundo.
El notario italiano, como todos los notarios del llamado tipo latino, es al mismo tiempo titular de un cargo público y un profesional liberal.
Notarius International 3-4/2001
Hay cerca de 5.000 notarios italianos, que ejercen sus
funciones en el ámbito de un distrito notarial. El número
y la residencia de los notarios en cada distrito se determina por decreto ministerial, oídos las Corti d’Appello y los
Consigli Notarili, teniendo en cuenta la población, el número de asuntos, la extensión del territorio y los medios
de comunicación, y procurando que, por regla general, a
cada puesto notarial corresponda una población de al menos ocho mil habitantes y una renta anual calculada sobre la media de los últimos tres años. La lista que determina el número y la residencia de los notarios se revisa
cada diez años, y puede ser modificada, incluso parcialmente, dentro de un periódo de tiempo más breve cuando
ello fuera necesario.
El notario italiano no puede delegar sus funciones a notarios en prácticas, ya que en Italia no existe la figura de
los clercs, sujetos habilitados para el ejercicio de las funciones notariales en lugar del notario. El notario en pasantía sólo es un miembro más de la plantilla del despacho del notario, que no tiene más función que ayudar al
notario en su trabajo, porque la atribución de fe pública
sólo corresponde al notario.
La ley italiana no contempla la sociedad notarial, aunque la ley que prohibía toda sociedad entre profesionales
ha sido derogada y entretanto se ha promulgado una normativa sobre la sociedad entre abogados. No obstante, se
consiente la asociación entre notarios, siempre que la
relación con el cliente sea personal y que el sello notarial
pertenezca en todo caso al notario y no a una asociación.
Al principio del carácter personal de la prestación debe
añadirse la connotación, absolutamente personal, de la
cualificación de funcionario público y de la correlativa
prohibición de delegación o atribución de su potestad a
otros sujetos.
En el momento en que el notario cesa en sus funciones o se traslada a otro distrito, las actas notariales se depositan en el Archivo
Notarial, que depende del Ministerio de Justicia. Esto significa que
en Italia no existe la figura del notario sucesor en las actas de otro
notario que ha cesado en sus funciones, ya que las actas notariales
se transmiten al Archivo Notarial y no a otro notario. En el Archivo Notarial del distrito se depositan también las copias certificadas
de las actas notariales que la administración del registro debe transmitir al mismo transcurridos diez años desde el registro del acta.
El Ministerio de Justicia ejerce la vigilancia suprema
sobre los notarios, sobre los Consigli Notarili y sobre al
Archivo Notarial, y puede ordenar las inspecciones que
considere oportunas.
En el primer semestre de cada bienio, los notarios deben
presentar sus actas en el Archivo Notarial para su control
por parte del Presidente del Consejo Notarial y de un consejero en quien áquel delege junto con el Consignatario
del Archivo notarial. Esta inspección tiene por objeto verificar que en la redacción de las actas se han observado
las disposiciones legales. Independientemente de este
control, el ministro de justicia puede llevar a cabo inspecciones extraordinarias. La imposición de sanciones disciplinarias leves corresponde al Consiglio Notarile del que
depende el notario, mientras que la imposición de sanciones de mayor entidad corresponde a los tribunales de justicia. Las respectivas sanciones pueden recurrirse ante los
tribunales competentes y ante la Corte d’Appello.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Informe Nacional Italia
2.2. Fuentes del derecho notarial
La regulación del notariado italiano1 se basa todavía,
en gran parte, en leyes de hace casi un siglo que aún están en vigor. Éstas son respectivamente la Ley 89/1913,
de 16 de febrero, de Ordenamiento del Notariado y de
los Archivos Notariales y el Real Decreto 1326/1914, de
10 de septiembre, que aprueba el reglamento de ejecución de la Ley 89/1913.2
También de gran importancia, son las fuentes normativas concernientes al acceso a la profesión, la deontología
y las organizaciones profesionales del notariado, de las
que trataremos a continuación. No obstante, las funciones
del notario dependen asimismo de normas generales que
también prevén su intervención mediante la remisión a
los documentos públicos y a las escrituras privadas auténticas.
2.3. Acceso al notariado
El nombramiento del notario está sujeto a los siguientes requisitos (art. 5 de la Ley 89/1913)
- ser ciudadano italiano y haber cumplido ventiún
años, sin superar los cuarenta3;
- tener una moralidad y conducta en todo punto irreprochable;
- no haber sufrido condena por un delito no culposo
castigado con una pena de privación de libertad no inferior a seis meses como mínimo, aunque haya sido
impuesta una pena de duración menor; el ejercicio de
una acción penal por uno de los delitos mencionados
comporta la suspensión de la inscripción en la lista de
notarios hasta la absolución definitiva o la declaración
de extinción de la pena4;
- estar en posesión de un título de licenciado en derecho
de una de las universidades estatales o de un título
convalidado por éstas;
- haber estado inscrito, después de obtener la licenciatura, como pasante en un Consiglio Notarile y haber
realizado, tras la inscripción, un periódo de pasantía
de dos años continuados con el notario del distrito
designado por el pasante, con la aprobación del notario y del Consiglio;
- haber superado la prueba informatizada de preselección tipo test5;
- haber superado la oposición a notaría6.
De entre estos requisitos, son de particular importancia
los concernientes a la pasantía notarial, la prueba de preselección informatizada y la oposición.
2.3.1. Práctica
Para obetener la inscripción como pasante hay que presentar una
solicitud en el Consiglio Notarile, acompañada de la documentación prevista en el art. 7 de la Ley Notarial. Sobre la solicitud decide el Consiglio, o en caso de urgencia, el Presidente del Consiglio mismo, dejando a salvo la ratificación del Consiglio en la próxima reunión.
Hay que recordadar, como ya expuesto, que la inscripción como pasante de notario no confiere más facultad
que la der ser admitido, una vez terminada la pasantía, a
197
la oposición. Es diferente a lo que sucede en otras profesiones o en otros ordenamientos.
Esta prevista la reduccción del período de pasantía a un año continuo: (1) para áquellos que hayan sido funcionarios de la administración de justicia por un período de al menos dos años (2) para los
abogados con al menos dos años de ejercicio
La ley exige expresamente el carácter de “continuidad de la pasantía”; el art. 8 del Reglamento precisa que debe ser “efectiva y
continua” y la considera interrumpida si el pasante deja de frecuentar la notaría, incluso a intervalos, durante dos meses (un mes si se
trata de pasantía abreviada); conforme con este requisito, el pasante debe presentar al Consiglio Notarile, cada dos meses, un certificado del notario con el que realiza la pasantía.
No constituye interrupción de la pasantía la circunstancia de que,
iniciada ésta en un distrito notarial, sea continuada en otro distrito.
De hecho se mantiene que la pasantía no se interrumpe, aunque
transcurra un cierto lapso de tiempo entre el inicio de la pasantía en
el nuevo distrito y la inscripción del pasante en el nuevo registro.
El art. 17 de la ley 127/1997, de 15 de mayo, delega en el Ministro de Justicia la promulgación de un decreto en cooperación con
el Ministro de Universidades, según el cual los diplomas de especialización de las escuelas de postgrado universitarias han de ser
reconocidos a los efectos de cumplimentar la pasantía notarial. Como consecuencia, con el Decreto 475/2001, de 11 de diciembre7,
el Ministro de Justicia ha dispuesto que el diploma de especialización obtenido en una escuela de especialización para las profesiones jurídicas a que se refiere el art. 16 del Decreto 398//1997, de
1
2
3
4
5
6
7
Algunas fuentes se encuentran en las nuevas páginas web
http://www.notarlex.it. Véase también http://www.uinl.org. Entre la
literatura existente, véase G. Casu/ G. Laurini, Codice del Notaio,
Milano, 2001. Entre los comentarios, sigue teniendo vigencia, a pesar
de las reformas legislativas acaecidas, M. di Fabio, Manuale di Notariato, Milano, 1981. En cuanto a las revistas no institucionales, destacan: Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile della Campania e Il Notaro. Las revistas institucionales son:
C.N.N. Attività y C.N.N. Studi e Materiali. El Consiglio Nazionale del
Notariato (Consejo Nacional del Notariado) difunde en intranet el periódico C.N.N. Notizie. Il Sindicato dei notai (FederNotai) (asociación de notarios) publica su periódico Federnotizie.
Otras normas importantes:
Real Decreto 3138/1923, de 31 de diciembre (Nuevo ordenamiento
de los Archivos Notariales)
Ley 562/1926, de 18 de marzo (Normas complementarias para la ejecución del nuevo ordenamiento de los Archivos Notariales)
Ley 64/1934, de 22 de enero (Normas complementarias del ordenamiento del notariado)
Ley 2358/1937, de 30 de diciembre (Modificaciones al ordenamiento
del Notariado y de los Archivos Notariales)
Real Decreto1876/1937, de 27 de octubre ( Reordenamiento de los archivos notariales y de su personal)
Decreto Legislativo del Gobernador 570/1945, de 21 agosto (Modificaciones al ordenamiento del notariado)
Decreto Legislativo de la Comisión del Senado 498/1947, de 26 de
abril (Modificaciones a las leyes notariales)
Decreto-Legislativo 528/1948, de 9 de abril (Modificaciones de los
aranceles)
Ley 45/1983, de 18 de febrero (Readmisión al ejercicio profesional de
los notarios suspendidos y dispensados)
Art. 1 de a Ley 328/1995, de 26 de julio, que modifica la ley
1365/1926, de 6 de agosto.
Precepto introducido por el art.1.1 de la ley 328/1995, de 26 de julio.
Art. 5 bis de la ley 89/1913 introducido por el art. 1 de la ley
328/1995, de 26 de julio, que modifica también la ley 1365/1926 de
6 de agosto.
El texto de la ley se refiere a una prueba de idoneidad, sin embargo,
hemos usado un termino diferente en aplicación de la ley 1365/1926,
de 6 de agosto, que introdujo la oposición notarial.
Reglamento relativo a la valoración del diploma obtenido en una escuela de especialización para profesiones jurídicas para los fines de la
práctica forense o notarial.
198
E. Calò, Informe Nacional Italia
17 de noviembre en su versión modificada, se reconoce a los fines
de cumplir el período de pasantía para el acceso a las profesiones
de abogado y notario, reduciendo su duración a un año.
2.3.2. Prueba de preselección
Las normas relativas al examen, que la ley notarial califica como prueba de idoneidad, se encuentran contenidas en la ley 1365/1926, de 6 de agosto y en el citado Real Decreto 1953 que se refiere, en cambio, a la oposición.
La prueba escrita de la oposición a notaría va precedida, como previamente expuesto, de una prueba de preselección de tipo test, que se lleva a cabo con soporte informático. De la prueba de preselección están exonerados
áquellos que la hayan superado en una de las tres oposiciones precedentes.
La prueba de preselección tiene lugar de forma unitaria en Roma una vez al año, los candidatos se dividen en
grupos alfabéticos. La prueba de preselección es la misma para todos los aspirantes y versa sobre las materias
objeto de la oposición. A todos los candidatos se les entrega un número igual de preguntas que se circunscriben
a datos normativos, con exclusión de cuestiones doctrinales y jurisprudenciales, y deben ser formuladas de modo
se garantice la igualdad de trato de los candidatos.
Aparte de los candidatos que han superado la prueba de
preselección en uno de los tres últimos concursos, se admite al examen escrito un número de candidatos cinco veces mayor al número de puestos vacantes, y en cualquier caso, no inferior a 900, según los puntos obtenidos
en la prueba de preselección. También se admiten al examen escrito a los candidatos que hayan obtenido el mismo
número de puntos que el último que ha sido admitido.
El Ministerio de Gracia y Justicia ha creado una comisión permanente para el mantenimiento, la gestión y mejora del sistema de
la prueba de selección de la oposición a notaría y del correspondiente archivo informático de las preguntas. La comisión está formada por el director general del Ministerio para los asuntos civiles
y de las profesiones liberales o un delegado del mismo, por el director de la oficina notarial del mismo ministerio, el Presidente del
Consiglio Nazionale del Notariato o la persona en quien delegue y
de seis notarios nombrados por un período no superior a cinco
años, elegidos de la forma prevista en el reglamento. La participación en la comisión no comporta indemnización o retribución alguna a cargo del Estado, ni tampoco el reembolso de los gastos. El
contenido del archivo infomático de las preguntas no es secreto. La
publicidad de las preguntas contenidas en el archivo informático se
garantiza mediante su publicación en un suplemento de la Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana (Boletín Oficial del Estado
italiano), que se edita al menos tres meses con anterioridad a la fecha de inicio de la prueba de preselección.
2.3.3. Oposición a notaría
La oposición a notaría se convoca anualmente, en la
convocatoria se específica el lugar y la fecha de celebración de la prueba de preselección.
La solicitud de admisión es única, tanto para la prueba de preselección como para el examen-oposición. La comisión examinadora vigila también el desenvolvimiento de la prueba de preselección
de que trata el artículo 5 bis y 5 ter de la ley 89/1913 de 16 de febrero en su versión modificada.
En base a estas normas, las plazas de notarios que no
hayan sido solicitadas y cubiertas por notarios ejercien-
Notarius International 3-4/2001
tes, se cubren por medio de examen-oposición, el cual
consta:
1. de un examen escrito que comprende tres pruebas
técnico-prácticas referidas a un documento entre vivos, un documento de última voluntad y un recurso de
jurisdicción voluntaria.
Cada tema requiere la redacción de un documento
(parte práctica) y el desarrollo de los principios doctrinales relativos a determinadas instituciones jurídicas en relación con el documento en cuestión (parte
teórica);
2. de un examen oral que comprende tres pruebas distintas sobre los siguientes grupos de materias:
a) derecho civil y mercantil, con particular referencia a
las instituciones jurídicas relacionadas con la profesión de notario;
b) disposiciones que regulan el notariado y los archivos
notariales;
c) disposiciones relativas a los impuestos que gravan los
negocios.
Son declarados aptos áquellos que no hayan obtenido
en el conjunto de las pruebas orales y escritas menos de
210 puntos de un total de 300, con al menos 30 puntos en
cada examen y al menos 105 puntos tanto en el conjunto
de la prueba escrita como en la prueba oral.
En base al total de puntos se ordenan en una lista los
canditatos vencedores del concurso y aquellos otros competidores declarados aptos.
Terminada la oposición y determinado el orden de los
candidatos aptos, a continuación teniendo en cuenta el orden de preferencia (art. 26 del Real Decreto 1953/1926,
de 14 de noviembre), es necesario determinar la sede
notarial en la que el futuro notario prestará sus servicios.
Con ciertas limitaciones, el candidato puede elegir la sede, si no es posible corresponder a ello, será determinada
por el Ministerio de Justicia.
Determinada la sede notarial, se procede al nombramiento del notario por decreto del Ministro de Justicia,
publicado en la Gazzeta Ufficiale (Boletín Oficial del Estado italiano) y en el Bollettino del Ministerio de Gracia
y Justicia (Boletín Oficial del Ministerio de Justicia).
2.4. Competencias del notario
2.4.1. Documentos notariales
El art. 1 de la ley notarial dispone:
“El notario es un funcionario público, instituido para
recibir escrituras entre vivos o de última voluntad, atribuirles fe pública, conservarlos en depósito y expedir copias y extractos.
A los notarios se les concede también la facultad de:
1. firmar y presentar recursos relativos a los asuntos de
jurisdicción voluntaria, que se refieran a las estipulaciones que las partes le confiaron;
2. levantar acta notarial de notoriedad bajo juramento
en materia civil y mercantil;
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Informe Nacional Italia
3. recibir las declaraciones de aceptación de herencia a
beneficio de inventario del artículo 955 del Codice
Civile, así como los documentos que autorizan el comercio a lo menores, según el art. 9 del Codice di
commercio. Tales declaraciones y actos sólo surtiran
efectos desde el día de su inscripción en el registro
correspondiente llevado al efecto en la secretaría judicial;
4. proceder por delegación judicial:
a) a sellar y desellar en los casos previstos por las leyes
civiles y comerciles;
b) a realizar el inventario en materia civil y comercial,
según el art. 866 del Codice di procedura civile (Ley
de Enjuiciamiento Civil italiana), salvo que el juez, a
instancia y en interés de las partes decida delegar en
el secretario judicial;
c) ocuparse de las subastas, de las divisiones judiciales
y de todas las operaciones necesarias para ello;
5. expedir los certificados de vida a los pensionistas y
otros asignatarios del Estado, según el art. 402 del
Reglamento3074/1885, de 4 de mayo, sobre contabilidad del Estado.
Los notarios desempeñan, además, otras funciones que
les sean atribuídas por las leyes.“
Las funciones de los notarios se desprenden además de la delimitación de las funciones de otros funcionarios públicos. En particular el art. 20 del Decreto del Presidente de la República
245/2000, de 28 de diciembre8, autoriza la autenticación administrativa de las “instancias” de procedimiento ante los órganos de
la administración pública, quedando así atribuída a los notarios toda la actividad que se refiere a las relaciones entre particulares. Por
otra parte, según el Consiglio di Stato, también en relación con la
administración pública y en su interés, es legítimo dirigirse a los
notarios (como también al funcionario correspondiente) en relación a los documentos de especial dificultad.
Estas normas se coordinan con las normas que requieren la intervención del notario para la validez del documento o para que un documento pueda acceder a los registros. La intervención notarial se centra sobre todo en
la expedición de documentos públicos (art. 2.699 C.C.) o
en la autenticación de las firmas en las escrituras privadas (art. 2.703 C.C.).
El documento público se exige para las capitulaciones matrimoniales, bajo pena de nulidad (art. 162 C.C.),
para las donaciones (art. 782 C.C.), para los testamento
notariales (art. 603 C.C.) y para los actos constitutivos y
modificativos de las sociedades de capitales (arts. 2.328,
2.464, 2.475 y 2.518 del C.C.).
La autenticación de la firma permite el acceso a la publicidad registral de las sociedades en nombre colectivo y
en comandita simple (arts. 2.296 y 2.315 C.C.), también
de los documentos destinados a los registros inmobiliarios (art. 2.657 C.C.) y de los destinados a los registros
de bienes muebles registrables (barcos, aeronaves y automóbiles).
Los documentos notariales constituyen título ejecutivo
(art. 474 C.P.C. –L.E.C. italiana –) en los casos y modalidades previstas en la ley.
199
El notario está legitimado, además, para actuar en asuntos de jurisdicción voluntaria relacionados con los documentos confiados por las partes. Ello significa, por
ejemplo, que en el caso de una persona que carece de capacidad de obrar o personas cuya capacidad es limitada
(menor, incapacitado, menor emancipado, personas con
capacidad de obrar limitada) que sea parte en un documento notarial, la correspondiente autorización judicial
puede ser objeto de recurso presentado por el notario, que
también podrá actuar en vía de apelación.
El documento notarial y la autenticación de escrituras
privadas constituyen prueba privilegiada, en la forma
prevista en el Codice di procedura civile (Ley de Enjuiciamiento Civil italiana).
2.4.2. Actividades incompatibles
El art. 2 Ley Notarial dispone que “el cargo de notario es incompatible con cualquier empleo asalariado o retribuido por el Estado,
las Provincias y los Municipios con una población superior a los
5.000 habitantes, con la profesión de abogado, de fiscal, de director de banca, de comerciante, de mediador, agente de cambio o corredor, administrador de lotería, recaudador de impuestos o encargado de la gestión recaudadora y con la calidad de ministro de
cualquier culto.
Se exceptúan de esta disposición los empleos puramente literarios o científicos, dependientes de academías, bibliotecas, museos y
otras instituciones cinetíficas, literarias o artísticas; los empleos y
cargos dependientes de instituciones de beneficencia; áquellos relativos a la enseñanza pública; los relativos a la administración de beneficencias y la prestación de asesoramiento legal a los jueces.”
Si obeservamos la prohibición de ejercer el comercio,
encontramos aquí la base de la prohibición al notario italiano de ejercer cualquier actividad de intermediación,
incluso inmobiliaria (prohibición de la actividad de agente o corredor).
2.4.3. La Ley 276/1997 de 22 de julio, que instituye los
Giudice Onorario Aggregato (G.O.A.)
Una forma importante de intervención de los notarios en
la justicia civil italiana viene dada por la asunción de la
calidad de Giudice Onorario Aggregato (Juez honorario
agregado), figura de juez no profesional instituído por la
Ley 276/1997, de 22 de julio, con el fin de decidir las causas civiles pendientes en el Tribunal a fecha de 30 de abril
de 1995, exceptuando determinados procedimientos.
Se trata de una función judicial a la que está llamado el
notario –así como los profesores universitarios de materias jurídicas y los abogados – no para realizar funciones
notariales sino funciones de magistrado.
Los notarios deben abstenerse de juzgar cuando hayan realizado actividades profesionales para una de las partes en la causa o para uno de los defensores, o cuando hayan estado “asociado” o de
alguna manera “vinculado”, incluso mediante el cóyuge o sus parientes, con el bufete al que pertenece o haya pertenecido el defensor de una de las partes.
Los notarios interesados deben presentar solicitud en el Consiglio Notarile competente, que la remite al Presidente de la Corte de
Appello.
8
Texto refundido de las disposiciones legislativas y reglamentarias en
materia de documentación administrativa.
200
E. Calò, Informe Nacional Italia
El nombramiento corresponde al Consiglio Superiore della Magistratura, órgano supremo independiente de autogobierno de los
jueces italianos, previo dictamen del Consiglio Notarile local competente, y tiene una duración quinquenal con posibilidad de próroga por el período de un año.
Los G.O.A. tienen la función de acabar con el retraso
del contencioso civil, limitándose sus funciones a la fase
de cognición, quedando excluída toda intervención en la
fase de ejecución (en la que el notario, como ya expuesto, es designado para la expropiación de bienes inmuebles).
2.5. Documentos notariales y legalización
Los documentos notariales deben redactarse en lengua
italiana (exceptuando las áreas territoriales en las que
existen excepciones a favor de determinadas lenguas regionales), pero, en todo caso, la ley notarial prevé la posibilidad de que, en los casos previstos, se adjunte al documento la traducción en otra lengua.
Transcribimos a continuación el art. 51 de la Ley Notarial porque contiene la mayor parte de las disposiciones
sobre la forma del documento notarial. El texto es el siguiente:
“El documento notarial lleva el membrete: REPUBBLICA ITALIANA. El documento debe contener:
1. la indicación en letras del año, el mes, el día y el lugar en que se ha expedido;
2. el nombre, apellidos y residencia del notario y del
distrito notarial en cuya lista está inscrito;
3. el nombre, apellidos, fecha y lugar de nacimiento, domicilio o residencia y condición de las partes, de los
testigo y de las personas que den fe de las partes;
Si las partes o alguna de ellas intervienen por medio
de representante, las indicaciones precedentes se observarán, no sólo respecto a las partes, sino también
respecto a los representantes. La procura, en original
o en copia, debe adjuntarse al documento, a no ser
que el original o la copia se encuentren entre las actas del notario de que se trate;
4. la declaración de verificación de la identidad personal de las partes o la declaración hecha por las personas que dan fe de las mismas;
5. la indicación, al menos la primera vez, en letras, de la
fecha, la suma y la cantidad de las cosas objetos del
acto;
6. la designación precisa de las cosas que son objeto del
acto, de modo que no puedan confundirse con otras.
Cuando el acto se refiera a bienes inmuebles, éstos se
especificarán todo lo que sea posible, indicando su
naturaleza, el municipio en que se encuentre, su número en el catastro, plano registral, si existe, y sus límites, de modo que pueda verificarse la identidad de
los inmuebles de que se trata;
7. la indicación de los títulos y las escrituras que se adjuntan al documento;
8. la mención de que el notario o, en su presencia, una
persona de su confianza, ha leído a las partes (en presencia de testigos, si éstos hubieran intervenido) el
documento, la escritura y los títulos adjuntados.
Notarius International 3-4/2001
El notario no podrá encomendar a otros la lectura del
documento que no haya sido escrito por él, salvo lo
que dispone el Codice civile en relación a los testamentos.
La lectura de las escrituras y de los títulos anexos
puede omitirse por expresa voluntad de las partes que
saben leer y escribir. De ello se hará mención en el
documento.
9. La mención de que el documento ha sido escrito por
el notario o persona de su confianza, indicando de
cuántos folios consta y las páginas escritas;
10.la firma con nombre y apellidos de las partes, de las
personas que dan fe de las partes, del intérprete, de
los testigos y del notario.
Las personas que dan fe de las partes pueden ausentarse tras la declaración prescrita en el número 4. En
tal caso, deben insertar su firma inmediatamente tras
la declaración y el notario debe hacer mención de
ello.
Si alguna de las partes o de personas que dan fe de
ellas no supiese o no pudiese firmar deben declarar la
causa que lo impide y el notario debe hacer la correspondiente mención;
11. en los actos de última voluntad, la indicación de la
hora en que tuvo lugar la firma. En otros documentos
se hará dicha mención cuando las partes lo soliciten
o el notario lo considere oportuno;
12.en los documentos contenidos en varios folios, la firma al margen de cada folio, aunque sólo con el apellido, de las partes, del intérprete, de los testigos y del
notario, exceptuendo el folio que contiene la firma final.
La firma marginal debe constar en cada folio de las
escrituras y de los títulos anexos al documento, a no
ser que se trate de documentos autenticados, públicos
o registrados.
Si las partes intervinientes que no saben o pueden escribir exceden de seis, en lugar de su firma, podrá
constar al margen de cada folio la firma de alguna de
ellas por delegación de las partes que representan intereses diversos.
La firma marginal del notario en el folio intermedio
no es necesaria si el documento ha sido escrito a mano por él mismo.”
El notario italiano tiene, naturalmente, la posición de
“tercero”, es decir, el deber de imparcialidad frente a sus
clientes, los cuales son iguales frente al notario. Por otra
parte, hay que recordar que la ley italiana no prevé la intervención de dos notarios, como otros ordenamientos.9
Es oportuno, por otra parte, tener en consideración el
art. 1.392 C.C., según el cual “La procura no produce
efectos si no se confiere en la forma prescrita para el
contrato que el representante debe concluir”, en cuanto
que esta simetría comporta la necesidad de recurrir al documento público para la procura que atribuye el poder
9
Por ejempo, en Francia.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Informe Nacional Italia
de ejecutar actos que requieren tal forma. Naturalmente,
ello no se aplica en el ámbito del derecho internacional
privado. El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que los actos que confieran poderes de representación, serán válidos en cuanto a la forma, si se ajustan a la ley que regula
la relación jurídica de representación o a la ley del Estado en que se haya otorgado el poder de representación.
El art. 47 de la Ley Notarial menciona la obligación del
notario de indagar la voluntad de las partes. La doctrina,
distingue entre funciones de certificación (que consiste
en la atribución de la fe pública) y adecuación (que consiste en la adecuación a la ley de la voluntad de las partes). Ello comporta, naturalmente, un deber de información y asesoramiento frente a las partes.
Según el Código Deontológico del Consiglio Nazionale
del Notariato, el “documento público” costituye la forma
primaria y ordinaria de “documento notarial”, que el notario debe generalmente utilizar en la prensunción de que
a ello se refieren las partes cuando solicitan su intervención, si no resulta lo contrario de su declaración de voluntad y a salvo de la estructura particular del documento. La
“autenticación de las firmas” de la escritura privata comporta en todo caso para el notario la obligación, entre
otras, de controlar la legalidad del contenido de la escritura y su concordancia con la voluntad de las partes, también mediante su lectura a las partes antes de la firma.
2.6. Aranceles notariales
El Consiglio Nazionale del Notariato (Consejo Nacional del Notariado) fija los aranceles notariales que se
aprueban por Decreto del Ministro de Justicia10, de
acuerdo con la ley 41/1973, de 5 de marzo.
El arancel es graduable para documentos de valor determinado o determinable, para los demás documentos es
fijo.
2.7. Organizaciones profesionales
2.7.1. Consigli Notarili
El fundamento de la organización del notariado en Italia lo constituyen los collegi notarili. En este sentido, éstos constituyen el orden de los notarios, en tanto que
cuerpo al que han de pertenecer obligatoriamente. En la
base de toda profesión protegida se encuentra un orden,
tanto como organismo al que hay que pertenecer nacesariamente, como como complejo normativo que regula los
derechos y deberes de los miembros inscritos.
Propedéutico y esencial para la inscripción en el orden es poseer
un tíutlo universitario y haber superado la oposición. En Italia, en
todo distrito en que se encontraba la sede de un tribunal civil y penal, había un collegio di notai y un Consiglio Notarile. El collegio
notarile es el órgano del distrito formado por todos los notarios residentes en él, la sede se encuentra en el mismo lugar en que se encuentra la respectiva sede del tribunal (exceptuando los caso de
asociación de distritos, si a un distrito se han asignado menos de
quince notarios). Sin embargo, hoy la ley ha desvinculado los distritos notariales del distrito judicial, concediéndole autonomía.
La inscripción del notario al collegio es obligatoria, en
cuanto que sin ella no es posible inscribirse en el registro
y ejercer la profesión. Los collegi notarili se componen
de dos órganos, la asamblea y el Consiglio Notarile.
201
Cada Consiglio Notarile, democráticamente elegido
entre los notarios del distrito, entre otras competencias
emanadas en general de la ley, vigila el mantenimiento
del decoro en el ejercicio de la profesión y en la conducta de los notarios inscritos y la exacta observancia de sus
deberes (art. 93 de la Ley Notarial).
2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato
El Consiglio Nazionale del Notariato se ha instituido
en Italia con la Ley 577/1949, de 3 de agosto.11 Actualmente, la ley establece que el Consiglio, con sede en Roma, es el orden profesional notarial, y se compone de notarios en ejercicio elegidos regionalmente. Cuenta actualmente con 20 miembros y tres revisores de cuentas elegidos en diversos collegi teritoriales. El Consiglio es elegido por un período de tres años y ningún miembro puede
ser elegido más de dos veces consecutivas.
El Consiglio Nazionale del Notariato:
- da su parecer sobre las disposiciones que conciernen
al ordenamiento del notariado y sobre todo tema que
interese a la profesión notarial, a petición del Ministro
de Gracia y Justicia;
- presenta al Ministro de Gracia y Justicia, o a la autoridad competente, las propuestas que considere oportunas en materia del notariado u otras relacionadas
con la actividad notarial;
- recoge y coordina las propuestas formuladas por los
Consigli notarili y los notarios en materia del notariado o culaquier otra relacionada con la actividad notarial;
- asume y promueve iniciativas para el estudio de temas que conciernen al notariado y sus institutos, comprendiendo los relativos a prevención y asistencia entre los notarios;
- protege los intereses de la profesión de los notarios;
- elabora principios de deontología profesional;
- establece por desición propia los aranceles notariales, las tasas accesorias y suplementos y los criterios
de reembolso de los costes que corresponden a los notarios, decisión que es acordada y aprobada por Decreto del Ministro de Gracia y Justicia.
El papel consultivo del Consiglio Nazionale está bien
lejos de ser una competencia puramente simbólica. Al
contrario, en los últimos años se ha acentuado el papel
privilegiado del Consiglio como órgano consultivo del
legislador, debido a su elevado nivel técnico y su integridad profesional. Efectivamente, en los últimos años, se
han introducido importantes modificaciones legislativas,
a consecuencia de iniciativas asumidas por el notariado,
en el ámbito de la transmisión de empresas, de actos de
disposición sobre cuotas de sociedades de responsabilidad limitada, de la publicidad de los precontratos relati10
11
Los aranceles actuales se aprobaron con el Decreto de 27 de noviembre de 2001, publicado en la Gazzeta Ufficiale nr. 292 de 17 de diciembre de 2001, y se encuentran en vigor desde el 1 de enero de
2002.
Modificada por último por la Ley 220/1991, de 27 de junio.
202
E. Calò, Informe Nacional Italia
Notarius International 3-4/2001
vos a bienes inmuebles. La opinión del notariado es solicitada y apreciada, y ha tenido ocasión de expresarse en
el ámbito de la reciente reforma del derecho internacional privado, así como en el sector urbanístico, en el ámbito tributario, en el derecho de familia, y en tantos otros
sectores, que supondrían una larga enumeración.
rigentes de la Cassa en una cuenta corriente postal de la
Cassa Nazionale del Notariato. A tal fin, los archivos notariales envían a la Cassa Nazionale del Notariato y al
Consiglio Nazionale del Notariato , antes del final de cada mes, una lista de los aranceles correspondientes de los
notarios del distrito relativos al mes anterior.
El Consiglio Nazionale ha organizado internamente diversas comisiones de estudio, entre ellas, la Comisión de estudios civiles,
la Comisión para estudios sobre la Unión Europea, la Comisión
que se ocupa de las propuestas, la Comisión de estudios tributarios
y la Comisión de estudios históricos. También se ha organizado un
banco de datos, que almacena gran material de legislación, jurisprudencia y doctrina.
3. Derecho Civil
Como ya mencionado, el Consiglio se comunica con
los notarios de Italia a través de un boletín cotidiano difundido via intranet, denominado C.N.N. Notizie y mediante una revista enviada por correos denominada
C.N.N. Attività. Además, cada seis meses los estudios del
Consiglio se recogen en una revista enviada por correos
a todos los notarios.
El Consiglio Nazionale del Notariato se financia mediante las contribuciones de los notarios en ejercicio.
Las cuotas se fijan por medio de acuerdo del proprio
Consiglio Nazionale antes del 31 de octubre de cada año,
para el año siguiente, de forma proporcional a los aranceles que corresponden a los notarios por los documentos
sujetos a inscripción y teniendo en cuenta la fijación de
los aranceles notariales, sin que sea, en ningún caso, superior al dos por ciento de dichos aranceles.
Las cuotas debidas al Consiglio Nazionale del Notariato se recaudan juntamente con las contribuciones debidas
a la Cassa Nazionale del Notariato por medio de los archivos notariales del distrito.
2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato
La Cassa Nazionale del Notariato (Caja Nacional del
Notariado) instituída por Real Decreto-Ley 2.239/1919,
de 9 de noviembre representa la actividad de prevención
para la profesión del notario, la asistencia mutua y solidariad entre los miembros inscritos.
El Consejo de Administración se compone de dieciocho miembros, de los cuales quincese eligen entre notarios en ejercicio y tres
entre notarios jubilados. Los notarios en ejercicio se eligen en la
misma fecha en un número determinado para cada zona en un cuadro anexo a la Ley 220/1991. La elección de los quince notarios en
ejercicio se convoca por el Presidente del Consejo de Administración de la Cassa Nazionale del Notariato y tiene lugar en la sede
de los consigli notarili observandose las normas vigentes para la
elección de los miembros del Consiglio Nazionale del Notariato.
La Cassa Nazionale del Notariato, con el fondo constituído con las cuotas de los notarios, prodece, entre otras
cosas, al pago de las pensiones de jubilación a los notarios que cesan en su ejercicio.
La financiación de la Cassa Nazionale del Notariato
se efectúa por medio de los archivos notariales y la administración de los registros, que proceden a la recaudación de las cuotas de los aranceles debidos a la Cassa
Nazionale del Notariato, y a su reembolso a favor de dicha Cassa. La suma recaudada por los archivos notariales
y la administración del registro es depositada por los di-
3.1. Código Civil
En Italia, toda la materia civil y mercantil que se encontraba contenida en el Código Civil y en el Código de Comercio se encuentra unificada desde 1942 en el Código
Civil. El Código se constituye de las disposiciones sobre
la ley en general, seis libros (personas y familia, sucesiones, propiedad, obligaciones, trabajo y tutela del derecho)
y las disposiciones transitorias.
No obstante, se constata un fenómeno descrito por Natalino Irti
en su famosa disertación “ L’ età della decodificazione” (Milano,
1986), que muestra la existencia de una importante y extensa legislación civil al margen del Código Civil para sostener que el Código Civil en nuestros días ha pérdido su papel central en el ordenamineto y que de la existencia de esa gran cantidad de leyes especiales se derivan consecuencias concretas, incluso en orden a la interpretación de las leyes, que no necesariamente se inspiran en los
criterios establecidos en el Código Civil.
Sin embargo, mientras que algunas materias ya no se regulan en
el Código Civil, sino en leyes especiales (así por ejemplo, el derecho internacional privado que se regulaba en las disposiciones
sobre la ley en general -Título Preliminar- y ha pasado a regularse
en una ley especial), otras normas, como por ejemplo, las relativas
a las cláusulas abusivas (aplicación de la Directiva 93/13/CEE),
se han introducido en el Código Civil. En realidad, el Código Civil
continúa siendo, con las continuas modificaciones a las que ha sido sometido, el centro de la vida jurídica, una especie de sistema
solar en torno al cual giran una constelación de leyes especiales de
extraordinaria importancia, como, por otra parte, es previsible en
una sociedad compleja. No se puede olvidar que nos encontramos
en un período de inflación legislativa en el que el Código Civil permite, con su lógica unitaria, reencontrar los valores de la seguridad
jurídica, una de las base de la convivencia social.
El derecho civil italiano es unitario, no obstante en las
antiguas provincias austriacas el sistema registral es de
tipo tavolate, se basa en el modelo germánico, en el cual
el derecho de propiedad nace con la inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria, dando vida así a la
teoría de la inscripción constitutiva.
3.2. Derecho de obligaciones
A causa de los cambios de la vida económica, el tipo
de interés, que originariamente se había fijado en el Código Civil, iban cambiando, lo que conllevaba a una modificación continúa de la norma codificada. Por ello, en
1990 se formuló el art. 1.284 C.C. de la siguiente manera:
“1. El tipo de interés legal se eleva al 5 por ciento por
año. El Ministro del Tesoro, mediante decreto publicado
en la Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana antes
del 15 de diciembre del año precedente a áquel al que el
tipo se refiere, podrá modificar anualmente el tipo, en
base al rendimiento medio anual de los títulos del Estado de duración no superior a doce meses, teniendo en
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Informe Nacional Italia
cuenta la tasa de inflación anual registrada. Si no se fija
un nuevo tipo hasta el 15 de diciembre, seguirá éste vigente durante el año siguiente.
2. Con elmismo tipo se computan los intereses convencionales, si las partes no han dispuesto otra cosa.
3. Los intereses superiores a los legales deben fijarse
por escrito, de otro modo se aplicarán los intereses legales.”
4. Derecho inmobiliario
4.1. Compraventa de inmuebles
4.1.1. Transmisión de la propiedad
El art. 1.350 C.C. establece que los contratos que transfieran la propiedad de bienes inmuebles requieren escritura privada o pública, bajo pena de nulidad. Este requisito de forma, según el art. 1.350 C.C., se exige también
para los contratos que constituyen, modifican o transfieren el derecho de usufructo sobre bienes inmuebles, el
derecho de superficie, el derecho del cesionista y del enfiteuta, para documentos constitutivos de una comunidad
sobre tales derechos, para los contratos que constituyen o
modifican la servidumbre predial, el derecho de uso sobre bienes inmuebles, el derecho de habitación, y para
documentos en que se renuncia a estos derechos como
para otros documentos indicados en tales normas como
en otras, como el art. 2.821 C.C. que regula la hipoteca.
Además el art. 1.351 C.C. dispone que el precontrato
será nulo si no se atiene a la forma prescrita para el contrato definitivo.
Como ya expuesto, la venta inmobiliaria requiere la
forma escrita bajo pena de nulidad, y tal forma escrita se
requiere también para el precontrato que obliga a estipular el contrato definitivo de compraventa inmobiliaria
(art. 1.351 C.C.), así como para la procura que concede el
poder de actuar en nombre y por cuenta de otro sujeto para proceder a una venta inmobiliaria (art. 1392 C.C.).
La forma de la escritura pública o de la escritura privada auténtica (o la sentencia) se exigen, en cambio, para inscribir la compraventa en el registro de la propiedad inmobiliaria.
En el derecho italiano rige el principio del consensualismo (art. 1.376 C.C.), en base al cual en los contratos
que tiene por objeto la transmisión de la propiedad sobre
una cosa determinada, la constitución o la transmisión de
un derecho real o la transmisión de otro tipo de derecho,
la propiedad o el derecho se transmiten y se adquieren
por medio del consentimiento de las partes válidamente
manifestado. Ello significa, por ejemplo, que la transmisión del derecho de propiedad en la compraventa de inmueble se produce por efecto del mero consentimiento
manifestado en la forma (documento público o escritura
privada) impuesta por la ley bajo pena de nulidad. La inscripción de la compraventa en el registro de la propiedad
inmobiliaria tiene como efecto la posibilidad de hacer valer el derecho contra quién haya inscrito el título posteriormente (art. 2.644 C.C.); se trata pues de publicidad
declarativa.
203
En cambio, el derecho de hipoteca, como ya indicado,
se constituye con la inscripción en el registro inmobiliario, se trata aquí de publicidad constitutiva.
4.1.2. Intervención del notario en la subasta judicial
La ley 302/1998 ha atribuído a los notarios una función
nueva e importante consistente en las operaciones de
venta en subasta.
Actualmente, el juez ejecutor con la orden con la que prevé la
venta en subasta pública según el art. 569 L.E.C., oídos los interesados, puede delegar en un notario, con sede en la circunscripción
territorial, la ejecucuión de las operaciones de venta en subasta. El
notario en quien delega prevé:
1. la determinación del valor del inmueble (art. 568 L.E.C.), aún
con ayuda de un perito nombrado por el juez;
2. la autorización para la asunción de las deudas por parte del adjudicatario o del asignatario (art. 508 L.E.C.);
3. las ofertas de la subata y el pago del precio en los casos previstos en la ley;
4. la fijación de ulteriores subastas o la instancia de asignación en
los supuestos de los artículos 587, 590 y 591 L.E.C.;
5. la ejecución de las formalidades registrales, anotaciones y
transmisiones catastrales del auto de trasmisión, la notificación
a las autoridades administrativas en los mismos casos previstos
para la notificación de negocios jurídicos de transmisión voluntarios, así como a la ejecución de las formalidades de cancelación de las anotaciones de embargo y de la inscripción hipotecaria consiguientes al auto de transmisión pronunciado por
el juez de ejecución (art. 586 L.E.C.);
6. la realización de un proyecto de distribución y su transmisión
al juez ejecutor que, después de haber realizado las modificaciones oportunas, procede según la ley.
En el supuesto de delegación al notario de las operaciones de subasta, el notario procede, entre otras cosas, a la redacción del aviso correspondiente, a su notificación a los acreedores no intervinientes, así como al cumplimiento de otras prescripciones previstas por las leyes. El aviso debe contener, entre otras cosas, la indicación del destino urbanístico del terreno resultante del certificado
de destino urbanístico de la Ley 47/1985, de 28 de febrero. El notario procede también a la redacción del protocolo de la subasta,
que debe contener las circunstancias de lugar y tiempo en que la
subasta se desarrolla, los datos generales de las personas admitidas
a la subasta, la descripción de la actividad desarrollada, la declaración de adjudicación provisional con identificación del adjudicatario. El protocolo será firmado exclusivamente por el notario. Si el
precio no se paga dentro del plazo fijado, el notario lo comunicará
a tiempo al juez, remitiéndole el acta. Efectuado el pago, el notario
prepara el auto de transmisión y remite sin demora el acta al juez
de ejecución; al auto debe adjuntarse el certificado de destino urbanístico. La suma pagada por el adjudicatario se depositará en un
instituto de crédito determinado por el juez.
4.2. Inmuebles destinados a ser habitados
Es frecuente que la compraventa de inmuebles vaya
precedida de un contrato preliminar, en el que se establece la obligación de celebrar el contrato definitivo. En caso de incumplimiento se prevé la posibilidad de dirigirse
al juez para que dicte una sentencia que hace las veces del
contrato definitivo (art. 2.932 C.C.). Con la Ley 30/1997,
de 28 de febrero, se ha añadido al Código Civil el artículo 2.645 bis, que permite la inscripción del contrato
preliminar.12 Esta novedad legislativa tiene por objeto
proteger al futuro adquiriente en un ámbito que en Italia
no cuenta con particulares garantías. Efectivamente, la
adquisición de inmuebles destinados a ser habitados no
204
E. Calò, Informe Nacional Italia
Notarius International 3-4/2001
es actualmente objeto de una legislación específica protectora que ofrezca protección a los adquirentes en caso
de quiebra o cualquier incumplimiento del constructor o
del vendedor.
En efecto, no disponemos en Italia de normas análogas
a las francesas del “secteur protegé” o a las alemanas.13
tualmente la materia viene regulada completamente por el Decreto
del Presidente de la República 380/2001, de 6 de junio (texto refundido de las disposiciones legislativas y reglamentarias en materia de
edificación), el cual (en vigor a partir del 30 de junio de 2003) contiene disposiciones de las que se desprenden los requisitos necesarios para considerar si un inmueble es reglamentario, desde el punto de vista urbanístco, y pueda, así, ser objeto de contratación.
