CPS-News, Ausgabe 4/2011
Transcription
CPS-News, Ausgabe 4/2011
Ausgabe 4 | 2011 Ein Mitglied hat das QUALITYPLUS-Audit absolviert Berufsmessen in mehreren Städten Regionsanlass bei Prontophot Sozialprojekt der Berufsschule für Gestaltung Zürich Generalversammlung Lieferung Der Projektraum von TG-Soft GmbH, ist ein kleines WEB Projektmanagement Tool, welches sich auf die wichtigsten Funktionen, im Ablauf eines Projektes beschränkt. Für jedes Projekt wird eine eigene virtuelle Umgebung erzeugt, indem die Benutzer ihre Daten mit den Projektbeteiligten teilen können. Der User kann auch einen Plotauftrag erstellen, den Sie als Druckdienstleister als Jobticket oder Email erhalten. Projektraum TG-Cloud Benutzer Projektdateien Plotauftrag Printshop x Dateien Jobticket SCP Reprocontrol Printshop y Printshop z Dateien Dateien Jobticket TG-Plot Auftrag via Mail Reprograph TG-Soft GmbH, Hintermühlenstrasse 51, 8404 Winterthur Tel. 052 246 11 77, Fax 052 246 11 78 EMail [email protected], Internet www.tgsoft.ch 2011 Preferred Partner GOLD Designjet Value Specialist Editorial 3 Editorial Am 26. und 27. Oktober fanden die «Canon Business-Days» in Dietlikon statt Der Herbst stand ganz im Zeichen der Berufsmessen. COPYPRINTSUISSE war zusammen mit Viscom und dem Verband Medientechnik + Print mit einem Stand an den Messen in verschiedenen Schweizer Städten vertreten. Es wurde aktiv für unseren Beruf und unsere Branche geworben. Die neuen Lehrlingszahlen im Sommer 2012 werden zeigen, wie erfolgreich man an diesen Berufsmessen war. Erfreuliches gibt es auch zum Thema Qualityplus zu berichten. Unser Mitglied Meier Druck AG in Baden (Judith und Mario Delvecchio) hat das Audit hinter sich und interessante Erfahrungen gemacht. Lesen Sie auf Seite 6 von den Fortschritten, die auch ihr Betrieb mit der Qualityplus-Zertifizierung machen kann. Wir vom Vorstand sind überzeugt, dass diese Zertifizierung für jedes Mitglied ein Gewinn darstellt. Optimieren sie Ihre Prozesse und beseitigen sie unnötige und kostspielige Doppelspurigkeiten. Qualityplus bringt sie auch in diesem Bereich weiter und unterstützt sie beim «Feintuning» in Ihrem Betrieb. So bleibt ihr Unternehmen fit für die Zukunft. Freuen werden sich bestimmt auch die Empfänger der Weihnachtsgeschenke, welche von den Lehrlingen der Klassen Drucktechnologen Fachrichtung Reprografie 3A und 3B für Kinder in Rumänien, Littauen und der Ukraine verpackt wurden. Unter der Leitung der Berufsschullehrerin Verena Frangi gingen unsere Lehrlinge sehr engagiert an die Arbeit und hatten am Ende dieser Aktion eine stattliche Anzahl Geschenke verpackt. Inhaltsverzeichnis 3 5 106 12 10 16 14 19 16 21 18 23 19 30 Editorial News Qualityplus Messen Regionsanlass Berufsschule Generalversammlung Pressemitteilungen Mitgliederbeitrag Es ist ermutigend zu sehen, dass auch junge Menschen für solche Aktionen zu gewinnen sind. Mehr dazu erfahren sie auf den Seiten16 und 17. Tanken sie neue Kraft in der Stille dieser Tage und bedenken sie, dass die Arbeit nur ein Teil unseres Lebens ist. Das hilft, die Bedeutung geschäftlicher Probleme und Schwierigkeiten wieder richtig einzuordnen. Ein neues Jahr ist immer auch eine Chance für einen Neuanfang. Nehmen wir uns nicht zu viel vor, aber setzen wir das Wenige um, das wir uns vorgenommen haben! Ich wünsche ihnen ruhige, erholsame Festtage und einen guten Start ins 2012. Guido Inderbitzin Eine Produktion von Sekretariat COPYPRINTSUISSE Daniel Eggimann Entfelderstrasse 1, CH-5000 Aarau Tel. 062 834 93 00, Fax 062 834 93 01 [email protected] Redaktion und Inserate Reprotec AG Guido Inderbitzin Gewerbestrasse 6, CH-6330 Cham Tel. 041 747 00 90, Fax 041 747 00 01 [email protected] Auflage 510 Exemplare Erscheinung 4x jährlich. Nächste Ausgabe erscheint Anfang April 2012. Redaktionsschluss ist am 20. März 2012. Satz und Druck Reprotec AG, 6330 Cham www.reprotec.ch 24. Jahrgang Editorial 4 Editorial Am 26. und 27. Oktober fanden die «Canon BusinessDays» in Dietlikon statt L’automne est placé entièrement sous le signe des foires professeionnelles. COPYPRINTSUISSE, en collaboration avec Viscom et l’association Medientechnik + Print était présente sur un stand dans plusieurs villes suisses. Notre