4.3. Viviendas construidas por cooperativas
5. Derecho de las personas y de familia
En Italia existe una compleja legislación en materia de edificación económica y bonificada y de viviendas construidas por sociedades cooperativas que no es posible resumir aquí. Esta legislación
prevé la concesión de diversas facilidades para acceder a la edificación, así como las limitaciones correspondientes en cuanto a la
reventa de tales viviendas.
4.4. Derechos reales limitados sobre bienes inmuebles
Los derechos reales limitados de disfrute son, la superficie, enfitéusis, usufructo, uso, habitación y servidumbres, mientras que los derechos reales de garantía son la
prenda y la hipoteca.
El derecho de retracto, entendido como el derecho de
preferencia en la compraventa de un bien, tiene efectos
meramente obligatorios y no se puede oponer a terceros, con la excepción de algunos supuestos limitados de
retracto legal. Los siguientes son los más importantes:
a) derecho de retracto previsto en el Decreto Legislativo
490/1999, de 29 de octubre (texto refundido de disposiciones
legislativas en materia de bienes culturales y ambientales), cuyo art. 59 dispone que el Ministerio tiene la facultad de adquirir los bienes culturales enajenados a título oneroso al mismo
precio establecido en el negocio jurídico de enajenación. Ello
concierne a los inmuebles declarados de interés cultural mediante declaración inscrita en el Registro de la Propiedad;
b) derecho de retracto previsto en la Ley 392/1978, de 27 de julio, sobre arrendamiento de bienes inmuebles urbanos: b.1)
enajenación de bienes inmuebles de uso distinto a la vivienda,
con la excepción de áquellos que no comporten contacto directo con el público o que se destinen a una actividad profesional,
b.2) inmuebles destinados a vivienda en los casos previstos en
la Ley 431/1998, de 9 de diciembre, según la cual, el arrendatario en relación a los contratos estipulados según el apartado
1 y 3 del art. 2, puede hacer valer el derecho de retracto, cuando el arrendador pretenda vender el inmueble a un tercero y no
tenga en propiedad otros inmuebles destinados a vivienda que
aquellos eventualmente destinados a la vivienda propia;
c) derecho de retracto hereditario previsto en el art. 732 C.C. en
el supuesto de enajenación de la cuota hereditaria;
d) derecho de retracto agrario contenido en el art. 8 de la Ley
817/1971, de 14 de agosto, que prevé que en vista de una posible aprobación del agricultor (dentro de 30 días), “el propietario (le) debe notificar por correo certificado la propuesta de
enajenación, remitiendole el precontrato de compraventa, en el
que deben figurar el nombre del adquiriente, el precio de venta y la demás claúsulas pactadas, incluyendo la claúsula relativa al posible retracto”.
Estos supuestos de retracto legal tienen en común la
atribución de un derecho de rescate en favor del sujeto cuyo derecho de retracto se ha infringido, que consiste en el
derecho a recibir el bien del tercero que lo ha adquirido.
4.4.1. Regulación urbanística
Una novedad importante en materia inmobiliaria es el aspecto inherente a la regulación urbanistica del bien objeto de contrato. Ac-
5.1. Derechos de las personas
En derecho italiano la mayoría de lo actos de disposición de las personas que carecen de capacidad de obrar
(actos de administración extraordinaria) necesitan autorización judicial previa.
Por ejemplo, los padres que desean adquirir un inmueble en representación de sus hijos menores y el tutor que desea hacer otro tanto en representación de los
menores o incapacitados, necesitan una autorización judicial (arts. 320 y 375 del C.C.). La misma autorización
se requiere para las donaciones. También las donaciones
de padres a hijos se someten a normas cautelares, que en
algunos casos requieren el nombramiento de un curador
especial. La aceptación de la herencia por parte de incapaces, no sólo requiere autorización, sino que, en todo caso, ha de de hacerse la aceptación a beneficio de inventario (arts. 471 y 472 C.C.). Estas medidas cautelares, inspiradas en la idea de protección del incapacitado, terminan por revelarse muy rigurosas, sobre todo, en el caso de
donaciones y de herencia de poco valor.
En Italia, el Código Civil prevé tanto la incapacidad como las limitaciones a la capacidad. Menores e incapacitados carecen en absoluto de capacidad, sin excepción alguna en el ámbito de la gestión del patrimonio. En derecho italiano no existe una Betreuung,
una Sachwalterschaft, ni una sauvegarde de justice. Por esta razón
el Parlamento italiano está procediendo a introducir la nueva figura del amministratore di sostegno, que debe parecerse en parte a
la figura del tutor o del curator, creándose un espacio autónomo. El
notariado italiano aboga por la reforma del sistema, y ha contribuido con la propuesta, que parece haberse aceptado, a una forma especial de mandato en previsión de la incapacidad. Como ya recordado, el notario puede recurrir al juez en el marco de la jurisdicción voluntaria (juridiction gracieuse) a fin de obtener la autorización necesaria para poder levantar acta de los actos dispositivos en
que los representantes manifiestan su voluntad de disponer o complementan la manifestación de voluntad de los inhabilitados y
emancipados que prestan su consentimiento.
5.2. Matrimonio
5.2.1. Celebración del matrimonio y divorcio
El matrimonio y la separación se regulan en el Código
Civil, mientras que la disolución del matrimonio (divorcio) está regulado en la Ley 898/1970, de 1 de diciembre de 1970. La disolución del matrimonio puede solicitarse (entre otras causas) tras tres años de separación ordenada en vía judicial.
12
13
La inscripción del contrato preliminar en el Registro de la Propiedad
produce efectos semejantes a una anotación preventiva, sin embargo
ofrece una menor protección.
Makler und Bauträgerverordnung de 7 de noviembre de 1990.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Informe Nacional Italia
Actualmente, las normas comunitarias en materia de
reconocimiento de sentencias hacen posible recurrir a la
jurisdicción de otro Estado comunitario para reducir el
período de tiempo necesario para el divorcio.
5.2.2. Régimen legal de bienes
El régimen patrimonial de la familia en Italia ha sido
modificado de modo radical por la Ley 151/1975, de 19
de mayo, que ha introducido un cambio radical en el Código Civil. El régimen legal lo constituye la comunidad
de bienes, régimen que coexiste con algunos supuestos
de comunidad diferida y de separación de bienes, en modo coherente con este régimen que puede ser definido como una comunidad de adquisición.
Según el art. 177 C.C. constituye el objeto de la comunidad, las adquisiciones efectuadas por ambos cónyuges
mancomunadamente o por separado durante el matrimonio. Con la excepción relativa a los bienes personales.
Si se perfecciona la adquisición de un inmueble, ligada
a un préstamo (con el que se obtienen los recursos necesarios para la adquisición) garantizado por una hipoteca
sobre el mismo inmueble, será necesario el consentimiento del otro cónyuge (en el régimen de comunidad legal)
porque la constitución de una hipoteca constituye un acto de administracción extraordinario, para el que ha de
concurrir el consentimiento de ambos (art. 180 C.C.). Los
actos que exceden de la administración ordinaria y son
realizados por un cóyuge sin el consentimiento del otro,
pueden ser anulados en el plazo de un año si conciernen
a bienes inmuebles o a bienes muebles registrados (art.
184 C.C.).
En el régimen de comunidad legal, son bienes personales, entre otros, los bienes adquiridos por donación o
sucesión mortis causa y los bienes adquiridos como contraprestación de bienes personales, cuando ello se declare en el negocio jurídico de transmisión y, para los bienes
inmuebles y bienes muebles registrados, conste además
una declaración del otro cónyuge en este sentido.
Junto al régimen de comunidad legal coexiste un régimen de comunidad diferida, que se refiere a la empresa constituída por un cónyuge después de la celebración
del matrimonio y a los frutos de los bienes propios de cada cónyuge y los provenientes de la actividad separada de
cada uno, percibidos y no consumidos, al momento de disolución de la comunidad.
5.2.3. Capitulaciones matrimoniales
Las partes pueden elegir en el acta matrimonial el régimen de separación de bienes (art. 215 C.C.), o pueden
elegirlo después de constituído el matrimonio en documento público notarial (art. 162 C.C.). La publicidad de
las capitulaciones matrimoniales tiene lugar con su anotación al margen en el acta matrimonial.
Las partes pueden también elegir una comunidad de
bienes convencional (art. 210 C.C.).
Además, cada cónyuge, ambos o un tercero, también en
testamento, puede constituir un fondo patrimonial destinando determinados bienes, inmuebles o muebles registrados, o títulos-valores a hacer frente a las necesidades
205
familiares (art. 167 C.C.). A falta de otra disposición, los
bienes del fondo patrimonial no pueden ser enajenados
sin el consentimiento de ambos cónyuges y, si hubiera hijos menores, se requerirá autorización judicial, que sólo
se otorgará en el caso de necesidad o utilidad evidente
(art. 169 C.C.).
Tales bienes que forman parte del fondo patrimonial,
no pueden ser objeto de ejecución por deudas, si el acreedor sabía que se contraían para fines ajenos a las necesidades familiares.
La empresa familiar, prevista en el art. 230 bis C.C., es en definitiva, un régimen complejo que, a falta de la existencia de relaciones distintas (de tipo societario o laboral, tanto con carácter dependiente como autónomo), se refiere a los derechos del cóyuge,
de los parientes dentro del tercer grado y de los afines dentro del
segundo grado que colaboran en la empresa con su pariente. Se
considera que la empresa familiar, a pesar de su denominación, es
en realidad una empresa individual, cuyo titular tiene obligaciones
frente a los familiares citados.
5.2.4. Comunidad de vida no matrimonial
En Italia, a pesar de la existencia de numerosos estudios de todo
tipo, no existe una ley que regule la conviencia no matrimonial, ni
existen proyectos en fase avanzada referentes a la institución de la
así llamada registered partnerships. La jurisprudencia, a veces, ha
reconocido el derecho de indemnización en favor del compañero
que ha sufrido un perjuicio por eventos acaecidos al otro. A nivel
contractual, se aplica a la comunidad de vida no matrimonial sobre
todo modelos contractuales ya existentes y aplicables también fuera de la convivencia (como en el caso del contrato atípico de mantenimiento).
Tampoco hay estudios sobre la reacción en Italia a las uniones de
parejas registradas extranjeras, aparte de los estudios realizados
por el notariado italiano, que ha dedicado a este tema una gran
atención. En tales estudios se considera: a) que se debe aplicar por
analogía a las uniones de parejas registradas las normas sobre el matrimonio, y que, por tanto, la participación de ciudadanos italianos
sólo puede admitirse dentro de los límites consentidos por la mismas normas italianas sobre el matrimonio; b) que tales uniones de
parejas registradas han de ser conformes al orden público internacional italiano.
6. Sucesión mortis causa
6.1. Aspectos generales
La sucesión mortis causa se regula en el Libro Segundo del Código Civil. El principio general es que la herencia no se adquiere sin aceptación, la cual puede ser expresa, tácita o presunta. El derecho de aceptación de la herencia prescribe en diez años (art. 480 C.C.). A su vez, la
renuncia debe hacerse mediante declaración ante notario
o el funcionario correspondiente del tribunal de la demarcación en que se ha abierto la sucesión.
El derecho italiano, a diferencia de lo que sucede en
otros ordenamientos:
a) la renuncia se admite mientras no haya prescrito el
plazo para aceptar la herencia;
b) la cuota hereditaria no tiene ninguna relación con
el régimen económico matrimonial;
c) están prohibidos los pactos sucesorios de cualquier
tipo (art. 458 C.C.);
d) no existe el certificado de heredero.
206
E. Calò, Informe Nacional Italia
El heredero es sucesor a título universal, en cuanto que sucede
al causante en el activo y en el pasivo. Por el contrario, el legado,
que se adquiere sin necesidad de aceptación, a salvo la posibilidad
de renunciar (art. 649 C.C.), da lugar (hay distinciones que no interesan en esta lugar) a una sucesión a título particular en un determinado derecho, el cual no genera cargas que superen el valor de
la cosa legada.
-
6.2. Sucesión legal
En la sucesión legal corresponde la herencia al cóyuge,
a los descendientes legítimos y naturales, a los ascendientes legítimos, a los parientes colaterales, al resto de los
parientes y al Estado (art. 565 y ss. del C.C.), según el orden siguiente:
a) cóyuge e hijos excluyen a los otros herederos;
b) faltando el cóyuge, los hijos excluyen a los otros herederos;
c) sin embargo, el cóyuge sin hijos es llamdo a la herencia junto a los ascendientes legítimos y hermanos (art.
582 C.C.);
d) a falta de cóyuge e hijo, los hermanos y los ascendientes excluyen a los otros parientes
e) a falta de las dos categorías mencionadas arriba, los
parientes más próximos excluyen a los más lejanos,
hasta el sexto grado;
f) a falta de otros herederos, la herencia corresponde al
Estado (art. 586 C.C.).
Así pues:
- concurrencia de hijos y cónyuge: hijos (la mitad de
la herencia si sólo hay un hijo, dos tercios si hay más
de uno); cóyuge (la mitad en el primer caso, un tercio
en el segundo supuesto) (art. 581 C.C.);
- concurrencia de hijos solamente: todos heredan a
partes iguales;
- concurrencia sólo de ascendientes: la mitad corresponde a la línea paterna, la otra mitad a la línea materna (art. 569 C.C.);
- concurrencia de hermanos solamente: heredan a
partes iguales, los hermanos de un sólo vínculo (consanguíneos y uterinos) reciben la mitad de la cuota de
los hermanos (art. 570 C.C.);
- concurrencia del cóyuge con ascendientes legítimos, hermanas y hermanos: dos tercios corresponden al cónyuge, al menos un cuarto a los ascendientes;
- concurrencia de los progenitores con hermanos y
hermanas: heredan a prorrata, sin que la cuota del o
de los progenitores sea inferior a la mitad;
- sucesión del cónyuge separado: tiene los mismos
derechos que el cóyuge no separado, siempre que no
sea inculpable;
- sucesión de otros parientes: a falta de otros sucesores heredan los parientes hasta el sexto grado;
- sucesión del Estado: a falta de parientes hasta el sexto grado, hereda el Estado, el cual sólo responde de
las deudas hasta el valor que alcancen los bienes heredados;
-
-
Notarius International 3-4/2001
hijos naturales: los hijos nacidos fuera del matrimonio heredan de sus padres como los hijos matrimoniales; los hijos naturales sólo heredan entre ellos cuando no existan otros parientes, de modo que la herencia correspondería al Estado. Si el hijo sólo ha sido reconocido por un progenitor, el otro no hereda del hijo. Los hijos legítimos que concurren a la herencia
con hijos naturales tiene la facultad de conmutación,
que consiste en satisfacer en dinero o bienes inmuebles hereditarios la parte que les corresponderían a los
hijos naturales que no se opongan. En caso de oposición, la decisión la toma el juez. Los hijos naturales
que no pueden ser reconocidos sólo tiene derecho a
una asignación vitalicia.
hijos adoptivos: los hijos adoptivos, adoptados durante la mayoría de edad, no heredan de los parientes
del adoptante. Los hijos adoptivos, adoptados como
menores, se equiparan a los hijos legítimos (adopción
plena); los hijos adoptivos menores, adoptados en los
supuestos llamados “adopciones en casos especiales”,
conservan sus relaciones con la familia de origen.
cónyuge supérstite: además de la cuota ya mencionada, al cónyuge supérstite le corresponde, en todo caso, el derecho de habitación en el domicilio familiar y
el uso sobre los muebles que la amueblan, sean propiedad del difunto o propiedad común. Tal derecho
grava la parte de libre disposición, y si ésta no es suficiente, el resto grava la parte reservada al cónyuge y
eventualmente la cuota reservada a los hijos.
6.3. La legítima
Herederos legitimarios son: el cóyuge, los hijos matrimoniales y no matrimoniales y los ascendentes (art. 536
C.C.).
Cónyuge: la legítima asciende a ½; si el cónyuge ésta
llamado a la sucesión junto con un hijo, su legítima se
eleva a 1/3 , si concurre con más de un hijo, la legítima
asciende a ¼ (arts. 540 y 542 C.C.).
Hijos: la legítima asciende a 1/3 si un hijo concurre
con el cóyuge; si concurre más de un hijo, la legítima será de un ½. A falta de cóyuge, será de un ½; si hay más
de un hijo, les corresponderán 2/3 (art. 537 C.C.).
Ascendientes: a falta de hijos, la legítima de los ascendientes se eleva a 1/3; si los ascendientes concurren con
el cóyuge, la legítima comprenderá ¼.
6.4. Testamento
El derecho italiano contempla:
1. el testamento ordinario: a) testamento ológrafo, b)
testamento otorgado ante notario, que puede ser
abierto o cerrado.
2. Testamentos especiales (testamento redactado con
ocasión de una calamidad en aeronave o barco, etc.)
Italia se ha adherido a la Convención que prevé una
Ley Uniforme sobre la Forma de un Testamento Internacional de 1973 (Washington).
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Informe Nacional Italia
7. Derecho de sociedades
7.1. Aspectos generales
Las sociedades pueden dividirse en las del Libro Primero del Código Civil, que no tienen finalidad comercial
(asociaciones reconocidas y no reconocidas, comites y
fundaciones) y las del Libro Quinto (sociedades) que tienen una finalidad económica.
7.2. Asociaciones y fundaciones
Las asociaciones (art. 14 C.C.) se constituyen por una
pluralidad de personas que persiguen un fin ideal; mientras que en las fundaciones, que también pueden constituirse por testamento, predomina el elemento patrimonial
como medio para perseguir, también en este caso, un fin
ideal.
Las asociaciones y las fundaciones deben constituirse
en documento público notarial (las fundaciones pueden
también constituirse por testamento). Con el Decreto Presidencial 361/2000, de 10 de febrero, las asociaciones y
las fundaciones ya no adquieren personalidad jurídica por
decreto gubernativo, sino por medio de su inscripción en
el registro de las personas jurídicas.
Corolario de las diferencias señaladas y de la importancia significativa del elemento patrimonial en las fundaciones (váse el art. 25) y del elemento personal en las
asociaciones, es la diferente estructura, caraterizada en
la asociación por la asamblea y en la fundación por el
consejo de administración.
Tanto las asociaciones como las fundaciones, en tanto que entes,
están sometidas a rigurosos controles gubernativos, que en la práctica son menos rigurosos. Sin embargo, mayor intensidad deben tener en relación a la constitución de organizaciones no lucrativas
de interés social (Onlus)14, formadas por asociaciones, comités,
fundaciones, sociedades cooperativas y otros entes privados, en cuyos estatutos se prevé la ejecución de alguna de las actividades no
lucrativas previstas por la misma ley. Las Onlus, para ser tales, deben perseguir exclusivamente una finalidad de carácter social y les
está prohibido repartir beneficios. El registro de las Onlus se encuentra en el Ministrio de Hacienda. La normativa sobre las Onlus
parece indicar que la tendencia del ordenamiento es la de concederles beneficios, también de tipo fiscal, no solo en base a su naturaleza sino de su actividad efectiva, que en el caso de las Onlus, se
comprueba realmente.
El Código Civil contempla también las asociaciones
no reconocidas y los comités, privados de personalidad
jurídica con la característica de la responsabilidad ilimitada de algunos de sus representantes, los cuales gozan de
amplia capacidad jurídica en el ámbito contractual. En
Italia, los partidos y los sindicatos son asociaciones no reconocidas, calificación que no les impide tener una gran
importancia incluso en el plano económico.
7.3. Sociedades
Las sociedades privadas de personalidad jurídica (sociedades personales) son: la sociedad simple (que no
puede tener un fin comercial), la sociedad en nombre colectivo y la sociedad comanditaria simple.
Las sociedades con personalidad jurídica (sociedades
de capitales) son: la sociedad anónima, la sociedad de
responsabilidad limitada y la sociedad comanditaria por
acciones.
207
Las sociedades cooperativas que no tienen ánimo de lucro, son
entes dotados de personalidad jurídica. Como consecuencia de varias reformas lesgislativas introducidas por la ley 159/1992, de 31
de enero, actualmente las cooperativas han alcanzado un grado de
complejidad elevado, pudiendo resultar configuraciones diversas,
según la finalidad que persigan y la naturaleza de sus funciones.
Las sociedades personales que persiguen fines comerciales o que pueden perseguirlos, requieren para su inscripción en el Registro Mercantil un documento público
o una escritura privada auténtica.
Por el contrario, las sociedades de capital deben constituirse, bajo pena de nulidad, en documento público.
Las sociedades de responsabilidad limitada pueden se
unipersonales reuniendo cierto requisitos.
Las sociedades que cotizan en bolsa están reguladas por otras
normas que se diferencian ampliamente de las del resto de las sociedades.
En cuanto al poder de representación de los administradores, el Registro Mercantil puede expedir un certificado sobre la existencia de tal poder y la vigencia de la sociedad.15
7.4. Reforma del derecho de sociedades
Una reforma del derecho italiano de sociedades fue
promulgada por los decretos no 5/2003 y 6/2003
(Gazzetta Ufficiale, 22.1.2003). Trataremos la reforma en
un número pósterior de Notarius International.
8. Derecho Internacional Privado
8.1. Aspectos generales
Actualmente, la materia se regula por entero por la Ley
218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema italiano de derecho internacional privado. Los efectos de la
nueva normativa, obviamente, no son retroactivos, quedando a salvo las situaciones jurídicas surgidas al amparo de la normativa precedente.
Una de la novedades fundamentales de absoluta importancia de la reforma legal italiana es el acogimiento del
reenvío por parte del artículo 13 de la ley. Se trata, como
se ha visto, de una “pequeña revolución copernicana”.
El art. 13 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema italiano de derecho internacional privado, dispone que “ cuando en los artículos siguientes se haga remisión a la ley extranjera, se
tendrá en cuenta el reenvío realizado por el derecho internacional
privado extranjero al derecho de otro Estado: a) si el derecho de ese
Esatdo acepta el reenvío; b) si se trata del reenvío a la ley italiana”.
El reenvío aún no se admite en los siguientes casos:
a) cuando la ley extranjera ha sido elegida por las partes
interesadas, por cuanto se considera que la elección se
ha hecho en relación al derecho material y no a las
normas de colisión.
b) en lo que respecta a la prescripciones de forma de los
negocios jurídicos
14
15
Decreto Legislativo 460/1997, de 4 de diciembre.
Véase el Decreto Presidencial 581/1995, de 7 de diciembre, en aplicación de la Ley 580/1993, de 29 de diciembre.
La autorización judicial para los estatutos de las sociedades de capital fue suprimida en 2000 (vease P. Pasqualis, Le rôle du notaire italien dans le nouveau droit des sociétés de capitaux, Notarius
Interntaional, 2001, 13, 15).
208
E. Calò, Informe Nacional Italia
Notarius International 3-4/2001
c) en lo referente a las obligaciones no contractuales, y
así en relación a la promesa unilateral, pagarés, representación voluntaria, obligaciones nacidas de la ley y
la responsabilidad extracontractual por daños de los
productos.
Los tratados internacionales en vigor en Italia prevalen en todo caso sobre las normas internas italianas, así el
art. 2 de la citada ley Ley 218/1995.
la práctica el lugar en que principalmente tiene lugar la vida matrimonial coindice con el domicilio o con la residencia, pero obviamente puede ser diferente. Es de subrayar que la declaración será
inaceptable si se contradice abiertamente con lo que conoce el notario actuante. A falta de un lugar en que principalmente tiene lugar
la vida matrimonial (caso que es menos raro de lo que puede parecer), parece razonable seguir la doctrina que establece la conexión
con el lugar de la celebración del matrimonio, cuando dicha elección no ha sido hecha de forma casual, sino que coincide con la nacionalidad o la residencia de uno de ellos.
8.2. Derecho de obligaciones
No obstante, estos criterios contradicen el art. 19.2: si
la persona tiene más de una nacionalidad, se aplica la
ley de la nacionalidad del Estado con el que la persona
tenga un vínculo más estrecho. Si una de las nacionalidades es la italiana, ésta prevalece.
Esto puede significar que:
a) si los cónyuges tienen varias nacionalidades comunes,
entre las que se encuentra la italiana, ésta prevalece;
b) si los cóyuges tiene una nacionalidad común distinta
de la italiana, y uno de ellos es ciudadano extranjero o
italiano, se considera que tienen nacionalidad distinta.
Sin embargo, hay que hacer prevalecer en este caso la
solución del art. 29, en cuanto que la solución contraria
conlleva la exclusión del criterio de la nacionlaidad común en favor de la ley de la localización territorial.
Se ha señalado claramente que la disposición del art. 29
debe prevalecer por dos razones:
a) porque los arts. 29 y 30 son ley especial frente al art.
19;
b) por interpretación literal, porque mientras que el art.
19 se refiere a las personas en particular, el art. 29 se
refiere a los cóyuges.
En cualquier caso, hay que aclarar que la referencia al
Estado donde principalmente tiene lugar la vida matrimonial no se contemplaba en el primer proyecto, el cual,
imitando las principales codificaciones, indicaba el domicilio o la residencia, y sólo de forma subsidiaria el criterio que, sin embargo, fue definitivamente acogido. Se trata de un criterio, surgido del parámetro de vínculación
más estrecha, que parece hecho adrede para suscitar controversias. Sin embargo, en lo que a la práctica notarial
concierne, no supone riesgos, porque como ya se ha indicado16 los cónyuges pueden determinar el lugar donde
principalmente tiene lugar la vida matrimonial.
En definitiva, se llega a las siguientes soluciones:
El art. 57 de la Ley 218/1995 establece que las obligaciones contractuales se regirán en todo caso por el Tratado de Roma de 19 de junio de 1980 sobre la ley aplicable
a las obligaciones contractuales, sin perjuicio de lo que dispongan otros tratados internacionales, en cuanto sean aplicables. Se trata de prescripciones universales (art.2), ya
que la ley designada en el Tratado de Roma se aplica aunque se trate de la ley de un Estado no adherido al mismo.
8.3. El poder de representación
El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que la representación voluntaria se regulará por la ley del Estado en que
el representante tenga la sede de su propio negocio,
siempre que: a) actue de en el ejercicio de su profesión y
b) que el tercero conozca la sede o pueda conocerla. En
ausencia de tales condiciones, se aplica la ley del Estado
en que el representante ejerza de forma prinipal sus poderes en el caso concreto.
Según el art. 60.2 el negocio jurídico en que se otorgan
los poderes de representación es válido en cuanto a la forma si se ajusta a la ley material aplicable a la representación o a la ley del Estado en que se constituyó dicho negocio jurídico.
8.4. Régimen económico matrimonial
El art. 19 del Título Preliminar del Código Civil (actualmente
derogado) disponía que el régimen económico matrimonial se regirá por la ley nacional del marido al momento de la celebración
del matrimonio. El cambio de nacionalidad de los cónyuges no influenciaba el régimen económico del matrimonio, a no ser que los
cóyuges hubieran realizado capitulaciones matrimoniales en base a
una nueva ley nacional común.
El art. 30 de la 218/1995, de 31 de mayo de reforma del
sistema italiano de derecho internacional privado, dispone que la ley aplicable al régimen económico matrimonial será la que regule sus relaciones personales, las cuales, según el art. 29, se regulan por la ley nacional común. Si los cóyuges tienen diferentes nacionalidades, sus
relaciones personales se regirán por la ley del Estado en
que principalmente se desarrolle su vida matrimonial.
Se ha destacado que la ley que regula el régimen económico matrimonial no se basa en el vínculo más estrecho que supondría el criterio de la localización principal de la vida matrimonial, sino en el
vínculo de la ley aplicable a las relaciones personales, aún siendo
otro el vínculo más estrecho del régimen económico. Por tanto, no
tendrían ninguna influencia los elementos de conexión que se refieran exclusivamente a los efectos patrimoniales como, por ejemplo,
el lugar en que se encuentren situados los bienes propiedad de los
cónyuges, etc. Ya que el ordenamiento no contempla ningun documento acerca del lugar en que principalmente tiene lugar la vida
matrimonial, la doctrina más cautelosa aconseja basarse en una declaración de las partes, aunque conste en documento separado. En
a) cónyuges con nacionalidad extranjera diversa, que son también
ciudadanos italianos (por ejemplo: Tizio es francés, Tizia es
sueca, y ambos son italianos): prevalece la nacionalidad común;
b) cónyuges que tienen dos nacionalidades comunes, una de ellas,
la italiana (por ejemplo: Tizio y Tizia son franceses e italianos): prevalece la nacionalidad del Estado en que principalmente tiene lugar la vida matrimonial;
c) cónyuges que tienen una nacionalidad común y uno de los dos
posee también la nacionalidad italiana (por ejemplo: Tizio y
Tizia son franceses y Tizia es italiana): prevalece la nacionalidad común.
16
Cardillo Salerno, Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale privato cit. página 20 y ss.
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Informe Nacional Italia
La remisión a una determinada ley nacional no conlleva
la aplicación automática del régimen económico matrimonial previsto por dicha ley. Ello dependerá de las normas
de derecho internacional privado del ordenamiento a aplicar, ello es consecuencia de la decisión de nuestro legislador en 1995 de introducir el criterio del reenvío.
Por lo demás, los cónyuges pueden sustraerse a la aplicación de la ley nacional según estos criterios mediante
un acuerdo escrito que remita la regulación de su régimen económico matrimonial a la ley del Estado del cual
al menos uno de ellos sea nacional o en que al menos uno
de ellos tenga su residencia.
Los cónyuges extranjeros residentes en Italia pueden, además, inscribir su matrimonio en Italia y anotar al
margen las capitulaciones matrimoniales. Efectivamente,
el art. 19 del Decreto Presidencial 396/200, de 3 de noviembre, sobre revisión y simplificación de la regulación
del estado civil, en aplicación del art. 2.12 de la Ley
127/1997, de 15 de mayo, dispone:
“1. A solicitud de los ciudadanos extranjeros residentes en Italia,
pueden inscribirse en el municipio en que residan los documentos relativos al estado civil que les afecte otorgados en el
extranjero. Tales documentos deben presentarse junto a la traducción17 en lengua italiana y la legalización18, donde se requiera, por parte de la autoridad extranjera competente.
2. Además pueden inscribirse los certificados de matrimonios celebrados entre ciudadanos extranjeros ante autoridad diplomática o consular extranjera en Italia, si ello se admite por las convenciones vigentes en la materia con el país a que dichas autoridades pertenecen.
3. La oficina del Registro Civil puede expedir, a solicitud de los
interesados, un certificado literal del documento inscrito.”
Por lo demás el art. 69 dispone:
“1. En el acta de matrimonio se harán anotaciones:
[…] b) de las capitulaciones matrimoniales y sus modificaciones, de las sentencias de homologación del art. 163 C.C., de las
sentencias de separación de bienes judicial del art. 193 C.C., y
de la elección de la ley aplicable al régimen económico matrimonial según el art. 30”
8.5. Sucesión
El art. 46 de la Ley 218/1995 dispone que la sucesión
mortis causa se regulará por la ley del Estado del que
sea nacional el causante al momento de su muerte. En
derecho italiano encontramos, dentro de los límites impuestos al reenvío: a) el principio de aplicación de la ley
de la nacionalidad del difunto; b) el principio de la universalidad de la sucesión.
La nueva ley ha introducido una posibilidad de elegir
la ley aplicable, en cuanto que el causante puede elegir
por medio de declaración expresa en forma testamentaria
la aplicación al conjunto de la herencia de la ley del Estado en que reside. Esta elección no producirá efectos si
en el momento de la muerte el causante ya no residía en
ese Estado.
En el supuesto de la sucesión de un ciudadano italiano,
la elección no perjudica a los derechos que la ley italiana
atribuye a los herederos legitimarios residentes en Italia al momento de la muerte del causante. La división de
la herencia se regirá por la ley aplicable a la sucesión, a
no ser que los herederos acuerden la elección de la ley del
209
lugar de la apertura de la sucesión o del lugar en que se
encuentren situados uno o más bienes del caudal relicto.
8.6. Sociedades
El art. 25 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo, de reforma del sistema italiano de derecho internacional privado
dispone:
“1. La sociedades, las asociaciones, las fundaciones y
otros entes, públicos o privados, aunque carezca de
naturaleza asociativa, se regulan por la ley del Estado en cuyo territorio se ha perfeccionado el procedimiento de constitución. Sin embargo, se aplica la ley
italiana si la sede de la administración se encuentra
situada en Italia o si se encuentra en Italia el objeto
principal de tal entidad.
2. En particular se regula por la ley aplicable al ente:
a) la naturaleza jurídica;
b) la denominación o razón social;
c) la constitución, la transformación y la extinción;
d) la capacidad;
e) la formación, las facultades y el modo de funcionamiento de sus órganos;
f la representación del ente;
g) la modalidades de adquisición y pérdida de la calidad
de asociado o socio, así como los derechos y deberes
inherentes a dicha condición;
h) la responsabilidad por las obligaciones del ente;
i) las consecuencias de las infracciones de la ley o de
los estatutos constitutivos.
3. El trapaso de la sede estatutaria a otro Estado y las fusiones de corporaciones con sede en otro Estado distinto son válidas si se ajustan a las leyes de los Estados implicados”.
El art. 25 de la Ley 218/1995 se refiere a todo sujeto
distinto de la persona física con una dicción onnicomprensiva que abarca las sociedades, las asociaciones, las
fundaciones y cualquier otro ente, público o privado,
aunque carezca de naturaleza asociativa. Así pues, esta
norma comprende tanto las corporaciones con o sin ánimo de lucro, tanto a las personas jurídicas como a los sujetos privados de personalidad, tanto a los entes colectivos como a los privados de naturaleza asociativa (sociedades unipersonales, Anstalten y GEIE).
La reforma lleva a cabo una elección entre la teoría de
la sede (Sitztheorie) y la teoría de la constitución (Gründungstheorie, que conduce a la “incorporation”) y opta
sobre todo por ésta última, aunque después, ésta elección
17
18
Véase G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione
di atti esteri e dell'apostille, (Traducción de la formula de legalisación de documentos extranjeros y de las apostillas), Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali, (Consejo Nacional del Notariado, Estudios y Materiales) nr. 2, Milano, 1990, pág, 390; E. Calò, Traduzione (aspetti giuridici della) (Aspectos legales de la traducción), in
Contratto e Impresa (Contrato y Empresa), 1987, pág. 325.
Véase E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare, forense (La legalisación en la actividad notarial, consular y forense) - Letture Notarili - Serie editada por G. Laurini, Milano (Ipsoa), 2001.
210
E. Calò, Informe Nacional Italia
es reconfigurada decididamente por la misma ley. Naturalmente, las sentencias Centros y Überseering del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas han revolucionado esta materia.
9. Déposito de documentos extranjeros – legalizaciones
9.1. Déposito de documentos extranjeros
El art. 106 de la Ley Notarial19 dispone que en el archivo notarial se conservarán los originales y las copias de
los documentos públicos y de las escrituras privadas autenticas otorgados en Estado extranjero, antes de su uso
en el territorio del Estado italiano, siempre que no se
haya ya depositado en la notaría de un notario ejerciente
en Italia. El art. 68 del Reglamento Notarial20 dispone
que el notario puede recibir en depósito, en original o en
copia, documentos otorgados en país extranjero, siempre
que estén debidamente legalizados, y expida el acta correpondiente que debe anotarse en el registro. Los documentos redactados en lengua extranjera deben ir acompañados de una traducción en lengua italiana, hecha y firmada por el notario, si éste conoce la lengua en la que está redactado el documento, en otro caso, la traducción será hecha por un experto elegido por las partes.
La recepción del documento en depósito no es un procedimiento que se cierra con los requisitos formales, si no
que presupone un control de legalidad según el art. 28 de
la Ley Notarial, que prohibe la recepción de documentos
expresamente prohibidos por la ley o manifiestamente
contrarios a las buenas costumbres o al orden público.
En el caso de procura extranjera, la doctrina notarial
considera que la presentación como anexo al documeto al
que va destinada la procura, equivale al depósito, que se
sustituye en este caso por el anexo.
9.2. Legalización
Según la letra L del apartado 1 del art. 1 del Texto refundido sobre la documentación administrativa aprobado por Decreto Presidencial 445/2000, de 28 de diciembre, en ejecución de la ley
15/1968, de 4 de enero, sobre la documentación administrativa y su
legalización y autenticación de la firma, la legalización de la firma
consiste en la certificación oficial de la calidad legal de quien ha
firmado el documento, certificado, copia y extracto, así como de la
autenticidad de la firma misma. En la legalización debe indicarse
el nombre y apellidos de la persona cuya firma se legaliza. El funcionario público legalizante debe indicar la fecha y el lugar de la
legalización, el proprio nombre y apellido, la función que reviste y
también la propia firma con nombre completo y el sello de la oficina.21
La competencia general para la apostilla (Convención
de la Haya de 5 de octubre de 1961) o para la legalización
de los documentos notariales y las escrituras privadas autenticadas, realizados en el Estado italiano y que han de
surtir efectos en el extranjero ante autoridad extranjera
según el citado art. 17. 1 de la Ley 15/1968, corresponde
al Ministerio de Gracia y Justicia, y ha sido delegada por
Decreto Ministerial de 10 de julio de 1971 a los fiscales
de la República en los tribunales en cuya jurisdicción territorial se haya otorgado el documento correspondiente.
Los documentos del extranjero y los documentos para
el extranjero se someten, pues, a legalización. Se ecep-
Notarius International 3-4/2001
túan los casos en que: a) se sustituye la legalización por
la apostilla según la Convención de la Haya de 5 de octubre de 1961 o b) no se realiza la legalización ni se requiere la apostilla b.1) en base a un tratado multilateral, como
el Tratado de Bruselas de 25 de mayo de 1987 o b.2) en
base a un tratado bilateral, como el estipulado por Italia
con Austria y Alemania.22
En cuanto al tratado relativo a la supresión de la legalización de documentos en los Estados miembros de la Comunidad Europea, firmado en Bruselas el 25 de mayo de
1987 (Ley 106/1990, de 24 de abril), por ahora en vigor
sólo entre Bélgica, Dinamarca, Francia, Irlanda e Italia.23
En lo que concierne a los instrumentos bilaterales en
el ámbito comunitario, se encuentran en vigor los tratados
de abolición de la legalización con Austria y Alemania:
Austria, art. 14 del Tratado de 30 de junio de 1975
(Ley 342/1977, de 2 de mayo) “los documentos públicos
otorgados en uno de los dos Estados por … un notario, y
que ha sido provisto de sello oficial, tienen en el otro Estado el mismo valor, en cuanto a autenticidad, que los documentos públicos otorgados en dicho Estado, sin necesidad alguna de legalización o formalidad análoga. Analógamente, Los documentos privados redactados en uno
de los dos Estados y cuya autenticidad sea certificada
por... notario de tal Estado, no necesita en el otro Estado
legalización alguna o formalidad análoga”.
República Federal de Alemania, apartados 1 y 3 del
art. 1 del Tratado de 7 de junio de 1969, ratificado por
Ley 176/1973, de 12 de abril: “ las actas y documentos
públicos otorgados en uno de los Estados contratantes y
provistos de sello … pueden ser usados en el otro Estado
contratante sin necesidad de legalización alguna … Se
consideran actas y documentos públicos … 4) las actas y
documentos notariales. (…) La autenticación de una escritura privada … por un notario … no necesita legalización diplomática ninguna”.
10.Aspectos fiscales
La ley 383/2001, de 18 de octubre, ha suprimido los
impuestos sobre donaciones y sucesiones (artículo 13).
Sin embargo, el referido texto refundido continúa vigente para las operaciones conexas como la declaración de
herederos y las correspondientes formalidades.
Por el contrario, la adquisición a título oneroso y otras
operaciones se regulan por la ley sobre el impuesto registral, y las operaciones realizadas por empresas, por la ley
del impuesto sobre el valor añadido (IVA).24
19
20
21
22
23
24
Ley 89/1913, de 16 de febrero.
Real Decreto 1326/1914, de 10 de septiembre.
art. 30 del Decreto Presidencial 45/2000.
Por lo que se refiere a la Convención de la Haya de 5 de octubre de
1961 sobre abolición del requisito de legalización (apostilla) para documentos extranjeros, la situación de vigencia se puede consultar en
tiempo real directamente, en francés e inglés, en la página web de la
Conferencia http://www.hcch.net.
las informaciones al respecto pueden consultarse en la página web:
http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it
Las leyes citadas pueden verse en la página web indicada http://www.
notarlex.it
Notarius International 3-4/2001
E. Calò, Bibliografia di diritto Italiano
Bibliografia di diritto Italiano1
1. Notariato in generale
Giancarlo Laurini Giovanni Casu, Codice del Notaio,
Milano Ipsoa 2001
Giovanni Casu, L'atto notarile fra forma e sostanza,
Milano Giuffrè 1996
Consiglio Nazionale del Notariato, Commissione
Studi, Studi e materiali, (5 volumi in diverse annate),
Milano Giuffrè
Dizionario Enciclopedico del Notariato, a cura di
Giovanni Casu, (annate varie), Stamperia Nazionale
Roma
Gaetano Patrelli, Formulario Notarile Commentato,
Milano Giuffrè 2001
2. Opera di carattere generale
Francesco Galgano, Diritto Civile e Commerciale,
Padova Cedam (annate diverse per ogni volume)
3. Pubblicità immobiliare
Luigi Ferri, Della Trascrizione, Commentario al codice civile Scialoja – Branca, Articoli 2643 – 2696,
Zanichelli – Bologna Roma 1995
Francesco Gazzoni, La trascrizione immobiliare,
Commentario Schlesinger, Milano Giuffrè 1993 e 1998
4. Regime patrimoniale della famiglia
Vincenzo de Paola, Il diritto patrimoniale della famiglia nel sistema del diritto privato, Milano Giuffrè 2002
Gilda Ferrando, Il Matrimonio, Milano Giuffrè 2002
Paolo Zatti (a cura di), Trattato di diritto di famiglia,
Milano Giuffrè 2002
5. Successioni
Guido Capozzi, Successioni e donazioni, Milano
Giufrè 2002
Marco Ieva, Manuale di tecnica testamentaria, Padova
Cedam 1996
211
Amministrazione e rappresentanza negli enti diversi
dalle società, di Autori vari, Atti del Convegno. Roma,
30 settembre – 1 ottobre 1988, 1990
Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali (La), di Autori vari, Vol. II –
Limiti di applicazione. Lectio notariorum. Atti del
Convegno di studi tenuto a Treviso, 27-28 novembre
1992. A cura di Tito Ballarino, 1994
Notariato tra istituzioni e società civile, di Autori vari,
Atti del Convegno di studi tenuto a Napoli nei giorni
24-25 novembre 1995, 1996
Esercizio di poteri gestori nel contesto internazionale,
di Autori vari, Profili delle varie forme di rappresentanza e intermediazione, Atti del Convegno di studi.
Treviso, 18/19 novembre 1994, A cura di Tito Ballarino
e Salvatore Tondo, 1996
Trasparenza e pubblicità nell'attività dell'impresa, di
Autori vari, Contributi di Abete, Bocchini, Busani,
Carrubba, Foschini, Fusaro, Gallizia, Guida, Mancusi,
Ruggiero, Salafia, Tondo, 1996
Cardillo Franco Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale privato italiano, Sintesi
della normativa dei principali Paesi europei. Prontuario
applicativo, 1998
Condono edilizio, di Autori vari, Circolari, studi e riflessioni del notariato, 1999
Giuseppe A. Rescio, Federico Tassinari, La pubblicità
commerciale nei paesi dell'Unione europea, Volume I –
Repubblica Federale Tedesca, Francia, Gran Bretagna,
Spagna, Austria, 2000
Emanuele Calò, Le convivenze registrate in Europa,
Verso un secondo regime patrimoniale della famiglia,
2000 (aggiornamento: 2003)
Imposta sulle successioni e donazioni tra crisi e riforme (L'), di Autori vari, 2001
Studi in tema di mutui ipotecari, di Autori vari, 2001
Emanuele Calò, Diritto internazionale privato, Regimi
patrimoniali della famiglia nel mondo, Volume I –
America Latina, 2002
6. Diritto internazionale privato
Franco Mosconi, Diritto Internazionale Privato e
Processuale, Torino Utet 2001
Tito Ballarino, Diritto Internazionale Privato, Padova
Cedam
7. Collana Studi del Consiglio Nazionale del
Notariato – Casa editrice Giuffrè – Milano
Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni contrattuali (La), di Autori vari, Vol. I – Atti
del Convegno di studi (Roma,21-22 gennaio 1983). A
cura della Scuola di Notariato "A.Anselmi" di Roma,
1983
1
v. Carlo Antonio Trojani, Euro-Bibliography Italie, Notarius
International 1997, 141.
212
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
Notarius International 3-4/2001
LEGAL DEVELOPMENTS
Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États Membres de
L’Union Européenne
Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Rapport, rédigé par le groupe de travail de la CAUE, sous la direction de Dr. iur. utr. Hans
Georg WEHRENS, notaire hon., Freiburg (Allemagne) – 2e édition octobre 2002 *
Bericht der CAUE–Arbeitsgruppe unter der Leitung von Dr. iur. utr. Hans Georg WEHRENS,
Notar a.D., Freiburg (Deutschland) – 2. Auflage, Stand Oktober 2002 **
Summary
The European Commission‘s Communication on
Contract Law has propelled the debate on the harmonisation of european contracts law to a new state. A study
of CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne – being a working group of the UINL) which is
published here (in a shortened and slightly altered version) gives an overview over the different initiatives for
harmonisation – in politics (European Parliament, Council of Europe, Council of Ministers, EU-Commission) as
well as in the academic community (e.g. Unidroit,
Lando-Commission, Study Group, Accademia Pavese,
Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florence, Trento Group, Acquis Group, Commission on European Family Law). The study concludes with the view
of the European notariat.
Sommaire
La Communication de la Commission au Conseil et
au Parlement européen concernant le droit européen
des contrats a engendré de nouveau des discussions relatives à l‘unification du droit des obligations au sein de
l’UE. Le rapport abrégé et résumé d’un groupe de travail
de la CAUE (Commission desAffaires de l’Union Européenne – en tant qu’organisme de la UINL) nous fournit
une vue d’ensemble des approches en vue de l’unification du droit – au niveau politique (Parlement Européen,
Conseil Européen, Conseil des ministres, Commission de
l’UE) ainsi qu’au niveau scientifique (en particulier
Unidroit, Commission Lando,Study Group, Accademia
Pavese, Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trèves,
EUI Florence,Trento Group, Acquis-Group, Commission
on European Family Law). A la fin, le rapport exprime le
point de vue du notariat européen.
Zusammenfassung
Mit der Mitteilung der Europäischen Kommission
zum Europäischen Vertragsrecht ist die Diskussion um
eine Vereinheitlichung des Schuldrechts in der EU in ein
neues Stadium eingetreten. Der nachstehend gekürzt und
in Teilen zusammengefaßt veröffentlichte Bericht einer
Arbeitsgruppe der CAUE (Commission des Affaires de
l’Union Européenne – als Untergliederung der UINL)
gibt einen Überblick über die bisherigen Ansätze zur
Rechtsvereinheitlichung – sowohl auf politischer Ebene
(Europäisches Parlament, Europäischer Rat, Ministerrat,
EU-Kommission) wie auch die vielfältigen Vorschläge
von Seiten der Wissenschaft (insbes. Unidroit, LandoKommission, Study Group, Accademia Pavese, Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florenz, Trento Group, Acquis Gruppe, Commission on European Family Law). Der Bericht schließt mit einer Stellungnahme
aus der Sicht des Europäischen Notariats.
Sommario
La comunicazione della Commissione al Consiglio e
al Parlamento europeo sul diritto contrattuale ha fatto
nascere di nuovo discussioni sull’unificazione del diritto
delle obbligazioni in Europa. Il rapporto seguente abbreviato e riassunto pubblicato da un grupo di lavoro della
CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne – un organismo dell’UINL) ci dà un’idea delle iniziative rispetto all‘unificazione del diritto – a livello politi*
**
Ce rapport a été rédigé avec la participation de: Mag. Stephan Matyk
(Autriche), Me Jacques de Strycker (Belgique), Don Pedro Carrion
Garcia de Parada (Espagne), Me Dominique Savouré (France), Mme
Marianna Papakiriakou (Grèce), Me Domenico Damascelli (Italie),
Me Marc Geleijns (Pays-Bas).
Pour cet article, le rapport original état abrégé et résumé.
La version intégrale de ce rapport (en langue française) se trouve dans
le volume „L’Europe du droit“, édité par la Conférence des Notariats
de l’UE (CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Bruxelles en décembre 2002 – Dépôt légal M – 48.816-2002.
La première version de ce rapport a été publié en 2001 par Stichting
tot Bevordering der notariele Wetenschap (Foundation pour la Promotion des Sciences Notariales), van Eegenstraat 222, 1071 GM
Amsterdam.
Weitere Mitglieder der Arbeitsgruppe waren: Stephan Matyk (Österreich), Jacques de Strycker (Belgien), Pedro Carrion Garcia de Parada (Spanien), Dominique Savouré (Frankreich), Marianna Papakiriakou (Griechenland), Domenico Damashelli (Italien), Marc Geleijns (Niederlande).
Der Bericht wurde für diese Veröffentlichung gekürzt und teilweise
leicht überarbeitet. Die vollständige Fassung dieses Berichts (in französischer Sprache) ist enthalten in dem Sammelband „L’Europe du
droit“, herausgegeben von der Conférence des Notariats de l’UE
(CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Brüssel, im Dez. 2002 – Dépôt légal M – 48.816 – 2002
Die erste Auflage dieses Berichtes wurde im Jahr 2001 veröffentlicht
durch die Stichting tot Bevordering der notariele Wetenschap (Stiftung zur Förderung der notariellen Wissenschaft), van Eegenstraat
222, 1071 GM Amsterdam.
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
co (Parlamento Europeo, Consiglio Europeo, Consiglio
dei Ministri, Commissione dell’UE) e a livello scientifico (particolarmente Unidroit, Commissione Lando, Study Group, Accademia Pavese, Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Firenze, Trento Group, Gruppo
Acquis-Group, Commission on European Family Law).
Alla fine, il rapporto esprime il punto di vista del notariato europeo.
Sumario
La discusión acerca de la unificación del derecho de
obligaciones en la Unión Europea ha entrado en una nueva fase con el Informe de la Comisión Europea sobre
el derecho contractual europeo. El informe de un grupo de trabajo de la CAUE (Commission des Affaires de
l'Union Européenne - como subdivisión de la UINL),
abreviado y en parte resumido, publicado abajo da una
visión de conjunto de los enfoques sobre la unificación
jurídica hasta la fecha - tanto a nivel político (Parlamento Europeo, Consejo Europeo, Consejo de Ministros, Comisión Europea) como también las diversas propuestas
por parte de la ciencia jurídica (especialmente Unidroit,
la Comisión Lando, Study Group, Accademia Pavese,
Instituto Molengraaff, SECOLA, ERA Tréveris, IUE
Florencia, Trento Group, Grupo Acquis, Commission on
European Family Law). El informe termina con una toma
de postura desde el punto de vista del Notariado Europeo.
Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États Membres de L’Union
Européenne
1. Initiatives Politiques pour le rapprochement du
droit civil européen
1.1. Parlement européen: Rapport Lehne et décision
du 15 novembre 2001
Dans des résolutions de 19891 et 19942, le Parlement
européen (PE) a déjà exigé que soient réalisés des travaux
préparatoires à l’élaboration d’un Code civil européen
uniforme. Dans une résolution de 2000, il a demandé à la
Commission “… d’élaborer une étude dans ce domaine”.3
Le 6 novembre 2000, le rapporteur du Parlement,
Klaus-Heiner Lehne4, a présenté à la commission juridique et du marché intérieur du Parlement européen un
”Document de travail sur le rapprochement du droit civil
et commercial des États membres”.5 A cet égard, une audition publique s’est tenue à Bruxelles le 21 novembre
2000.6 Sur la base de ces résolutions – et sur la communication de la Commission du 11 juillet 2001, la Commission juridique et du marché intérieur a rédigé un “Rapport concernant le rapprochement du droit civil et
commercial des États membres” (rapport Lehne) avec
une proposition de résolution.
C’est sur ce rapport et sur la communication de la commission du 11 juillet 2001 qu’est basé la “Résolution du
213
Parlement européenconcernant le rapprochement du
droit civil et commercial des etats membres” du 15 novembre 2001.7
Le contenu de la résolution du Parlement du 15 novembre 2001
comprend en substance, ce qui suit:
Le Parlement européen
- regrette que la Commission ait limité, contre toute attente, sa
communication au droit privé des contrats alors que la mission
conférée au Conseil européen de Tampere aurait ouvert d’autres possibilités;
- souligne la nécessité de poursuivre l’harmonisation ciblée du
droit des contrats dans les cas où la reconnaissance mutuelle
des dispositions nationales ne peut s’appliquer et où des divergences peuvent faire obstacle au fonctionnement du marché intérieur tel que défini par la Cour de justice (Recueil de jurisprudence 2000, p. 1-149);
- demande instamment à la Commission de présenter des propositions visant à réviser les directives en vigueur concernant la
protection des consommateurs en ce qui concerne le droit des
contrats, notamment afin d’en supprimer les dispositions minimales d’harmonisation qui ont empêché la mise en place, au
plan communautaire, d’une législation uniforme au détriment
de la protection des consommateurs et d’un bon fonctionnement du marché intérieur;
- constate que les problèmes actuels concernant la conclusion,
l’exécution et l’annulation des contrats ne pourront être résolus
sans que soient abordées également les questions liées aux conditions générales de forme, à la responsabilité extracontractuelle, au droit régissant l’enrichissement et l’indu ainsi que les
contrats conclus afin de constituer une garantie réelle;
- accueille favorablement la communication de la Commission
européenne, qui contient de nombreuses idées justes, et l’invite à présenter, comme prochaine étape du rapprochement du
droit civil et commercial des États membres, et après une consultation scientifique approfondie, un plan d’action comportant les étapes suivantes:
a) jusqu’à fin 2004: établissement d’une banque de données,
dans toutes les langues communautaires, sur la législation et la
jurisprudence nationales dans le domaine du droit des contrats,
et promotion, sur la base de cette banque de données, d’études
de droit comparé et d’une coopération entre les parties intéressées, le monde universitaire et les praticiens du droit. Cette coopération devrait tendre à définir des notions, des solutions et
une terminologie juridiques communes aux quinze ordres juridiques des États membres (option II de la communication), applicable sur une base volontaire, et ce dans les domaines suivants: droit général des contrats, droit d’achat, droit des contrats de prestation de services, y compris des services financiers et des contrats d’assurance, droit des suretés personnelles,
droit des obligations extracontractuelles, droit régissant le
transfert de propriété de biens meubles, droit des garanties de
crédit de biens meubles, droit des ententes;
b) présentation annuelle de rapports au Parlement européen;
c) jusqu’à la fin de 2004 et en parallèle: après une consultation
scientifique approfondie, propositions législatives visant à
consolider le droit établi par les directives;
1
2
3
4
5
6
7
PE, résolution du 26 mai 1989 – JO C 158, 400 du 26 juin 1989 – (résolution A2-157/89)
PE résolution du 6 mai 1994 – JO C 205, 518 du 25 juillet 1994 (résolution A3-0329/94)
Résolution du 16 mars 2000 – JO C 377, 323 du 29 décembre 2000 –
(résolution B5-0228, 0229 – 0230/2000)
Klaus Heiner Lehne, membre du Parlement européen (EVP) et avocat à D-40597 Düsseldorf, Benrodestr. 53.
DT/424755FR.doc
OJ/425469DE.doc
COM-2001-398 – CS-047/2001/2187 – COS
214
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
d) jusqu’à fin 2004 : examiner s’il convient d’élaborer d’urgence
des propositions visant à compléter le droit communautaire en
vigueur par de nouvelles réglementations intéressant le marché
intérieur, par exemple dans le domaine des transactions électroniques;
e) au début de 2005: publication des études de droit comparé selon a) et des notions et solutions juridiques communes;
f) à partir de 2005: diffusion d’études de droit comparé et de notions et solutions juridiques communes dans les programmes
universitaires et les programmes des professions juridiques;
g) à partir de 2005: application conséquente des notions et solutions juridiques communes et de la terminologie juridique
commune par toutes les institutions de l’UE qui participent au
processus de création et d’application du droit;
h) à partir de 2006: législation européenne concernant l’application des principes juridiques communs et de la terminologie commune aux relations contractuelles transfrontalières ou
nationales, avec possibilité de clauses de résiliation des contrats;
i) début 2008: bilan de l’application pratique des principes juridiques communs et de la terminologie uniforme dans le droit européen et examen de l’opportunité d’arrêter des règles européennes uniformes afin d’aboutir, à terme, à une uniformisation
du droit des traités à l’intérieur de l’UE et dans le droit de ses
États membres;
j) à partir de 2010: élaboration et adoption d’un corpus de règles
sur le droit des contrats de l’Union européenne, qui tienne
compte des notions et solutions juridiques communes telles
qu’établies dans les initiatives précédentes;
- préconise la création, avant la fin de 2002, d’un “Institut de
Droit européen“ au sein duquel les responsables de la politique juridique, de l’administration, de la justice et de l’application du droit coopéreraient, sur une base scientifique, à jeter les
bases des réformes susmentionnées,
- estime que le conseil scientifique de la Commission pendant la
durée totale du plan d’action pourrait, par exemple, être assuré
par les groupes de travail et institutions suivants, de concert
avec les organismes scientifiques compétents dans d’autres domaines du droit, ainsi qu’avec toutes les parties intéressées,
étant entendu que l’optique choisie devra respecter un équilibre entre les traditions de droit civil et de Common law: Commission du droit européen des contrats de Holte, Groupe d’études sur un Code civi, Européen d’Osnabrück, Académie des
spécialistes européens du droit privé de Pavie, Institut universitaire européen de Florence, Académie de droit européen de
Trèves, les organisations professionnelles nationales de juristes
et les instances chargées de la réforme juridique dans les États
membres;
- considère, eu égard à l’actualité du problème, qu’il importe
d’activer en priorité les travaux en vue de l’uniformisation des
procédures civiles de droit international (compétence et exécution), de la reconnaissance des décisions de justice et de l’aide
judiciaire;
- invite la Commission à utiliser la base juridique de l’article 95
du traité CE (marché intérieur) tout au long du processus de
consolidation et de développement d’une harmonisation du
droit civil;
- engage la Commission à examiner s’il ne serait pas plus efficace et plus approprié de recourir au règlement dans le cadre de
l’harmonisation de la future législation relative au marché intérieur;
- insiste pour que, dans le domaine du droit civil, la législation
soit arrêtée par principe selon la procédure de codécision, avec
la prise en compte entière du Parlement européen.
1.2. Conseil européen
Le Conseil européen, la réunion “au sommet“ des chefs
d’Etat et de gouvernement“ a exigé, lors de la réunion de
Notarius International 3-4/2001
Tampere des 15 et 16 octobre 1999, en matière de droit
civil, la réalisation d’une étude générale “sur la nécessité
de rapprocher les législations des États membres afin
d’éliminer les obstacles au bon déroulement des procédures civiles”. En même temps, le Conseil des Communautés Européennes a été invité de soumettre un rapport
avant la fin 2001.8 Lors des réunions suivantes du Conseil européen, y compris la réunion du 21 au 22 juin 2002
à Séville, ce thème n’a plus été traité en détail.
1.3. Conseil de l´Union européenne (“Conseil des ministres“)
Faisant suite à la demande respective du Conseil européen, le Conseil de l’Union européenne a présenté, le 16
novembre 2001, le “Rapport du Conseil sur la nécessité de rapprocher les législations des États membres en
matière civile“.9
Dans ce rapport, le Conseil a constaté que l’étude générale demandée par le Conseil européen dans ses conclusions de Tampere a été entamée par la Commission dans
le secteur du droit des contrats. En même temps, le Conseil a invité la Commission à procéder dans les meilleurs
délais à l’analyse des résultats de la consultation entreprise; préparer la législation en gardant à l’esprit le souci
d’assurer un maximum de cohérence du droit des contrats
dans la préparation d’activités législatives; communiquer
ces résultats au Conseil et aux autres institutions communautaires, ainsi qu’au public, accompagnés de toutes les
observations et recommandations appropriées, le cas
échéant sous la forme d’un Livre vert ou d’un Livre
blanc, au plus tard le 31 décembre 2002.
En outre, le Conseil a invité la Commission à mener
une étude séparée afin d’examiner si les différences entre
les législations des États membres, dans les domaines de
la responsabilité non-contractuelle et du droit des
biens, constituent des obstacles concrets au bon fonctionnement du marché intérieur.
Finalement, le Conseil a estimé “… nécessaire que la
Commission soit invitée à entreprendre une étude permettant l’identification des divergences entre les droits
nationaux qui, en matière du droit de la famille pourraient être susceptibles de porter atteinte au principe de libre circulation des personnes et à en communiquer les résultats au Conseil au plus tard le 30 juin 2003.“
1.4. Commission européenne
Au sein de la Commission européenne, plusieurs Directions générales traitent la question de l´harmonisation du
droit civil: la DG de la Justice et des Affaires intérieures, la DG Santé et Protection des Consommateurs, la
DG du Marché intérieur et la DG Entreprises.
1.4.1. La communication concernant le droit européen des contrats
Conformément au calendrier initial, la Commission
avait l’intention de présenter sa communication relative
8
9
conclusion no 39.
http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf.
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
au droit civil européen ou un livre vert avec différentes
options pour le modus operandi futur déjà en février
2001. La Direction Générale Santé et Protection des Consommateurs en est responsable en premier lieu. Le 11
juillet, la Commission a présentée la “Communication
de la Commission au Conseil et au Parlement européen concernant le droit européen des contrats”.10
Dans cette communication, la Commission a invité
tous les milieux intéressés, y compris les milieux économiques, les associations de consommateurs ainsi que les
juristes et les praticiens du droit, à présenter leurs contributions. La Commission a cherché à savoir en particulier
- quels problèmes était dus aux divergences en matière
de droit des contrats entre les États membres,
- si le bon fonctionnement du marché intérieur pourrait
être entravé par des problèmes lié à la conclusion, à
l’interprétation et à l’application de contrats transfrontaliers,
- si la diversité des droits nationaux des contrats décourage les coûts des transactions transfrontalières ou si
elle en accroît les coûts.
- si l’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du
droit des contrats risque d’entraîner des incohérences
au niveau communautaire, ou des problèmes suite à la
transposition non uniforme du droit communautaire et
aux différences entre les mesures nationales de transposition.
Pour résoudre ces problèmes, la Commission privilégie
une “solution au cas par cas”. Si cette voie ne mène pas
au but, la Commission “examine succinctement quatre
scénarios possibles”:
- Option I: aucune action communautaire,
- Option II: promotion de la mise au point des principes communs de droit des contrats pour renforcer la
convergence des droits nationaux,
- Option III: amélioration de la qualité de la législation
déjà en vigueur (en particulier la sistématisation du
droit en viguer en Europe)
- Option IV: adoption d’une nouvelle législation complète au niveau communautaire (codification d’un
droit européen des contrats)
La Commission souligne que ces propositions peuvent
aussi être combinées et qu’elle accueillerait favorablement des propositions portant sur d’autres solutions (ce
qui est officieusement qualifié d’option V) (l’édiciton de
nouvelles directives sectorielles, comme d’abitude,
n‘est pas une option propre).
tout problème rencontré) n’a trouvé que peu de support.
L’option II (promouvoir l’élaboration de principes non
contraignants de droit des contrats, utiles aux législateurs
nationaux lorsqu’ils rédigent des initiatives législatives,
aux tribunaux et arbitres nationaux qui doivent prendre
des décisions ainsi qu’aux parties contractantes au stade
de la rédaction de leurs contrat) a recueilli un large soutien. L’option III (amélioration de la qualité de la législation en vigueur sans harmoniser des domaines additionnels) a été approuvée par une grande majorité. L’option
IV (élaboration d’un nouveau droit des contrats uniforme
pour l’UE) a été rejetée par une majorité, du moins au
stade actuel, tandis qu’une partie des réponses était favorable à choisir cette option à plus long terme et à la combiner éventuellement avec les options II et III. Dans quelques contributions, de nouveaux modèles ont été présentés – indépendamment des options proposées – auxquels
le présent rapport fera référence ultérieurement.
Quelques-uns des contributions présentent de nouveaux modèles indépendamment des options données. En
particulier, plusieurs contributions se prononcent pour
l’harmonisation des règles de conflit de lois au niveau européen avant ou au lieu de l’harmonisation du droit civil
matériel.12 Dans le cadre de la coopération judiciaire en
matière civile, le professeur Remien (Würzburg) propose
de créer une procédure dans laquelle le tribunal d’un Etat
membre informe un tribunal d’un autre Etat membre sur
la solution d’un problème juridique conformément aux
dispositions de son droit.13 Monsieur Schmidt, du European university Institut à Florence souligne l’importance
10
11
12
En annexe, la communication nomme les directives et règlements actuels relatifs au droit civil. L’annexe I contient des règles importantes relatives à l’acquis communautaire important
dans le domaine du droit privé, l’annexe II une liste d’instruments
internationaux concernant des points de droit matériel des contrats
et annexe III la Structure de l’acquis et instruments internationaux
pertinents ayant force obligatoires.
En mars 2002, la Commission a publié une synthèse
des réactions qu’elle avait reçues jusqu’au 31 janvier
2002.11 Le résultat de la consultation peut être résumé
comme suit: L’option I (laisser au marché la solution de
215
13
http://europa.eu.int/comm/green/index_fr.htm
http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_
law/comments/summary/sum_fr.pdf.
Il y a également une première analyse. Le contenu des différents avis
peut être consulté sur Internet: réponses des gouvernements:
http//europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contractlaw/comments/governmentss_en.html; réponses des cercles économiques:/comments/business_en.html; réponses de praticiens du droit:
/comments/legal_en.html; réponses de professeurs de droit: /comments/academics_en.html; réponses des associations de consommateurs: comments/associations_en.html. Les commentaires que la
commission a reçus après le 31 mars 2002 ne sont pas encore respectés. Voir également la Communication dans ZEuP 2002, 883.
voir notamment les contributions du professeur Hans Jürgen Sonnenberger (université de Munich), Privatrecht und Internationales Privatrecht im künftigen Europa, Fragen und Perspektiven, RIW 2002,
489 et L’harmonisation du droit des contrats est-elle nécessaire ? Le
Pour et le Contre, Forum de l’ERA 2002, 62; et du professeur Andreas Furrer (Université de Luzern), sur Internet: http://europa.eu.int/
comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/
5.4.pdf (avec une proposition de texte “Grundsätze des Europäischen
Kollisionsrechts”).
La Commission de l’UE a décidé en ce sens en substituant la Convention relative au droit des obligations de 1980 par l’ordonnance
“Rome I“,– voir également le livre vert de la Commission du 14 janvier 2002, COM (2002) 654 (final); sur Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/ news/intro/news_160103_2_en.htm
Pour les développements actuels voir la réunion de la ERA (Académie de Droit Européen de Trèves): Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen im Internationalen Privatrecht, du 27 au 28 juin 2002 à Trèves.
Commentaire du professeur Oliver Remien, université de Würzburg,
sur Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/ contract_law/comments/5.15.pdf
216
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
de la création d’un Institut Juridique Européen et d’un tribunal européen pour le droit privé.14
1.4.2. Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice en
Europe
A Tampere, le Conseil Européen a également décidé de
constituer un « Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice » en Europe. Cette espace est liée à une coopération
judiciaire en matière civile et des projets de harmonisation en matière de droit de la famille et de droit des successions.15
En est responsable la Direcion Générale Justice et Affaires intérieures de la Commission qui a été instituée en
1999 (dans le cadre de la réalisation des décisions de
Tampere). Elle publie deux fois par an des rapports sur
les progrès de la création d’un espace judiciaire européen.16
2. Travaux scientifiques et pratiques préparatifs
pour la création un droit civil européen
Outre et indépendamment des initiatives politiques, il y
a un grand nombre de travaux scientifiques préparatifs
pour la création d’un droit civil européen. Les groupes les
plus importantes seront présentés ici:
Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius, Matthias E. Storme, Denis Tallon, Thomas Wilhelmsson, Reinhart Zimmermann).
Les “Principles of European Contract Law” (PECL
– Principes du droit européen des contrats), élaborés par
la commission Lando ont été présentée en 2001, en version complète, par les trois sous-commissions (après des
publication partielles en 1994 et 1999)20– Ainsi, les activités de la commission Lando sont arrivées à leur terme;
une partie de ses membres poursuivent les travaux au sein
du “Study group on a European Civil Code“.
Les “PECL” contiennent des règles fondamentales et générales
du droit des contrats pour l’Europe qui doivent être appliquées si
les parties intéressées s’y réfèrent expressément lors du choix du
droit applicable ou si elles ne soumettent pas leur contrat à une loi
nationale. Par ailleurs, ils doivent servir de modèle pour les lois nationales et européennes futures. Ils se basent sur des travaux préparatoires minutieux en matière de droit comparé et s´inspirent
des expériences des systèmes juridiques nationaux de l’Europe. Ils
n’apportent pas de nouveautés révolutionnaires mais continuent le
développement ostensible au niveau de l’Europe. Les bases fonda-
14
15
2.1. UNIDROIT – Principles for International Commercial Contracts (PICC) Institut international pour
l´unification du droit privé
Cet Institut pour l’unification du droit privé (UNIDROIT) (Institut international pour l´unification du droit
privé) qui a été fondé en 1926 à Rome a publié en 1994
les “Principles for International Commercial Contracts (PICC) (Principes relatifs aux contrats du commerce international),17 sous la présidence du professeur
Michael Joachim Bonell. Ils contiennent des règles générales du droit des contrats commerciaux au niveau international, règles qui ont vocation à devenir une sorte de
“ius commune” du droit commercial international. Pour
l’instant, les « principes » sont traduits dans plus de dix
langues.18 Il existe aujourd’hui une base de données sur
les textes et les décisions relatifs aux “principles” et la
“CISG” (Convention des Nations Unies sur les contrats
de vente internationale de marchandises).19
Quelques uns des membres d’UNIDROIT font également partie
de la “Commission Lando”, par exemple les présidents ainsi que le
professeur Denis Tallon et le professeur Ulrich Drobnig, ce qui assure une certaine coordination des travaux des deux comités.
2.2. Commission Lando (Commission internationale
du droit contractuel européen)
La Commission internationale du droit contractuel européen – nommée également “Commission Lando” d’après son président, le professeur Ole Lando de Copenhague – s’est vouée, entre 1980 et 2001 à la recherche fondamentale en matière de droit comparé et aux travaux
scientifiques préparatoires en vue de la création d’un Code civil européen.
La commission était composée d’environ 20 experts indépendants issus des différents États membres (entre autres Christian
von Bar, Hugh Beale, Michael Joachim Bonell, Ulrich Drobnig,
Notarius International 3-4/2001
16
17
18
19
20
publication: Christoph Schmid, JZ 2001, 674; sur Internet:
http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_
law/comments/5.17.pdf
voir notamment les modifications du règlement relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale des enfants communs (règlement Bruxelles II.
La direction générale Justice et Affaires intérieures a mis en adjudication une étude relative aux possibilités d’harmonisation du droit des
successions, notamment relative à la compétence et la reconnaissance
de décisions (de procédures contentieuses ainsi que de certificats
d’héritiers) et au droit international privé. Cette étude qui a été réalisé par l’Institut Notarial Allemand (Deutsches Notarinstitut) est publié sous le titre “Étude de droit comparé sur les règles de conflits de
juridictions et de conflits de lois relatives aux testaments et successions dans les Etats membres de l’Union Européenne” sur le site Internet de la direction générale: http://europa.eu.int/comm/justice_home/
news/events/wai/news_ events_en.htm
Sur internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/
scoreboard_en.htm
Les organes d’UNIDROIT sont le Secrétariat, le Conseil de Direction et l’Assemblée Générale. L’UNIDROIT compte actuellement 59
États membres de tous les continents et systèmes juridiques qui versent des cotisations annuelles dont le montant est fixé par l’Assemblée
Générale. Les langues officielles d’UNIDROIT sont l’allemand,
l’anglais, l’espagnol, le français et l’italien; ses langues de travail sont
l’anglais et le français. Pour toute information complémentaire, notamment en ce qui concerne la méthode de travail, le programme de
travail pour la période triennale 2002-2004, l’aperçu des conventions
et des publications élaborées par l’UNIDROIT ainsi que sur le Congrès pour la célébration du 75ème anniversaire d’UNIDROIT à Rome des 27 et 28 septembre 2002, l´on peut consulter le site web
www.unidroit.org
littérature: M.J. Bonell, An international Restatement of Contract
Law: The Unidroit Principles of International commercial Contracts;
2e éd., Irvington NY, 1997; J. F. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien
für Internationale Handelsverträge, RIW 2001, 416.
www.unilex.info
Ole Lando/Hugh Beale (éd.) Principles of European contract Law,
Parts I-II, Kluwer, La Haye 2000; traduction allemande dans: Christian von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen
Vertragsrechts Teile I und II (= édition allemande des Principles of
European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3935808-00-3); M.W. Hesselink/G.J.P. de Vries: Principles of European Contract Law, Kluwer 2001; voir également van Velten in: Notarius International, 2000, 89 s.; voir également l’article de Smits dans
cette édition du Notarius International 2001, 142.
Les „Principles of European Contract Law“ sur Internet: www.cbs.dk/
departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/index.html (en anglais,
français, italien et espagnol).
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
mentales du droit des contrats en Europe sont largement compatibles avec la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale des marchandises; de plus, ils correspondent à
beaucoup d’égards aux principes des contrats commerciaux internationaux d’UNIDROIT (Principles for International Commercial
Contracts = PICC).
2.3. Study Group on a European Civil Code (SGECC)
Sur la base de la résolution de sa commission juridique du 6 mai
1994 et des travaux préparatoires de la commission Lando, le Parlement européen (Direction Générale des études) avait chargé le
“Study Group on a European Civil Code” sous la direction du professeur Christian von Bar d’effectuer une étude présentée en juin
1999 sous le titre “Etude des systèmes de droit privé de l’UE au
regard des discriminations et l’élaboration d’un Code civil européen”.21
Le “Study Group on a European Civil Code“ a été fondé par les professeurs Lando, Hartkamp, Drobnig et von
Bar à l’issue de la conférence internationale sur le thème
“Towards a European Civil Code”, organisée par le ministère néerlandais de la Justice en 1997 à La Haye. Les
fondateurs étaient d’avis que seule la doctrine juridique
pouvait mener la recherche fondamentale nécessaire en
matière de droit comparé en constituant des comités qui,
libres d’intérêts nationaux, politiques et sociaux, s’engageraient pleinement à la cause et enfin, que les travaux législatifs ne devraient commencer qu’une fois les travaux
scientifiques préparatoires achevés. Selon le Study
Group, l’objectif du projet consiste en “... l’élaboration
d’un projet de Code civil européen commenté et complété par des références détaillées au droit comparé.22
Sous la présidence de M. Christian von Bar, professeur
et directeur de l’Institut pour le droit international privé
et le droit comparé de l’Université d’Osnabrück, le “Study Group“ travaille à trois niveaux. Le Steering Committee discute entre autres de l’ordre des thèmes et des réunions. Le groupe de coordination (“Coordinating
Group”) est responsable sur le fond et de la rédaction des
textes; il compte environ 25 experts universitaires des 15
États et d’observateurs des pays adhérants.23 Les “Working teams” rédigent les projets qui sont soumis au groupe de coordination; ils sont composés de groupes de travail internationaux de jeunes juristes issues des États
membres, qui travaillent sous la direction des dénommées “teamleaders” qui, à leur tour, peuvent avoir recours à des conseillers experts (“advisors”), à savoir des
professeurs de différentes traditions juridiques de l’UE,
afin d’éviter une optique nationale trop restreinte. La
langue de travail est l’anglais; il est toutefois prévu de
faire traduire les textes le plus tôt possible, afin de mieux
identifier le degré d’acceptation de ceux-ci et d’en tirer
des enseignements pour d’autres améliorations.
2.4. Accademia dei Giusprivatisti Europei de Pavie
(Académie des privatistes européens)
Cette institution qui a été créée en 1992 à Pavie – dénommée ci-après “groupe Pavie” – a présenté en 2001 un
avant-projet du premier livre d’un “Code européen des
contrats” (= CEC; Europäisches Vertragsgesetzbuch –
European Contract Code)24 sous la direction de son coordinateur le professeur Giuseppe Gandolfi. Les membres
de l´Accademia Pavese, scientifiques et praticiens, se
217
sont réunis de leur propre initiative afin d’élaborer un futur droit contractuel européen en tant qu´élément d’un
Code européen.25 Contrairement aux “principes” élaborés par la Commission Lando et le Study Group leur objectif est de préparer un droit civil européen en tant que
loi. Selon l’institution, les différents groupes de travail
entendaient concevoir le style et le contenu de ce corps de
règles de manière à faciliter son interprétation et son application à l’ensemble des États membres.
Le projet du premier livre étant désormais disponible se
base entre autres sur le quatrième livre du Code civil italien de 1942 (Titre I et II: Partie générale du droit des
obligations et des contrats) ainsi que sur le projet d’un
Contract Code élaboré en 1993 sur l’ordre de la Law
Commission anglaise (le soi-disant Code Harvey
McGregor); en outre, bien entendu, les avis des membres des autres Etats-membres et de la Suisse ainsi que
les dispositions de la Convention des Nations unies sur
les contrats de vente internationale de marchandises ont
été respectés. Le droit des contrats italien a été choisi parce qu’il se situe entre le droit allemand et le droit français. Il comporte des éléments de ces deux systèmes juridiques et représente une propre synthèse adéquate. Le
style choisi pour les textes de lois se situerait – toujours
selon l’auteur – “entre celui employé en Angleterre et celui employé en Europe continentale.”
21
22
23
24
25
étude JURI 103 DE et EN, 100-1999
Ceci a également fait l’objet des débats de la Conférence du “Steering
Group“ et du “Coordinating Committee“ qui s’est tenue du 11 au 15
juin 2002 à Valence.
Littérature: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European Private Law, ERA – Forum 2002, 100 et Die Study Group on
a European Civil Code. Dans: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,
page 1 ss.; texte français dans: Revue Internationale de Droit Comparé 2001, 127 – 139; The Common European Law of Torts, Oxford,
1998.
Site internet: www.sgecc.net
Voir également l’article de Smits, Some Criticle remarks on the Use
of the Principles of European Contract Law, Notarius International
2001, 142 (dans cette édition).
Les directeurs des “Working teams” les plus importants sont les suivants: Prof. Martijn Hesselink, “Long-term contracts”, Prof. Maurits
Barendrecht, “Supply of services“, Prof. Ewoud Hondius,“Sale of
goods“,Prof. Ulrich Drobnig, “Law of personal securities – Security,
interests in moveables”, Prof. Christian von Bar, “Tort law – “negotiorum gestio” – Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer und Posch, “Transfer of property in moveables“.
Le Study Group entretient des relations étroites avec des groupes de
travail semblables, plus particulièrement avec la “Commission on European Contract Law”, le ”groupe de travail Innsbruck/Hambourg sur
le droit des assurances”, le ”groupe de travail Tilburg/Maastricht/Vienne sur le droit des délits”. Le Study Group fait également partie des
participants du forum pour la Convention de l’UE.
Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs, ZEuP, 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur G. Gandolfi): Code européen des contrats; Avant-Projet;
Università di Pavia, 2001; Hans Jürgen Sonnenberger: Der Entwurf
eines europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie europäischer
Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein; RIW 2001, 406-416;
McGregor: Contract Code draw up on behalf of the English Law
Commission; 1993. Voir également la discussion de Hondius, Notarius International 2001, 259 (dans cette édition).
Le président de l’académie est actuellement le professeur José Luis de
los Mozos, le vice-président le professeur Peter Stein.
218
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
2.5. Molengraaff Institut, Utrecht
Le Centre européen de droit privé du Molengraaff Institut de l’Université d’Utrecht26 a publié l’ouvrage de
base relatif à un futur droit civil européen déjà en 1994,
dont une deuxième édition élargie et mise à jour est parue en 1998, à savoir: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (éditeurs): Towards a European
Civil Code. Second Revised and Expanded Edition
1998.27 L’Institut est associé aux travaux menés par le
“Working Team on Sales, Services and Long-term Contracts“ du Study Group on a European Civil Code.
2.6. Society of European Contract Law – SECOLA
(Association pour un droit européen des contrats)
Sous ce titre, les personnes suivantes, entres autres, se
sont réunies en juin 2001: Prof. Dr. Ewoud Hondius, Université d’Utrecht (Molengraaff Institut de droit privé),
Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Université d’ErlangenNuremberg; Prof. Massimo Bianca, Università della Sapienza, Rome; Prof. Hugh Collins, London School of
Economics .
En l’absence de forme juridique européenne appropriée, l’organisation a été constituée en tant qu’association
inscrite (terme allemand: eingetragener Verein; e.V;) dont
le siège est situé à Munich. En même temps, elle a été enregistrée à Londres (en tant que “Charity”). Toute personne qui traite des thèmes du droit européen des contrats a
le droit d´obtenir la qualité de membre. L´objectif principal de l’association est la promotion du marché intérieur
européen par une harmonisation du droit des contrats.
Afin de réaliser cet objectif, l´association se propose de
faire engager une discussion au niveau international et
multiprofessionnel et de coopérer avec des associations
similaires et des instituts de recherche.28
poursuivre des études dans le domaine du droit européen et des droits de l’homme après la fin des études de
Droit.32
26
27
28
29
2.7. Académie de droit Européen de Trèves (ERA)
L’académie de droit Européen de Trèves (ERA), institué en 1992 à l’initiative du Parlement Européen, est une
institution subventionnée en particulier par différents
Etats membres de l’UE et par les Länder allemands qui
organise des réunions et des séminaires portant sur les
questions du droit européen auquels participent des personnes particulièrement compétentes.29
Dans le cadre de ces réunions et séminaires, les participants traitent également des thèmes liés à une éventuelle
harmonisation du droit en Europe.30 L’ERA a connu un
succès extraordinaire avec son séminaire sur le thème
“European Contract Law“ qui s’est tenu les 14 et 15 mars
2002 à Trèves.31
30
31
2.8. European University Institute ( EUI ) et Academie of european Law de Florence (Institut Universitaire Européen et Académie de Droit Européen)
L’Académie de Droit Européen fait partie de la faculté
de Droit de l’Institut Universitaire Européen de Florence
(Président: M. Yves Mény). Elle a été fondée par les professeurs Cassese et Weiler en 1990 et se trouve aujourd’hui sous la direction des professeurs Philip Alston,
Gráinne de Búrca et Bruno de Witte. Il est possible d’y
Notarius International 3-4/2001
32
Le bulletin d’actualité publié par l’Institut fournit régulièrement des
informations sur les récents développements et les congrès dans le domaine du droit privé européen – www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/NEPL/ newsletter02.1.pdf, Littérature: Arthur Hartkamp: Perspectives of the developement of a European Civil Law, Notarius International, 2000, 76-84 (avec une bibliographie).
Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (éd.): Towards a
European Civil Code. Second Revised and Expanded Edition 1998.
Ars Aequi Libri – Nymwegen; Kluwer Law International, The Hague/London/Boston. Une troisième édition est prévue pour 2003.
Grundmann/Stuyck (eds.), An Academic Green Paper on European
Contract Law, La Haye, 2002.
Plus de détails et informations sur la nouvelle base de données se
trouvent sur le site web www.secola.org
L’association est présidée par le professeur Dr. Dr. Stefan Grundmann
LL.M. de l’Université de Erlangen-Nuremberg. Au bureau siègent actuellement les professeurs Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare
Massimo Bianca et Ewoud Hondius. Parallèlement, il existe un curatorium composé d’environ 20 membres issus des États membres de
l’UE. En font partie les professeurs Guido Alpa, Jürgen Basedow,
Christian von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J.
Hopt, Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel,
quelques avocats, ainsi que le professeur Günter Hirsch, Président de
la Cour fédérale de Justice (Bundesgerichtshof) et M. Dirk Staudenmayer de la Commission européenne.
Jusqu’à présent, la SECOLA a organisé les manifestations suivantes:
les 8 et 9 juin 2001 à Rome: Assemblée constitutive étant en même
temps la première conférence sur le thème “Sales and Trends in European Contract Law“.
du 30 novembre au 1er décembre 2001 à Louvain: Conférence intermédiaire portant sur la communication de la Commission du 11 juillet 2001
les 16 et 17 juin 2002 à Londres: Conférence annuelle sur le thème
“EC Law of marketing contracts and fair trading“.
Voir Wehrens, Notarius International, 1996, 89.
Home page : www.era.de
Les fondateurs étaient le Grand-Duché de Luxembourg, le Land allemand Rhénanie du Nord-Westphalie, la ville de Trèves ainsi que l’association promotrice. Entretemps, également les autres Länder , la
République Féderale d’Allemagne, la Caisse d’épargne de Trèves ainsi que l’Irlande, l’Italie, la Pologne, la Grèce, l’Espagne et le Portugal
ont adhéré à la fondation.
La responsable du département “droit privé européen“ est Mme Angelika Fuchs, LL.M.
Jusqu’à présent, les séminaires suivants ont porté sur le “droit civil
européen“:
- 21.-22.9.2000 “Futurs défis pour le notariat européen”
- 17. 11. 2000 “Vers un code civil européen ?”
- 27.-28.9. 2001 “Droit communautaire dérivé et droit des contrats
commun en Europe”
- 14.-15. 3. 2002 «European Contract Law»
Ce séminaire a vu entre autres la participation des intervenants suivants: les professeurs Christian von Bar, Cámara Lapuente, Bernd
von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W. Micklitz, Jan M. Smits, HansJürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner et Thomas Wilhelmsson ainsi
que Klaus-Heiner Lehne du Parlement européen, Dirk Staudenmayer
de la Commission et Wolfgang Baumann pour le notariat.
Littérature: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 no 2 avec les
contributions des intervenants au séminaire “Droit européen des contrats” des 14 et 15 mars 2002 à Trèves ; Gavin Barrett/Ludovic Bernardeau (eds): Towards a European Civil Code – Reflections on the
Codification of Civil Law in Europe, ERA – Forum Special Issue scipta iuris europaei, Trier, 2002; Heusel, W. (ed.): Neues europäisches
Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract Law
and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la protection des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen
Rechtsakademie Trier, avec contributions de André Schwachtgen,
Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray, Ulrich Drobnig; Köln 1999.
Site Internet: www.iue.it
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
2.9. Trento Group/Italie
Sous le titre « The Common Core of European Private
Law » (Trento Group),33 un groupe de travail a été constitué le 6 juillet 1995 à Trento qui entrettient entre-temps
le plus important réseau international pour l’européisation du droit privé. Ce groupe est supporté par l’Association R.B. Schlesinger pour l’Étude du droit européen (Associazione R. B. Schlesinger per lo Studio del Diritto Europeo) de l’Université de Trento. Le projet a été
lancé par Rudolf B. Schlesinger, juriste spécialisé en droit
comparé allemand et américain.
Aujourd’hui le Trento Group compte environ 150 juristes de
l’Europe orientale, centrale et occidentale et des États Unis. Les séances plénières qui se tiennent annuellement à Trento sont organisées et dirigées par Ugo Mattei et Mauro Bussani. Des groupes de
travail traitent des thèmes des trois domaines principaux du droit
privé, à savoir le droit des contrats, la responsabilité civile et le régime de la propriété.34
2.10. European Research Group on Existing EC Private Law (“Acquis Group”)
En 2002, la dénommée “Acquis Group“ s’est constituée autour du professeur Hans Schulte-Nölke (Université de Bielefeld) avec pour but de systématiser le droit européen applicable. Pour ce faire, le groupe se propose de
créer un réseau de scientifiques des États membres de
l’UE et de pays candidats à l’adhésion.35
Les “principles of Existing Community Private Law“
élaborés par le groupe sont axés sur une rédaction des règles fondamentales du droit communautaire actuel
(Acquis communautaire) (et non pas la création de règles
fondamentales sur la base des systèmes juridiques nationaux, tel que visé par la commission Lando et le “Study
Group on a European Contract Law“). Les règles fondamentales ne constituent pas un projet de loi, ils sont seulement une source pour l’interprétation, le développement et la transposition du droit communautaire.
diques. Dans ce contexte, il sera également tenu compte
du rôle des futurs États membres de l’UE en ce qui concerne le processus de l’harmonisation du droit de la famille.
Comme résultat essentiel des travaux, l’on peut attendre la formulation de principes du droit européen de la famille qui paraissent particulièrement utiles à l’harmonisation du droit de la famille en Europe. Les premiers travaux du CEFL porteront sur le droit du divorce (motifs
du divorce) et quelques conséquences du divorce, en particulier la pension alimentaire. Comme deuxième volet
de thèmes est envisagé le droit de garde.37
2.12. Un “Institut de Droit Européen” ?
Dans sa résolution du 15 novembre 2001, le Parlement
européen a préconisé “la création ... d’un “Institut de
Droit européen” au sein duquel les responsables de la politique juridique, de la l’administration, de la justice et de
l’application du droit coopéreraient, sur une base scientifique, à jeter les bases des réformes” pour l’harmonisation du droit.38 Ce nouvel Institut de Droit Européen devrait avoir pour mission d’assister la Commission dans
33
34
35
2.11. Commission on European Family Law
(CEFL) (Commission de Droit Européen de la Famille)
Le 1er septembre 2001, une Commission permanente
de Droit Européen de la Famille (Commission on European Family Law – CEFL) a été constituée à Utrecht.
Cette Commission se compose d’environ 25 experts éminents en matière du droit de la famille et du droit comparé de toute l’Union européenne et d’autres pays européens.36
L’objectif principal de la CEFL consiste à préparer la
voie vers une harmonisation du droit de la famille en
Europe en menant une réflexion théorique et pratique.
Tout d’abord il est prévu d’établir un état de la recherche
comparative existante en matière d’harmonisation du
droit de la famille dans les différents États européens. A
cette fin, un échange d’expériences devra avoir lieu. Les
activités scientifiques futures en la matière devront faire
l’objet d’une coordination.
Sur la base d’une analyse comparative des législations en Europe, il est ensuite prévu d’identifier un noyau
commun dans la résolution des différents problèmes juri-
219
36
37
38
site internet: www.jus.unitn.it/dsg/common-core
Le professeur Eva-Maria Kieninger de l’Université de Würzburg dirige le groupe de travail “Security Rights in Movables in European
Private Law“. Les résultats sont régulièrement publiés dans la collection “Trento Common Core” de l’édition Cambridge University
Press.
Le professeur Sergio Cámara Lapuente de l’Université Rioja a émis,
le 13 octobre 2001, au nom du Trento Group, une prise de position sur
la communication de la Commission du 11 juillet, publiée à l’adresse
suivante: www.europa.eu.int/com/consumers/policy/developments/
contract_law/comments/5.28.pdf
voir Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen
europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261 ; en plus la communication ZEuP 2002, 893.
Site internetwww.acquis-group.org ou www.jura.uni-bielefeld.de/
Lehrstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html
Voir également les réunions de l’ERA (Académie de droit européen
de Trèves): Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trèves, du
27 au 28 septembre 2001; Verbraucherschutz und Informationspflichten im Europäischen Gemeinscahftsrecht, Trèves du 24 au 25 janvier
2003.
Font actuellement partie du “groupe Acquis”, les professeurs Gianmaria Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland,
Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles
Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson,
Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto, Konstantinos Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter Moegelvang-Hansen, Michal Bogdan, Lars Gorton.
Ont participé à la première réunion: la professeur Katharina BoeleWoelki (Utrecht), le professeur Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), le
professeur Nigel Lowe (Cardiff), le professeur Dieter Martiny (Frankfurt/Oder), le professeur Walter Pintens (Louvain), le professeur Dieter Schwab (Regensburg).
La CEFL consiste en un comité d’organisation qui se compose des six
membres qui ont participé à la première réunion. La composition du
groupe d’experts ainsi que la préparation et la coordination de ses travaux incombent au comité d’organisation.
Site internet: www.law.uu.nl/priv/cefl
Les méthodes de travail et les premiers résultats de la CEFL seront
présentés lors d’une conférence internationale sur le thème “Perspectives de l’harmonisation et de l’unification du droit de la famille en
Europe”; la Conférence aura lieu du 11 au 14 décembre 2002 à Utrecht (Pays-Bas).
COM-2001-398-CS-047/2001-2001/2187-COS, no 15.
220
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
ses travaux législatifs en vue de la réglementation future
du droit européen des contrats, d’identifier les avantages
et les inconvénients des différentes approches ainsi que
d’approfondir les résultats sur une base scientifique. Ce
nouvel Institut devrait s’appuyer sur une large base scientifique et travailler, dans la mesure du possible, de manière indépendante; il ne devrait être lié que par un mandat
politique précis pour formuler les dispositions législatives en étroite collaboration avec les instances européennes et nationales.39
Le projet d’un Institut de Droit européen a été récemment comparé à l’Institut de Droit américain (American Law Institute;
ALI), ce qui ne se justifie que partiellement. En effet, l’ALI est une
institution privée reconnue et très puissante aux États Unis. Le
champ d’activité de l’ALI englobe deux domaines: d’un côté la
compilation et la systématisation de la jurisprudence peu transparente du Common Law peu claire dans les États fédéraux des États
Unis par la voie de “Restatements”, de l’autre la collaboration avec
les autorités de l’Etat en ce qui concerne la rédaction de projets de
loi (uniform laws). Seul le dernier domaine correspondrait approximativement au rôle d’un futur Institut de Droit européen décrit ci-dessus.
3. Contributions des notariats au sein de l’Union européenne
3.1. Conférence des Notariats de l’Union Européenne
(CNUE)
La Conférence des Notariats de l’Union européenne (CNUE) est
un regroupement des notariats des dix États membres de l’UE qui
connaissent le notariat de type latin, à savoir l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique, l’Espagne, la France, la Grèce, l’Italie, le Luxembourg, les Pays-Bas et le Portugal; les notariats des pays candidats
à l’adhésion de l’UE (à l’exception de la Chypre) n’ont qu’un statut d’observateur pour l’instant.40 Le “Bulletin d’actualité” publié
par le bureau bruxellois de la Conférence des Notariats de l’Union
Européenne donne régulièrement des informations sur le progrès
des travaux préparatoires pour un Code civil européen.
Le 15 octobre 2001, la CNUE a émis son avis sur le projet d’un droit européen des contrats et sur la communication de la Commission du 11 juillet 2001, et le 13 septembre 2002, elle a exposé sa position en vue d´une récapitulation sur les contributions présenté par la Commission.
La CNUE estime avant tout que:
- l’harmonisation du droit civil s’effectue avec précaution
- les efforts visant à l’harmonisation progressive du
droit civil européen soient
poursuivis, notamment dans les domaines du droit des
obligations et du droit des biens
- que les cultures juridiques régionales soient respectées, notamment dans les domaines du droit de la famille, du droit matrimonial, du régime légal de la filiation et de la tutelle et du droit des successions
- la position du consommateur soit renforcée par la
consolidation des directives relatives à la protection
des consommateurs
- une attention particulière soit prêtée à l’importance
que revêt la sécurité dans les transactions juridiques et
la circulation des actes pour la protection juridique
et la sécurisation du droit
- l’institution du notariat latin et sa contribution incontestable à la sécurité juridique et à la protection des
-
Notarius International 3-4/2001
consommateurs soit prise en considération dans les
nouvelles normes à élaborer. Cela vaut également
pour l’acte notarié, l’instrument notarial qui a fait ses
preuves.
que les possibilités d’utiliser l’acte notarié authentique, notamment dans le
contexte de transactions juridiques électroniques sûres soient prises en considération.
Pour les travaux préparatoires, la CNUE propose de mettre à la
disposition des institutions européennes ses expériences acquises
et ses possibilités d´expertise.
3.2. Commission des Affaires de l’Union Européenne
(CAUE)
Cette commission des notaires pour les affaires juridiques au sein de l’Union européenne fait partie de l’Union
Internationale du Notariat Latin (UINL) au niveau européen. Lors de sa réunion du 23 mars 2001 à Florence,
elle a constitué un groupe de travail sur le thème “Le rapprochement du droit civil et commercial des États membres de l’UE” sous la présidence de Me Hans Georg Wehrens et dont la mission consiste à rassembler toutes les informations disponibles afin de faciliter une discussion
fructueuse de la CNUE avec les responsables des groupes
chargés des travaux préparatoires.
3.3. Organisations nationales des notariats
Faisant suite à la demande de la Commission européenne, les organisations suivantes se sont prononcées en détail sur le contenu de la communication du 11 juillet.41
Les avis suivants sont d’importance particulière:
1. L’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du
droit des contrats par des directives européennes a
conduit à une certaine segmentation du droit. Une des
raisons pour ce phénomène est l’absence de bases
communes pour créer un droit privé européen uniforme. En effet, à ce stade, il manque encore les notions
de base et les principes juridiques généralement reconnus; de plus, il n’y a pas de langue juridique commune.
39
40
41
voir Leible EWS 2001, 471, 480; Schmid JZ 2001, 680; Sonnenberger, RIW 2002, 491,
L’aperçu des structures et des missions de la CNUE peut être consulté sur le site web www.cnue.be
Notamment les organisations suivantes d’avocats ou de notaires se
sont prononcées: Allemagne: Bundesnotarkammer à Cologne le 15
octobre 2001 (en allemand et en français); Deutscher Notarverein
(Association fédérale des notaires exerçant leurs fonctions à titre exclusif) de Berlin en novembre 2001, Landesnotarkammer Bayern
(Chambre des notaires de la Bavière) de Munich le 15 octobre 2001,
Bundesrechtsanwaltskammer Deutschland (barreau allemand) en octobre 2001, Deutscher Anwaltverein de Berlin (Association des avocats allemands) en novembre 2001; Grande Bretagne: The Law Society de Londres le 15 novembre 2001, Bar Council of England and
Wales le 15 octobre 2001; Italie: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati di Torino en octobre 2001; Autriche: Österreichischer Rechtsanwaltskammertag de Vienne (barreau autrichien) le 31 juin 2002, Österreichische Notariatskammer à Vienne le 12 novembre 2001 (en allemand et en français); Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio Iuris Muga de San Sebastian en octobre 2001
Ces contributions peuvent être consultées sur le site Internet suivant:
http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
2. Le Parlement européen a recommandé à la Commission européenne d’avoir régulièrement recours à la
consultation scientifique pour ses travaux préparatoires en matière de rapprochement du droit civil et
commercial. Ceci est accueilli favorablement. De surcroît, il conviendrait que des personnes ou des organisations qualifiées de la pratique juridique soient associées à ces travaux. A cet égard, les notaires sont
aussi disposés et capables d’apporter leur contribution.
3. La codification du droit des contrats devrait seulement constituer le deuxième pas sur la voie vers un
rapprochement du droit dans l’UE. D’abord, il serait
concevable de mener d’autres travaux préliminaires
tels que l’élaboration d’un Code européen de droit
international privé dans le domaine du droit des contrats.
4. S’agissant d’un futur rapprochement du droit des contrats de l’UE, il ne faudrait pas considérer comme
point de départ apodictique – comme c’était le cas
dans le passé – le fait que les divergences entre les législations des États membres constituent un obstacle
au fonctionnement du marché intérieur. Il conviendrait examiner au préalable (tel que le fait la Commission dans sa communication du 11 juillet 2001) si
- des obstacles au bon fonctionnement du marché intérieur peuvent être identifiés,
- d’éventuels obstacles sont dus aux divergences en
matière de droits des contrats entre les États membres,
- d’éventuels obstacles peuvent être compensés par des
avantages,
- le rapprochement du droit des contrats serait vraiment
en mesure de supprimer les obstacles ou s’il entraînerait de nouveaux obstacles.
5. La coexistence de législations (nationales) différentes
ne dérange pas dans les domaines où le conseil juridique est obligatoire pour passer certains actes juridiques (dans le souci de la protection des consommateurs ou des parties contre toute précipitation dans la
conclusion du contrat) ou si les parties ont recours à
ce conseil en raison de l’importance de l’affaire concernée.
6. Le projet d’harmonisation du droit civil sera jugée en
fonction de ses résultats: L’ordre juridique nouveau
fonctionnera-t-il au moins aussi bien que chacun des
droits nationaux des États membres qui se sont développés au fil du temps? Plus encore, il n’est pas seulement nécessaire que cette harmonisation réponde
aux exigences des acteurs économiques jugées d’après leur niveau national, mais qu’elle apporte des
avancées majeures pour le marché intérieur. S’il devient prévisible qu’un droit commun ne pourra pas répondre à ces exigences, il serait judicieux de maintenir la coexistence des droits civils nationaux qui, dans
l’ensemble, fonctionne assez bien. Le concours de ces
systèmes juridiques nationaux pourrait être réglé par
un Code européen de droit international privé.
221
7. La segmentation du droit privé en fonction des
groupes assujettis aux réglementations (consommateurs et autres) entamée dans le passé, n’a pas fait ses
preuves et ne devrait pas être poursuivie. La segmentation existante qui mène déjà à un manque de clarté
et à l’insécurité juridique dans le traitement pratique
des différents corps de règles, devrait servir d’avertissement. Ce phénomène se manifeste notamment dans
le domaine des contrats de vente dans lequel il existe
des groupes de normes pour des contrats de vente à
caractère général, des contrats conclus avec les consommateurs et des contrats de vente à dimension
transfrontalière. Il faudrait renouer davantage avec
l’objet du contrat.
8. Comme deuxième pas sur la voie vers un rapprochement du droit des contrats qui demande une période
de préparation suffisamment longue, les points de repère suivants sont suggérés:
- Les principes de la liberté de contracter, de la liberté de la conception et de l’élaboration des contrats et
du respect des clauses contractuelles qui sont applicables jusqu’ici et dont l’origine est le droit romain, devront rester la base commune de l’harmonisation du
droit.
- Il conviendrait de tenir compte du fait que les règles
générales du droit des contrats ne revêtent pas seulement une importance pour des types de contrats individuels, mais aussi pour tous les domaines du droit
civil, y compris le droit des biens, le droit de la famille, le droit de succession, le droit commercial et le
droit des sociétés. L’existence d’un droit des contrats
harmonisé constituerait la fondation du régime du
droit civil européen dans son ensemble.
- Une partie essentielle du régime général du droit des
contrats est constituée par les dispositions sur la forme juridique des contrats. Même dans le cadre d’un
droit des contrats européen, les formalités prévues par
la loi devront remplir leurs fonctions essentielles pour
la pratique juridique (à savoir l’avertissement des parties en cas de transaction de grande ampleur, la protection des parties contre toute précipitation dans la
conclusion du contrat, la fonction de garantie de preuves et, le cas échéant, la force exécutoire). Une conception judicieuse des conditions de forme permettrait
en effet de renouer davantage avec la tradition européenne de l’information préventive sur le contenu et
les risques des contrats: elle permettrait également de
renoncer à des instruments ayant un effet répressif,
tels que les droits de rétractation qui mettent inutilement en cause le principe du respect des clauses contractuelles. Les formalités européennes devraient en
outre prendre en considération les développements
dans le domaine des transactions juridiques par voie
électronique.
- Finalement, il faudrait tenir compte du fait que bien
des contrats doivent faire l’objet d’une inscription aux
registres pour produire des effets juridiques ou en vue
de leur exécution et publication. Cela vaut en particulier pour les contrats qui portent sur des biens immo-
222
H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen
biliers et ceux conclus dans le domaine du droit des
sociétés, ainsi que pour les déclarations de volonté en
matière de droit de la famille et de droit de succession.
Les registres existant dans la plupart des États membres (système de registres fonciers, registres de
commerce, fichiers de testaments et registres d’état
civil, etc.) garantissent la sécurité juridique dans les
affaires qui revêtent une grande importance sur le
plan économique ou personnel.
4. Suggestions de la CAUE
En somme, la CAUE fait les propositions suivantes
dans son étude:
1. Les travaux de rapprochement et d´ harmonisation du
droit de l’UE dans les domaines juridiques qui y sont
appropriés, devraient par principe suivre le rythme du
développement de l’Europe unie. Une Europe unie
avec une monnaie unique, une politique étrangère et
de sécurité commune et une circulation des marchandises, des services et des capitaux largement libéralisée n’est pas compatible à long terme avec des divergences en matière de droit des contrats. C’est pourquoi les travaux entamés pour la codification du
droit des contrats en Europe devrait être soutenus
le mieux possible.
2. Eu égard aux régions, peuples et cultures divers en
Europe, une codification dans d’autres domaines du
droit civil, notamment en matière de droit immobilier,
de droit de la famille ou de droit des successions ainsi que de droit constitutionnel et de droit pénal ne peut
s’effectuer que très lentement, après le développement d’un sens du droit européen commun, ou même pas du tout.42 De plus, la codification présuppose
le développement d’un système juridique. L’harmonisation du droit n’est pas un principe en tant que tel ;
elle est plutôt définie et limitée par ses différents objectifs. Ces objectifs sont liés à la création d’un marché intérieur au sein de l’UE.
3. Lors du soutien des travaux préparatoires pour l´élaboration d´un droit européen des contrats il faut
veiller à ce que les principes et systèmes du droit
continental qui se sont avérés bons soient préservés; en fait partie entre autres l’intervention obligatoire d’un notaire (“de type latin”) indépendant et impartial prescrite par la loi pour certains cas ainsi que le
système des différentes formalités graduées quant à
leurs effets, en ce compris l’authentification par notaire, système qui doit être adapté aux dispositions relatives au commerce juridique électronique et à la circulation des actes. Les succès présents de la Conventions des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, des principes d’UNIDROIT pour le droit commercial international et des
principes relatifs au droit des contrats européen élaborés par la commission Lando montrent qu’une harmonisation des systèmes juridiques européens, des systèmes continentaux et des systèmes anglo-saxons, est
possible.
Notarius International 3-4/2001
4. Le Parlement européen a recommandé à plusieurs reprises à la Commission européenne d’avoir recours à
la consultation scientifique pour les travaux en matière de droit privé. En plus des institutions scientifiques
citées par le Parlement européen, les notaires en Europe pourraient proposer un Institut Notarial Européen responsable de la consultation scientifique et
censé être saisi de toute question en la matière. „L’Institut de Recherches et d’Etudes Notariales Européen
– IRENE“, serait adapté à cette fonction, soit sous sa
forme juridique actuelle, soit après une adaptation de
ses statuts et de son organisation aux nouveaux
champs d’activité.43 Le travail de cet Institut Notarial
Européen devrait être soutenu par les institutions
scientifiques des notariats des États membres. L’Institut Notarial Européen pourrait également avoir
pour tâche de rédiger et compléter continuellement un
glossaire juridique, surtout dans le domaine du droit
des contrats, instrument indispensable pour une langue juridique commune.
5. Les nombreuses tentatives d’harmoniser le droit par
des directives européennes ne peuvent pas être approuvées pour les raisons évoquées, dès qu’il s’agit
des domaines juridiques appropriés à une codification.
6. Comme étape préliminaire du long processus de codification d’un droit européen des contrats, il est recommandé d’élaborer un droit européen des conflits de
lois pour le droit des contrats sous forme d’un règlement européen. Dans ce contexte, on pourrait prendre
en compte certaines des directives européennes existantes tout en supprimant leurs faiblesses; elles pourraient faire l’objet d’une systématisation et d’une modernisation. Un règlement européen concernant le
droit des conflits de lois aurait pour conséquence
d’éliminer l’insécurité juridique actuelle due à l’application divergeante dans les différents Etats membres.
Tous les tribunaux au sein de l’UE seraient forcés à
appliquer à un contrat le même régime. De cette manière, il serait possible de créer une certaine sécurité
juridique dans le domaine du droit des contrats sans
devoir attendre l’achèvement du long processus
d’uniformisation du droit matériel des contrats de
l’UE.44
7. La formation professionnelle et les cours de perfectionnement devraient s’orienter vers une promotion
42
43
44
Pour différentes raisons, le sens d’un droit européen commun ne s’est
pas encore développé dans les Etats membres. Pour cette raison, on
ne peut pas harmoniser le droit européen des contrats sans en informer au préalable les citoyens et sans phase d’adaptation (voir Béhin,
L’Europe du Droit, Notarius International 2000, 142). A cet égard, il
faut annoncer que les délais impartis par le Parlement Européen dans
sa résolution du 15 novembre 2001 sont un moyen de pression politique; ils expriment la nécessité et doivent être entendus de cette manière.
Comme le temps est très limité, il serait préférable de charger cette
“Fondation luxembourgeoise d’utilité publique” de la réalisation des
intérêts de la juridiction gracieuse en général et du notariat en particulier au lieu de créer une nouvelle institution ad hoc.
Voir notamment les avis de Sonnenberger et Furrer cités sous
note 12.
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
d´une prise de conscience d´une identité juridique
européenne. Les études de droit et la formation complémentaire des juristes, y compris des notaires, devraient plus mettre l’accent sur le droit comparé et le
droit des contrats européen; à cet égard, les études à
l’étranger et les séminaires européens sont utiles.
8. Il ne faut pas perdre de vue les problèmes des langues juridiques en matière de droit privé européen,
jusqu’à ce qu’ait pu être trouvée une solution pour la
codification du droit des contrats européen et son interprétation. Car, à long terme, il n’est probablement
pas possible de créer une langue juridique uniforme
au sein de l’Europe (ce qui consitue un des différences majeurs par rapport à l’époque du ius comumune
où le latin était la langue juridique). Déjà la traduction
d’un Code européen des contrats dans les différentes
langues des Etats membres est liée à des problèmes
majeurs, non seulement en raison des différentes notions juridiques qui tiennent compte de la langue et de
la tradition juridique du pays en question, mais également en raison de la conception des différents instituts
juridiques.
Annäherung des Zivil – und Handelsrechts der Mitgliedstaaten der
Europäischen Union
1. Politische Initiativen zur Vereinheitlichung des
Europäischen Zivilrechts
1.1. Europäisches Parlament: „Lehne-Bericht“ und
Entschließung vom 15.11.2001
Das Europäische Parlament (EP) hatte bereits mit Entschließungen von 19891 und 19942 Vorbereitungsarbeiten für ein einheitliches Europäisches Zivilgesetzbuch
gefordert. In einer weiteren Entschließung im Jahr 2000
forderte es die Kommission auf, „eine diesbezügliche
Studie auszuarbeiten“.3
Am 6.11.2000 legte der Berichterstatter des Parlaments, MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne4, dem Ausschuß für Recht und Binnenmarkt des EP ein „Arbeitsdokument über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der Mitgliedstaaten“5 vor. Hierzu fand am
21.11.2000 in Brüssel eine öffentliche Anhörung statt.6
Auf der Grundlage dieser Entschließungen und des Ergebnisses der öffentlichen Anhörung erstellte der Ausschuß für Recht und Binnenmarkt am 6.11.2001 einen
„Bericht über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der Mitgliedstaaten“ (Lehne – Bericht) mit
dem Entwurf eines Entschließungsantrags.
Darauf und auf der Mitteilung der Kommission vom
11.7.2001 fußt die „Entschließung des Europäischen
Parlaments zur Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der Mitgliedstaaten“ vom 15.11.2001.7
Der wesentliche Inhalt der Entschließung des Parlaments vom
15.11.2001 lautet:
223
Das Europäische Parlament
bedauert, dass die Kommission ihre Mitteilung vom 11.7.2001
auf das private Vertragsrecht beschränkt hat, obwohl der Auftrag des Europäischen Rates von Tampere weitergehende Möglichkeiten eröffnet hätte;
- unterstreicht die Notwendigkeit einer gezielten Harmonisierung des Vertragsrechts in jenen Bereichen, in denen die gegenseitige Anerkennung von nationalen Vorschriften nicht angewandt werden kann und die Unterschiede zwischen diesen
Vorschriften das Funktionieren des Binnenmarkts gemäß der
Definition des Gerichtshofs (Sammlung der Rechtsprechung
2000, Seite 1 – 419) behindern;
- fordert die Kommission dringend auf, Vorschläge zur Überarbeitung der bestehenden Verbraucherschutz-Richtlinien, soweit sie das Vertragsrecht betreffen, vorzulegen und insbesondere die Mindestharmonisierungsklauseln zu streichen, die die
Einführung einheitlicher Rechtsvorschriften auf der Ebene der
Europäischen Union zum Schaden des Verbraucherschutzes
und des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes verhindert haben;
- stellt fest, dass die gegenwärtigen Probleme im Zusammenhang mit Abschluß, Durchführung und Rückabwicklung von
Verträgen nicht gelöst werden können, ohne dass auch Fragen
der allgemeinen Formvorschriften, der außervertraglichen Haftung, des Bereicherungsrechts und des Sachenrechts angegangen werden;
- begrüßt die Mitteilung der Kommission, die viele gute Ideen
enthält und fordert sie auf, nun als nächsten Schritt auf dem
Weg zu einer Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der
Mitgliedstaaten und nach eingehender wissenschaftlicher Beratung einen Aktionsplan vorzulegen, der insbesondere folgende Schritte umfasst:
a) bis Ende 2004: Erstellung einer Datenbank der nationalen
Rechtsvorschriften und der nationalen Rechtsprechung im Bereich des Vertragsrechts sowie Zusammenarbeit zwischen allen
interessierten Kreisen aus Praxis und Wissenschaft mit dem
Ziel, gemeinsame rechtliche Begriffe und Lösungen und eine
gemeinsame Terminologie zu finden, und zwar in folgenden
Bereichen: Allgemeines Vertragsrecht, Kaufrecht, Recht der
Dienstleistungsverträge einschließlich der Finanzdienstleistungen und Versicherungsverträge, Recht der persönlichen Sicherheiten, Recht der außervertraglichen Schuldverhältnisse, Recht
des Eigentumsübergangs von beweglichen Sachen, Recht der
Kreditsicherheiten an beweglichen Sachen, Trustrecht;
b) jährliche Vorlage von Berichten hierüber an das EP;
c) bis Ende 2004 und parallel zu a): legislative Vorschläge zur
Konsolidierung der vom EP eingangs aufgeführten Richtlinien usw., und zwar ebenfalls nach eingehender wissenschaftlicher Beratung;
d) bis Ende 2004: Prüfung, ob dringender Bedarf für weitere binnenmarktrelevante Regelungen besteht, z.B. beim elektronischen Geschäftsverkehr;
e) Anfang 2005: Publikation der vergleichenden Untersuchung
gemäß a) und der gemeinsamen rechtlichen Begriffe;
f) ab 2005: Förderung der Verbreitung der vergleichenden Untersuchung und gemeinsamen rechtlichen Begriffe innerhalb der
akademischen Ausbildung und der Lehrpläne für die juristischen Berufe;
-
1
2
3
4
5
6
7
EP, Entschließung vom 26.5.1989 – ABl. C 158, 400 vom 26.6.1989
(Entschließung A2-157/89)
EP, Entschließung vom 6. 5. 1994 – ABl. C 205, 518 vom 25.7.1994
(Entschließung A3-0329/94)
vom 16.3.2000 – ABl. C 377, 323 vom 29.12.2000 – (Entschließung
B5-0228, 0229 – 0230/2000)
MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne, Rechtsanwalt in D–40597 Düsseldorf, Benrodestr. 53.
DT/424755DE.doc
OJ/425469DE.doc
KOM-2001-398 – CS-047/2001 – 2001/2187-COS
224
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
g) ab 2005: konsequente Anwendung der gemeinsamen rechtlichen Begriffe usw. durch alle EU –Institutionen, die am
Rechtssetzungsverfahren teilhaben;
h) ab 2006: europäische Gesetzgebung zur Anwendung der gemeinsamen Rechtsgrundsätze und der Terminologie für
grenzüberschreitende oder innerstaatliche vertragsrechtliche
Beziehungen mit der Möglichkeit der vertraglichen Abbedingung;
i) Anfang 2008: Überprüfung, wie die gemeinsamen Rechtsgrundsätze und eine einheitliche Terminologie im europäischen Recht sich in der Praxis bewährt haben, sowie Prüfung,
ob hierfür einheitliche europäische Regelungen festgeschrieben werden sollen, sodass innerhalb der Europäischen Union
und in dem Recht der Mitgliedstaaten langfristig eine Vereinheitlichung im Vertragsrecht eintritt;
j) Ab 2010: Ausarbeitung und Verabschiedung eines Regelwerks
zum Vertragsrecht der Europäischen Union, das den gemeinsamen rechtlichen Begriffen und Lösungen Rechnung
trägt, die in den vorhergehenden Initiativen festgelegt wurden;
- spricht sich dafür aus, bis Ende 2002 ein „Europäisches
Rechtsinstitut“ zu schaffen, in dem Rechtspolitik, Verwaltung, Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher Basis an der Erarbeitung der Grundlagen für die oben genannten
Reformen mitwirken;
- ist der Auffassung, dass die wissenschaftliche Beratung der
Kommission während der gesamten Laufzeit des Aktionsplanes beispielsweise durch folgende Arbeitsgruppen und Einrichtungen gemeinsam mit den für andere Rechtsbereiche zuständigen wissenschaftlichen Einrichtungen und allen interessierten Kreisen erfolgen könnte, wobei eine Sichtweise gewährleistet sein muß, die sowohl zivilrechtliche als auch „common law“ – Traditionen in ausgewogener Weise berücksichtigt: Commission on European Contract Law, Holte; Study
Group on a European Civil Code, Osnabrück; Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler, Pavia; Europäisches
Hochschulinstitut, Florenz; Europäische Rechtsakademie,
Trier; Nationale Berufsverbände von Rechtsanwälten (im französischen Text: juristes) und Stellen, die mit der Rechtsreform
in den Mitgliedstaaten befasst sind;
- ist der Ansicht, dass wegen des aktuellen Problemdrucks primär die Arbeiten für die Vereinheitlichung des internationalen
Zivilprozessrechts, die Anerkennung von Urteilen und die
Rechtshilfe vorangetrieben werden sollten;
- fordert die Kommission auf, bei der weiteren Konsolidierung
und Entwicklung der Zivilsrechtsharmonisierung auf die
Rechtsgrundlage des Artikels 95 EVG (Binnenmarkt) zurückzugreifen;
- fordert die Kommission auf zu prüfen, ob es nicht effektiver
und zweckmäßiger ist, im Rahmen der zukünftigen Binnenmarktgesetzgebung auf das Instrument der Verordnung zurückzugreifen;
- besteht darauf, dass Gesetzgebung im Bereich des Zivilrechts
grundsätzlich nach dem Mitentscheidungsverfahren unter voller Berücksichtigung des Europäischen Parlaments erfolgen
sollte.
1.2. Europäischer Rat
Der Europäische Rat, das Gipfeltreffen der Staats- und
Regierungschefs, forderte auf seiner Sitzung vom 15.-16.
Oktober 1999 in Tampere, für den Bereich des Zivilrechts eine allgemeine Studie über die Frage zu erstellen,
„ob zur Beseitigung von Hindernissen für das reibungslose Funktionieren von zivilrechtlichen Verfahren die zivilrechtlichen Vorschriften der Mitgliedstaaten angeglichen werden müssen“. Gleichzeitig wurde der Rat der
Europäischen Gemeinschaften gebeten, bis 2001 einen
Bericht zu erstatten.8 In den folgenden Sitzungen des Eu-
Notarius International 3-4/2001
ropäischen Rats einschließlich der Sitzung vom 21.22.6.2002 in Sevilla wurde dieses Thema nicht mehr ausdrücklich behandelt.
1.3. Rat der Europäischen Union („Ministerrat“)
Der Rat der Europäischen Union hat in Ausführung des
Ersuchens durch den Europäischen Rat am 16.11.2001
den „Bericht des Rates über die Notwendigkeit einer
Angleichung der zivilrechtlichen Vorschriften der
Mitgliedstaaten“ vorgelegt.9
Darin stellte der Rat fest, dass die Kommission damit
begonnen hat, im Bereich des Vertragsrechts die in den
Schlussfolgerungen von Tampere vom Europäischen Rat
geforderte allgemeine Studie anzufertigen. Gleichzeitig
wurde die Kommission aufgefordert, so rasch wie möglich die Ergebnisse der Konsultation zu analysieren; bei
der Vorbereitung der gesetzgeberischen Tätigkeit für eine
möglichst große Kohärenz des Vertragsrechts zu sorgen;
die Ergebnisse spätestens am 31.12.2002 dem Rat und
den übrigen Gemeinschaftsorganen sowie der Öffentlichkeit mitzuteilen und alle geeigneten Bemerkungen und
Empfehlungen hinzuzufügen, gegebenenfalls in Form eines Grün- oder Weißbuchs.
Außerdem ersuchte der Rat die Kommission, im Rahmen einer – getrennten – Studie zu prüfen, ob die unterschiedlichen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in
den Bereichen außervertragliche Haftung und Sachenrecht konkrete Hindernisse für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes darstellen.
Schließlich „....sollte nach Ansicht des Rates die Kommission aufgefordert werden, eine Studie anzufertigen,
aus der hervorgeht, welche Unterschiede zwischen den
einzelstaatlichen Rechtsvorschriften im Zusammenhang
mit dem Familienrecht den Grundsatz der Freizügigkeit
beeinträchtigen könnten, und die Ergebnisse dieser Studie dem Rat spätestens bis zum 30. Juni 2003 mitzuteilen.“
1.4. Europäische Kommission
In der Europäischen Kommission sind mehrere Generaldirektionen mit der Frage der Zivilrechtsharmonisierung befaßt, nämlich die GD Justiz und Inneres, GD
Gesundheit und Verbraucherschutz, GD Binnenmarkt und GD Unternehmen.
1.4.1. Mitteilung zum Europäischen Vertragsrecht
Nach dem ursprünglichen Zeitplan wollte die Kommission bereits im Februar 2001 eine Mitteilung zum Europäischen Zivilrecht oder ein Grünbuch mit verschiedenen
Optionen für die weitere Vorgehensweise präsentieren.
Federführend hierfür ist die GD Gesundheit und Verbraucherschutz. Als Ergebnis der langjährigen Vorarbeiten wurde am 11.7.2001 die „Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament
zum Europäischen Vertragsrecht“ veröffentlicht.10
8
9
10
Schlußfolgerung Nr. 39.
http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf
veröffentlicht u.a. im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/green/
index-de.htm
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
In dieser Mitteilung forderte die Kommission alle interessierten
Kreise einschließlich der Wirtschaft, der Verbraucherverbände sowie der Juristen aus Wissenschaft und Praxis auf, hierzu Diskussionsbeiträge zu leisten. Die Kommission wollte insbesondere erfahren:
- welche Probleme sich aus den Unterschieden im Vertragsrecht
der Mitgliedstaaten ergeben,
- ob das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes
durch Probleme im Zusammenhang mit Abschluß, Auslegung
und Anwendung von grenzüberschreitenden Verträgen beeinträchtigt sein könnte,
- ob Unterschiede im Vertragsrecht der Mitgliedstaaten vom Abschluß grenzüberschreitender Geschäfte abhalten oder deren
Kosten erhöhen,
- ob der bislang verfolgte Ansatz der sektoralen Harmonisierung
des Vertragsrechts zu Unstimmigkeiten auf EU-Ebene oder zu
Problemen wegen uneinheitlicher Umsetzung des EU-Rechts
und wegen unterschiedlichen nationalen Umsetzungsvorschriften führen könnte.
Nach Ansicht der Kommission kommt für die Lösung
der skizzierten Probleme zunächst ein „einzelfallbezogener Lösungsansatz“ in Betracht. Sofern dieser Weg nicht
zum Ziel führt, gibt die Kommission „einen kurzen Überblick über vier mögliche Szenarien“:
- Option I: Keine Ausarbeitung von EU – Maßnahmen,
- Option II: Förderung der Ausarbeitung gemeinsamer
Grundsätze des Vertragsrechts, die zu einer Annäherung der nationalen Rechtsordnungen führen,
- Option III: Verbesserung der Qualität bereits geltender Rechtsvorschriften (insbes. Systematisierung
geltenden EU-Rechts),
- Option IV: Erlaß neuer umfassender Rechtsvorschriften auf EU – Ebene (= Kodifikation eines EU-Vertragsrechts).
Die Kommission betont, dass einzelne Optionen auch
miteinander kombiniert werden können und dass Vorschläge für andere Lösungswege begrüßt werden (inoffiziell als Option V bezeichnet). (Der Erlaß neuer lediglich sektoraler Richtlinien wie bisher wird demgegenüber nicht als eigene Option aufgelistet).
Die Mitteilung listet im Anhang zugleich den Bestand der derzeitigen EG-Richtlinien und Verordnungen zum Zivilrecht auf.
Anhang I enthält wichtige Regelungen des „acquis communautaire“ im Privatrecht, Anhang II enthält eine Liste internationaler Vereinbarungen zu Fragen des materiellen Vertragsrechts und Anhang
III Grundzüge des gemeinschaftlichen Besitzstands und der einschlägigen verbindlichen internationalen Verträge.
Die Kommission gab im März 2002 eine Übersicht
über die zu ihrer Mitteilung eingegangenen Stellungnahmen heraus (Stand vom 31.1.2002).11 Das Ergebnis der
Umfrage lässt sich wie folgt zusammenfassen: Für die
Option I (die Lösung der Probleme im wesentlichen dem
Markt zu überlassen) gab es nur geringe Zustimmung.
Die Option II (Ausarbeitung unverbindlicher Rechtsgrundsätze des Vertragsrechts, die den nationalen Gesetzgebern bei ihren Gesetzgebungsinitiativen, den Gerichten
und Schiedsgerichten bei der Entscheidungsfindung und
den Vertragsbeteiligten bei der Abfassung ihrer Verträge
hilfreich sein können) fand eine breite Unterstützung.
Auch die Option III (Verbesserung des heute geltenden
Gemeinschaftsrechts, ohne weitere Bereiche zu harmonisieren) wurde mit großer Mehrheit unterstützt. Option IV
225
(Schaffung eines neuen und einheitlichen Vertragsrechts
für die EU) wurde zumindest im heutigen Stadium von
der Mehrheit der Antworten abgelehnt. Ein Teil der Antworten sprach sich aber dafür aus, diese Option langfristig wahrzunehmen und u.U. mit den Optionen II und III
zu verbinden.
In einigen Beiträgen werden – unabhängig von den
vorgegebenen Optionen – neue Modelle vorgestellt. Insbesondere sprechen sich mehrere Stelllungnahmen für eine Vereinheitlichung durch ein einheitliches europäisches Kollissionsrecht (IPR) anstelle oder als ersten
Schritt vor einer Vereinheitlichung des materiellen Zivilrechts aus.12 Prof. Remien (Würzburg) schlägt vor, zunächst nur im Rahmen der Justiziellen Zusammenarbeit
in Zivilsachen (Art. 61 und 65 EGV) ein Verfahren zu
schaffen, in dem das Gericht eines Mitgliedstaates dem
Gericht eines anderen Mitgliedstaates mitteilt, wie nach
seinem Recht eine Rechtsfrage zu beurteilen ist.13 Die
Bedeutung der Schaffung eines Europäischen Rechtsinstituts und eines Europäischen Gerichtes für Privatrecht
betont Schmid vom Europäischen Universitätsinstitut in
Florenz.14
1.4.2. Einheitlicher Europäischer Raum der Freiheit,
der Sicherheit und des Rechts
In Tampere hatte der Europäische Rat auch beschlossen, einen „Einheitlichen Europäischen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts“ zu schaffen. Dieser
11
12
13
14
Im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/summaries/sum_de.pdf Darin ist
gleichzeitig eine erste Analyse enthalten. Der Inhalt der einzelnen
Stellungnahmen kann im Internet aufgerufen werden unter: Antworten
der Regierungen: http://europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/ governmentss_en.html; Antworten
aus Wirtschaftskreisen: /comments/business_en.html; Antworten von
Rechtspraktikern: /comments/legal_en.html; Antworten von Rechtslehrern: /comments/academics_en.html; Antworten der Verbraucherverbände: comments/associations_en.html. Eine Übersicht über die etwa nach dem 31.3.2002 noch bei der Kommission eingegangenen Reaktionen fehlt bisher.
Vgl. auch die Mitteilung in ZEuP 2002, 883.
so insbesondere die Beiträge von Prof. Hans Jürgen Sonnenberger
(Universität München), Privatrecht und Internationales Privatrecht im
künftigen Europa: Fragen und Perspektiven, RIW 2002, 489; ders.,
L´harmonisation du droit des contrats est – elle nécessaire ? Le pour
et le contre, ERA–Forum 2002, 62; Prof. Andreas Furrer (Universität Luzern), im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.4.pdf (mit Vorschlag für Text der „Grundsätze des Europäischen Kollisionsrechts“).
In diese Richtung geht etwa auch die Bestrebung der Europäischen
Kommission, das Römische Schuldrechtsübereinkommen von 1980
durch eine entsprechende EU-Verordnung („Rom I“) zu ersetzen –
vgl. das Grünbuch der EU-Kommission vom 14.1.2002, COM (2002)
654 (final) – vgl. im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/ news/intro/news_160103_2_en.htm
Zu den aktuellen Entwicklungen vgl. auch die Tagung der ERA (Europäische Rechtsakademie), Trier: Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen im Internationalen Privatrecht, 27.-28. Juni 2002, Trier.
Stellungnahme von Professor Dr. Oliver Remien, Universität Würzburg, im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.15.pdf
veröffentlicht: Christoph Schmid, JZ 2001, 674; im Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_
law/comments/5.17.pdf
226
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
umfaßt u.a. eine Justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen und erste Projekte zur weiteren Harmonisierung im
Bereich des Familien- und Erbrechts.15
Zuständig hierfür ist in der Kommission die 1999 (in
Umsetzung der Beschlüsse von Tampere) neugeschaffene Generaldirektion Justiz und Inneres. Diese veröffentlicht halbjährlich Berichte über die Fortschritte bei
der Schaffung des einheitlichen Rechtsraumes.16
2. Wissenschaftliche und praktische Vorarbeiten für
ein europäisches Zivilrecht
Neben und unabhängig von diesen politischen Initiativen gibt es eine Vielzahl wissenschaftlicher Vorarbeiten
für ein mögliches europäisches Zivilrecht. Nachstehend
sind die wichtigsten Gruppen kurz dargestellt:
2.1. UNIDROIT: Principles for International Commercial Contracts (PICC)
Das seit 1926 in Rom bestehende Institut international
pour l´unification du droit privé (UNIDROIT) (Internationales Institut für die Vereinheitlichung des Privatrechts)17 publizierte 1994 unter der Präsidentschaft von
Prof. Michael Joachim Bonell die Principles for International Commercial Contracts (PICC) (Grundregeln
für internationale Handelsverträge). Sie enthalten allgemeine Regeln des handelsrechtlichen Vertragsrechts auf
internationaler Ebene, die sich durchaus zu einer Art ius
commune des internationalen Handelsrechts entwickeln
können. Die „Grundregeln“ liegen heute in mehr als zehn
Sprachen vor.18 Außerdem gibt es eine neue Datenbank
für Texte und Entscheidungen zu den „Principles“ und
„CISG“ (UN-Kaufrecht: Contracts of International Sale
of Goods).19
Einige Mitglieder von UNIDROIT gehörten gleichzeitig auch
der „Lando-Kommission“ an, z.B. die jeweiligen Vorsitzenden sowie Prof. Denis Tallon und Prof. Ulrich Drobnig, um eine gewisse
Koordination der Arbeiten beider Gremien zu gewährleisten.
Die „PECL – Grundregeln“ enthalten allgemeine Grundregeln
des Vertragsrechts für Europa, die angewendet werden sollen, falls
die Vertragsbeteiligten im Rahmen der Rechtswahl ausdrücklich
darauf Bezug nehmen oder ihren Vertrag keinem nationalen Recht
unterstellt haben. Außerdem sollen sie als Modelle dienen bei zukünftigen nationalen und europäischen Gesetzen. Sie beruhen auf
gründlichen rechtsvergleichenden Vorarbeiten und machen sich
somit die in den nationalen Rechtssystemen Europas gesammelten
Erfahrungen zunutze. Sie bieten keine gewaltsamen Neuerungen,
sondern führen behutsam die in gesamteuropäischer Perspektive
erkennbaren Entwicklungslinien fort. Die Grundregeln des europäischen Vertragsrechts sind weitgehend kompatibel mit dem Einheitlichen UN-Kaufrecht; sie stimmen in zentralen Punkten auch
überein mit den Grundregeln für internationale Handelsverträge
von UNIDROIT (Principles for International Commercial Contracts = PICC).
2.3. Study Group on a European Civil Code
(SGECC)
Das Europäische Parlament (Generaldirektion Wissenschaft)
hatte auf der Grundlage der Entschließung seines Rechtsausschusses vom 6.5.1994 und der Vorarbeiten der Lando-Kommission an
15
16
17
2.2. Lando Kommission (Commission on European
Contract Law): Principles of European Contract Law
(PECL)
Die Kommission für Europäisches Vertragsrecht –
nach ihrem Präsidenten Prof. Ole Lando, Kopenhagen,
auch Lando-Kommission genannt – beschäftigte sich
von etwa 1980 bis 2001 mit rechtsvergleichender Grundlagenforschung und wissenschaftlichen Vorarbeiten für
ein europäisches Zivilgesetzbuch.
Sie bestand aus etwa 20 unabhängigen Experten der einzelnen
EU-Mitgliedstaaten (u.a. Christian von Bar, Hugh Beale, Michael
Joachim Bonell, Ulrich Drobnig, Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius, Matthias E. Storme, Denis Tallon, Thomas Wilhelmsson, Reinhart Zimmermann).
Die von der Lando-Kommission ausgearbeiteten Principles of European Contract Law (PECL) (Grundregeln des europäischen Vertragsrechts) wurden von den
drei tätig gewordenen Unterkommissionen 2001 vollständig vorgelegt (nach ersten Teilveröffentlichungen
1994 und 1999).20 Damit ist die Tätigkeit der Lando –
Kommission beendet; ihre Mitglieder arbeiten zum Teil
weiter in der „Study Group on a European Civil Code“.
Notarius International 3-4/2001
18
19
20
so insbes. die Änderung und Erweiterung der Brüssel II-Verordnung
über die Anerkennung von Entscheidungen zur elterlichen Sorge.
Die Generaldirektion Justiz und Inneres hat eine Studie zu Möglichkeiten einer Rechtsvereinheitlichung im Erbrecht, insbesondere hinsichtlich der Zuständigkeiten und der Anerkennung von Entscheidungen (sowohl in streitigen Verfahren, aber auch z.B. von Erbscheinen)
sowie des Internationalen Privatrechts in Auftrag gegeben. Diese vom
Deutschen Notarinstitut (DNotI) erstellte Studie “Étude de droit comparé sur les règles de conflits de juridictions et de conflits de lois relatives aux testaments et successions dans les Etats membres de
l’Union Européenne” ist im Internet auf der Homepage der Generaldirektion abrufbar: http://europa.eu.int/comm/justice_home/news/
events/wai/news_events_en.htm
Im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/scoreboard_en.htm
UNIDROIT hat zur Zeit 59 Staaten als Mitglieder. Die Organe von
UNIDROIT sind das Sekretariat, der Verwaltungsrat und die Generalversammlung der Mitglieder. Die Mitglieder leisten jährliche Beiträge in der jeweils von derGeneralversammlung festgesetzten Höhe.
Die offiziellen Sprachen sind deutsch, englisch, spanisch, französisch
und italienisch; als Arbeitssprachen werden englisch und französisch
benutzt.
Weitere Einzelheiten können der Website www.unidroit.org entnommen werden, insbesondere über Arbeitsweise, Arbeitsprogramm für
die dreijährige Periode von 2002 bis 2004, Übersicht über die von
UNIDROIT ausgearbeiteten Konventionen und Veröffentlichungen
sowie über den Kongreß zur Feier des 75-jährigen Bestehens von
UNIDROIT am 27-28.9.2002 in Rom mit dem Thema “Harmonisation mondiale du droit privé et intégration économique régionale”.
Literatur: M.J. Bonell, An International Restatement of Contract Law:
The Unidroit Principles of International Commercial Contracts; 2.
ed., Irvington NY, 1997; J.G. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien für
internationale Handelsverträge, RIW 2001, 416.
www.unilex.info
Ole Lando/Hugh Beale (Hrsg.), Principles of European Contract Law,
Parts I – II, Kluwer, Den Haag 2000; deutsche Übersetzung in: Christian von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen
Vertragsrechts Teile I und II (= Deutsche Ausgabe der Principles of
European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3935808-00-3); deutsche Übersetzung auch abgedruckt bei Reiner
Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen Privatrecht, 2. Aufl. 2002, S. 391; M. W. Hesselink/G. J. P. de Vries: Principles of European Contract Law, Kluwer, 2001; vgl. auch A. van Velten in: Notarius International, 2000, 89 f.; vgl. auch den Artikel von
Smits in diesem Heft, Notarius International 2001, 140.
Im Internet sind die Principles of European Contract Law (PECL) zu
finden unter: www.cbs.dk/departments/law/staff/ol/commission_
on_ecl/index.html (auf Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch)
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
die „Study Group on a European Civil Code“ unter der Leitung
von Prof. Dr. Christian von Bar eine Studie in Auftrag gegeben,
die seit Juni 1999 vorliegt unter dem Titel „Untersuchung der
Privatrechtsordnungen der EU im Hinblick auf Diskriminierungen und die Schaffung eines Europäischen Zivilgesetzbuches“.21
Die Study Group on a European Civil Code wurde
1998 von den Professoren Lando, Hartkamp, Drobnig
und von Bar gegründet im Anschluß an die 1997 vom
niederländischen Justizministerium in Den Haag organisierte internationale Konferenz “Towards a European Civil Code“. Die Gründer waren der Ansicht, nur die
Rechtswissenschaft könne die erforderliche rechtsvergleichende Grundlagenforschung leisten und die Gremien stellen, die frei von nationalen, politischen und gesellschaftlichen Partikularinteressen allein der Sache verpflichtet seien und dass die Gesetzgebungsarbeiten erst
beginnen könnten, wenn die wissenschaftliche Vorarbeit
abgeschlossen sei. Ziel des Vorhabens ist “.....ein kommentierter und um detaillierte rechtsvergleichende Nachweise ergänzter Professorenentwurf eines Europäischen Zivilgesetzbuches”.22
Unter ihrem Chairman Professor Christian von Bar, Institut für Internationales Privatrecht und Rechtsvergleichung der Universität Osnabrück, arbeitet die Study
Group auf drei Ebenen: Das Steering Committee berät
u.a. über die Abfolge der Themen und Sitzungen. Die
Koordinierungsgruppe (Coordinating Group) ist für alle
Fragen inhaltlicher Art und für die Texte verantwortlich;
sie ist mit ca. 25 Professoren aus allen EU-Mitgliedstaaten und mit Beobachtern aus den Anwärterstaaten besetzt.23 Working Teams erstellen die Vorlagen für die Koordinierungsgruppe; sie setzen sich aus internationalen
Arbeitsgruppen junger Juristen aus den Mitgliedstaaten
zusammen, die unter der Verantwortung sogenannter
Teamleader arbeiten, denen wiederum Professoren aus
verschiedenen Rechtsfamilien der EU als Berater (Advisors) zur Verfügung stehen, um eine nationale Verengung
des Blickwinkels zu vermeiden. Arbeitssprache ist Englisch; es ist aber vorgesehen, so früh wie möglich Übersetzungen der Texte anzufertigen, um den Grad der Akzeptanz besser zu erkunden und Anregungen für weitere
Verbesserungen zu gewinnen.
strebt, das Regelwerk in Stil und Inhalt so auszugestalten,
dass es für alle Mitgliedstaaten leicht auszulegen und anzuwenden ist.
Als Grundlagen des nunmehr vorliegenden Entwurfs
dienen unter anderem das Vierte Buch des italienischen
Codice Civile von 1942 (Titel I und II: Allgemeiner Teil
des Obligationen- und Vertragsrechts) sowie der Entwurf
eines im Auftrag der englischen Law Commission 1993
ausgearbeiteten Contract Code (sog. Code Harvey
McGregor); außerdem wurden selbstverständlich die
Stellungnahmen der Mitglieder aus den anderen EUStaaten und der Schweiz sowie die Regelungen der Wiener Kaufrechtskonvention angemessen berücksichtigt.
Das Vorbild des italienischen Obligationenrechts wurde
gewählt, weil es zwischen dem französischen und dem
deutschen Recht steht und Elemente dieser Rechssysteme
zu einer eigenständigen Synthese verarbeitet hat. Dabei
wurde ein Gesetzesstil verwendet, der – wieder nach eigener Aussage – „.....etwa in der Mitte zwischen dem
englischen und dem kontinentaleuropäischen liegt.“
2.5. Molengraaff Institut, Utrecht
Das Zentrum für Europäisches Privatrecht des Molengraaff Instituts für Privatrecht der Universität Utrecht26
gab bereits 1994 das bis heute grundlegende Werk über
ein zukünftiges europäisches Zivilrecht heraus, das 1998
21
22
23
2.4. Accademia Pavese (Gandolfi): Code européen
des Contrats
Die 1992 in Pavia gegründete Accademia dei Giusprivatisti Europei (Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler) – im Folgenden kurz Accademia Pavese
genannt – erarbeitete unter ihrem Koordinator Prof. Giuseppe Gandolfi den Vorentwurf des Ersten Buches eines
Code européen des Contrats (= CEC, Europäisches
Vertragsgesetzbuch).24 Die Mitglieder der Accademia
Pavese, die aus Wissenschaft und Praxis kommen, haben
sich auf Grund privater Initiative zusammengeschlossen,
um ein künftiges europäisches Vertragsrecht als Teil eines europäischen Gesetzbuchs zu erarbeiten.25 Im Gegensatz zu den „Grundregeln“ der Lando-Kommission
und der Study Group wollen sie ein europäisches Zivilrecht als Gesetz vorbereiten helfen. Nach eigener Darstellung waren die verschiedenen Arbeitsgruppen be-
227
24
25
Studie JURI 103 DE und EN, 10-1999.
Hierüber wurde auch auf der Konferenz von Steering Group und Coordinating Committee vom 11. bis 15. Juni 2002 in Valencia diskutiert.
Literatur: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European Private Law, ERA – Forum 2002, 100; ders., Die Study Group
on a European Civil Code. in: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,
Seite 1 ff.; Texte francais dans: Revue Internationale de Droit Comparé 2001, 127 – 139; The Common European Law of Torts, I. Oxford, 1998.
Website: www.sgecc.net
vgl. auch den Artikel von Smits, Some Criticial Remarks on the Use
of the Principles of European Contract Law, Notarius International
2001, 140.
Leiter der wichtigsten Working Teams sind: Prof. Martijn Hesselink
für „Long-term contracts”, Prof. Maurits Barendrecht für „Supply of
services“, Prof. Ewoud Hondius für „Sale of goods“, Prof. Ulrich
Drobnig für „Law of personal securities – Security, interests in moveables”, Prof. Christian von Bar für „Tort law – Negotiorum gestion
– Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer und Posch
für „Transfer of property in moveables“.
Die Study Group unterhält enge Verbindungen mit vergleichbaren Arbeitsgruppen, insbesondere mit der Commission on European Contract Law, der Innsbruck/Hamburg Gruppe zum Versicherungsrecht,
der Tilburg/MaastrichtWiener Deliktsrechtsgruppe. Die Study Group
gehört auch zu den Teilnehmern des Forums für den Europäischen
Konvent.
Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs, ZEuP 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur G. Gandolfi): Code européen des contrats, Avant-Projet,
Università di Pavia, 2001; eine deutsche Übersetzung findet sich bei
Reiner Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen
Privatrecht, 2. Aufl. 2002, S. 473; vgl. Hans Jürgen Sonnenberger,
Der Entwurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie
Europäischer Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein, RIW
2001, 409-416; McGregor, Contract Code draw up on behalf of the
English Law Commission, 1993. Vgl. auch die Besprechung von
Hondius, Notarius International 2001, 259 (= in diesem Heft).
Präsident der Accademia ist zur Zeit Prof. José Luis de los Mozos und
Vizepräsident Prof. Peter Stein.
228
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
in zweiter, überarbeiteter und erweiterter Auflage erschien, nämlich: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (Editors): Towards a European Civil Code, Second Revised and Expanded Edition 1998.27 Das
Institut ist eingebunden in die Arbeiten des “Working
Teams on Sales, Services and Long-term Contracts” der
Study Group on a European Civil Code.
Group)33 ins Leben gerufen, die inzwischen das größte
und bedeutendste internationale Netzwerk zur Europäisierung des Privatrechts unterhält. Träger ist die
26
2.6. SECOLA (Society of European Contract Law)
Die SECOLA (Society of European Contract Law –
Gesellschaft für Europäisches Schuldvertragsrecht) wurde im Juni 2001 gegründet u.a. von Prof. Dr. Ewoud Hondius, Universität Utrecht (Molengraaff Institut für Privatrecht), Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Universität Erlangen-Nürnberg, Prof. Massimo Bianca, Università della Sapienza, Rom und Prof. Hugh Collins, London
School of Economics.
Da keine europäische Rechtsform zur Verfügung stand,
wurde die Gesellschaft als „eingetragener Verein“ (e.V.)
mit Sitz in München gegründet und zugleich als Charity
in London registriert. Die Mitgliedschaft steht allen offen, die sich beruflich oder wissenschaftlich mit dem
Schuldvertragsrecht befassen. Hauptziel der Gesellschaft
ist es, den europäischen Binnenmarkt durch eine Vereinheitlichung des Schuldvertragsrechts voran zu treiben.
Um diesen Zweck zu erreichen, will die Gesellschaft mit
vergleichbaren Vereinigungen und Forschungseinrichtungen zusammenarbeiten.28
27
28
2.7. Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier
Die Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier, 1992
auf Initiative des Europäischen Parlaments gegründet, ist
eine insbes. von verschiedenen EU-Mitgliedstaaten und
den deutschen Bundesländern getragene Stiftung, die vor
allem hochkarätig besetzte Tagungen und Seminare zu
Fragen des Europäischen Rechts organisiert.29
Dabei werden immer wieder auch Themen einer möglichen künftigen Rechtsvereinheitlichung in Europa behandelt.30 Einen besonderen Erfolg hatte die ERA zu verzeichnen mit dem Symposium zum Thema „European
Contract Law“ vom 14. – 15. 3 2002 in Trier.31
2.8. European University Institute (EUI) und Academy of European Law (AEL) in Florenz (Europäisches
Hochschulinstitut und Akademie für Europäisches
Recht)
29
30
31
Die Akademie für Europäisches Recht (Academy of
European Law – AEL) gehört zur Juristischen Fakultät
des Europäischen Hochschulinstituts in Florenz (Präsident: Yves Mény). Sie wurde 1990 durch die Professoren
Cassese und Weiler gegründet und steht heute unter der
Leitung der Professoren Philop Alston, Gráinne de Búrca und Bruno de Witte. Die Akademie bietet post graduate-Studien im Europäischen Rechts und zu den Menschenrechten an.32
2.9. Trento Group, Trient
Am 6.7.1995 wurde in Trient eine Arbeitsgruppe “The
Common Core of European Private Law” (kurz Trento
Notarius International 3-4/2001
32
33
Das Molengraaff Institut gibt regelmäßig einen Newsletter heraus mit
Informationen über neue Entwicklungen und Kongresse auf dem Gebiet des Europäischen Privatrechts: www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/ NEPL/newsletter02.1.pdf
Literatur: Arthur Hartkamp, Perspectives for the Development of a
European Civil Law, Notarius International, 2000, 76 – 84 (mit Bibliographie).
Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (Editors): Towards
a European Civil Code, second revised and expanded edition, 1998,
Ars, Aequi Libri, Nymwegen/Kluwer Law International, The Hague/London/ Boston. Eine überarbeitete 3. Auflage ist vorgesehen für
Mitte 2003.
vgl. Grundmann/Stuyck (Hrsg.), An Academic Green Paper on European Contract Law, Den Haag, 2002. Weitere Einzelheiten und die
Grundzüge einer neuen Datenbank sind in der Webseite www.secola.org enthalten.
Vorsitzender von SECOLA ist Professor Dr.Dr. Stefan Grundmann
LL.M., Universität Erlangen-Nürnberg. Zum Vorstand gehören z.Zt.
außerdem die Professoren Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare
Massimo Bianca und Ewoud Hondius. Daneben besteht ein Kuratorium von rund 20 Migliedern aus den Mitgliedstaaten der Europäischen
Union, darunter die Professoren Guido Alpa, Jürgen Basedow, Christian von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J. Hopt,
Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel, einige
Rechtsanwälte sowie der Präsident des (deutschen) Bundesgerichtshofs Prof. Günter Hirsch und Dirk Staudenmayer von der Europäischen Kommission.
SECOLA
hielt
bisher
folgende
Veranstaltungen
ab:
- 8.-9. Juni 2001 in Rom, Gründungsversammlung und gleichzeitig
erste Konferenz zu dem Thema “Sales and Trends in European Contract Law”
- 30.11.-1.12.2001 in Leuven, Zwischenkonferenz zur Diskussion
über die Mitteilung der Kommission vom 11.7.2001
- 16.-17.5.2002 in London, Jahreskonferenz zu dem Thema “Das
Recht von Absatz und Absatzorganisation”.
Vgl. Wehrens, Notarius International, 1996, 89.
Homepage: www.era.de
Gründungsstifter waren das Großherzogtum Luxemburg, das Land
Rheinland-Pfalz, die Stadt Trier sowie der Förderverein. Inzwischen
sind auch die übrigen deutschen Länder, die Bundesrepublik Deutschland, Sparkasse Trier sowie Irland, Italien, Polen, Griechenland, Spanien und Portugal der Stiftung beigetreten.
Leiter des Fachbereichs “Europäisches Privatrecht” ist Dr. Angelika
Fuchs, LL.M. Zum Thema “Europäisches Zivilrecht” haben bisher
insbesondere Veranstaltungen stattgefunden:
-21.-22.9.2000, “Futurs défis pour le notariat européen”
- 17.11.2000, “Vers un code civil euroéen?”
- 27.-28.9.2001, “Abgeleitetes Gemeinschaftsrecht und gemeinsames
Vertragsrecht in Europa”
- 14.-15.3.2002, “European Contract Law”
Dabei traten u.a. als Referenten auf: die Professoren Christian von
Bar, Cámara Lapuente, Bernd von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W.
Micklitz, Jan M. Smits, Hans-Jürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner
und Thomas Wilhelmsson sowie vom Europäischen Parlament KlausHeiner Lehne, von der Europäischen Kommission Dirk Staudenmayer und für das Notariat Wolfgang Baumann.
Literatur: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 Nr. 2 mit den Autorenbeiträgen der Referrenten des Symposiums “European Contract
Law” vom 14. - 15. 3. 2002 in Trier; Bernardeau, L. (ed): Vers un code civil européen? Série de publications de l´Académie de Droit Européen de Trèves (en préparation); Heusel, W. (ed.): Neues europäisches Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract
Law and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la
protection des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen Rechtsakademie Trier, mit Beiträgen u.a. von André Schwachtgen, Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray, Ulrich Drobnig; Köln 1999.
Website: www.iue.it.
Website: www.jus.unitn.it/dsg/common-core
Notarius International 3-4/2001
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
229
„Associazione R..B. Schlesinger per lo Studio del Diritto
Europeo“ an der Universität Trento (Trient). Die Initiative zu diesem Projekt geht auf den deutsch-amerikanischen Rechtsvergleicher Rudolf B. Schlesinger zurück.
dungsgründe) und einigen Scheidungsfolgen, insbesondere dem Geschiedenenunterhalt, beginnen. Als zweiter
Themenbereich ist das elterliche Sorgerecht ins Auge
gefasst.37
Heute gehören der Gruppe rund 150 Rechtswissenschaftler aus
West-, Mittel- und Osteuropa sowie aus den USA an. Die jährlich
im Juli in Trento stattfindenden Plenarsitzungen werden organisiert
und geleitet von Ugo Mattei und Mauro Bussani. Einzelne Arbeitsgruppen bearbeiten Themen zu den drei Hauptgebieten des Privatrechts – Vertrag, Haftung und Eigentum.34
2.12. Ein „Europäisches Rechtsinstitut”?
2.10. Acquis Gruppe (European Research Group on
Existing EC Private Law)
Im Jahr 2002 bildete sich die sogenannte “Acquis –
Gruppe” um Prof. Hans Schulte-Nölke (Universität Bielefeld). Ihr Ziel ist, das geltende EU–Gemeinschaftsrecht
zu systematisieren. Dazu soll ein Netzwerk geschaffen
werden, bestehend aus Wissenschaftlern der Mitgliedstaaten der EU und der Beitrittskandidaten.35
Die von der Acquis–Gruppe zu erarbeitenden „Principles of Existing Community Private Law“ sollen die
Grundregeln des bestehenden Gemeinschaftsrechts
zusammen (Acquis communautaire) darstellen (anders
die Lando–Kommission oder die Study Group on a European Contract Law, die Grundregeln auf der Basis der nationalen Rechtsordnungen schaffen wollen). Die Grundregeln verstehen sich nicht als Gesetzesentwurf, sondern
als Hilfsmittel für die Auslegung, die Fortbildung und die
Umsetzung des Gemeinschaftsrechts.
Das Europäische Parlament sprach sich in seiner Entschließung vom 15.11.2001 dafür aus, „... ein Europäisches Rechtsinstitut zu schaffen, in dem Rechtspolitik,
Verwaltung, Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher Basis an der Erarbeitung der Grundlagen“
für die geplante Rechtsvereinheitlichung gemeinsam mitwirken könnten.38 Dieses Europäische Rechtsinstitut müsse die Aufgabe erhalten, die gesetzgeberische Arbeit der
Kommission bei der Ausarbeitung eines einheitlichen europäischen Vertragsrechts beratend zu begleiten, die verschiedenen Vorgehensweisen auf ihre Vor- und Nachteile
zu untersuchen sowie die Ergebnisse wissenschaftlich zu
vertiefen. Dieses neue Institut sollte auf breiter rechtswissenschaftlicher Basis und möglichst unabhängig arbeiten,
nur gebunden an einen fest umrissenen politischen Auftrag zur Formulierung der gesetzlichen Regelungen in
enger Zusammenarbeit mit den europäischen und nationalen Stellen.39
34
2.11. Kommission für Europäisches Familienrecht
(CEFL)
Am 1. September 2001 wurde die ständige Kommission für Europäisches Familienrecht (Commission on European Family Law – CEFL) gegründet. Die Kommission soll aus ungefähr 25 namhaften Experten auf dem Gebiet des Familienrechts und der Rechtsvergleichung aus
allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern bestehen.36
Hauptziel der CEFL ist es, wegbereitende theoretische
und praktische Überlegungen zur Harmonisierung des
Familienrechts in Europa zu entwickeln. Dabei soll zunächst ein Überblick über den gegenwärtigen Stand der
vergleichenden Forschung über die Harmonisierung des
Familienrechts in den einzelnen Europäischen Staaten erarbeitet werden. Dabei soll ein gegenseitiger Erfahrungsaustausch stattfinden. Künftige Forschungsaktivitäten
auf diesem Gebiet sollen koordiniert werden.
In einem zweiten Schritt soll dann aufgrund einer
rechtsvergleichenden Analyse der europäischen
Rechtsordnungen nach einem gemeinsamen Kern bei der
Lösung der verschiedenen Rechtsprobleme gesucht werden. Dabei ist auch die Rolle künftiger Mitgliedstaaten
der EU für den Prozess der Harmonisierung des Familienrechts einzubeziehen.
Als hauptsächliches Resultat kann die Formulierung
von Prinzipien des Europäischen Familienrechts erwartet
werden, die für die Harmonisierung des Familienrechts in
Europa besonders geeignet erscheinen. Die CEFL wird
ihre Tätigkeit mit dem Ehescheidungsrecht (Schei-
35
36
37
38
39
Prof. Eva-Maria Kieninger, Universität Würzburg, leitet die Arbeitsgruppe „Security Rights in Movables in European Private Law“. Die
Ergebnisse werden regelmäßg in der Trento Common Core – Buchreihe bei Cambridge University Press veröffentlicht.
Professor Sergio Cámara Lapuente, Universität Rioja, gab am
13.10.2001 im Namen der Trento Group eine Stellungnahme zur Mitteilung der Kommission vom 11.7.2001 ab: www.europa.eu.int/ com/
consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.28.pdf.
vgl. Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen,
europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261; ferner die Mitteilung ZEuP 2002, 893.
Website: www.acquis-group.org oder www.jura.uni-bielefeld.de/
Lehrtstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html
vgl. auch die Tagungen der ERA (Europäischen Rechtsakademie),
Trier: Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trier, 27.-28.
Sept. 2001; Verbraucherschutz und Informationspflichten im Europäischen Gemeinschaftsrecht, Trier, 24.-25. Jan. 2003.
Zu der Acquis–Gruppe gehören derzeit insbesondere die Professoren
Gianmaria Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland, Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson, Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto,
Konstantinos Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter
Moegelvang-Hansen, Michal Bogdan, Lars Gorton.
Gründer waren die Professoren Katharina Boele-Woelki (Utrecht),
Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), Nigel Lowe (Cardiff), Dieter
Martiny (Frankfurt/Oder), Walter Pintens (Leuven) und Dieter
Schwab (Regensburg).
Die CEFL besteht aus dem Organisationskomitee, das sich aus den
sechs Gründungsmitgliedern zusammensetzt, und der Expertengruppe. Die Zusammenstellung der Expertengruppe sowie Vorbereitung
und Koordination ihrer Arbeit obliegen dem Organisationskomitee.
Website: www.law.uu.nl/priv/cefl
Arbeitsmethoden und erste Ergebnisse der CEFL wurden auf einer internationalen Konferenz über “Perspektiven der Harmonisierung und
Vereinheitlichung des Familienrechts in Europa” vom 11.- 14. Dezember 2002 in Utrecht (Niederlande) vorgestellt.
KOM-2001- 398 – CS-047/2001 – 2001/2187-COS, Nr. 15
vgl. Leible, EWS 2001, 471, 480; Schmid, JZ 2001, 680; Sonnenberger, RIW 2002, 491.
230
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
Das Projekt eines Europäischen Rechtsinstituts wurde mit dem
American Law Institute (ALI) verglichen. Dies ist nur teilweise
berechtigt. Das American Law Institute ist eine allgemein anerkannte und sehr einflussreiche private Einrichtung in den USA mit
zwei Tätigkeitsbereichen, nämlich einerseits Erfassung und Systematisierung der unübersichtlichen richterrechtlichen Praxis des
Common Law in den Bundesstaaten der USA durch sogenannte
Restatements, zum anderen der Zusammenarbeit mit staatlichen
Behörden bei der Formulierung von Gesetzesvorhaben (uniform
laws). Nur der zuletzt genannte Aufgabenbereich wäre in etwa deckungsgleich mit der geschilderten Funktion eines zukünftigen Europäischen Rechtsinstituts.
3. Beiträge der Europäischen Notariate
3.1. Conférence des Notariats de l´Union Européenne
(CNUE)
Die Konferenz der Notariate der Europäischen Union (CNUE)
setzt sich aus den Notariaten der zehn EU-Mitgliedstaaten zusammen, in denen das „Notariat lateinischer Prägung“ besteht, nämlich
Deutschland, Österreich, Belgien, Spanien, Frankreich, Griechenland, Italien, Luxemburg, Niederlande, Portugal; die Notariate der
Beitrittskandidaten für die Mitgliedschaft in der Europäischen Union haben vorerst (nur) einen Beobachterstatus (außer Zypern).40
Die CNUE informiert die Mitgliedsnotariate durch das von ihrem
Brüsseler Büro herausgegebene „Bulletin d´actualité“ regelmäßig
über neue Rechtssetzungsvorhaben der EU, insbesondere auch
über den Fortschritt der Vorbereitungsarbeiten für ein zukünftiges
Europäisches Zivilgesetzbuch.
Am 15.10.2001 nahm die CNUE Stellung zu dem Projekt eines Europäischen Vertragsrechts und zur Mitteilung der Kommission vom 11.7.2001. Am 13.9.2002 legte sie ihre Position zur Zusammenfassung der Stellungnahmen durch die Europäische Kommission dar.
Nach Ansicht der CNUE sind vor allem folgende Gesichtspunkte zu beachten:
- Eine Kodifizierung auf dem Gebiet des europäischen
Zivilrechts darf nur äußerst behutsam erfolgen.
- Die Bemühungen zu einer schrittweisen Vereinheitlichung des europäischen Zivilrechts, zunächst in den
Bereichen des Schuldrechts und des Sachenrechts,
sollten fortgesetzt werden.
- Dabei sind die regionalen Rechtskulturen, insbesondere im Familien-, Ehe- und Kindschaftsrecht sowie
im Erbrecht, angemessen zu beachten.
- Die Stellung der Verbraucher sollte durch eine Konsolidierung der bestehenden Richtlinien gestärkt
werden.
- Beim elektronischen Rechts- und Urkundenverkehr
sollten Rechtsschutz und Rechtssicherheit besonders beachtet werden.
- In den zukünftigen Regelungen eines europäischen
Zivilgesetzbuches sind die Einrichtungen des Notariats lateinischer Prägung sowie deren Beiträge zur
Rechtssicherheit und zum Schutz der Verbraucher zu
berücksichtigen. Das gilt auch für das bewährte Instrument der notariellen Urkunde.
- Auch die Möglichkeiten einer Anwendung der elektronischen notariellen Urkunde sind in dem neuen Zivilrecht zu bedenken.
Die CNUE bietet an, ihr Expertenwissen und ihre Erfahrung den
europäischen Institutionen für die Vorbereitungsarbeiten zur Verfügung zu stellen.
Notarius International 3-4/2001
3.2. Commission des Affaires de l´Union Européenne
(CAUE)
Diese Kommission für Rechtsangelegenheiten der EU
ist eine Unterorganisation der Internationalen Union
des Lateinischen Notariats (Union Internationale du
Notariat Latin – UINL) auf europäischer Ebene. Die
CAUE setzte auf ihrer Sitzung vom 23. März 2001 in
Florenz eine Arbeitsgruppe zu dem Thema „Le rapprochement du droit civil et commercial des États membres
de l´UE“ unter der Leitung von Hans Georg Wehrens mit
dem Auftrag ein, zunächst alle erreichbaren Informationen zu sammeln, um eine fruchtbare Diskussion seitens
der CNUE mit den Verantwortlichen der Vorbereitungsgruppen zu erleichtern.
3.3. Nationale Notarorganisationen
Auch verschiedene nationale Notarorganisationen haben, der Aufforderung der Europäischen Kommission
folgend, zum Inhalt der Mitteilung vom 11. Juli 2001
ausführlich Stellung genommen.41 Aus den verschiedenen Stellungnahmen der Notarorganisationen verdienen
folgende Punkte besonders hervorgehoben zu werden :
1. Die bisherige sektorale Rechtsvereinheitlichung
durch EU–Richtlinien hat zu einer gewissen Rechtszersplitterung geführt. Einer der Gründe dafür ist,
dass die notwendigen gemeinsamen Grundlagen für
die Schaffung eines einheitlichen europäischen Privatrechts noch nicht vorhanden sind. Denn zur Zeit
gibt es noch kein Fundament von allseits akzeptierten
Grundbegriffen und Rechtsprinzipien; außerdem fehlt
die gemeinsame Rechtssprache.
2. Das Europäische Parlament hat der Kommission geraten, für die weiteren Vorbereitungsarbeiten zur Angleichung des Zivil- und Handelsrechts regelmäßig
wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu nehmen.
Das wird begrüßt und zusätzlich angeregt, auch geeignete Personen oder Organisationen der juristischen Praxis in den Arbeitsprozess einzubeziehen.
Hierzu sind auch die Notare bereit und in der Lage.
3. Die Kodifikation eines einheitlichen Vertragsrechts
sollte erst der zweite Schritt auf dem Wege zur
Rechtsangleichung in der EU sein. Vorher könnten
40
41
Eine Übersicht über die Struktur der CNUE und deren Aufgabenbereich kann der Website www.cnue.be entnommen werden.
Insbes. folgende Organisationen der Anwaltschaft und des Notariats
gaben Stellungnahmen ab: aus Deutschland die Bundesnotarkammer
(BNotK, 15. 10. 2001, auf deutsch und französisch), Bundesrechtsanwaltskammer (BRAK, Oktober 2001), Deutscher Notarverein (Bundesverband der Notare im Hauptberuf, November 2001), Landesnotarkammer Bayern (15. 10. 2001), Deutscher Anwaltverein (DAV,
November 2001); aus Großbritannien: The Law Society (London,
15.11.2001), Bar Council of England and Wales (15.10.2001); aus
Italien: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati di Torino (Oktober
2001); aus Österreich: Österreichische Notariatskammer (12.11.2001,
auf deutsch und französisch), Österreichischer Rechtsanwaltskammertag (31. 5. 2002); aus Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio Iuris Muga (San Sebastian, Oktober 2001).
Diese Stellungnahmen lassen sich im Internet am besten finden unter:
http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html
Notarius International 3-4/2001
4.
-
5.
6.
7.
8.
-
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
weitere Vorarbeiten erfolgen, z.B. die Ausarbeitung
eines europäischen Kollisionsrechts auf dem Gebiet
des Vertragsrechts.
Bei einer zukünftigen Angleichung des Vertragsrechts
der EU darf nicht – wie in früheren Fällen – apodiktisch von einer Behinderung des Binnenmarktes
durch unterschiedliche gesetzliche Regelungen in den
Mitgliedstaaten ausgegangen werden. Es sollte vorher
untersucht werden (wie in der Mitteilung der Kommission vom 11.7.2001 geschehen), ob
Behinderungen des Binnenmarktes festzustellen sind,
etwaige Behinderungen auf den Unterschieden der
Vertragsrechtsordnungen beruhen,
etwaige Behinderungen durch Vorteile kompensiert
werden,
eine Rechtsangleichung die Behinderungen wirklich
beheben würde oder ob dadurch neue Behinderungen
entstehen.
Das Nebeneinander verschiedener – nationaler –
Rechtsordnungen ist dort nicht besonders störend, wo
für Rechtsgeschäfte eine rechtliche Beratung (aus
Gründen des Verbraucherschutzes oder zum Schutz
vor Übereilung) vorgeschrieben ist oder wegen der
Bedeutung der Angelegenheit in Anspruch genommen wird.
Das Projekt der Zivilrechtsvereinheitlichung wird
sich daran messen lassen müssen, ob die neue Rechtsordnung wenigstens genau so gut funktioniert wie jedes der gewachsenen Rechte der Mitgliedstaaten. Darüber hinaus muss sie nicht nur den Ansprüchen der
Bürger – gemessen an deren nationalen Standards –
genügen, sondern auch wirkliche Fortschritte für
den Binnenmarkt bringen. Wird absehbar, dass der
Entwurf eines gemeinsamen Vertragsrechts diesen
Ansprüchen nicht genügen kann, sollte es bei dem
bisher einigermaßen eingespielten Nebeneinander der
nationalen Privatrechte verbleiben. Das Zusammenspiel dieser Rechtsordnungen könnte durch ein europäisches Kollisionsrecht geregelt werden.
Die in der Vergangenheit begonnene Segmentierung
des Privatrechts nach Normadressaten (Verbraucher
und andere Rechtsteilnehmer) hat sich nicht bewährt
und sollte nicht weitergeführt werden. Die bereits entstandene Unübersichtlichkeit und die damit verbundene Rechtsunsicherheit in der praktischen Handhabung
der verschiedenen Regelwerke sollten eine Warnung
sein. Besonders bezeichnend ist dieses Phänomen im
Kaufrecht, wo es unterschiedliche Normgruppen für
allgemeine Kaufverträge, Verbraucherverträge und
Kaufverträge mit grenzüberschreitendem Bezug gibt.
Stattdessen muss wieder stärker an den Vertragsgegenstand angeknüpft werden.
Für die als zweiten Schritt und erst nach angemessen
langer Vorbereitungszeit vorgeschlagene Angleichung des Vertragsrechts werden folgende Eckpunkte
vorgeschlagen:
Die bisher geltenden Grundsätze der Vertragsfreiheit, der Freiheit in der Vertragsgestaltung und der
-
-
-
231
Vertragstreue, die sich auf das römische Recht zurückverfolgen lassen, müssen auch gemeinsame Basis
für die Rechtsvereinheitlichung bleiben.
Es sollte beachtet werden, dass die allgemeinen Regeln des Vertragsrechts nicht nur für die einzelnen
Vertragstypen Bedeutung haben, sondern sich auf alle Bereiche des Privatrechts auswirken, so etwa auf
das Sachenrecht, Familienrecht, Erbrecht sowie das
Handels- und Gesellschaftsrecht. Ein vereinheitlichtes allgemeines Vertragsrecht wäre das Fundament
des gesamten europäischen Privatrechts.
Wesentlicher Teil des allgemeinen Vertragsrechts sind
auch die Bestimmungen über die rechtliche Form
von Verträgen. Deshalb müssen die gesetzlichen
Formvorschriften ihre für die Rechtspraxis wichtigen
Funktionen auch im europäischen Vertragsrecht behalten, nämlich den warnenden Hinweis auf ein besonders folgenträchtiges Rechtsgeschäft, den Schutz
vor Übereilung, die Sicherung von Beweisen sowie
gegebenenfalls die Vollstreckbarkeit. Durch sinnvolle
Konzeption der Formvorschriften kann es gelingen,
wieder stärker an die kontinental-europäische Tradition der präventiven Information über Inhalt und Risiken von Verträgen anzuknüpfen und auf repressiv
wirkende Instrumente, wie z.B. die Widerrufsrechte
zu verzichten, da sie den Grundsatz der Vertragstreue
unnötig in Frage stellen. Die europäischen Formvorschriften sollten zudem die Entwicklungen im elektronischen Rechtsverkehr angemessen berücksichtigen.
Schließlich ist zu beachten, dass viele Verträge – zu
ihrer Wirksamkeit oder zur Durchführung und Publizierung – in Registern eingetragen werden müssen.
Das gilt vor allem für Verträge in Grundstücksangelegenheiten und im Gesellschaftsrecht, aber auch für familienrechtliche und erbrechtliche Willenserklärungen. Die in den meisten Mitgliedstaaten geführten Register (Grundbuchsysteme, Handelsregister, Testaments- und Personenstandsregister usw.) garantieren
Rechtssicherheit in Angelegenheiten mit besonderer
wirtschaftlicher oder persönlicher Bedeutung.
4. Anregungen der CAUE
Abschließend gelangt die CAUE in ihrer Studie zu folgenden Vorschlägen und Thesen:
1. Die Arbeiten an einer Annäherung und Vereinheitlichung des Rechts in der EU auf den dazu geeigneten
Rechtsgebieten sollten grundsätzlich mit dem Werdegang des vereinigten Europa Schritt halten. Ein geeintes Europa mit einheitlicher Währung, mit gemeinsamer Außen- und Sicherheitspolitik sowie mit weitgehend verwirklichter Freiheit des Waren-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehrs verträgt auf längere Sicht
keine Divergenzen im Vertragsrecht. Deshalb sollten
die begonnenen Vorarbeiten für eine Kodifizierung
des Vertragsrechts in Europa nach Kräften unterstützt werden.
2. Mit Rücksicht auf die unterschiedlichen Regionen,
Völker und Kulturen in Europa darf eine Kodifizierung auf anderen Gebieten des Zivilrechts, insbeson-
232
3.
4.
5.
6.
H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa
dere beim Immobilienrecht, beim Familien- und Erbrecht sowie beim Verfassungs- und Strafrecht – wenn
überhaupt, dann nur behutsam und erst nach Entwicklung eines einheitlichen europäischen Rechtsgefühls auch auf diesen Rechtsgebieten begonnen
werden.42 Auch setzt eine Kodifikation eine Phase
rechtswissenschaftlicher Systembildung voraus.
Rechtsvereinheitlichung ist kein Prinzip an sich, sondern durch die Erreichung des jeweiligen Zieles definiert und beschränkt; dieses Ziel ist in der EU ein
funktionierender Binnenmarkt.
Bei Unterstützung der Vorbereitungsarbeiten für ein
europäisches Vertragsrecht ist darauf zu achten, dass
die bewährten Prinzipien und Systeme des kontinentalen Rechts erhalten bleiben; dazu gehört u.a.
die für bestimmte Fälle gesetzlich vorgeschriebene
Intervention eines unabhängigen und unparteiischen
Notars („lateinischer Prägung“) sowie das System der
in ihrer Wirkung abgestuften verschiedenen Formvorschriften, angepasst an die Regelungen des elektronischen Rechts- und Urkundenverkehrs. Dass eine
Einigung zwischen den in Europa heimischen Rechtssystemen des kontinentalen und des angelsächsischen
Rechtskreises möglich ist, beweisen die bisherigen
Erfolge des UN-Kaufrechts, der UNIDROIT-Prinzipien für internationales Handelsrecht und der von der
Lando-Kommission erarbeiteten Grundregeln des europäischen Vertragsrechts.
Das Europäische Parlament hat der Europäischen
Kommission mehrfach empfohlen, bei den Ausarbeitungen auf dem Gebiet des Privatrechts in Zukunft
verstärkt wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu
nehmen. Zusätzlich zu den vom EP benannten wissenschaftlichen Instituten könnte von den Notaren in
Europa ein Europäisches Notarinstitut als Gremium
für wissenschaftliche Fachberatung in den anstehenden Fragen vorgeschlagen werden. Hierzu würde sich
das auf europäischer Ebene bereits bestehende Institut
de Recherches et d´Études Notariales Européen (IRENE) eignen, sei es in der bisherigen Rechtsform oder
nach Anpassung der Satzung und der Organisation an
diesen neuen Aufgabenbereich.43 Dieses Europäische
Notarinstitut müsste in seiner Arbeit unterstützt werden durch die wissenschaftlichen Institute der Notariate der Mitgliedstaaten. Zum Aufgabenbereich des
Europäischen Notarinstituts könnte auch gehören, das
für eine einheitliche Rechtssprache unentbehrliche
Fachwörterglossar – insbesondere auf dem Gebiet des
Vertragsrechts – zu erarbeiten und ständig fortzuführen.
Die zahlreichen Versuche einer Rechtsvereinheitlichung durch EU-Richtlinien können aus den dargelegten Gründen nicht befürwortet werden, soweit
hiervon die für eine Kodifizierung geeigneten Rechtsgebiete betroffen sind.
Als Vorstufe zu der langwierigen Kodifizierung eines
europäischen Vertragsrechts wird empfohlen, ein europäisches Kollisionsrecht für das Vertragsrecht in
der Rechtsform einer EU–Verordnung auszuarbeiten.
Dabei können einige der bisherigen EU–Richtlinien
Notarius International 3-4/2001
mit berücksichtigt und gleichzeitig von ihren Mängeln befreit, systematisiert und modernisiert werden.
Durch eine EU–Verordnung über das Kollisionsrecht
würde die zur Zeit bestehende Rechtsunsicherheit wegen divergierender Handhabung in den einzelnen Mitgliedstaaten behoben. Alle Gerichte innerhalb der EU
müssten auf ein Vertragsverhältnis das gleiche Vertragsstatut anwenden. Auf diese Weise könnte auf
dem Gebiet des Vertragsrechts bereits Rechtssicherheit eintreten, bevor der langwierige Prozess der Ausarbeitung eines einheitlichen materiellen Vertragsrechts für die EU abgeschlossen wäre.44
7. Ausbildung und Berufsfortbildung sollten in Zukunft
generell auf eine Förderung eines europäischen
Rechtsbewußtseins ausgerichtet werden. Beim juristischen Studium und bei der Weiterbildung von Vertragsjuristen einschließlich der Notare müsste mehr
Wert gelegt werden auf Rechtsvergleichung und europäisches Vertragsrecht, unterstützt durch Auslandsstudien und europäische Seminare.
8. Die Probleme der Rechtssprachen im Bereich des
Privatrechts in Europa dürfen nicht aus den Augen
verloren werden, bis sie eine adäquate Lösung für die
Kodifikation des europäischen Vertragsrechts und für
dessen Auslegung gefunden haben. Denn es wird
wahrscheinlich auf lange Sicht keine gemeinsame juristische Fachsprache in Europa geben (einer der wesentlichen Unterschiede zu der Zeit des ius commune,
als das Lateinische die Juristensprache war). Bereits
die Übersetzung eines europäischen Vertragsgesetzbuches in die offiziellen Sprachen der EU wird erhebliche Schwierigkeiten verursachen, und zwar nicht
nur wegen der jeweils sprachgebundenen und auf die
eigene Rechtstradition bezogenen Rechtsbegriffe sondern auch wegen der oft unterschiedlichen Konzeptionen der Rechtsinstitute.
42
43
44
Aus verschiedenen Gründen konnte in den Mitgliedstaaten bisher
noch kein einheitliches europäisches Rechtsgefühl wachsen. Auch eine Vereinheitlichung des Vertragsrechts darf deshalb den Bürgern
nicht ohne aufklärende Vorbereitung und ohne Anpassungssphase
übergestülpt werden (vgl. Béhin, L´Europe du Droit, Notarius International 2000, 142). In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen, daß die z.B. vom EP in der Entschließung vom 15.11.2001 gesetzten Fristen als politisches Druckmittel und als Ausdruck der
Ernsthaftigkeit gedacht sind und entsprechend gewertet werden sollten.
Wegen des bestehenden Zeitdrucks wäre eine Wahrnehmung der Interessen der Freiwilligen Gerichtsbarkeit insgesamt und des Notariats
im besonderen durch diese „Fondation Luxembourgoise d´utilité publique“ einer Neugründung ad hoc vorzuziehen.
vgl. insbes. die in Fußnote 12 zitierten Stellungnahmen von Sonnenberger und Furrer.
Notarius International 3-4/2001
J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren
233
LEGAL DEVELOPMENTS
EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedstaaten mit lateinischem
Notariat
Recours en manquement contre des Etats-membres du notariat latin
Procedimiento de infracción europeo contra los Estados miembros con notariado latino
Dr. Jens Fleischhauer, LL.M., Notar in Köln (Deutschland) und
Mag. Stephan Matyk, Ständiger Vertreter der Österreichischen Notariatskammer in Brüssel
Summary
In 1999 the European Commission took the first preparatory steps for a procedure according to article 226
EC-Treaty (ex article 169) against the member states with
latin notariat that permit only their own nationals to become notary. The Commission might regard the procedure as a possibility to regulate the notarial profession
and the notarial functions by European law – or even to
regulate non-contentious court proceedings such as the
public registers. The Commission, however, does not
take into account that most of the notarial functions are
an exercise of official authority according to article 45
EC-Treaty (ex article 55).
Sommaire
Déjà en 1999, la Commission Européenne a préparé un
recours en manquement conformément à l’art. 226 Traité
CE contre les Etats membres dont les notariats sont issus
du droit romain et dont la fonction notariale ne peut être
exercée que par des nationaux. Selon toute apparence, la
Commission considère le recours en manquement comme le premier pas vers une réglementation de la fonction
notariale – et peut-être également d’autres éléments de la
juridiction gracieuse – au niveau européen, même si la
fonction notariale consiste en l’exercice d’un pouvoir
public en vertu de l’art. 45 Traité CE.
Zusammenfassung
Bereits 1999 hat die Europäische Kommission durch
ein Auskunftsersuchen ein mögliches Vertragsverletzungsverfahren nach Art. 226 EG-Vertrag vorbereitet gegen die Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat, die nur
eigene Staatsangehörige als Notare zulassen. Die Kommission sieht das Vertragsverletzungsverfahren wohl als
Ansatzpunkt, um die notarielle Amtstätigkeit – und möglicherweise auch weitere Teile der Freiwilligen Gerichtsbarkeit – europarechtlich zu regeln, obwohl die notarielle Amtstätigkeit Ausübung öffentlicher Gewalt i.S.d.
Art. 45 EG-Vertrag ist.
Sommario
Già nel 1999, la Commissione Europea ha preparato
una procedura di infrazione ai sensi dell’articolo 226
Trattato CE contro gli Stati membri con notariato latino e
nei quali la funzione notarile non può essere esercitata
che da cittadini. Sembra che la Commissione Europea
consideri la procedura di infrazione come un primo passo verso una regolamentazione della funzione notarile –
e forse anche di altri elementi della giurisdizione volontaria – a livello europeo, anche se la funzione notarile
consiste nell’esercizio di un potere pubblico ai sensi
dell’art. 45 Trattato CE.
Sumario
A través de un requerimiento de información a los Estados miembros con notariado latino que solamente aceptan como notarios a ciudadanos del propio Estado, la Comisión europea ha preparado ya en 1999 un posible recurso de incumplimiento segùn el artículo 226 del Tratado de la Comunidad Europea (TCE). La Comisión parece ver en el recurso de incumplimiento un punto de partida para regular mediante derecho comunitario el ejercicio de la función notarial y posiblemente también otros
ámbitos de la jurisdicción voluntaria, a pesar de que el
ejercicio de la función notarial supone ejercicio del poder público en el sentido del art. 45 TCE.
EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen
Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat
1. Bedenken der EU-Kommission gegen den Staatsangehörigkeitsvorbehalt für Notare
Die kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die über ein lateinisches Notariat verfügen, sehen sich seit längerem dem Vorwurf der Europäischen Kommission ausgesetzt, die Regeln des Zugangs
zum Notarberuf und seiner Ausübung stünden nicht im
Einklang mit dem EG-Vertrag. Diesen Vorwurf erhob die
Kommission in einem Vorverfahren gegen Belgien,
Deutschland, Frankreich, Luxemburg, Niederlande und
Österreich. Betroffen sind aber auch Italien, Portugal und
Spanien.
Die Kommission ist der Auffassung, dass der in diesen
Mitgliedstaaten bestehende Staatsangehörigkeitsvorbehalt (d.h. das Erfordernis der Staatsangehörigkeit des jeweiligen Landes als Voraussetzung für den Zugang zum
Notarberuf) mit der im EG-Vertrag garantierten Nieder-
234
J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren
lassungs- und Dienstleistungsfreiheit nicht vereinbar
sei. Die Niederlassungsfreiheit umfasst nach Art. 43 EGVertrag die Aufnahme und Ausübung selbständiger Erwerbstätigkeiten nach den Bestimmungen des Aufnahmestaats für seine eigenen Angehörigen. Die Dienstleistungsfreiheit sichert das Recht zur vorübergehenden Ausübung entgeltlicher gewerblicher und beruflicher Tätigkeiten, und zwar ebenfalls unter den Voraussetzungen,
die der Aufnahmestaat für seine eigenen Angehörigen
vorschreibt.
Um die Aufnahme und Ausübung selbständiger Tätigkeiten zu erleichtern, kann die Europäische Union nach
Art. 47 EG-Vertrag Richtlinien für die gegenseitige Anerkennung der Diplome und sonstigen Befähigungsnachweise erlassen. Für den Bereich der akademischen Berufe ist die Richtlinie 89/48/EWG vom 21. Dezember
19881 erlassen worden. Die Kommission fordert auch die
Umsetzung der Diplom-Anerkennungsrichtlinie für
den Notarberuf.
2. Verfahrensstand
Diese Rechtsauffassung hat die Kommission erstmals
offiziell in einem Auskunftsersuchen an die betroffenen
Mitgliedstaaten im Juni 1999 vertreten. Im November
2000 richtete sie Mahnschreiben an die Mitgliedstaaten
mit der konkreten Aufforderung, die nationalen Notargesetze zu ändern. Im Juli 2002 erging ein von der Kommission als „ergänzendes Aufforderungsschreiben“
bezeichnetes weiteres Mahnschreiben. Die Kommission
als „Hüterin der Verträge“ ist dafür zuständig, Vertragsverletzungsverfahren gegen die Mitgliedstaaten zu führen und diese nötigenfalls nach Art. 226 EG-Vertrag vor
dem Europäischen Gerichtshof zu verklagen.
3. Rechtsauffassung der betroffenen Mitgliedstaaten
Die angesprochenen Mitgliedstaaten wiesen die
Rechtsauffassung der Europäischen Kommission entschieden zurück. Sie stehen einheitlich auf dem Standpunkt, dass der Notar als Träger eines öffentlichen Amtes
hoheitliche Gewalt ausübt, die ihm von dem jeweiligen
Mitgliedstaat übertragen worden ist. Tätigkeiten, die in
einem Mitgliedstaat dauernd oder zeitweise mit der Ausübung öffentlicher Gewalt verbunden sind, sind nach
Art. 45 EG-Vertrag von der Geltung der Niederlassungs- und Dienstleistungsfreiheit ausgenommen. Diese
Berufe und Tätigkeiten unterliegen allein der Regelungskompetenz der Mitgliedstaaten. Allein diese entscheiden
darüber, ob und in welcher Weise sie hoheitliche Tätigkeiten den eigenen Staatsangehörigen vorbehalten, wie
sie den Berufszugang im übrigen und die Ausübung der
Tätigkeiten regeln. Die Mitgliedstaaten haben der Kommission im einzelnen dargelegt, dass den Notaren staatliche Hoheitsgewalt delegiert wird. Einige Mitgliedstaaten
haben betont, dass es sich dabei um eine Frage der internen Staatsorganisation handle. Besonders deutlich wird
die hoheitliche Funktion der Notare an dem Produkt der
notariellen Tätigkeit, der öffentlichen Urkunde, die mit
der besonderen Beweiswirkung und der Funktion als
Vollstreckungstitel Wirkungen hat, die sonst nur den Entscheidungen staatlicher Gerichte zukommen.
Notarius International 3-4/2001
Die Auffassung der Mitgliedstaaten entspricht auch der
Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs. Dieser hat in der Leitentscheidung zu Art. 45 EG-Vertrag in
der Rechtssache Reyners2 festgestellt, dass Art. 55 Abs.
1 (heute Art. 45) es den Mitgliedstaaten ermöglichen soll,
Ausländern den Zugang zu Tätigkeiten in Ausübung öffentlicher Gewalt zu verwehren. Der Rückgriff auf Art.
45 EG-Vertrag sei für jeden Mitgliedstaat gesondert anhand der nationalen Bestimmungen über die Struktur und
die Ausübung des betreffenden Berufes zu würdigen. Die
Mitgliedstaaten sind nicht gehalten, auch nur zeitweise
die Ausübung öffentlicher Gewalt durch Ausländer zuzulassen, wenn sie dies nicht für opportun halten. Der Entscheidungs- und Gestaltungsbefugnis der Mitgliedstaaten
sind nach der Reyners-Entscheidung allerdings gemeinschaftsrechtliche Grenzen gesetzt. Die Ausnahme ist
nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes nur auf solche Tätigkeiten anwendbar, die eine unmittelbare und spezifische Teilnahme an der Ausübung öffentlicher Gewalt darstellen. Die Mitgliedstaaten wenden
sich jedoch dagegen, dass die Kommission nur richterliche Tätigkeiten als unmittelbare und spezifische Teilnahme an der Ausübung öffentlicher Gewalt anerkennen will, bei denen es um die Entscheidung von Rechtsstreiten, die Verhängung von Strafen oder die weitere
Entwicklung der Rechtsprechung als Rechtsquelle geht.
Bislang hat die Kommission es versäumt, die notarielle Tätigkeit darauf zu untersuchen, ob sie mit der Ausübung öffentlicher Gewalt verbunden wird. Sie ist der
Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes damit
nicht gerecht geworden. Bemerkenswert ist auch, dass
die Kommission in ihren ersten Ausführungen vom Juni
1999 noch anerkannt hat, dass die Tätigkeit des Notars
zumindest teilweise öffentlichen Charakter hat und dass
den Notaren Staatsgewalt übertragen sei, weswegen sie
an der öffentlichen Gewalt teilnähmen. In ihrer jüngsten
Äußerung vom Juli 2002 streitet die Kommission nunmehr jegliche Teilnahme der Notare an der Ausübung öffentlicher Gewalt ab. Sie verkennt damit nicht nur den
Charakter der notariellen Tätigkeit, sondern setzt sich
auch in Widerspruch mit eigenen Rechtssetzungsvorschlägen in anderen Bereichen. So geht die Kommission
mit der Verordnung Nr. 44/2001 (sogenannte „Brüssel I“Verordnung3) und bei der Verordnung zum Statut der Europäischen Aktiengesellschaft4 wie selbstverständlich
davon aus, dass Notare hoheitliche Tätigkeiten ausüben.
In den Erwägungsgründen der genannten Richtlinie
89/48/EWG5 wiederum wird klargestellt, dass die Richt1
2
3
4
5
Richtlinie 89/48/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 über eine
allgemeine Regelung zur Anerkennung der Hochschuldiplome, die
eine mindestens dreijährige Berufsausbildung abschließen Amtsblatt
Nr. L 019 vom 24/01/1989 S. 0016 - 0023 - im Internet: http://europa.eu.int/ eur-lex/de/.
EuGH, Urt. vom 21. Juni 1974, Rechtssache 2/74 (Reyners), Amtliche Sammlung 1974, 631.
Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000
über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, Amtsblatt Nr. L 012 vom 16/01/2001 S. 0001 - 0023.
Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom 8. Oktober 2001 über
das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE), Amtsblatt Nr. L 294
vom 10/11/2001 S. 0001 - 0021.
s.o. Fn. 1.
Notarius International 3-4/2001
J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement
linie die Anwendung des Art. 55 (nunmehr Art. 45) EGVertrag nicht präjudiziert.
Eine neue Zuspitzung erfährt der Konflikt zwischen
Kommission und Mitgliedstaaten dadurch, dass die
Kommission im Schreiben vom Juli 2002 nunmehr die
Freiwillige Gerichtsbarkeit bzw. vorsorgende Rechtspflege in den kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten
insgesamt in Frage stellt. Indem sie die Freiwillige Gerichtsbarkeit den privaten Schiedsverfahren gleichstellt,
bestreitet die Kommission das Recht der Mitgliedstaaten
zur Ausgestaltung eines Systems der vorsorgenden
Rechtspflege in der Verantwortung von Richtern, Rechtspflegern und Notaren, die mit hoheitlichen Befugnissen
ausgestattet sind.
Die Mitgliedstaaten haben erkannt, dass von dem möglichen Vertragsverletzungsverfahren mittlerweile nicht
„nur“ die lateinischen Notare in Kontinentaleuropa betroffen sind, sondern auch große Bereiche der staatlichen
Gerichtsbarkeit wie das Registerwesen und andere richterliche Tätigkeiten ohne Streitentscheidungsaufgaben.
4. Möglicher Fortgang des Verfahrens
Nachdem sich alle betroffenen Mitgliedstaaten erneut
gegenüber der Kommission geäußert haben, bleibt die
Reaktion der Kommission abzuwarten. Nach dem Verfahren des Art. 226 EG-Vertrag müsste die Kommission
den Mitgliedstaaten zunächst eine sogenannte begründete Stellungnahme mit der Aufforderung zur Änderung
der nationalen Gesetze zustellen, bevor sie die Mitgliedstaaten vor dem Europäischen Gerichtshof verklagen
kann.
Nicht auszuschließen ist aber auch, dass die Kommission angesichts der einheitlichen Haltung der Mitgliedstaaten ihre Position überdenkt. Der verstärkte Beitrag,
den die Notare in Europa zum Aufbau des Raumes des
Rechtes leisten, sollte ihr diesen Schritt erleichtern. Die
Ausübung hoheitlicher Funktionen im Auftrag einzelner
Mitgliedstaaten und eine effiziente grenzüberschreitende
Zusammenarbeit im Dienste der europäischen Bürger
und Unternehmen schließen sich nicht nur nicht aus, sondern stellen eine bedeutende Grundlage für die Schaffung
von Rechtssicherheit und gegenseitigem Vertrauen in einem funktionierenden Binnenmarkt dar.
Recours en manquement contre des
Etats-membres du notariat latin
1. Réserves de la Commission quant à la nationalité
comme condition indispensable pour la fonction notariale
Depuis quelque temps, la Commission Européenne reproche aux Etats membres de l’UE dont le notariat est
d’origine latine que les règles relatives à l’accès à la fonction notariale et à l’exercice de cette fonction ne soient
pas conformes au Traité CE. Cette reproche faisait l’objet d’un recours préalable de la Commission contre la
235
Belgique, l’Allemagne, la France, le Luxembourg, les
Pays-Bas et l’Autriche. Cependant, l’Italie, le Portugal et
l’Espagne en sont également concernés.
Selon la Commission, la condition de la nationalité
(c’est à dire l’exigence qu’une personne qui prétend à la
fonction du notaire dans un certain pays soit ressortissant
de ce pays) n’est pas compatible avec la liberté d’établissement et la libre prestation de services garanties par le
Traité CE. La liberté d’établissement comporte, conformément à l’art. 43 du Traité CE, l’accès aux activités non
salariées et leur exercice dans les conditions définies par
la législation du pays d’établissement pour ses propres
ressortissants. La libre prestation des services assure le
droit de fournir des prestations à titre temporaire, y compris les activités des professions libérales, contre rémunération dans les mêmes conditions que celles que le pays
concerné impose à ses propres ressortissants.
Afin de faciliter l’accès aux activités non salariées et
leur exercice, la Commission Européenne peut, conformément à l’art. 47 du Traité CE édicter des directives
pour la reconnaissance mutuelle des diplômes et d’autres
qualifications. La directive 89/48/CEE a été édicté pour
les professions académiques le 21 décembre 19881. La
Commission demande également la transposition de la
directive visant à la reconnaissance des diplômes à l’égard de la fonction notariale.
2. L’état actuel des recours
La Commission a exprimé sa conviction juridique pour
la première fois dans sa demande de renseignement aux
Etats membres concernés en juin 1999. En novembre
2000, elle a adressé aux Etats membres une lettre de mise en demeure qui invitait les Etats membres directement
à modifier les lois notariales nationales. En juillet 2002,
la Commission a notifié aux Etats membres une soi-disante «lettre de mise en demeure complémentaire». La
Commission en tant que «gardienne des traités» a le devoir d’engager des recours en manquement d’infraction
contre les Etats membres et, en dernier recours, de saisir
la Cour de Justice conformément à l’art. 226 du Traité
CE.
3. Point de vue juridique des Etats membres concernés
Les Etats membres concernés ont décidément repoussé
la conviction juridique de la Commission Européenne. A
leur avis, le notaire en sa qualité d’officier public exerce
un pouvoir public que l’Etat membre en question lui a
conféré. Aux termes de l’art. 45 du Taité CE, les activités participant dans un Etat membre, même à titre occasionnel, à l’exercice de l’autorité publique, sont exceptées de l’application des dispositions du chapitre relatives
à la liberté d’établissement et de prestation de services.
1
Directive 89/48/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative à un
système général de reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur qui sanctionnent des formations professionnelles d'une durée
minimale de trois ans, Journal officiel n° L 019 du 24/01/1989 p.
0016 - 0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/fr.
236
J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement
Ces professions et fonctions relèvent exclusivement de la
compétence de l’Etat membre en ce qui concerne leur organisation. Il incombe seul aux Etats membres de décider
si les nationaux ont le droit d’exercer des pouvoirs publics et, dans l’affirmative, d’en régler les modalités ainsi que l’accès aux professions en question. Les Etats
membres ont déclaré à la Commission que les notaires
ont le droit d’exercer des fonctions publiques. Certains
Etats membres ont souligné qu’il s’agissait d’une question d’organisation interne. La fonction publique des notaires se montre notamment dans le produit de l’activité
notariale, voire l’acte notarial, qui, compte tenu de sa force probante et de sa qualité de titre exécutoire, produit
des effets qui sont en général réservés aux décisions judiciaires nationales.
La conviction des Etats membres correspond à la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés Européennes. Dans l’affaire Reyners2, la CJCE a statué sur
l’art. 55 du traité CEE (l’actuel art. 45 traité CE) que les
Etats membres ne peuvent exclure l’accès de non-nationaux à des seules activités qui, prises en elles-mêmes,
constituent une participation directe et spécifique à l’exercice de l’autorité publique. Chaque Etat membre peut
avoir recours à l’art. 45 du Traité CE en tenant compte des
dispositions nationales relatives à l’organisation et l’exercice de la fonction en question. Les Etats membres ne sont
même pas obligés de conférer provisoirement un pouvoir
d’ordre public à un étranger, si cela ne leur convient pas.
Cependant, aux termes de la décision Reyners, le pouvoir
de décision et d’organisation des Etats membres est limité. Conformément à la CJCE, l’exception ne serait admissible que dans les cas où les différentes activités exercées
sont liées à une participation directe et spécifique à
l’exercice de l’autorité publique. Les Etats membres
s’opposent à la Commission qui considère que seules les
activités judiciaires censées trancher des litiges, infliger
une peine ou développant la jurisprudence comme source
juridique constituent une participation directe et spécifique à l’exercice du pouvoir public.
Jusqu’à présent, la Commision a omis de vérifier si la
fonction notariale est liée à une mission de service public.
Elle n’a donc pas satisfait aux exigences de la jurisprudence de la CJCE. Il est également remarquable que, dans
ses premières prises de position en 1999, la Commission
a reconnu (au moins partiellement) le caractère public de
la fonction notariale. Les notaires seraient chargés d’une
fonction publique et participeraient donc à l’exercice de
l’autorité publique. Dans sa plus récente prise de position
en juillet 2002, la Commission refuse de reconaître l’activité notariale comme un pouvoir relevant de l’autorité
publique. Elle ne méconnaît ainsi pas seulement la nature de l’activité notariale, mais entre également en contradiction avec quelques-unes de ses propres propositions
législatives dans d’autres domaines. Dans le règlement
44/2001 (soi disant règlement „Bruxelles I“3) et le règlement portant établissement d’un statut de société anonyme européenne4, la Commission part du principe – comme si cela s’entend de soi-même – que les notaires exercent des pouvoirs relevant de l’autorité publique. Par
ailleurs, les motifs invoqués pour la directive susmen-
Notarius International 3-4/2001
tionnée 89/48/CEE5 précisent que la directive ne porte
pas préjudice à l’application de l’art. 55 (devenu Art. 45)
du Traité CE.
Le conflit entre la Commission et les Etats membres a
maintenant atteint son point culminant puisque, dans sa
lettre de juillet 2002, la Commission remet en cause l’ensemble de la jurisdiction gracieuse, voire l’administration
de la justice préventive dans le Etats membres continentaux. En mettant la juridiction gracieuse et les procédures
extrajudiciaires privées sur le même plan, elle s’oppose
au droit des Etats membres d’organiser l’administration
de la justice préventive sous la responsabilité de juges,
d’auxiliaires de justice et de notaires qui ont le droit
d’exercer des pouvoirs relevant de l’autorité publique.
Les Etats membres ont remarqué que le recours en
manquement ne concerne pas „seulement“ les notaires latins sur le continent, mais également beaucoup de domaines de la juridiction nationale, comme l’enregistrement et
d’autres activités judiciaires qui ne sont pas censées trancher des conflits.
4. Eventuelle poursuite du recours
Les Etats membres ayant présenté leurs observations à
la Commission, doivent maintenant attendre la réaction
de la Commission. Conformément à l’art. 226 du Traité
CE, la Commission est obligée d’émettre un avis motivé
qui invite les Etats concernés à modifier les lois nationales. Si les Etats en cause ne se conforment pas à cet avis,
elle peut saisir la Cour de Justice.
Compte tenu de la conviction uniforme des Etats membres, il se peut que la Commission revienne sur sa décision. La contribution renforcée des notaires à la création
d’un espace juridique européen devrait lui faciliter les
choses. L’exercice de fonctions publiques conférées par
les différents Etats membres et une coopération transfrontalière fructueuse au service des citoyens et entreprises européens ne sont pas seulement compatibles, mais
constituent également une base importante pour assurer
la sécurité juridique et la confiance des citoyens européens dans un marché intérieur consolidé.
2
3
4
5
CJCE, arrêt du 21 juin 1974, affaire 2/74 (Reyners), Recueil de jurisprudence de la Cour de justice 1974, p. 631.
Règlement (CE) n° 44/2001 du Conseil du 22 décembre 2000 concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale, Journal officiel n° L 012 du
16/01/2001 p. 0001 - 0023.
Règlement (CE) n° 2157/2001 du Conseil du 8 octobre 2001 relatif au
statut de la société européenne (SE), Journal officiel n° L 294 du
10/11/2001 p. 0001 - 0021.
voir note 1.
Notarius International 3-4/2001
J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción
Procedimiento de infracción europeo
contra los Estados miembros con notariado latino
1. Reservas de la Comisión europea sobre la restricción de nacionalidad para notarios
Los Estados continentales miembros de la Unión Europea que cuentan con notariado latino se ven, desde hace
tiempo, sometidos por parte de la Comisión europea a la
imputación de que las reglas de acceso a la profesión de
notario y su ejercicio supuestamente no armonizan con el
TCE. La Comisión efectuó esta imputación en un procedimiento precontencioso contra Bélgica, Alemania, Francia, Luxemburgo, Los Países Bajos y Austria, pero también afecta a Italia, España y Portugal.
La Comisión opina que la restricción de nacionalidad
existente en estos Estados miembros (es decir, la exigencia de la nacionalidad del país respectivo para el acceso a
la profesión de notario) no es compatible con la libertad
de establecimiento y la libre prestación de servicios
garantizadas en el TCE. La libertad de establecimiento
comprende según el art. 43 TCE el acceso a las actividades no asalariadas y el ejercicio en las condiciones fijadas por la legislación del país de establecimiento para sus
propios nacionales. La libre prestación de servicios garantiza el derecho al ejercicio temporal de actividades remuneradas industriales y profesionales, en las condiciones que impoga ese Estado a sus propios nacionales.
Para facilitar el acceso a las actividades no asalariadas
y su ejercicio, la Unión Europea, según el art. 47 TCE,
pueda adoptar Directivas para el reconocimiento mutuo
de diplomas y otros títulos. Para el sector de las profesiones universitarias se adoptó la Directiva 89/48/CEE de 21
de diciembre de 19881. La Comisión exige también la
trasposición de la Directiva sobre el reconocimiento
de diplomas para la profesión de notario.
2. Estado del procedimiento
Este parecer jurídico ha sido defendido oficialmente
por la Comisión por primera vez en Junio de 1999 en un
requerimiento de información dirigido a los Estados
miembros afectados. En noviembre de 2000 dirigió un
escrito de requerimiento a los Estados miembros con la
invitación concreta a modificar las leyes nacionales que
regulan la profesión de notario. En julio de 2002 envió
otro escrito de requerimiento, denominado por la Comisión “escrito de requerimiento complementario”. La
Comisión, como guardiana de los Tratados, es competente para llevar a cabo recursos de incumplimiento contra
los Estados miembros e interponer demanda, si fuera necesario, ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades
Europeas conforme al art. 226 TCE.
3. Parecer jurídico de los Estados miembros afectados
Los Estados miembros mencionados rechazaron categóricamente la opinión jurídica de la Comisión y sostie-
237
nen de modo común la opinión de que el notario, como
portador de un cargo público ejerce soberanía estatal. Las
actividades que estén relacionadas de manera permanente o temporal con el ejercicio del poder público en un
Estado miembro están excluidas según el art. 45 TCE de
la vigencia de la libertad de establecimiento y de la libre
prestación de servicios. Estas profesiones y actividades
están exclusivamente sometidas a la competencia reguladora de los Estados miembros. Solamente éstos deciden
si, y en que medida, restringen actividades soberanas a
los propios nacionales, así como de que manera regulan
por lo demás el acceso a la profesión y su ejercicio. Los
Estados miembros han expuesto separadamente a la Comisión que a los notarios se les delega soberanía estatal.
Algunos Estados miembros han resaltado que se trata de
una cuestión de organización interna del Estado. En particular, se pone de manifiesto la función pública del notario en el producto de la actividad notarial, el documento
público, que con el especial efecto probatorio y la función como título ejecutivo produce efectos que de ordinario solo se atribuyen a las decisiones de los tribunales estatales.
La opinión de los Estados miembros es conforme a la
Jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. Éste ha declarado en la sentencia
fundamental sobre el art. 45 TCE en el caso Reyners2
que el primer párrafo del art. 55 (actualmente art. 45) permite a los Estados miembros negar a los extranjeros el acceso a actividades en el ejercicio de la función pública.
Cada Estado miembro puede valorar por separado el recurso al art. 45 TCE mediante las disposiciones nacionales sobre la estructura y el ejercicio de la profesión correspondiente. Los Estados miembros no están obligados
a permitir, ni siquiera de forma temporal, el ejercicio de
poder público por parte de extranjeros si no lo consideran
oportuno. Sin embargo, según la sentencia Reyners las
facultades de decisión y organización de los Estados
miembros están limitadas sin duda por el derecho comunitario. Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia,
la excepción solo es aplicable a aquellas actividades que
supongan una participación directa y específica en el
ejercicio del poder público. Los Estados miembros se
oponen a que la Comisión solo quiera reconocer como
participación directa y específica en el ejercicio del poder
público la actividad judicial que se ocupa de la decisión
de litigios, la imposición de penas o el desarrollo de la jurisprudencia como fuente del derecho.
Hasta hora, la Comisión no ha examinado si la actividad notarial esta relacionada con el ejercicio de poder público. Con ello no ha correspondido a la jurisprudencia
del Tribunal de Justicia. También es de mencionar que la
Comisión en sus primeras exposiciones en junio de 1999
reconocía todavía que la actividad del notario tiene al me1
2
Directiva 89/48/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988 relativa a un sistema general de reconocimiento de los títulos de enseñanza
superior que sancionan formaciones profesionales de una duración
mínima de tres años, Diario Oficial n° L 019 de 24/01/1989 p. 0016 0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/es.
TJCE, sentencia de 21 de junio de 1974, asunto 2/74 (Reyners), Recopilación de Jurisprudencia 1974, p. 631.
238
J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción
nos en parte carácter público y que en los notarios se delega autoridad pública, por lo que participan en el poder
público. En sus declaraciones más recientes en julio de
2002, la Comisión niega ahora cualquier participación
del notario en el ejercicio del poder público. Con ello, la
Comisión no solo desconoce el carácter de la actividad
notarial, sino que se sitúa en contradicción con sus propias propuestas legislativas en otros temas. Así, en el Reglamento Nr. 44/2001 (llamado “Reglamento Bruselas
I”3) y en el Reglamento sobre el Estatuto de la Sociedad
Anónima Europea4, la Comisión se basa, como algo evidente, en que los notarios ejercen actividades soberanas.
En los considerandos de la mencionada Directiva
89/48/CEE5 se puntualiza de nuevo que la Directiva no
prejuzga la aplicación del art. 55 (actualmente art. 45)
TCE.
El conflicto entre la Comisión y los Estados miembros
se acentúa de nuevo, al cuestionar ahora la Comisión en
su escrito de julio de 2002 la jurisdicción voluntaria, o
sea la justicia preventiva en conjunto en los Estados
miembros continentales. Al situar en un mismo plano la
jurisdicción voluntaria y los procedimientos extrajudiciales privados, la Comisión niega el derecho de los Estados
miembros a configurar un sistema de justicia preventiva
bajo la responsabilidad de jueces, funcionarios de la administración de justicia y notarios investidos de facultades soberanas.
Los Estados miembros han observado que el posible recurso de incumplimiento entretanto no “solo” afecta al
notariado latino en la Europa continental, sino también a
grandes ámbitos de la jurisdicción estatal como la especialidad registral y otras actividades judiciales sin funciones resolutorias de conflictos.
Notarius International 3-4/2001
4. Posible desarrollo del proceso
Habiendo presentado de nuevo todos los Estados
miembros afectados obsevaciones ante la Comisión, queda esperar la reacción de la Comisión. Según el procedimiento del art. 226 TCE, la Comisión tendría primero
que dirigir a los Estados miembros un dictamen motivado con la invitación a modificar las leyes nacionales antes de poder demandar a los Estados miembros ante el
Tribunal de Justicia.
Tampoco es de descartar que la Comisión modifique su
posición, en vista de la actitud unánime de los Estados
miembros. La intensa aportación que los notarios en Europa realizan para la construcción de un espacio jurídico,
debería facilitar a la Comisión ese paso. El ejercicio de
funciones soberanas por mandato de Estados miembros
individuales no solo no excluye una cooperación transfronteriza al servicio del ciudadano europeo y de las empresas europeas sino que representa un fundamento importante para crear seguridad jurídica y confianza mutua
en un mercado común en funcionamiento.
3
4
5
Reglamento (CE) n° 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de
2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, Diario
Oficial n° L 012 de 16/01/2001 p. 0001 - 0023.
Reglamento (CE) n° 2157/2001 del Consejo, de 8 de octubre de 2001,
por el que se aprueba el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea
(SE), Diario Oficial n° L 294 de 10/11/2001 p. 0001 - 0021.
véase nota 1.
Notarius International 3-4/2001
R. Süß, Loi applicable en matière successorale
239
COMPARATIVE LAW
Rattachement de la loi applicable en matière successorale – un aperçu
sur différents pays
Conflicts of Laws in Successions – an overview
Anknüpfung des Erbstatuts – eine Länderübersicht
Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria – Sinopsis de la normativa de diferentes países
Dr. Rembert Süß, Deutsches Notarinstitut, Würzburg
Summary
The following list shows the rules governing the conflicts of laws concerning successions in the different
states. With the help of this list, the notary can check
which law is applicable to a succession – e.g. if the notary drafts a will or is handling the estate of a deceased.
Sommaire
L’aperçu suivant est censé permettre au notaire de déterminer provisoirement la loi successorale applicable dans le cas de renvois (au premier et au second degré) et
pour la vérification de l’applicabilité de la loi du point de
vue étranger.
Zusammenfassung
Die nachfolgende Länderübersicht soll dem Notar eine
erste vorläufige Prüfung ermöglichen, welches Erbrecht
anwendbar ist – sowohl bei möglichen Weiter- oder
Rückverweisungen wie als Gegenprüfung aus der Sicht
des ausländischen IPR.
Sommario
Il rapporto seguente vuole permettere al notario di determinare la legge di successione applicabile – nel caso di
rinvio di ritorno o di rinvio altrove o nel caso in cui il notaio deve verificare l’applicabilità dal punto di vista straniero.
Sumario
La siguiente exposición general ha de permitir al notario un primer examen de la determinación de la ley aplicable a la sucesión por causa de muerte, tanto en el caso
de reenvío de retorno o de reenvío de segundo grado, como desde el punto de vista del derecho internacional privado extranjero.
Rattachement de la loi applicable en matière successorale – un aperçu sur différents pays
1. Introduction
1.1. Droit international privé et renvoi
Le notaire saisi de la liquidation de la succession d’un
défunt de nationalité étrangère ou d’un défunt qui avait
son dernier domicile à l’étranger doit d’abord déterminer
la loi successorale applicable. Si le droit international privé de son Etat fait un renvoi vers une loi étrangère, il doit
- au moins dans la plupart des ordres juridiques continentaux – appliquer le droit international privé de cet Etat et
tenir compte d’un éventuel renvoi à la loi de son Etat
(renvoi au premier degré, Rückverweisung, Remission)
ou d’un renvoi à la loi d’un tiers Etat (renvoi au second
degré, Weiterverweisung).
Cependant, du point de vue de quelques Etats scandinaves (p. e. du Danemark), de la Fédération de Russie et
de la plupart des différents Etats des Etats-Unis et de la
Grèce un éventuel renvoi (au premier ou au second degré) ne doit pas être respecté. En Italie, conformément
aux nouvelles règeles de conflit de lois de 1995, un renvoi au premier degré doit dès lors être accepté.
Exemples: (1) Si un danois qui a son dernier domicile à Palerme meurt, il faut appliquer à la dévolution successorale, du point
de vue italien, la loi nationale danoise. Pourtant, le droit international privé danois renvoie la dévolution successorale au premier
degré, c’est-à-dire à la loi italienne (rattachement au domicile).
(2) Si un français qui a son dernier domicile à Francfort (Allemagne) laisse un compte bancaire à Lyon (France) il faut appliquer, du point de vue français, la loi de l’Etat du domicile, voire la
loi allemande ; pourtant, la loi allemande renvoie la dévolution
successorale à la loi française (rattachement à la nationalité).
1.2. Double vérification conformément aux règles de
conflit de lois internes et étrangères
Les défis du notaire liés à la rédaction de testaments
dans le cas de dévolutions successorales transfrontalière
ne cessent de croître, soit que le testateur est étranger ou
vive à l’étranger, soit que le notaire est chargé de rédiger
le testament d’un national qui dispose à cause de mort de
biens situés à l’étranger. A cet égard, il faut une double
vérification, puisque la validité et les effets du testament
240
R. Süß, Loi applicable en matière successorale
d’un national se déterminent selon le droit international
privé de l’Etat où le notaire exerce sa fonction ainsi que
selon les lois des Etats de la future situation des biens successoraux ou de l’Etat dont le testateur est ressortissant.
Exemples: (3) Si un italien vivant à Copenhague charge son notaire italien de la rédaction d’un testament, le notaire italien peut
lui informer que la loi italienne est certes applicable du point de
vue italien, mais que les autorités danoises appliqueront la loi successorale danoise puisque le domicile du défunt se trouve au Danemark.
(4) Si un brésilien vivant à Buenos Aires dispose à cause de mort
de son domaine rural situé près de Johannisburg, les tribunaux de
l’Afrique du Sud appliquent aux effets de ses dispositions la loi
sud-africaine. Pour cette raison, il est recommandé d’instituer un
executor, même si la fonction de l’executor est inconnue en droit
argentinien.
(5) Du point de vue du notaire vivant à Lyon, la dévolution successorale du français vivant à Francfort est régie par le droit français de sorte que la femme du défunt ne peut pas faire valoir des
droits à la part réservataire contre les parents qui ont été institués
comme héritiers uniques ; en revanche, après que le renvoi à la loi
française s’est effectué, le tribunal allemand suppose que la dévolution successorale des biens meubles et des biens immeubles situés en Allemagne soit renvoyée au premier degré, c’est-à-dire à la
loi allemande, et applique donc la loi allemande de sorte que la
femme a un droit à la part réservataire contre les parents à concurrence d’au moins un quart de la valeur des biens successoraux
(soi-disant renvoi croisé).
2. Différents systèmes de rattachement de la dévolution successorale
2.1. Différents Systèmes de l’Europe continentale
L’exposé suivant est censé donner une première impression du rattachement dans les différents Etats.
Les règles de rattachement de la loi applicable en matière successorale sont presque aussi variées que les dispositions en matière successorale des différents pays. Le
droit français se base sur la théorie des statuts qui a pris
naissance au Moyen Age et a évolué à travers le temps.1
Par conséquent, la dévolution successorale des biens
meubles est régie par la loi de l’Etat du dernier domicile du défunt et la dévolution successorale des biens immeubles par la loi de l’Etat de la situation des biens (lex
rei sitae) (système scissionniste). Ce système ne se trouve pas seulement en France mais également dans beaucoup d’autres Etats européens et africains dont les Codes
se basent sur le Code Napoléon.
Dans la plupart des autres Etats de l’Europe continentale, la dévolution successorale est rattachée à la nationalité du défunt (systèmes unitaires). Dans quelques Etats,
elle est rattachée au domicile (Suisse, Danemark, Norvège) ou à la résidence habituelle qualifiée (Pays-Bas,
Finlande). Cette référence au statut personnel du défunt
repose sur le fait que Savigny et Mancini ont abandonné la
théorie des statuts au dix-neuvième siècle et correspond à
l’idée du droit des successions matériel de mettre au centre de l’intérêt le défunt et ses relations familiales.
Notamment dans les ordres juridiques issus du droit
romain, les héritiers nationaux sont privilégiés (droits
de prélèvement, Vorwegnahmerechte). Même si une loi
étrangère est applicable, les nationaux ou les personnes
vivant à l’intérieur du pays en question ont la possibilité
Notarius International 3-4/2001
de se prévaloir, quant aux biens situés à l’intérieur du
pays, au moins des droits qui leur seraient conférés pour
l’ensemble de la succession par la loi successorale nationale si celle-ci était applicable. Ainsi, la loi nationale et
la loi successorale applicable s’appliquent cumulativement en leur faveur.
2.2. Scission de la succession dans le système de
Common Law
Le système de Common Law qui s’est développé en
Angleterre se base sur le régime féodal et sur l’importance des aspects réels de la dévolution successorale. Dans
le Common Law, les immeubles sont régis par la loi de
l’Etat où les biens sont situés et les meubles par la loi de
l’Etat du domicile du défunt (système scissioniste).
Outre le fait que la personne concernée demeure dans
un certain espace juridique, la notion du domicile demande qu’elle témoigne de la volonté d’y demeurer durablement. La volonté et les indices qui donnent à croire que
cette volonté existe sont définies différemment dans les
différents Etats (même si les différences ne sont pas grandes). La qualification mobilière ou immobilière des biens
de la succession se fait selon la loi de l’Etat où les différents biens sont situés.2 Le droit national régit le transfert
et l’administration des biens successoraux situés à l’intérieur du pays.
Lors de la colonisation anglaise, ce système ne s’est
pas seulement répandu en Amérique mais également
dans beaucoup d’Etats africains et asiatiques (Commonwealth).
2.3. Rattachement territorial en Amérique latine et
dans les Etats successeurs de l’ancienne Union soviétique
Le droit international privé soviétique connaît un rattachement territorial afin d’éviter au mieux une influence
du droit privé capitaliste sur la vie à l’intérieur du pays.3
Il s’ensuit que, en matière successorale, la loi successorale soviétique s’appliquait aux immeubles situés à l’intérieur du pays et la loi de l’Etat du domicile aux autres
biens. Cette disposition – dans une version modifiée - est
encore en vigueur en Russie et dans la plupart des Etats
surgis de l’éclatement de l’Union soviétique (à l’exception des Etats baltes) ainsi que p.e. au Viêt Nam.
Même dans la plupart des Etats de l’Amérique latine,
le rattachement territorial prévaut. Par conséquent, le
droit successoral interne s’applique aux biens situés à
l’intérieur du pays, aux étrangers vivant à l’intérieur du
pays et aux nationaux vivant à l’étranger – soit en règle
générale soit dans le cas où le droit national attribue plus
aux héritiers à l’intérieur du pays que le droit étranger.4
1
2
3
4
La question de savoir si le Code Napoléon a confirmé la théorie des
statuts est pourtant largement contestée, voir von Bar, IPR I, 1987,
numéro en marge 460 note 212.
renvoi de la qualification, voir ci-dessus, II. 3.
voir Szaszy, Private International Law in the European People’s Democracies, Budapest 1964, p. 366.
Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, Internationales Erbrecht in Deutschland und Lateinamerika, 1993.
Notarius International 3-4/2001
R. Süß, Loi applicable en matière successorale
2.4. Reconnaissance d’un choix du droit en matière
successorale
Actuellement, certains Etats membres admettent un
choix limité de la loi successorale applicable. Ce sont
pour la plupart les pays qui rattachent la dévolution successorale au domicile ou à la dernière résidence habituelle du défunt. De toute façon, étant donné que ces critères
de rattachement permettent une large palette de possibilités et mènent parfois à des résultats occasionnels, le
choix de la loi nationale qui est dans la logique des systèmes juridiques des pays en question est généralement
admis dans ces pays (p. e. en Finlande, aux Pays-Bas, en
Suisse et en Biélorussie).
Les Etats qui retiennent par contre la nationalité du défunt n’admettent (si jamais) qu’un choix limité de la loi
applicable (p.e. l’Allemagne pour les biens fonciers) ou
bien, comme c’est le cas en Italie, le font dépendre de
conditions très strictes et ne l’admettent qu’aux héritiers
réservataires qui sont protégés par des clauses spéciales.
2.5. Particularités des ordres juridiques religieux
Vu que l’applicabilité du droit religieux repose sur un
ordre de Dieu, dans quelques Etats islamiques, le renvoi
à une loi étrangère se fait sans que l’intéressé soit soustrait au droit islamique. C’est p. e. le cas au Pakistan.5
Dans beaucoup d’autres pays, l’applicabilité du droit
religieux dépend de l’applicabilité du droit international
privé national (p. e. en Inde). La question de savoir dans
quelle mesure les règles de conflit de lois du droit religieux coupent court au renvoi au premier ou au second
degré est résolue différemment dans chacun des pays. De
toute façon, cette question ne se pose pas dans les pays
arabes puisque le rattachement se fait en faveur de la nationalité de sorte que les nationaux sont toujours soumis
aux dispositions religieuses.
3. Conventions internationales
Dans les rapports entre certains autres Etats, les renvois
(au premier ou au second degré) peuvent être évités grâce à des traités bi- ou multilatéraux.
scission de la succession. Pourtant, le Código Bustamante ne règle pas le rattachement de la loi personnelle (le
domicile aussi bien que la nationalité). Conformément
à l’art. 7 des dispositions introductives, celui-ci est régi
par les lois des Etats membres. Cependant, le Código
Bustamante ne s’applique que dans les rapports entre les
Etats signataires.
3.3. Convention Nordique
De même, la Convention Nordique du 19 novembre
19348 s’applique uniquement dans les rapports entre les
Etats signataires (Danemark, Finlande, Islande, Norvège, Suède). La dévolution successorale d’un ressortissant
d’un des Etats signataires est rattachée à la dernière résidence du défunt. Pourtant, si le défunt n’avait pas son
dernier domicile ou sa dernière résidence habituelle au
moins pendant cinq ans dans l’Etat concerné, il faut appliquer loi de l’Etat de la nationalité.
3.4. Convention de Minsk
Dans le cadre de la CEI le 22 janvier 1993 à Minsk,
quelques Etats successeurs de l’Union soviétique ont signé une Convention sur les relations entre autorités judiciaires et l’entraide judiciaire en matière civile, familiale
et pénale qui détermine la loi successorale applicable
dans les rapports entre les Etats signataires dans son art.
45.9 La dévolution successorale des biens meubles est régie par la loi de l’Etat du dernier domicile, les biens immeubles par la lex rei sitae (Arménie, Azerbäidjan, Biélorussie, Kazakhstan, Kirghizistan, Moldova, La Russie,
Ouzbékistan, Turkménistan, Ukraine).
3.5. La Convention de la Haye sur la loi applicable
aux transmissions à cause de mort
La Convention de la Haye de 198910 sur la loi applicable aux successions à cause de mort combine le rattachement au domicile et le rattachement à la nationalité et ressemble en cela à la Convention Nordique (rattachement
au domicile si celui-ci existe depuis au moins cinq ans,
sinon rattachement à la nationalité). Pourtant, les Con-
3.1. Les Traités de Montevideo
5
Dans quelques Etats de l’Amérique Latin, les Traités
de Montevideo de 1889 et 19406 sont toujours applicables. En matière de droit des successions, ils prévoient
l’applicabilité de la lex rei sitae pour les biens successoraux immeubles ainsi que pour les biens successoraux
meubles (Art. 44, 45). Les Traités de Montevideo s’appliquent parfois également dans les rapports avec d’autres Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention, au fur et
à mesure que les règles de conflit de lois de l’Etat concerné se heurtent à un vide juridique en la matière.
6
3.2. Código Bustamante
8
Est en vigueur, dans la plupart des Etats de l’Amérique
du Sud, le Code du droit international privé approuvé à
La Havane en 1928 (Código Bustamante)7, dont l’art.
144 prévoit l’applicabilité du statut personnel à l’ensemble de la succession. Cette disposition est contraire à la
241
7
9
10
Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad 1956, p. 20.
"Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable asamblea general legislativa de la República Oriental del
Uruguay (1892)", texte espagnole p.e. dans: Goldschmidt, Derecho
Internacional Privado, 5ième ed, Buenes Aires 1985; traduction allemande et française dans: Makarov, Quellen des Internationalen
Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.
"Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, rédaction
espagnole, française, anglaise et portugaise dans: League of Nations
Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; traduction allemande et française
dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; cpr. Samtleben, Internationales
Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und
Praxis.
Texte dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; traduction allemande
de Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales
Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.
Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,
143.
Convention de La Haye du 1er août 1989 sur la loi applicable aux
transmissions à cause de mort, en internet: http://www.hcch.net/f
/conventions/menu32f.html
242
R. Süß, Conflicts of Laws in Successions
ventions internationales remplacent de plus en plus souvent le rattachement au domicile par un rattachement à la
résidence habituelle. Par ailleurs, le défunt a de larges
possibilités de choisir la loi applicable. Actuellement, la
Convention n’a que peu d’importance, puisque les différents Etats ne l’ont pas encore ratifiée. Seuls les Pays-Bas
l’ont transposée en droit interne.11 L’Allemagne s’oppose à la Convention puisqu’elle remplace le rattachement
à la résidence habituelle par le rattachement à la nationalité; en outre, on craint que le choix de la loi applicable
ait pour conséquence un large non-respect du droit à la
part réservataire.
Etant donné que les Conventions influencent considérablement le rattachement légal, elles sont également
nommées dans le tableau suivant. Les conventions qui ne
prévoient pas de dispositions dérogeant du rattachement
prévu par les règles de conflit de lois autonomes ne pouvaient pas être respectées. Comme il n’est pas facile d’avoir accès aux Conventions bilatérales, il n’était pas
possible de les mentionner toutes.
11
12
3.6. Traités bilatéraux, notamment en Europe de
l’Est
Les Etats de l’Europe de l’est ont vu naître un réseau de
traités bilatéraux. Les Etats de l’Europe centrale ont favorisé l’applicabilité de la loi de la nationalité. L’Union Soviétique se base par contre dans les traités surtout sur la
scission de la succession. La dévolution successorale des
biens immeubles est régie par la lex rei sitae ; les biens
meubles, eux, sont patiellement soumis à la loi de l’Etat
du domicile.
Ces Conventions s’appliquent toujours à la Fédération
de Russie; elles s’appliquent également à d’autres Etats
successeurs de l’Union Soviétique au moins pour ceux
qui s’y sont prononcé après l’éclatement de l’Union Soviétique. Les trois Etats baltes y font exception.
Notarius International 3-4/2001
13
14
15
16
Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (loi sur le droit international
privé concernant les successions)
Les indications reposent notamment sur: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, publication à feuillets mobiles, Munich; Dörner, in: Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz und Nebengesetzen,
nouvelle édition 2000, annexe à l’art. 25 s. EGBGB; Hausmann, in:
Staudinger, annexe à l’art. EGBGB; Juris Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique notarial, Paris, 5e édition
2001, p. 264.
Convention de la Haye sur les conflit de lois en matière de forme des
dispositions testamentaires du 5 octobre 1961, en vigueur en Australie, Autriche, Belgique, à Hong-Kong, en Croatie, au Danemark, en
Estonie, en Finlande, en Macédoine, en France, en Grèce, en Irlande,
en Israël, au Japon, au Luxembourg, aux Pays-Bas, en Norvège, Pologne, Slovénie, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Suisse, Turquie,
Grande Bretagne, Jugoslavie, Antigua-et-Barbuda, Botswana, Brunéi
Darussalam, aux Isles de Fidji, en Grenade, au Lesotho, en Maurice,
Swaziland et aux Tonga.
voir p.e. art. 9 al. 8 p. 2 Código Civil espagnol.
Décision de la Cour des Cassation française, „Arrêt Forgo“, Civ. 5
mai 1975, p. 75.1409 etc.
Art. 36 du C.C. brésilien. La compatibilité avec la Constitution brésilienne est pourtant contestée.
4. Aperçu sur différents pays
Les indications12 de l’aperçu suivant concernent uniquement la loi applicable à la dévolution successorale en
général. La forme des testaments est, dans la plupart des
pays, régie par des dispositions spéciales. En particulier,
il faut tenir compte de la Convention de la Haye sur les
conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires13 dont les règles sont également respectées
par certains Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention.
Dans beaucoup d’Etats, la validité des dispositions pour
cause de mort ne se rattache pas de la même manière que
la dévolution successorale. Elle est rattachée au moment
de la rédaction du testament en tenant compte des circonstances14. La succession en déshérence est régie par des
règles spéciales.
Le „domicile“ et la „nationalité“ sont déterminés au
moment du decès en tenant compte des circonstances. La
définition du „domicile“ découle de la loi qui renvoie la
matière au premier degré. Même si deux Etats rattachent
la même matière au domicile, il se peut qu’il ait lieu d’un
renvoi au premier degré en raison de définitions différentes du domicile, comme le montre p. e. le cas classique du
renvoi au premier degré en matière de droit international
successoral, la décision de la Cour de Cassation française
dans le cas de Forgo15. En Argentine, la notion de „domicile“ est p. e. liée à une volonté de demeurer (animus manendi), en droit brésilien, la femme a le même domicile
que son mari.16 La nationalité fait l’objet d’une question
préalable de droit public ; elle est régie par la loi de l’Etat
dont la personne concernée est censée être ressortissante.
Conflicts of Laws in Successions – an
overview
1. Introduction
1.1. Private International Law and Renvoi
A notary when dealing with the succession of a foreign
testator or of a testator domiciled abroad, first has to determine the law applicable to the succession.
Many legal systems, such as most of the continental
European legal systems1, require not only to check the
national rules regarding conflicts of laws, but – if the national rules refer to the law of another country – also to
apply the conflicts of laws rules (international private
law) of that other country. Thus, the conflicts of laws
rules of the other country might refer back to the law of
the first country (renvoi or remission) or they might refer
to the law of a third state (renvoi au second degrée).
Other legal systems, however, do not apply a renvoi,
such as the U.S., the Russian Federation, some Scandinavian countries (e. g. Denmark) or Greece.
Examples (1): The deceased, a Danish citizen, had his last domicile in Italy. Thus, the Italian international private law refers to
Danish law being the law of the testator’s nationaliy. Danish Private International Law, however, refers to the law of the last domicle. Therefore, it refers back to Italian law. As a result, from the
perspective of the Italian law, the succession will be governed by
Italian law.
1
In Italy, the reform of the Private International Law in 1995 introduced the system of renvoi.
Notarius International 3-4/2001
R. Süß, Conflicts of Laws in Successions
(2) If a French person who is living in Frankfurt, leaves a bank
account in Lyon, from the French point of view the German right
of domicile will be applicable, that refers back to French law and
therefore the succession will be processed in Lyon applying French
law of succession.
1.2. Estate Planning requires double check of all legal systems involved
Estate Planning in cross boarder cases requires not only to check the own country’s rules on conflict of laws,
but also to double check the conflict of law rules of all legal systems involved. The results may be different, because according to the different set of conflict of laws’
rules a different law of succession might apply. As a result, the testator’s will might be valid as judged according to the notary’s national law, but invalid according to
the testator’s national law or according to the law where
part of the estate is situated.
I would like to illustrate the necessity of a double check
with some examples :
Example (3): An Italian living in Copenhagen (Danemark) asks
an Italian notary to draft a will. Then, the notary could point out
that from the Italian point of view Italian law will be applicable
(because the Italian conflict of laws’ rules refer to the law of the
testator’s nationality). However, a Danish court would apply the
Danish law of succession as the Danish conflict of laws’ rules refer to the law of the testator’s last residence.
(4) A Brazilian citizen, living in Buenos Aires (Argentina),
makes a will concerning his estate near Johannesburg (South Africa). The courts in South Africa will apply South African law, because under their (common law based) set of conflict of laws’ rules
the succession in immovable property is governed by the lex rei sitae. Therefore, when drafting the will, the testator should also
name an executor, although neither the Argentinian law (being the
law of his residence) nor the Brazilian law (being the law of his nationality) require the nomination of an executor.
(5) If a Frenchman living in Frankfurt (Germany) wants to disinherit his wife, he could do so if the case would be decided by a
French court, because the French court would apply French law of
succession. First the French international private law refers to the
German law (Germany being the testator’s residence); then, however, the German law refers back to the French law (the testator
being a French national). A German court, however, would apply
German law for the same case. First, German international private
law refers to French law. Then, however, the French international
private law refers back to German law (so called renvoi croisé). As
a result, the German court would grant the widow’s could claim for
a compulsory portion.
2. Different systems of conflict of laws
Now, let us have a look at the different systems of conflict of laws‘ rules governing succession.
2.1. Continental Europe: Law of the Deceased’s Nationality versus the French system
In Europe, the conflict of laws’ rules of the different
states are almost as diverse as the material law of successions itself.
First, there is the French system. It is based on the statute theory2, that has been developed since the Middle
Ages. Under the French system, the succession of movable property is governed by the law of the testator’s
last domicile, whereas the succession of immovable
243
property is governed by the lex rei sitae. The same rule
has been introduced together with the French Civil Code
to many European and African countries (above all the
former French colonies).
However, in most continental European states the law
of the deceased’s nationality governs the whole of the
succession – immovables as well as movables (unity of
the law of succession). Other states, however, refer to the
law of the deceased’s last domicile or residence (Denmark, Finland, Netherlands, Norway, Switzerland).
This reference to the deceased’s “personal statute” is
based on the refusal of the statutory theory by Savigny
and Mancini in the 19th century. It corresponds to the
emphasis given in the substantive law of succession in
these states to the testator’s person and his family relations.
Some states, in particular those following the French
tradition, grant special privileges to the heirs who are
their nationals or who are residents of their state (droits
de prélèvement, Vorwegnahmerechte, right of anticipation). The privileged heirs can claim all the rights they
are granted by the national law, even if a foreign law applies to the succession. Thus, the privileged heirs can
choose what is better for them – the national law or the
foreign law.
2.2. Common law: Distinction between movables and
immovables
Under the common law rule of conflicts, the succession
in immovables is governed by the lex situs, the succession in movables by the law of the deceased’s last domicile. This system was developed in England during the
feudal period as is demonstrated by its emphasis of the
real aspects of succession.
The common law has a distinctive concept of domicile
(which is defined slightly differently in the different common law jurisdictions): With the birth, the child acquires
the parents’ domicile as “domicile of origin”. In order to
change later to a “domicile of choice”, it requires not only physical presence, but also the intention to stay permanently (animus manendi). For immovables, the lex situs
also decides what qualifies as immovable property.3
As you all know, with the English colonisation the
common law system has spread not only to North America, but also to many Commonwealth states in Africa
and Asia.
2.3. Former Soviet Union
The former Soviet Union, in its Private International
Law, applied the principle of territoriality in order to apply its own substantive law and to exclude the capitalist
civil law as far as possible from any application in the Soviet courts.4 As a result, in successions, the Soviet law
2
3
4
Though it is controversial if the Code Napoléon in so far has confirmed the statutes theory, compare von Bar, IPR I, 1987, marg. note
460, ft.note 212.
Qualification reference.
Compare Szaszy, Private International Law in the European People’s
Democracies, Budapest, 1964, pg. 366.
244
R. Süß, Conflicts of Laws in Successions
applied the lex situs for immovables and the law of the
last residence for movables. Basically, the same rule
still applies in Russia and the other successory states of
the former Soviet Union (that is with the exception of the
Baltic states) and in other communist states such as in
Vietnam.
Also most Latin American states follow a territorial
approach in succession. They apply their own law insofar
the estate is situated in the respective country (for movables as well as for immovables) and movables situated in
the territory of the state, for foreigners living in the country and finally for nationals living abroad (or at least partially in order to protect the national heirs).
2.4. Choice of Law in Succession
In succession, choice of law is only a modern phenomenon. Such choice of law is common in legal systems refering to the law of the residence or domicile; here, the
testator is allowed to choose the national law (e.g. Belarus, Finland, the Netherlands, Switzerland).
However, states refering to the law of the nationality,
permit only a limited (if any) choice of law (e.g. Germany only for immovables). In Italy, the choice of law concerning succession has recently been admitted, but only
upon strict conditions (namely residence out of Italy also
upon the time of death) and with special rules protecting
the heirs who are Italian nationals.
2.5. Religious Succession Law
Some legal systems base their family and succession
law on a religious basis, in particular the Islamic states.
Here, any reference to a foreign law might be subject to
the condition that for Islamic law has to be applied to
Muslims (because man cannot change the law given by
God) – such as under the law of Pakistan.5
In many other states, however, the application of the religious law requires a reference to the national law first
(e.g. under Indian law). In all Arab countries, the succession is governed by the law of the deceased’s nationality;
therefore at least for the Muslim nationals of all Arab
countries, Muslim inheritance law applies.
Thus, there is no general rule on the conflict between
renvoi and the religious law, but there exist different rules
in the different states.
in relation to non-convention states in case the autonomous law of conflicts of laws contains some legal defect.
3.2. Código Bustamante
Most Latin American countries, however, apply the
Código Bustamante7 (Agreement on the Private International Law of Havana) of 1928. According to Art. 144 of
the Código Bustamante, the succession is governed by
the deceased’s “personal law”. Thus movables and immovables are governed by the same law. However, the
Código Bustamante does not regulate which the “personal law” ist, but gives the contracting states the choice between either the law of the residence or the law of the
nationality (Art. 7). Also, the Código Bustamante applies only for cross boarder cases concerning another
contracting states (that is among the different Latin
American states).
3.3. Nordic Convention
The Nordic Convention on the Estates of Deceased
Persons concluded on 19.11.19348 is only valid among
the signatory states (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden). According to this convention, the succession of a citizen of one of the five contracting states is
governed by the law of the deceased’s last residence.
However, if the deceased had residence in the state for
less than 5 years, then the law of the deceased’s nationality applies.
3.4. Minsk Convention (CIS)
On 22.1.1993, some successory states of the USSR,
joined within the Community of Independent States
(CIS), signed an Agreement on Legal Aid to Civil, Family and Criminal Cases in Minsk. According to Art. 45 of
this Minsk Convention, the succession of movable property is governed by the deceased’s last residence, for the
immovable property it is the lex rei sitae. The Minsk
Convention applies only among the contracting states
(Armenia, Azerbaidshan, Belarus, Kasaksthan, Kirgyzstan, Russia, Turkmenistan, Uzbekistan, Ukraine).9
5
3. International Conventions
6
Generally, the national rules on conflict of laws have to
give way insofar as there are multilateral conventions or
bilateral agreements on the subject. I will just mention
the international instruments that are most important for
succession.
7
3.1. Convention of Montevideo
The conventions of Montevideo concluded in 1889 and
1940 respectively still apply between several Latin
American states.6 Regarding the domain of successional law, they all determine the validity of the lex rei sitae
either for the immovable and the movable heritage (Art.
44, 45). The contracts of Montevideo could be applicable
Notarius International 3-4/2001
8
9
Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2nd ed. 1956, Allahabad 1956, p. 20.
"Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable asamblea general legislativa de la República Oriental del
Uruguay (1892)", Spanish text in: Goldschmidt, Derecho
Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; german and
French translation in: Makarov, Quellen des Internationalen
Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.
"Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, text in
spanish, french, english and portugeese in: League of Nations Treaty
Series 86 (1929) S. 11 ff.; german and french translation in: Makarov,
a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben, Internationales Privatrecht in
Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und Praxis.
Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; german translation by
Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales
Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.
Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,
143.
Notarius International 3-4/2001
R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts
3.5. Hague Convention on the Law Applicable to
Succession
There is also a Hague Convention on the Law Applicable to Succession to the Estates of Deceased Persons of
198910. However, the Netherlands have been the only
country to ratify this Convention – and to incorporate it
into the Dutch national law.11
The Hague Convention’s rules are similar to those of
the Nordic Convention. The law of the deceased’s last
residence applies for the succession – unless the deceased did not live in that state for at least five years.
Otherwise the law of the nationality applies. The Hague
Convention gives the testator also a choice for law either
for his national law or for the law of his residence.
3.6. Bilateral Agreements (especially in Eastern Europe)
During communist times, Eastern European countries
concluded a network of bilateral agreements, also concerning successions. Today, most of these conventions
are still valid and binding for the Russian Federation and
also for many of the other successory states of the former
Soviet Union (except the Baltic states).
In the agreements with the Soviet Union, in general the
same principles are agreed upon as in the national Sowjet law, that is application of the lex rei situs to the succession of immovables and the lex domicilii to the succession of movables. Among themselves, however, the
Central European states prefered to apply the law of the
deceased’s nationality.
245
Similarly, e.g. for residence Argentinian law requires
the intention to stay (animus manendi), whereas under
Brazilian law the wife shares her husband’s residence.16
However, the nationality of a person is a question of public law; it has to be decided according to the law of the
state in question.
The table also lists the most important international
conventions. However, conventions that do not change
the applicable law (but order the same rules as the national rules on the conflict of laws) are not listed. The bilateral agreements have been listed only partially; here it is
almost impossible to list all relevant agreements.
10
11
12
13
4. Table of the national rules on conflict of laws concerning succession
14
15
The following table12 lists the (general) rules on conflict of laws concerning (intestate) succession in the different states. Besides the general rule, there are mostly
other specific rules. Probably the most important special
rules are the ones concerning the form of the will. Here,
the Hague Convention on the Conflicts of Laws relating
to the Form of Testamentary Dispositions13 applies in
most states. Even some states which are not signatory
states to the Hague Convention, have basically the same
set of rules concerning the formal validitiy of a will based
in their national law.
Many states also apply different rules for testamentary
succession; for example they might not consider the circumstances (nationality or residence) at the time of the
testator’s death, but at the time when the will was
made.14 Often, different rules also apply if there is no
(testamentary nor intestate) heir.
Generally, „residence/domicile“ and „nationality“ are
determined as to the circumstances at the time of the
death. The conflict of laws’ rules can define the requirements for „residence “ or “domicile“ differently. These
differences might even lead to a renvoi, as was demonstrated in Forgo15, a classical case of renvoi in succession, decided by the French Cour de Cassation.
16
Hague Convention of 1 August 1989 on the Law Applicable to Succession to the Estates of Deceased Persons, in internet:
http://www.hcch.net/e/conventions/menu32e.html
Art. 1 of the Wet Conflictenrecht Erfopvolging (the Succession (Conflict of Laws) Act)
The details are especially based on Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, loose-leave ed., Munich; Dörner, in:
Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit
Einführungsgesetzen und Nebengesetzen, new ed. 2000, app. to art.
25 follow. EGBGB; Hausmann, in: Staudinger, app. to art. 4 EGBGB;
Juris Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et
pratique notarial, Paris 5th ed. 2001, pg. 264.
Convention on the Conflicts of Laws relating to the Form of Testamentary Dispositions of 5 Oct. 1961. In Internet:
http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html
The convention is in force for Australia, Austria, Belgium, Hong
Kong, Croatia, Denmark, Estonia, Finland, Macedonia, France,
Greece, Ireland, Israel, Japan, Luxemburg, Netherlands, Norway, Poland, Slovenia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey,
Great Britain, Yugoslavia, Antigua and Barbuda, Botswana, Brunei,
Daressalam, Fiji Islands, Grenada, Lesotho, Mauritius, Swaziland,
Tonga.
see e. g. art. 9 § 8 phr. 2 Spanish Código Civil.
Decision of the French Cour de Cassation, „Arrêt Forgo“, Civ.
5.5.1975, pg. 75.1409 etc.
Art. 36 Brazilian CC. Though the compatibility with the Brazilian
constitution is controversial.
Anknüpfung des Erbstatuts –
eine Länderübersicht
1. Einleitung
1.1. Rück- oder Weiterverweisung durch ausländisches IPR
Ist der Notar mit der Abwicklung des Nachlasses eines
Erblassers ausländischer Staatsangehörigkeit bzw. mit
letztem Wohnsitz im Ausland befasst, muss er zunächst
prüfen, welches Erbrecht anwendbar ist. Verweist ihn
sein nationales Internationales Privatrecht auf ein ausländisches Recht, hat er – zumindest in der Mehrzahl der
kontinental-europäischen Rechtsordnungen – auch das
Internationales Privatrecht jenes ausländischen Staates
anzuwenden und ggf. eine Rückverweisung auf sein eigenes Recht (renvoi, remission), vielfach aber auch eine
Verweisung auf das Recht eines dritten Staates (Weiterverweisung, Renvoi au second degré) zu beachten.
Unbeachtlich sind Rück- und Weiterverweisung hingegen aus Sicht einiger skandinavischen Staaten (z.B. Dänemark), der Russischen Föderation und der meisten
246
R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts
Einzelstaaten der USA. Unter den „kontinentaleuropäischen Staaten“ kennt Griechenland1 keinen renvoi. In
Italien hingegen wurde durch Neuregelung des IPR 1995
gesetzlich die Beachtlichkeit der Rückverweisung eingeführt.
Beispiele: (1) Verstirbt ein Däne mit letztem Wohnsitz in Palermo, ist aus italienischer Sicht das dänische Heimatecht auf die
Erbfolge anwendbar. Da das dänische IPR auf das italienische
Wohnsitzrecht zurückverweist, wird die Erbfolge in Italien nach
italienischem Recht abgehandelt werden.
(2) Hinterlässt ein in Frankfurt lebender Franzose ein Bankkonto in Lyon, ist aus französischer Sicht deutsches Wohnsitzrecht anwendbar; dieses aber verweist auf das französische Heimatrecht
zurück, so dass die Erbfolge in Lyon nach französischem Erbrecht
behandelt werden wird.
1.2. Doppelte Prüfung nach eigenem und ausländischem IPR
Die Herausforderungen an den Notar wachsen, wenn er
bei Auslandsberührung mit der vorsorgenden Nachlassgestaltung befasst ist, sei es dass es um einen ausländischen oder im Ausland lebenden Testator geht, sei es dass
er das Testament eines Inländers gestalten und beurkunden soll, der über Nachlass im Ausland verfügt. Hierbei
wird eine doppelte Prüfung erforderlich, denn Wirksamkeit und Wirkungen des Testaments sind sowohl aus
der Sicht des Internationalen Privatrechts des Staates zu
beurteilen, in denen der Notar amtiert, als aus der Sicht
der Staaten, in dem sich der künftige Nachlass befindet.
Beispiele: (3) Beauftragt ein in Kopenhagen lebender Italiener
seinen Notar in Palermo mit dem Entwurf eines Testaments, sollte
dieser ihn darauf hinweisen, dass aus italienischer Sicht zwar italienisches Recht gilt, dänische Behörden und Gerichte aufgrund
des Wohnsitzes der Erblassers aber dänisches Erbrecht anwenden
werden.
(4) Verfügt ein in Buenos Aires lebender Brasilianer von Todes
wegen, werden die Wirkungen dieser Verfügung in Bezug auf sein
Landgut bei Johannesburg von den Gerichten in Südafrika nach
dem südafrikanischen Recht beurteilt werden. Es würde sich also
die Einsetzung eines executor empfehlen, auch wenn dieses Amt
dem argentinischen und dem brasilianischen Recht unbekannt ist.
(5) Aus Sicht des französischen Notars wird der in Frankfurt lebende Franzose zwar nach französischem Recht beerbt, so dass die
Ehefrau des Erblassers gegen die von ihm zu Alleinerben eingesetzten Eltern keine Pflichtteilsansprüche geltend machen könnte.
Das deutsche Gericht würde aber gerade umgekehrt nach Verweisung auf das französische Heimatrecht bzgl. des beweglichen und
des in Deutschland belegenen unbeweglichen Nachlasses eine
Rückverweisung auf das deutsche Recht annehmen, damit die Erbfolge nach deutschem Erbrecht beurteilen, wonach der Ehefrau gegen die Eltern eine Pflichtteilsquote in Höhe von mindestens einem
Viertel des Nachlasswertes zustände (sog. renvoi croisé).
2. Systeme für die Anknüpfung des Erbstatuts
Die folgenden Ausführungen sollen einen ersten Überblick über die Anknüpfung in den einzelnen Staaten geben.
2.1. Unterschiedliche kontinentaleuropäische Systeme
Nahezu ebenso vielfältig wie die erbrechtlichen Regelungen der einzelnen Länder sind die Regeln zur Anknüpfung des auf die Erbfolge anwendbaren Rechts. Das französische Recht beruht auf der seit dem Mittelalter fortent-
Notarius International 3-4/2001
wickelten Statutentheorie.2 So wird die Erbfolge des beweglichen Nachlasses dem Recht am letzten Wohnsitz des
Erblassers und die Erbfolge des Immobiliarnachlasses
dem Recht am Lageort (Belegenheitsrecht) unterstellt
(Nachlassspaltung). Dieses System gilt nicht nur in
Frankreich, sondern auch in vielen der europäischen und
afrikanischen Staaten, die den Code Civil rezipiert haben.
In den meisten Staaten Kontinentaleuropas herrscht die
Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit des Erblassers
vor (Nachlasseinheit), während in anderen Staaten an die
Stelle des Heimatrechts das Wohnsitzrecht (Schweiz,
Dänemark, Norwegen) bzw. ein qualifizierter gewöhnlicher Aufenthalt tritt (Niederlande, Finnland). Diese
Bezugnahme auf das Personalstatut des Erblassers beruht
auf der Überwindung der Statutentheorie durch Savigny
und Mancini im 19. Jahrhundert und entspricht der Ausrichtung des materiellen Erbrechts dieser Staaten auf die
Person des Erblassers und seine familiären Beziehungen.
Insbesondere im romanischen Rechtsbereich verbreitet
sind „Inländerprivilegien“ (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte), nach denen Angehörige des eigenen
Staates bzw. im Inland wohnende Personen trotz der Geltung eines ausländischen Erbstatuts bzgl. des im Inland
belegenen Nachlasses zumindest die Rechte geltend machen können, die ihnen bei Geltung inländischen Erbrechts für den gesamten Nachlass zustehen würden.
Letztlich gelten so inländisches Recht und Erbstatut kumulativ zu ihren Gunsten.
2.2. Nachlassspaltung im common law
Auf das Lehnswesen und eine Betonung der dinglichen
Aspekte der Erbfolge ist das in England entwickelte common law-System zurückzuführen, nach welchem Immobilien dem Belegenheitsrecht und Fahrnis dem Recht am
domicile des Erblassers unterliegen (Nachlassspaltung).
Für ein domicile ist neben dem Aufenthalt in einem
Rechtsgebiet die Absicht erforderlich, diesen dauerhaft
beizubehalten. Diese Absicht und die Indizien hierfür
werden in den einzelnen Staaten leicht unterschiedlich
definiert. Für die Qualifikation als Immobilie wird auf
das jeweilige Belegenheitsrecht verwiesen.3 Der Übergang und die Verwaltung inländischen Nachlasses obliegt
inländischem Recht.
Mit der englischen Kolonisation hat das common lawSystem nicht nur in Nordamerika, sondern auch in den
Commonwealth Staaten Afrikas und Asiens Einfluss
gewonnen.
2.3. Territorialistische Anknüpfung in Lateinamerika und in den Nachfolgestaaten der ehemaligen Sowjetunion
Das ehemalige sowjetische IPR verfolgte eine territorialistisch orientierte Anknüpfung, um den Einfluss kapitalistischen Privatrechts auf das Inland weitmöglichst
1
2
3
vgl. Mouratidou, Länderbericht Griechenland, Notarius International
2001, 94, 103.
Ob der Code Napoléon insoweit die Statutentheorie bestätigt hat, ist
allerdings umstritten, vgl. von Bar, IPR I, 1987, Rn. 460 Fn. 212.
Qualifikationsverweisung.
Notarius International 3-4/2001
R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts
auszuschließen.4 Im Erbrecht bedeutete das für inländische Immobilien die Geltung sowjetischen Erbrechts, im
übrigen des Wohnsitzrechts. In modernisierter Fassung
gilt dies in den Nachfolgestaaten der Sowjetunion weiterhin (ausgenommen sind freilich die baltischen Staaten),
die keine Nachfolger der Sowjetunion sind und zivilrechtlich an ihre eigenen Traditionen anknüpfen, ebenso
etwa in Vietnam.
In Lateinamerika dominiert in einigen Staaten Lateinamerikas weiterhin eine territorialistische Anknüpfung.
Diese die führt zur Geltung inländischen Erbrechts für im
Inland belegene Sachen, im Inland lebende Ausländer
und im Ausland lebende Inländer, - sei es als Regel, sei
es für den Fall, dass das inländische Recht den inländischen Erben mehr zuspricht als das ausländische.5
2.4. Anerkennung einer erbrechtlichen Rechtswahl
In neuerer Zeit lassen wird in einigen Staaten zumindest eine beschränkte Rechtswahl im Erbrecht zugelassen. Insbesondere sind dies die Staaten, die an den
Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt anknüpfen. Da
dieser Anknüpfungspunkt ohnehin beweglich ist und bisweilen zu zufälligen Ergebnissen führt, wird ist hier die
Möglichkeit zur Wahl des Heimatrechts schon beinahe
systemimmanent zugelassen (z. B. Finnland, Niederlande, Schweiz, Weißrußland).
In Staaten, die das Erbstatut an die Staatsangehörigkeit anknüpfen, wird allenfalls eine beschränkte Rechtswahl zugelassen (z. B. in Deutschland für Grundstücke)
oder die Rechtswahl nur unter engen Voraussetzungen
und mit besonderen Schutzklauseln für Pflichtteilsberechtigte zugelassen (Italien; dort ist etwa Voraussetzung
der Rechtswahl, dass der Erblasser auch im Zeitpunkt
seines Todes noch in dem Staat wohnt, dessen Recht er
gewählt hat).
247
3.1. Verträge von Montevideo
Zwischen einigen lateinamerikanischen Staaten gelten die Verträge von Montevideo aus den Jahren 1889
bzw. von 19407 fort. Auf dem Bereich des Erbrechts sehen diese übereinstimmend die Geltung des Belegenheitsrechts, und zwar sowohl für den unbeweglichen als
auch für den beweglichen Nachlass vor (Artt. 44, 45).
Die Verträge von Montevideo können auch im Verhältnis
zu Nicht-Abkommensstaaten zur Anwendung gelangen,
nämlich insoweit, wie das autonome Kollisionsrecht eine
Gesetzeslücke enthält.
3.2. Código Bustamante
In den meisten lateinamerikanischen Staaten gilt hingegen das Abkommen über das Internationale Privatrecht
von Havanna aus dem Jahre 1928 (Código Bustamante)8,
welches in Art. 144 die Geltung des Personalstatuts für
den gesamten Nachlass vorsieht, also einer Nachlassspaltung entgegensteht. Die Anknüpfung des Personalstatuts
(ob Wohnsitz oder Staatsangehörigkeit) legt der Código Bustamante aber nicht fest, sondern überlässt diese in
Art. 7 der Einleitungsvorschriften dem Mitgliedsstaat.
Der Código Bustamante gilt allerdings nur im Verhältnis
der Vertragsstaaten zueinander.
3.3. Nordische Nachlasskonvention
Die Nordische Nachlasskonvention vom 19.11.19349
gilt ebenfalls nur für die Abkommensstaaten im Verhältnis untereinander (Dänemark, Finnland, Island, Norwegen, Schweden). Das Erbstatut des Angehörigen eines
der Mitgliedstaaten wird danach an den letzten Wohnsitz
des Erblassers angeknüpft. Hatte der Erblasser seinen
Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Wohnsitzstaat aber noch nicht mindestens 5 Jahre, gilt das Heimatrecht.
2.5. Besonderheiten religiöser Rechtsordnungen
3.4. Abkommen von Minsk
Da der Geltungsgrund religiösen Rechts in einem göttlichen Befehl gesehen wird, steht in einigen streng islamischen Staaten auch die Verweisung auf ausländisches
Recht unter dem Vorbehalt, dass der Gläubige nicht dem
islamischen Recht entzogen wird. Dies ist z.B. in Pakistan der Fall.6
In vielen anderen Ländern hingegen ist die Geltung des
religiösen Rechts davon abhängig, dass internationalprivatrechtlich inländisches Recht gilt (z.B. Indien). In welchem Umfang die Verweisung bzw. die Rückverweisung
durch interreligiöses Kollisionsrecht durchbrochen wird,
ist für jeden Staat einzeln zu ermitteln. In den arabischen
Staaten gilt ohnehin die Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit, so dass ohnehin für Inländer die Geltung der
religiösen Vorschriften gewährleistet bleibt und sich die
Frage nicht stellt.
Zwischen einigen Nachfolgestaaten der UdSSR wurde
im Rahmen der GUS am 22.1.1993 in Minsk ein Abkommen über die Rechtshilfe in Zivil- Familien- und Strafsachen unterzeichnet, welches in Art. 45 das Erbstatut im
4
5
6
7
8
3. Internationale Konventionen
Durch bi- und multilaterale Abkommen können Rückund Weiterverweisungen im Verhältnis der Vertragsstaaten zueinander vermieden werden.
9
Vgl. hierzu Szaszy, Private International Law in the European People’s Democracies, Budapest 1964, S. 366.
Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, Internationales Erbrecht in Deutschland und Lateinamerika, 1993.
Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2. Aufl. 1956, Allahabad 1956, S. 20.
"Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable asamblea general legislativa de la República Oriental del
Uruguay (1892)", spanischer Text z.B. bei: Goldschmidt, Derecho
Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; deutsche und
französische Übersetzung in: Makarov, Quellen des Internationalen
Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.
"Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, spanische, französische, englische und portugiesische Fassung in: League
of Nations Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; deutsche und französische Übersetzung in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben,
Internationales Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante
in Theorie und Praxis.
Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von
Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales
Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.
248
R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria
Verhältnis der Staaten zu einander regelt.10 Für die Erbfolge des beweglichen Nachlasses gilt das Wohnsitzrecht, für das unbewegliche Vermögen das Belegenheitsrecht (Armenien, Kasachstan, Kirgisistan, Moldawien, Rußland, Weißrußland, Turkmenistan, Ukraine,
Usbekistan).
3.5. Haager Erbrechtsabkommen
Das Haager Abkommen über das auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anwendbare Recht von 198911
ähnelt der Kombination von Wohnsitz- und Staatsangehörigkeitsprinzip, wie sie der Nordischen Nachlasskonvention zugrunde liegt (Wohnsitz, wenn dieser fünf
Jahre bestand, sonst i. d. R. Staatsangehörigkeit). Des
weiteren werden dem Erblasser weitreichende Möglichkeiten zu einer Rechtswahl gegeben.
Die Konvention blieb bislang erfolglos und ist nicht in
Kraft getreten. Allein die Niederlande haben sie bereits
umgesetzt.12 Widerstand in Deutschland ergibt sich zum
einen gegen die Ersetzung des Heimatrechts durch die
Anknüpfung an den gewöhnlichen Aufenthalt; aufgrund
großzügigen Möglichkeiten zur Rechtswahl befürchtet
man darüber hinaus Umgehungen des Pflichtteilsrechts
in großem Stile.
cher Regelung des Wohnsitzes ergeben, wie z.B. der klassische Fall der Rückverweisung im internationalen Erbrecht, die Entscheidungen der französischen Cour de
Cassation im Fall Forgo,16 beweist. So erfordert z.B. das
argentinische Recht zur Begründung des Wohnsitzes einen Bleibewillen (animus manendi), im brasilianischen
Recht teilt die Ehefrau den Wohnsitz ihres Mannes.17 Die
Staatsangehörigkeit dagegen ist als öffentlich-rechtliche
Vorfrage dem Recht jeweils des Staates zu entnehmen,
dem die betreffende Person angehören soll.
Da internationale Abkommen die gesetzliche Anknüpfung praktisch erheblich verdrängen, sind die wichtigsten internationalen Abkommen in der folgenden Tabelle ebenfalls aufgeführt. Grundsätzlich nicht aufgeführt
sind Abkommen, die keine Abweichung von der Anknüpfung des autonomen IPR vorsehen. Bilaterale Abkommen konnten nicht vollständig erfasst werden, da sie
zum Teil nur schwer zugänglich sind.
10
11
3.6. Bilaterale Abkommen, insbesondere in Osteuropa
In Osteuropa spannte sich zwischen den Staaten ein
Netz von bilateralen Abkommen. Dabei favorisierten die
Staaten Mitteleuropas die Vereinbarung der Geltung des
Heimatrechts. Die Sowjetunion hingegen vereinbarte
meist Nachlassspaltung, wonach für die Immobiliarerbfolge die Geltung des jeweiligen Belegenheitsrechts und
für die Erbfolge hinsichtlich des beweglichen Nachlasses
auf das Wohnsitzrecht verwiesen wurde.
Diese Abkommen gelten heute für die Russische Föderation fort; gleiches gilt für viele der anderen Nachfolgestaaten der UdSSR, zumindest soweit die Fortgeltung
nach Auflösung der Sowjetunion vereinbart wurde. Ausgenommen sind auch hier die drei baltischen Staaten.
12
13
14
4. Länderübersicht
Die Angaben13 in der folgenden Übersicht beziehen
sich ausschließlich auf das allgemeine Erbstatut. Für die
Testamentsform gelten in fast allen Staaten Sonderregeln.
Insbesondere ist das Haager Testamentsformübereinkommen zu beachten,14 dessen Regelungen auch von einigen Staaten beachtet werden, die dem Abkommen nicht
beigetreten sind. In vielen Staaten wird auch die materielle Wirksamkeit letztwilliger Verfügungen vom allgemeinen Erbstatut abgekoppelt und einem besonderen,
nach den Umständen zum Zeitpunkt der Errichtung bestimmten Statut unterstellt.15 Sonderregeln gelten auch
für erbenlosen Nachlaß.
„Wohnsitz“ und „Staatsangehörigkeit“ sind nach
den Umständen zum Zeitpunkt des Todes zu ermitteln.
Die Definition des Wohnsitzes ergibt sich aus dem jeweiligen (rückverweisenden) Recht. Dabei können sich trotz
gleichlautender Anknüpfung an den Wohnsitz sogar
Rückverweisungen aufgrund unterschiedlicher gesetzli-
Notarius International 3-4/2001
15
16
17
Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,
143.
Das Haager Erbrechtsübereinkommen wurde nur von den Niederlanden ratifiziert sowie von Argentinien, Luxemburg und der Schweiz
gezeichnet (aber nicht ratifiziert).
Eine nichtamtliche deutsche Übersetzung findet sich in MittRhNotK
1997, 221 und in IPRax 200, 53; französischer Text u.a. publiziert
Rev. crit. d.i.p. 1988, 807; im Internet unter: http://www.hcch.net/e/
conventions/menu32e.html (englisch) bzw. http://www.hcch.net/
f/conventions/menu32f.html (französisch).
Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (IPR-Gesetz zum Erbrecht)
Die Angaben beruhen insb. auf Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,
Internationales Erbrecht, Loseblatt, München; Dörner, in: Staudinger,
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz
und Nebengesetzen, Neubearb. 2000, Anh. zu Art. 25 f. EGBGB;
Hausmann, in: Staudinger, Anh. zu Art. 4 EGBGB; Juris Classeur
droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique notarial, Paris 5. Aufl. Paris 2001, S. 264.
Übereinkommen über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende Recht, vom 5.10.1961, BGBl. 1965 II, S. 1145; im Internet unter: http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html (englische Fassung).
Das Übereinkommen ist in Kraft getreten für Australien, Österreich,
Belgien, Hongkong, Kroatien, Dänemark, Estland, Finnland, Mazedonien, Frankreich, Griechenland, Irland, Israel, Japan, Luxemburg,
Niederlande, Norwegen, Polen, Slowenien, Südafrika, Spanien,
Schweden, Schweiz, Türkei, Großbritannien, Jugoslawien, Antigua
und Barbuda, Botswana, Brunei Daressalam, Fiji, Grenada, Lesotho,
Mauritius, Swaziland, Tonga.
S. z.B. Art. 9 Abs. 8 S. 2 spanischer Código Civil.
Entscheidung der französischen Cour des Cassation, „Arrêt Forgo“,
Civ. 5.5.1975, S. 75.1409 etc.
Art. 36 brasilianisches ZGB. Die Vereinbarkeit mit der brasilianischen Bundesverfassung ist allerdings umstritten.
Conexión de la ley aplicable en materia
sucesoria – Sinopsis de la normativa de
diferentes países
1. Introducción
1.1. Reenvío de retorno y reenvío de segundo grado
del derecho internacional privado extranjero
El notario que se ocupa de la tramitación de una sucesión de un causante con nacionalidad extranjera, o que
haya tenido su última residencia en el extranjero, tiene
Notarius International 3-4/2001
R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria
primero que examinar, cual es el derecho aplicable a la
sucesión. Si el derecho internacional privado de su Estado realiza una remisión a un derecho extranjero, debe –
al menos en la mayoría de los ordenamiento jurídicos
continentales – aplicar el derecho internacional privado
de ese Estado y tener en cuenta un posible reenvío a la
ley de su Estado (reenvío de retorno o de primer grado,
Rückverweisung, Remission, renvoi au premier degré)
pero a menudo también una remisión al derecho de un
tercer Estado (reenvío de segundo grado, Weiterverweisung, renvoi au second degré).
Sin embargo, el derecho internacional privado de algunos países escandinavos ( p.ej. Dinamarca), la Federación Rusa y la mayoría de los Estados federados de Estados Unidos, así como Grecia, no toman en cosideración las normas de conflicto de otros Estados. En cambio,
tras la reforma del derecho internacional privado en
1995, Italia acepta el reenvío de retorno.
Ejemplos: (1) Si fallece un danés que tuvo su último domicilio
en Palermo ,desde el punto de vista italiano sería aplicable a la sucesión hereditaria la ley nacional danesa. Pero como, por otra
parte, el derecho internacional privado danés reenvía a la ley del
domicilio italiano, la sucesión se regirá en Italia por el derecho
italiano.
(2) Si un francés que vive en Francfort deja una cuenta bancaria en Lyon, desde el punto de vista francés se aplicaría la ley del
domicilio, es decir, la ley alemana. Ésta reenvía a la ley nacional
francesa, de modo que la sucesión en Lyon se regirá por el derecho de sucesiones francés.
1.2. Necesidad de un examen doble: según el derecho
internacional privado propio y el extranjero
Los desafíos del notario en relación con la configuración preventiva de la sucesión con conexión extranjera
no dejan de crecer, bien se trate de un causante extranjero o que resida en el extranjero, bien de configurar y documentar el testamento de un nacional que dispone de
bienes hereditario situados en el extranjero. Respecto a
ello es necesario realizar un doble examen, pues la validez y los efectos del testamento se determinan tanto según el derecho internacional privado del Estado en que el
notario ejerce sus funciones, como desde el punto de vista del Estado en el que se encuentren situados los futuros
bienes relictos, o desde el punto de vista del Estado de la
nacionalidad del causante.
Ejemplos: (3) Si un italiano que vive en Copenhague encarga a
su notario en Palermo la redacción de un testamento, éste debería
informarle de que si bien desde el punto de vista italiano, se aplicaría derecho italiano, las autoridades danesas aplicarán derecho
danés, a causa del domicilio del causante.
(4) Si un brasiliano que vive en Buenos Aires realiza una disposición mortis causa, los efectos de dicha disposición en relación a
su finca rústica situada cerca de Johannesburgo, serán enjuiciados
por los tribunales sudafricanos según el derecho sudafricano. Sería por tanto recomendable instituir un albacea, aunque esta figura sea desconocida en el derecho argentino.
(5) Desde el punto de vista del notario francés, a la sucesión del
francés que vive en Francfort se apicará la ley francesa, de modo
que la esposa del causante no puede hacer valer frente a los padres del causante, instituidos herederos únicos, pretensión alguna
en base a la legítima. Sin embargo, los tribunales alemanes, tras
hacer remisión a la ley de la nacionalidad francesa, aceptarían el
reenvío de regreso de ésta respecto a los bienes relictos muebles e
249
inmuebles que se encuentren situados en Alemania y aplicaría a la
sucesión la ley alemana, con lo cual a la esposa le correspondería
una legítima de al menos una cuarta parte del valor del caudal hereditario (reenvío cruzado).
2. Sistemas de conexión de la ley aplicable en materia
sucesoria
2.1. Diferentes sistemas en la Europa continental
La siguiente exposición pretende un acercamiento a la
regulación de la conexión en diferentes países.
Las normas de conexión de la ley aplicable en materia
sucesoria son casi tan variadas como las disposiciones en
materia sucesoria de los diferentes países. El derecho
francés se basa en la teoría de los estatutos, nacida en la
Edad Media y desarrollada desde entonces1. Por consiguiente, respectos a los bienes muebles se aplica la ley
del Estado en que el causante haya tenido su último domicilio, respecto a los inmuebles, la ley del Estado en que
se encuentren situados (lex rei sitae) (sistema escisionista). Este sistema no se encuentra solamente en Francia sino también en otros Estados europeos y africanos que han
dado acogida al Código de Napoleón.
En la mayoría de los Estados europeos continentales, la
sucesión por causa de muerte se conecta a la nacionalidad del causante (sistemas unitarios). En algunos países, se conecta al domicilio (Dinamarca, Noruega, Suiza) o a la residencia habitual cualificada (Finlandia, Países Bajos). Esta referencia al estatuto personal del causante se basa en la superación por Savigny y Mancini de
la teoría de los estatutos en el siglo XIX y responde a la
idea del derecho material de estos Estados de establecer
como punto de referencia la persona del causante y sus
relaciones familiares.
Especialmente en los sistemas jurídicos derivados del
derecho romano, se encuentran muy extendidos los privilegios nacionales (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte, derechos preferentes), según los cuales, aún
siendo aplicable una ley extranjera, los nacionales del
propio Estado o las personas residentes en el interior,
pueden hacer valer respecto a los bienes relictos situados
en dicho Estado, los derechos que le corresponderían en
el conjunto de la sucesión de aplicarse el derecho sucesorio nacional. En definitiva, se aplica el derecho nacional
y la ley sucesoria aplicable cumulativamente a su favor.
2.2. Sistema escisionista del Common Law
El sistema del Common Law que se desarrolla en Inglaterra se basa en el sistema feudal y la importancia conferida a los aspectos reales en la sucesión. En el sistema
del Common Law, la ley aplicable a los inmuebles, es la
ley del Estado en que se encuentren situados, y la ley
aplicable a los bienes muebles es la ley del Estado del domicilio del causante (escisión del caudal relicto).
El domicilio no solo presupone la residencia en un espacio jurídico, sino también la intención de consevar dicha residencia con carácter duradero. Esta intención y los
1
La cuestión de si el Código de Napoleón confirma la teoría de los estatutos es largamente discutida, véase von Bar, IPR I, 1987, número
al margen 460 nota 212.
250
R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria
indicios de permanencia se definen de forma ligeramnete
diferente en los distintos países. La calificación de los bienes como inmuebles o muebles corresponde a la ley del
lugar en que se encuentren situados.2 La transmisión hereditaria y la administración los bienes relictos situados en
el interior del país, se rigen por el derecho nacional.
Con la colonización inglesa, este sistema del Common
Law ha extendido su influencia no sólo en América del
Norte, sino también en gran parte de Africa y Asia (Commonwealth).
2.3. Conexión territorialista en América Latina y en
los Estados de la antigua Unión de Repúblicas Soviéticas
Los antiguas normas de conflicto soviéticas establecían una conexión territorial para evitar al máximo la
influencia de los derechos privados capitalistas en el interior del país.3 Esto significa, en materia sucesoria, que
el derecho de sucesiones soviético se aplicaba a los inmuebles situados en el interior del país y en lo restante se
aplicaba la ley del domicilio. Ello sigue vigente, si bien
en una versión modernizada, en los Estados que han sucedido a la Unión Siviética (con la excepción de los países bálticos) y en Vietnam.
También en la mayoría de los Estados de América Latina se realiza una conexión territorial. Ello conduce a la
aplicación del derecho sucesorio nacional a los bienes situados en el interior del país, a los extranjeros que viven
en el interior y a los nacionales que viven en el extranjero, sea esta la norma o sea para el caso de que el derecho
nacional otorgue mayores concesiones al heredero nacional que un derecho extranjero.4
2.4. Reconocimiento de la elección de un derecho en
materia sucesoria
Actualmente, algunos Estados permiten al menos una
elección limitada del derecho aplicable en materia sucesoria, en particular los Estados que establecen como punto de conexión el domicilio o la residencia habitual. La
posibilidad de elegir la ley aplicable, es algo casi inmanente a este sistema, puesto que el punto de conexión es
de todos modos variable, y en ocasiones conduce a resultados aleatorios (por ejemplo, Finlandia, Países Bajos,
Suiza, y Bielorrusia).
En Estados en los que la ley apicable en materia sucesoria se conecta con la nacionalidad, se permite a lo sumo
una elección limitada de la ley aplicable (por ejemplo, en
Alemania para inmuebles) o la elección sólo es posible
con estrictas condiciones y con una claúsula especial de
protección para los herederos legitimarios (Italia).
2.5. Particularidades en los ordenamientos jurídicos
de índole religioso
Dado que la vigencia del derecho religioso se basa en
una orden divina, en algunos Estados rigurosamente islámicos, la remisión a un derecho extranjero se lleva a
Notarius International 3-4/2001
cabo con la salvedad de que al interesado no se le sustraiga el derecho islámico, este es el caso, por ejemplo, de
Paquistán.5
Por el contrario, en muchos otros países, la vigencia del
derecho religioso depende de la aplicación del derecho
internacional privado nacional, así en India. En que medida las normas de conflicto interreligioso aceptan o no el
reenvío de primer o de segungo grado, se regula de manera diferente en cada país. Esta cuestión no se plantea,
en cualquier caso, en los Estados árabes, ya que éstos
realizan la conexión a la nacionalidad, de modo que
siempre queda garantizada la aplicación de las normas religiosas a los nacionales.
3. Tratados internacionales
Por medio de tratados internacionales bilaterales o multinacionales se puede acotar, en gran medida, la remisión
general en relación a determinados Estados.
3.1. Tratados de Montevideo
Entre algunos Estados de América latina, aún tienen vigencia los Tratados de Montevideo de los años 1889 y
1940.6 En materia sucesoria, establecen de modo unánime la aplicación de la lex rei sitae tanto para los bienes
heredirarios muebles como para los inmuebles (arts. 44,
45). Los Tratados de Montevideo se aplican también en
relación con otros Estados ajenos a la convención, en tanto que en las normas de colisión del Estado en cuestión
exista un vacío legal.
3.2. Código de Bustamante
En cambio, en la mayoría de los Estados latinoamericanos está vigente el Código de Derecho Internacional Privado de la Habana del año 1928 (Código de Bustamante)7, el cual prevé en el art. 144 la aplicación del estatuto
personal al conjunto de la herencia, es decir, se opone a
una escisión de la sucesión. Sin embargo, el Código de
Bustamante no determina la conexión del estatuto personal (domicilio o nacionalidad), sino que remite para ello
en el art. 7 del Título Preliminar a la legislación de los Estados miembros.
2
3
4
5
6
7
Remisión de la calificación
véase Szaszy, Private International Law in the European People’s Democracies, Budapest 1964, p. 366.
Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ss.; Tiedemann, Internationales Erbrecht in Deutschland und Lateinamerika, 1993, p. 125 ss.; en definitiva, los Tratados de Montevideo de 1889 y 1940 reposan sobre estos
principios.
Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad 1956, p. 20.
"Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable asamblea general legislativa de la República Oriental del
Uruguay (1892)", Goldschmidt, Derecho Internacional Privado, 5.
edit., Buenos Aires 1985;
"Código de Derecho Internacional Privado" de 20.2.1928
Notarius International 3-4/2001
R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria
251
3.3. Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio
4. Sinopsis de la normativa de diferentes países
El Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio de
19.11.19348 se aplica únicamente a la relaciones entre los
Estados firmantes (Dinamarca, Finlandia, Islandia,
Noruega, Suecia). La sucesión por causa de muerte de
un nacional de uno de los Estados miembros se conecta
con el último domicilio del cusante. Sin embargo, si el
causante no hubiera tenido su domicilio o residencia habitual en ese Estado durante un período de tiempo de al
menos cinco años, se aplicará la ley de la nacionalidad
del causante.
Los siguientes datos12 conciernen únicamente a la ley
aplicable en materia sucesoria en general, la forma de los
testamentos se rige, en casi todos los Estados, por disposiciones especiales. En particular hay que tener en cuenta el Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes
en materia de forma de las disposiciones testamentarias13, cuyas normas son respetadas incluso por Estados
que no se han adherido a la convención. En numerosos
países no se conecta la validez material de las disposiciones sucesorias al estatuto hereditario general, sino que se
somete a la ley que resulte aplicable según las circunstancias en el momento de su otorgamiento.14 A la sucesión
sin herederos se aplican normas especiales.
El “domicilio” y la “nacionalidad” se determinan teniendo en cuenta las cirscunstancias al momento de la
muerte. La definición del domicilio se determina por la
ley que realiza el reenvío de retorno. Incluso conectando
dos Estados la misma materia al domicilio, pueden darse
reenvíos de retorno a causa de la diferente regulación legal del domicilio, como muestra la sentencia de la Cour
de Casation francesa en el caso Forgo15, clásico caso de
reenvío en derecho de sucesiones. En Argentina, por
ejemplo, la noción de domicilio está ligada a la voluntad
de permanecer (animus manendi), en derecho brasiliano,
el domicilio de la mujer es el de su marido.16 Por el contrario, la nacionalidad como cuestión previa de derecho
público, se rige por la ley del Estado del que presumiblemente es nacional la persona en cuestión.
Dado que los tratados internacionales ejercen una influencia notable en la conexión legal, incluimos también
a continuación los principales tratados. En principio, no
se incluyen los tratados que no preveen una conexión diferente de la del derecho internacional privado autónomo.
No es posible mencionar todos los tratados bilaterales,
pues no es fácil acceder a ellos.
3.4. Tratado de Minsk
En el marco de la CEI, algunos de los Estados sucesores de la URSS firmaron en Minsk, el 22.01.1993, un
Convenio sobre asistencia judicial en materia civil, familiar y penal, el cual en el art. 45 establece la ley aplicable
en materia sucesoria entre los Estados firmantes9. A la
sucesión de los bienes muebles se aplicará la ley del Estado del domicilio, a los inmuebles, la ley del Estado en
que se encuentren situados. En cualquier caso, esta Convención de Minsk sólo ha sido ratificada por siete Estados (Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Bielorrusia, Turkmenistán, Uzbekistán).
3.5. Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las
sucesiones por causa de muerte
El Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las sucesiones por causa de muerte de 198910 combina la conexión al domicilio y a la nacionalidad de forma semejante
al Tratado Nórdico (domicilio, si éste tuvo una duración
de cinco años, en otro caso la nacionalidad). Por lo demás, al causante se le ofrecen amplias posibilidades de
elegir la ley aplicable. Hasta ahora la Convención no ha
tenido éxito y no ha entrado en vigor.
Sólo los Países Bajos han realizado la trasposición al
derecho interno.11 (Alemania, por ejemple, se opone a la
Convención, de una parte porque reemplaza la conexión
a la nacionalidad por la conexión a la la residencia habitual, de otra porque se teme que las generosas posibilidades de elegir la ley aplicable conlleven la elusión a gran
escala del sistema de legítimas.)
8
9
10
3.6. Tratados bilaterales
11
En la Europa del Este se ha creado entre los Estados
una red de tratados bilaterales. Los Estados de la Europa
Central han acordado la aplicación de la ley de la nacionalidad.
La Unión Soviética, por el contario, ha acordado mayoritariamente la escisión de la herencia, según lo cual a
la sucesión de bienes inmuebles se aplica la ley del lugar
en que éstos se encuentren situados, y en parte se aplica
a los bienes muebles la ley del domicilio.
Estos tratados vinculan actualmente a la Federación
Rusa, lo mismo que a muchos de los Estados sucesores
de la Unión soviética, al menos en tanto que hayan acordado su vigencia tras la disolusión de la Unión Soviética,
de ello se exceptúan los tres Estados bálticos.
12
13
14
15
16
Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von Carsten
in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, Internationales Erbrecht, Bd.
V, Schweden Texte Nr. 5.
Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141, 143.
Convenio de La Haya de 1 agusto 1989 sobre el derecho aplicable a la
succesion, en internet: http://www.hcch.net/f/conventions/ menu32f.html (en francés y inglés).
Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (Ley sobre el derecho internacional privado para las sucesiones)
Los datos se basan sobre todo en: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,
Internationales Erbrecht, publicado en hojas sueltas, Munich; Dörner,
en: Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz und Nebengesetzen, nueva edición 2000, anexo al art. 25
s. EGBGB; Hausmann, en: Staudinger, anexo al art.4 EGBGB; Juris
Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique
notarial, Paris, 5e edición 2001, p. 264.
Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes en materia de forma
de las disposiciones testamentarias de 5 de octubre de 1961, en vigor
en Australia, Austria, Bélgica, Hong-Kong, Croacia, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Macedonia, Francia, Grecia, Irlanda, Israel, Japón, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Polonia, Eslovenia, Sudáfrica, España, Suecia Suiza, Turquía, Gran Bretaña, Yugoslavia, Antigua y
Barbuda, Botsuana, Brunei Darussalam, Fiyi, Granada, Lesotho, Mauricio, Swazilandia y Tonga.
Véase por ejemplo el apartado 8 del art. 9 del Código Civil español
Sentencia de la Cour des Cassation francesa, “Arrêt Forgo”, Civ.
5.5.1975, p. 75.1409 etc.
Art. 36 del Código civil brasileño. Su conformidad con la constitución
brasileña es, sin duda, controvertida.
252
R. Süß, Tableau de la Loi succesorale
Etat
Afghanistan
Afrique du Sud
Albanie
Algérie
Allemagne
Andorre
Angola
Arabie Saoudite
Argentine
Arménie
Australie
Autriche
Azerbaïdjan
Bahamas
Bahreïn
Bangladesh
Barbade
Belgique
Bénin
Bermudes
Bhoutan
Biélorussie
Birmanie
Bolivie
Bosnie-Herzégovine
Botswana
Brésil
1
2
3
4
Notarius International 3-4/2001
Rattachement
loi de l'Etat de la nationalité, art. 25 Code Civil
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex
rei sitae, art. 14 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale.
loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité; les étrangers ont la possibilité de choisir la loi allemande pour les immeubles situés en Allemagne, Art. 25 EGBGB1. La lex rei sitae s'applique aux immeubles conformément à des conventions bilatérales avec la Turquie, la
Fédération de Russie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie, le Khaszakhstan, le Kirghizistan, la Moldavie, le Tadjikistan, l'Ukraine, l'Ouzbékistan et la Biélorussie. La loi
de la nationalité s'applique dans les rapports avec l'Iran (sans choix de la loi applicable)
loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante
loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité
loi de l'Etat du domicile art. 10, 11, 3283 C.C., les immeubles et les meubles situés
durablement à l'intérieur du pays sont régis par la loi argentinienne (jurisprudence) ;
Montevideo 1889, 1940
loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont
régis par la lex rei sitae, art. 1192 C.C.2, Convention de Minsk
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 Loi sur le DJP. règles de conflit de lois dans les
rapports avec l'ex URSS, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément
à une convention bilatérale
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei
sitae, art. 572 C.C.3, Convention de Minsk. Dans les rapports avec la Fédération de
Russie et l'Allemagne, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à
des conventions bilatérales.
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 21 C.P.C.
système du Common Law, sous réserve du droit religieux
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
système du Common Law
droit religieux
loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 1133 s. C.C., Convention de Minsk. Convention bilatérale avec la Jugoslavie. Dans les rapports avec la Pologne, les meubles
sont rattachés à la nationalité, dans les rapports avec la Finlande: unité de la succession
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae; Montevideo
1889; C. Bustamante
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, Art. 10 loi introductive au C.C.4, privilèges pour les nationaux; C. Bustamante
Dispositions introductoire au Code civil allemand en langue allemand: http://www.dnoti.de/DOC/egbgb-1.doc
Code civil en langue anglais: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=1662
Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=3035
Dispositions introductoire au Code civil de Brésil: http://www.dji.com.br/decretos_leis/1942-004657-licc/lei_de_introducao_ao_codigo_civil.htm
Notarius International 3-4/2001
Bulgarie
Burkina Faso
Burundi
Cambodge
Cameroun
partie Est:
Partie Ouest:
Canada
Québec:
autres provinces:
Iles Cayman
Chili
R. Süß, Tableau de la Loi succesorale
253
loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante. Dans les rapports avec l'Union Soviétique, les immeubles étaient régies par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. Conventions bilatérales
avec la Jugoslavie, la République Tchèque et la République Slovaque (loi de l'Etat de
la nationalité). Conformément à une convention bilatérale avec la Pologne, les immeubles sont régis par la lex rei sitae.
loi de l'Etat de la nationalité, s'il n'existe pas de liens plus étroits à la loi de l'Etat du
domicile ou si cette dernière n'est pas choisie, art. 1043 Code de la famille
probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
probablement toujours la loi de l'Etat du domicile; les immeubles sont régis par la lex
rei sitae
probablement la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei
sitae
système du Common Law, sous réserve du droit religieux
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la loi
de l'Etat de la nationalité, sous réserve des parts réservataires du conjoint et des enfants, art. 3098 ss. C.C.5
système du Common Law
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, art. 955 al. 2 C.C.6, le droit successoral chilien s'applique entre nationaux; privilèges pour les nationaux; le C. Bustamante ne s'applique pas en matière successorale.
République populaire de Chine
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 36 loi succontinent:
cessorale
Hongkong:
système du Common Law
Macao:
résidence habituelle. jusqu'en 1999: loi de l'Etat de la nationalité7
Chypre
système du Common Law
Colombie
loi de l'Etat du domicile, art. 1012 C.C., le droit colombien s'applique entre nationaux,
privilèges pour les nationaux; Montevideo 1889; la lex rei sitae s'applique dans les rapports avec l'Equateur conformément à une convention bilatérale.
loi de l'Etat de la nationalité, la liquidation de la succession est régie par la loi du lieu
Congo (Brazzaville)
où se trouvent les immeubles ou le patrimoine social ou par la lex fori, art. 825 Code
de la famille
République de Corée
loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois
Costa Rica
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont pour la plupart régis
par la lex rei sitae, art. 24 C.C.; C. Bustamante
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, en ce qui concerne les biens meubles, la
Côte d'Ivoire
jurisprudence retient parfois la loi de l'Etat du domicile, parfois la loi de l'Etat de la nationalité
Croatie
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois
Cuba
loi de l'Etat de la nationalité, art. 15 C.C.; C. Bustamante. Dans les rapports avec
l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une
convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports
avec la Fédération de Russie.
loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre
Danemark
1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède.
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour les nationaux; C. BustaRépublique dominicaine
mante
5
6
7
Code civil en langua francais: http://www.canlii.org/qc/sta/ccq/whole.html
Code Civil du Chili en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/chile/codcivch.htm
http://www.imprensa.macau.gov.mo/bo/i/99/31/codcivpt/
254
R. Süß, Tableau de la Loi succesorale
Egypte
El Salvador
Émirats arabes unis
Equateur
Espagne
Estonie
Etats-Unis
Louisiane:
Mississippi:
Puerto Rico:
les autres Etats:
Ethiopie
Fidji
Finlande
France
Gabon
Gambie
Géorgie
Ghana
Gibraltar
Grande-Bretagne
Grèce
Guatemala
8
9
10
Notarius International 3-4/2001
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C. Dans les rapports avec l'Union Soviétique,
les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale; Cette convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie
loi de l'Etat du domicile, art. 956 C.C., le droit salvadorien s'applique aux rapports entre les nationaux, privilège pour les nationaux; C. Bustamante
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C., la loi interne s'applique au testament qui porte sur des biens immeubles situés à l'intérieur du pays.
loi de l'Etat du domicile, art. 1019 C.C.8, le droit des successions national s'applique
aux nationaux; privilèges pour les nationaux; C. Bustamante; la loi de la nationalité
s'applique dans les rapports avec la Colombie conformément à une convention bilatérale.
loi de l'Etat de la nationalité, la succession légale du conjoint est soumise à la loi applicable au régime matrimonial sous réserve des parts réservataires des descendants,
art. 9 al. 8 C.C.9 Dans les rapports avec la Grèce, les immeubles sont régis par la lex
rei sitae, les meubles par la loi de l'Etat de la nationalité conformément à une convention bilatérale.
loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat du domicile ou de la lex rei sitae, les
immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 157 C.C.
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les droits à une
part réservataire sont régis par la loi de Louisiane si le défunt avait son dernier domicile en Louisiane, art. 3532 ss. C.C.
système du Common Law, mais les biens successoraux situés au Mississippi sont régis par le droit du Mississippi
loi de l'Etat du domicile (= domicile), les immeubles sont régis par la lex rei sitae,
art. 10 C.C.
système du Common Law
probablement renvoi caché lorsque les intéressés ont leur résidence habituelle à l'étranger.
système du Common Law
domicile du défunt, pourvu que celui-ci se trouve dans l'Etat national ou habite dans
un même Etat au moins pendant les derniers cinq années avant la mort. La loi de la nationalité s'applique subsidiairement. Possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité ou la loi de l'Etat de la dernière résidence habituelle. Avant le 1er mars 2002, la loi
de l'Etat de la nationalité était applicable de pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre 1934 est applicable dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède.
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour
les nationaux
loi de l'Etat du domicile, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex rei
sitae ou la loi de l'Etat de l'établissement principal; privilèges pour les nationaux, art.
53 s. C.C.
système du Common Law, sous réserve du droit religieux
loi de l'Etat de la nationalité, art. 55 règles de conflit de lois10, Convention de Minsk.
Dans les rapports avec l'Allemagne, la lex rei sitae s'applique aux immeubles conformément à une convention bilatérale.
système du Common Law
système du Common Law
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 C.C. Les immeubles sont régis par la lex rei sitae
conformément à une convention bilatérale avec la Russie et l'Espagne.
loi de l'Etat du domicile, les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis
par la lex rei sitae, art. 27 C.C.; C. Bustamante
Code Civil de l'Equateur en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/ecuador/1.HTM
Code civil en luangue espagnol: http://bdd.unizar.es/pag5/pag3/CC/L00tpre.htm#BM00
Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20georgia/ZGB%20GEO%20Inhalt.htm
Notarius International 3-4/2001
Guinée
Guinée équatoriale
Guinée-Bissau
Guyana
Haïti
Haute-Volta
Honduras
Hongrie
Inde
Indonésie
Iran
Iraq
Irlande
Islande
Israël
Italie
Jamaïque
Japon
Jordanie
Jugoslavie
Kazakhstan
Kenya
Kirghizistan
Kosovo
Koweït
Laos
Lesotho
Lettonie
11
R. Süß, Tableau de la Loi succesorale
255
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
loi de l'Etat de la nationalité
loi de l'Etat de la nationalité
système du Common Law
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens probablement par la loi de
l'Etat du domicile; C. Bustamante
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens successoraux probablement par la loi de l'Etat de la nationalité (éventuellement également par la loi de l'Etat
du domicile)
loi de l'Etat du domicile, le droit hondurien s'applique aux honduriens; privilèges pour
les nationaux, art. 978 C.C.; C. Bustamante
Loi de l'Etat de la nationalité, art. 36 règlement sur les règles de conflit de lois; dans
les rapports avec l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae
conformément à une convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins
dans les rapports avec la Fédération de Russie. Convention bilatérale avec la Jugoslavie. Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale.
système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux
situés à l'intérieur du pays.
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex
rei sitae
loi de l'Etat de la nationalité, art. 967 C.C.; dans les rapports avec l'Union Soviétique
les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération
de Russie.
loi de l'Etat de la nationalité, la loi nationale régit la validité d'un testament qui porte
sur des immeubles situés à l'intérieur du pays, art. 22-24 C.C.
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre
1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède
loi de l'Etat du domicile, art. 137 loi successorale
loi de l'Etat de la nationalité; choix de la loi de l'Etat de la résidence habituelle et privilèges pour les nationaux, art. 46 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la
Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention
bilatérale.
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois
loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois; Convention bilatérale avec
la Bulgarie, la Mongolie, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie, la République Tchèque, la Hongrie, l'Ukraine et la Biélorussie.
loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 1121 ss. C.C.11, Convention de Minsk
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 1206 ss. C.C., Convention de Minsk
voir Jugoslavie
loi de l'Etat de la nationalité, art. 47 règles de conflit de lois
loi de l'Etat de la nationalité, décret no 135
système du Common Law
les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis par le droit letton, Art. 16
C.C. La loi de l'Etat du domicile s'applique aux biens meubles dans les rapports avec
Code civil en langue anglais: http://lex.gtz.de/lexinfosys/LexInfoSys/kas/02/CivCodegp/CivCodegp_eng.htm
256
R. Süß, Tableau de la Loi succesorale
Libanon
Liberia
Libye
Liechtenstein
Lituanie
Luxembourg
Macédoine
Madagascar
Malaisie
Malawi
Mali
Malte
Maroc
Maurice
Mauritanie
Mexique
Quintana Roo:
Puebla, San Luis
Potosí:
district fédéral et
autres Etats (au
nombre
de 28):
Moldova
Monaco
Mongolie
Monténégro
Mozambique
Myanmar (Birmanie)
Namibie
Nicaragua
Niger
Nigeria
Norvège
Nouvelle Zélande
Oman
Ouganda
Ouzbékistan
12
13
Notarius International 3-4/2001
la Biélorussie.
loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante
probablement système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité, choix de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de
l'Etat de la dernière résidence habituelle, art. 29 règles de conflit de lois
loi de l'Etat du domicile (auparavant: loi de l'Etat de la nationalité), les immeubles (auparavant seulement ceux à l'intérieur du pays) sont régis par la lex rei sitae, art. 1.62
C.C. du 1er juillet 2000, privilèges pour les nationaux
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 31 règles de
conflit de lois
système du Common Law, Sect. 4 Distribution Act 1958
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 règles de conflit de lois
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens sont probablement régis
par la loi de l'Etat du domicile,
loi de l'Etat de la nationalité
loi de l'Etat du domicile
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
les biens meubles et immeubles sont régis par la lex rei sitae
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae, art. 601 C.C.12, dans les rapports avec l'Allemagne, les immeubles sont régis par
la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae, art. 552 C.C.13; convention bilatérale avec la Jugoslavie
voir Jugoslavie
loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.
système du Common Law
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, art. 939 C.C., privilèges pour les nationaux; C. Bustamante
loi de l'Etat de la nationalité; les immeubles sont probablement régis par la lex rei sitae
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre
1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède.
système du Common Law
pour la plupart droit religieux, sinon (probablement) la loi de l'Etat de la nationalité
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont
régis par la lex rei sitae, les biens inscrits dans des registres en Ouzbékistan sont régis
Code civil en langue francais: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20moldova/CC1%20Livre%20I%20Juillet02.htm
Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20mongolia/PART9.HTM
Notarius International 3-4/2001
Pakistan
Panama
Papouasie-Nouvelle-Guinée
Paraguay
Pays-Bas
Pérou
Philippines
Pologne
Portugal
République centrafricaine
Roumanie
Fédération de Russie
Rwanda
Saint Marin
Sénégal
Serbie
Seychelles
Sierra Leone
Singapour
Slovaquie
Slovénie
Somalie
Soudan
Sri Lanka
Suède
14
15
16
17
18
R. Süß, Tableau de la Loi succesorale
257
par la loi de l'Ouzbékistan, art. 1197 ss. C.C., Convention de Minsk
système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux
situés à l'intérieur du pays
les biens successoraux à l'intérieur du pays sont régis par le droit du Panama, art. 631
C.C.; pour les autres biens probablement lex rei sitae (ou loi de l'Etat du domicile); C.
Bustamante
système du Common Law
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae, art. 25, 2447 C.C.; Montevideo 1889; 1940
résidence habituelle, si elle se trouve dans l'Etat national ou au moins pendant cinq ans
à l'étranger (sans interruption); subsidiairement la loi de l'Etat de la nationalité. choix
de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de l'Etat de la résidence habituelle, règles de conflit de lois en matière successorale14
loi de l'Etat du domicile, 2100 C.C.15
loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C.16
loi de l'Etat de la nationalité, art. 34 règles de conflit de lois; dans les rapports avec
l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une
convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports
avec la Fédération de Russie. La lex rei sitae s'applique dans les rapports avec la Bulgarie et la Roumanie conformément à des conventions bilatérales. La lex rei sitae s'applique aux immeubles dans les rapports avec la Turquie conformément à une convention bilatérale.
loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.17
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 43 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la
loi sous réserve des dispositions obligatoires, art. 66 règles de conflit de lois; convention bilatérale avec la Jugoslavie; La lex rei sitae s'applique conformément à une convention bilatérale avec la Pologne.
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 1224 C.C.18,
Convention de Minsk. Convention bilatérale avec la Jugoslavie.
probablement loi de l'Etat de la nationalité, voir art. 13 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae (doctrine des
statuts)
loi de l'Etat de la nationalité, art. 847 C.C., la liquidation de la succession est régie par
la lex fori, le transfert de la propriété des immeubles par la lex rei sitae
voir Jugoslavie
système du Common Law
système du Common Law
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec
l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une
convention bilatérale; la lex rei sitae s'applique toujours dans les rapports avec la Fédération de Russie; convention bilatérale avec la Jugoslavie.
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité, art. 11 al. 10 C.C.
système du Common Law, sous réserve du droit religieux
loi de l'Etat de la nationalité, Chapitre 1 art. 1 règles de conflit de lois. La Convention
Nordique du 19 novembre 1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède.
Texte de la Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort en anglais et en francais: http://www.hcch.net/e/conventions/text32e.html
Code Civil du Perou en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/peru/codciv.htm
Code civil en langue englais: http://www.chanrobles.com/civilcodeofthephilippines.htm
Code civil en langue portuguès: http://www.cea.ucp.pt/leiciv/
Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20russia/GKRF3_2002.htm
258
R. Süß, Tableau de la Loi succesorale
Suisse
Syrie
Taïwan
Tadjikistan
Tanzanie
Tchad
République Tchèque
Thaïlande
Togo
Trinité-et-Tobago
Tunisie
Turkménistan
Turquie
Ukraine
Uruguay
Vatican
Venezuela
Viêt Nam
Yémen
Zaïre
Zambie
19
20
Notarius International 3-4/2001
loi de l'Etat du domicile, possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité, art. 90
s. règles de conflit de lois; la loi de la nationalité s'applique aux espagnols conformément à une convention bilatérale.19
loi de l'Etat de la nationalité, Art. 18 C.C.
loi de l'Etat de la nationalité, art. 22 règles de conflit de lois, les nationaux sont privilégiés
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae, art. 563 C.C., Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique dans les rapports
avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale.
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art 71 chiffre 4 règlement 6/1967
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec l'union Soviétique , les immeubles étaient régis par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. convention bilatérale avec la Jugoslavie.
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 37 s. règles
de conflit de lois
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex
rei sitae, art. 714 ss. Code de la famille
système du Common Law
loi de l'Etat de la nationalité, art. 54 règles de conflit de lois
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae; Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique aux immeubles dans les rapports
avec l'Allemagne.
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex
rei sitae, art. 22 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec l'Albanie, l'Allemagne,
l'Italie, la Pologne et la Hongrie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à des conventions bilatérales.
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae, art. 570 C.C., Convention de Minsk; La lex rei sitae s'applique aux immeubles
dans les rapports avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale; convention bilatérale avec la Jugoslavie.
loi de l'Etat où les biens situés, art. 570 C.C.; Montevideo 1889, 1940
loi de l'Etat de la nationalité
loi de l'Etat du domicile, art. 34 règles de conflit de lois, privilèges pour les nationaux;
le C. Bustamante a été ratifié, mais sous réserve du droit des successions de sorte que
l'art. 144 C. Bustamante ne s'applique pas.20
pas de règles spéciales de conflit de lois en matière successorale; conformément à l'art.
827 al. 1 C.C., le droit vietnamien s'applique toujours - dans les rapports avec l'Union
Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae, les meubles par la loi du domicile; la lex rei sitae s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie.
s'applique le droit de Yémen, art. 28 C.C.
probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae
système du Common Law
Loi sur le droit international privé en lange allemand, italien et francais: http://www.admin.ch/ch/d/sr/c291.html
Loi sur le droit international privé en langue espangnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/venezuel/ve24.HTM
Notarius International 3-4/2001
Book Review
259
BOOK REVIEW
Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats/Avant-projet, Livre
premier,
Milano, Giuffrè 2001, 576 p., 51,65 €
Ewoud Hondius, Professor of Civil Law, fellow of the Molengraaff Institute for Private Law at
Utrecht University, the Netherlands
This journal has recently devoted so much attention to
the Principles of European Contract Law, that one would
almost forget that it is not the only private project for the
harmonisation of European private law. Probably the best
known of its rivals is the project of Italian Romanist
Giuseppe Gandolfi. It was around 1990 that he started
working on his magnum opus: a European Code of Contract Law, based on the Italian Codice civile. So far the
project has been known mainly because one of the members let slip that at some time long ago he had drafted a
proposal for a common English-Scots law of contract for
the English and Scots Law Commissions. Gandolfi saw
to it that this draft, known as the MacGregor Code, was
promptly taken out of mothballs and published in book
form. Henceforth, the MacGregor Code would also serve
as a basis for the discussions in addition to the Italian law
of contract. Why not the Dutch Civil Code, since it is
about fifty years younger than the Italian Civil Code?
‘Because there isn’t sufficient case law yet on this code’,
was the answer Gandolfi once gave me.
So now Gandolfi’s work has actually been published1.
The editor thinks this publication is quite different in nature from the Lando- and Unidroit Principles. I do not see
that much difference. The three documents all deal with
the same subject matter. At most the Gandolfi Code has
indeed been worked out in rather greater detail.
There are three points in which the Gandolfi Code differs substantially from its rivals. In the first place, in the
end it was Gandolfi himself, and not the Académie des
privatistes européens of which he is the founder, who
drafted the final text, albeit under the modest name of
‘avant-projet’. Besides – and I find this very attractive –
the explanatory notes take an elaborate stand against the
two other projects. This makes these notes very readable.
They also sketch the outlines of the comments supplied
by colleagues of Gandolfi – ‘Les contributions des Académiciens’ – on their respective subjects.
I have already seen one – critical – review of the Code
Gandolfi, written by Hans Jürgen Sonnenberger (‘Der
Ent-wurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der
Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler –
ein Meilenstein’, RIW – Recht der Internationalen Wirtschaft 2001, p. 409-416).
1
A German translation of Art. 1 – 173 (but without the materials und
notes) has been published in ZEuP (Zeitschrift für Europäisches Privatrecht) 2002, p. 138 and 365.
L’Europe du Droit
Édité par la Conférence des Notariats de l’Union Européenne (CNUE), 519 pages, gratuit
Christian Hertel, notaire e.r., Deutsches Notarinstitut (Institut Notarial Allemand), Würzburg
Cet œuvre prétend soulingner et propager l’importance
de la création d’un espace juridique européen et souligner les conséquences pour la pratique notariale. La
CNUE, sous la direction de Juan Bolás Alfonso, a encouragé des acteurs de l’Union Européenne et des Etats
membres, des cours supérieures nationales, des professeurs d’universités, des notaires individuels, des chambres de notaires ainsi que des représentants des autres
professions juridiques à fournir des contributions pour ce
livre sur les questions liées à la création d’un espace communautaire de liberté, sécurité et justice.
La première partie est consacrée aux initiatives politiques. António Vitorino, Commissaire européen à la
Justice et aux Affaires intérieures, traite le processus de
rapprochement du droit civil des Etats membres de
l’Union Européenne. Ce processus a été accéléré par les
décisions du Conseil Européen à l’occasion de la réunion
à Tampere en octobre 1999. Au cours de ce sommet, les
chef des Etats européens ont décidé de renforcer les actions quant au rapprochement du droit substantiel, la reconnaissance mutuelle et la coopération judiciaire civile.
Notarius International 3-4/2001
Book Review
Cette partie du livre contient également des contributions de Philippe Léger, Avocat Général à la Cour de
Justice de l’Union Européenne, et de représentants des
gouvernements nationaux, en particulier du gouvernement espagnol.
La deuxième partie considère les relations qui existent
entre le marché unique et l’espace juridique. Selon
Nikolaos Stassinopoulos, Président du Conseil National
du Notariat Hellénique et Vice-Président de l’UINL pour
l’Europe, le développement d’un espace juridique et social est la conséquence nécessaire du développement
d’un espace économique. A son avis, seulement dans un
espace juridique et social uniforme, le législateur européen peut prendre les mesures nécessaires pour la protection des faibles.
Karel Tobback, président de la Fédération Royale du
Notariat Belge, Juan Bolás Alfonso et Santiago Martínez
Lage, discutent les répercussions du marché unique sur
les professions juridiques en général, en particulier sur
la libre concurrence. Ce thème est exposé en détail dans
la troisième partie consacrée aux conséquences de l’espace juridique pour les juges et les avocats et dans la
quatrième partie qui traite les conséquences pour le notariat.
Torres Escámez, membre de la CAEM, traite le thème
de l’Alternative dispute resolution (ADR - les mécanismes de sécurité juridique préventives et les modes alternatifs de résolution des conflits). Cesare Licini reflechit
sur l’utilité du document notarié dans un espace européen
de sécurité juridique et économique et considère la possibilité de reconnaitre l’acte authentique au niveau international. La libre circulation des actes authentiques –
comme la création d’un espace juridique en général –
peut, d’un côté ouvrir de nouvelles voies pour le notariat,
mais de l’autre également mettre en danger la surveillance de l’administration judiciaire et des chambres des notaires.
La cinquième partie est consacrée aux mécanismes de
sécurité juridique préventive pour la protection des intérêts généraux comme la lutte contre le blanchiment d’argent ou la protection des consommateurs.
260
Dans la sixième partie, il s’agit des nouvelles technologies d’information avec, entre autres, des contributions des chambres des notaires autrichiens et de la
Slovénie.
La septième partie contient le rapport intégral de l’étude de la CAUE (“le rapprochement du droit civil et commercial des Etats membres de l’Union Européenne”)
sous la direction de Wehrens1, un texte du Conseil
Fédéral du Notariat allemand sur la construction du droit
civil européen ainsi que plusieurs contributions sur des
matières spéciales du rapprochement du droit: Le droit
des sociétés est traité par García Collantes et FernándezGolfin Aparicio, le droit des petites et moyennes entreprises par Aart Heering et le droit de la succession de
l’entreprise par A. J. Thomassen. En droit des sociétés, il
se pose la question de savoir si on peut garder le rôle important des notaires latins pour la constitution de sociétés
– la fonction des notaires dans ces domaines est particulièrement importante pour la sécurité juridique, de plus,
elle assure un contrôle préalable pour l’immatriculation
aux registres du commerce – mais, si on peut en même
temps créer des règles pour la constitution de sociétés européennes, qui s’appliquent également dans les Etats
membres dont le notariat n’est pas d’origine latine (comme la Grande Bretagne et les pays scandinaves).
La dernière partie contient une contribution de Ramón
de Miguel y Egea du Ministère des Affaires Etrangères
espagnol sur les pays candidats à l’adhésion à l’Union
Européenne.
Le livre peut être obtenu auprès de la CNUE
(Conférence des Notariats de l’Union Européenne), rue
Coudenberg, 70 B-1000 Bruxelles, Belgique, Télécopie:
00322/5139383, Téléphone: 00322/5139529.
1
Le texte abrégé et résumé est publié dans cette édition du Notarius
International, p. 212.
Chambres Notariales en Afrique
Afrique
Afrique du Sud
Law Society of South Africa
(Chambre des Avocats de l'Afrique du Sud)
304 Brooks Street, Menlo Park
P.O. Box 3662 Menlo Park,
Pretoria 0102 South Africa
Tél. 002712/3621729
Télécopie: 002712/3620969
e-mail: [email protected]
Internet: www.lssa.org.za
Guinée
Chambre des Notaires de la République de Guinée
B. P. 1574 – Avenue de la République
Conakry
Guinée
Tél. 00224/444346
Mali
Chambre des Notaires du Mali
B. P. E 422
Bamako
Mali
Tél. 00223/228376 ou 223672
Télécopie: 00223/228376
e-mail: [email protected]
Bénin
Chambre des Notaires du Bénin
Lot 17/L "Les Cocotiers"
03 B. P. 1375
Cotonou
Bénin
Tél. 00229/304476 ou 313617
Télécopie: 00229/304479
e-mail: [email protected]
Maroc
Chambre Nationale du Notariat Moune au Maroc
41, Rue Jilali El Ouraïbi (Ex Rue Foucauld)
Angle Boulevard Mohammed V
Casablanca
Maroc
Tél. 00212/222/209837 ou 209849
Télécopie: 00212/222/209858
Burkina Faso (Haute-Volta)
Ordre des Notaires du Burkina Faso
01 B. P. 6168
Ouagadougou 01
Burkina Faso
Tél. 00226/303885
Télécopie : 00226/305324
Niger
Chambre des Notaires du Niger
B. P. n°10616
Niamey
Niger
Tél. 00227/740898
Télécopie: 00227/734223 ou 734178
Cameroun
Chambre Nationale des Notaires du Cameroun
BP 7233
Yaounde
Cameroun
Tél. 00237/210871
Télécopie: 00237/422758
e-mail: [email protected] ou [email protected]
République Centrafricaine
Chambre des Notaires de Centrafrique
Avenue Barthélémy Boganda – Immeuble Ex-Citex
B. P. 1924
Bangui
République centrafricaine
Tél. 00236/613953
Télécopie: 00236/614194
Congo
Chambre des Notaires du Congo
Tour Mayombe - 2ème étage, Entrée A
Av. Géneral Charles de Gaulle
Pointe-Noire
Congo
Tél. 00242941331
Télécopie: 00242/941876 ou 942972
Sénégal
Chambre des Notaires du Sénégal
47, bld de la République
B. P. 327 Dakar
Sénégal
Tél. 00221/8236088
Télécopie: 00221/8237003
e-mail: [email protected] ou [email protected]
Côte d'Ivoire
La Chambre des Notaires de la Côte d'Ivoire
B. P. 1409
Abidjan 01
Côte d'Ivoire
Tél.: 00225/20327601
Télécopie: 00225/20327601
Togo
Association des Notaires du Togo
748, Bd. Jean Paul II
B. P. 30219 Lomé
Togo
Tél. 00228/2261052
Télécopie: 00228/2261695
e-mail: tchassonaqcaramail.com
Gabon
Chambre des Notaires du Gabon
B. P. 1967
Port-Gentil
Gabon
Tél. 00241/550746
Télécopie: 00241/555752
e-mail: [email protected]
Tchad
Chambre Nationale des Notaires du Tchad
2836 Avenue Charles de Gaulle
B.P. 4118 N'Djaména
Tchad
Tél.: 00235/519203
Télécopie: 00235/519203
Manifestations - Events
Emanuele Ferrari, secrétaire permanent européen de l'UINL, notaire à Milan, Italie
Conferencias 2003
Events 2003
24.01.2003
X. ème Colloque-Journée du GNOMON
Conseil Supérieur du Notariat Français
Paris, Francia - Internet: www.notaires.fr
24.01.2003
X. Colloquium of GNOMON
National Council of French Notaries
Paris, France - Internet: www.notaires.fr
27. - 29.01.2003
Conferencia Internacional 150. Aniversaro José Marti
La Habana, Cuba - e-mail: [email protected]
27. - 29.01.2003
International Conference 150. Aniversary of José Marti
Havana, Cuba - e-mail: [email protected]
9. - 14.03.2003
XVII. Encuentro del Comite Latinoamericano de
Consulta Registral
Morelia, México - Internet: www.consultaregistral.org
9. - 14.03.2003
XVII. Conference of the Latin American Committee of
Public Registers
Morelia, Mexico - www.consultaregistral.org
10. - 13.03.2003
UINL, Consejo Permanente
Paris, Francia - www.notariadointernacional-uinl.org
10. - 13.03.2003
UINL, Permanent Council
Paris, France - www.notariadointernacional-uinl.org
24. - 26.04.2003
15. Jornadas Europeas de Notarios
Salzburgo, Austria - Internet: www.notar.at
24. - 26.04.2003
15. European Conference of Latin Notaries
Salzburg, Austria - Internet: www.notar.at
8. - 10.05.2003
VIII. Congreso del Notariado Español
Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es
8. - 10.05.2003
VIII. Congress of Spanish Notaries
Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es
16. - 20.05.2003
4. Conferencia Nacional de Notarios de la República
Checa - Internet: www.notarkom.cz
16. - 20.05.2003
4. National Conference of Czech Notaries
Internet: www.notarkom.cz
23/24.05.2003
II. Congreso del Notariado Ruso
Moscou, Rusia - Internet: www.notariat.ru
23./24.05.2003
II. Congress of Russian Notaries
Moscow, Russia - Internet: www.notariat.ru
25. - 28.05.2003
99. Congreso del Notariado Francés
Deauville, Francia - Internet: www.notaires.fr
25. - 28.05.2003
99. Congress of French Notaries
Deauville, France - Internet: www.notaires.fr
19.10.2003
Jornada del Notariado Latino
Viena, Austria - Internet: www.notar.at
19.10.2003
Day of the Latin Notariat
Vienna, Austria - Internet: www.notar.at
9. - 10.10.2003
Congreso Nacional del Notariado de los Países Bajos
Internet: http://www.notaris.nl
e-mail: [email protected]
9. - 10.10.2003
National Conferences of the Dutch Notaries
Internet: http://www.notaris.nl
e-mail: [email protected]
13. - 15.11.2003
XV. Coloquio de Notariados de los Países de Europa
Central
Budapest, Hungría - Internet: www.mokk.hu
13. - 15.11.2003
XV. Conference of Notaries of Central Europe
Budapest, Hungary - Internet: www.mokk.hu

Documents pareils