profession a été ainsi fortement publicitée. Les nouveaux apprentis pour l’été 2012 sont en augmentation, conséquence directe de ces foires professionnelles. Nous avons également une bonne nouvelle sur le thème Qualityplus. Notre membre Meier Druck AG à Baden (Judith und Mario Delvecchio) a passé l’audit avec succès et fait des expériences intéressantes. En page 8 vous avez l’occasion de suivre et d’ apprendre quels progrès pourrait faire votre entreprise en entreprenant une certification Qualityplus. Nous sommes persuadés, dans le comité, qu’une certification est un gain appréciable pour chaque membre de notre association. Optimiser vos manières de fonctionner et supprimer les procédés doubles et inutiles sont une des conséquences de cette certification. Qualityplus vous apporte, a vous aussi, un plus dans votre domaine et vous soutient dans le processus de rafraichissement de votre atelier. Votre entreprise se prépare pour l’avenir! Les destinatires des cadeaux de Noël seront certainement très heureux, cadeaux qui ont été emballés par les apprentis des classes de technologues d’impression, spécialité reprographie 3 A et 3 B pour les enfants de Roumanie, Lituanie et d’Ukraine. Sous la direction de leur maitre d’apprentissage Verena Frangi, nos apprentis se sont fortement engagés dans ce travail et ont emballés un grand nombre de cadeaux lors de cette action. Il est encourageant de voir nos jeunes gens se motiver pour de telles actions. En page 16 et 17 vous pourrez en apprendre encore plus. Faites le plein de nouvelles forces dans le silence de ces journées et pensez-y: le travail n’est qu’une partie de notre vie. Cette philosophie aide à remettre l’importance des problèmes professionnels et des difficultés à sa juste place. Une nouvelle année est toujours une chance de remettre les pendules à l’heure. N’entreprenons pas trop de choses, mais allons au bout du peu que nous avons entrepris! Je vous souhaite de bonnes fêtes de fin d’année, tranquilles et reposantes et un bon début de 2012. Guido Inderbitzin Editoriale L’autunno è passato sotto il segno delle fiere professionali. COPYPRINTSUISSE insieme a Viscom e all’associazione tecnica mediatica + stampa si è presentata in occasione delle rispettive fiere in diverse città svizzere. Si è attivamente pubblicizzato il nostro settore. Il numero nuovo di apprendisti in estate 2012, mostrerà quanto successo abbiano ottenuto queste fiere professionali. Ci sono novità piacevoli anche a riguardo di Qualityplus. Il nostro associato Meier Druck AG, Baden (Judith e Mario Delvecchio), ha superato l’audit facendo un’esperienza positiva. Leggete a pagina 9 quali progressi anche la vostra azienda può realizzare tramite la certificazione Qualityplus. Noi del comitato direttivo siamo convinti, che questa certificazione per ogni associato rappresenti un profitto. Ottimizzate i vostri processi ed eliminate inutili e costosi doppi svolgimenti. Qualityplus anche in questo settore vi avvantaggia sostenendovi nella finalizzazione in azienda. In questo modo la vostra impresa resta in forma anche in futuro. Si rallegreranno anche i destinatari dei regali natalizi, confezionati da parte degli apprendisti tecnologia stampata, specializzazione reprografia 3 A e 3 B, a favore dei bambini in Romania, Lituania e Ukraina. Sotto le direttive dell’istruttrice professionale Verena Frangi, i nostri apprendisti si sono molto impegnati a riguardo e alla fine avevano con- fezionato un cospicuo numero di regali. È incoraggiante vedere che anche i giovani si prestano ad azioni del genere. Leggete a riguardo a pagina 16 e 17. Vogliate rifornire le vostre forze nel silenzio di questi giorni e ricordate che il lavoro è solo una parte della nostra vita. Ciò ci aiuta a dare il giusto rilievo ai problemi e alle difficoltà commerciali. Un anno nuovo offre sempre una possibilità per un inizio. Non prefiggiamoci troppo, ma realizziamo il poco che ci siamo prefissi! Vi auguro delle festività tranquille e rilassanti e un buon inizio del 2012. Guido Inderbitzin News 5 Danke und auf Wiedersehen… «Abschied ist die innigste Weise menschlichen Zusammenseins.» Hans Kudszus (1901-77), dt. Schriftsteller u. Aphoristiker Liebe Kolleginnen, liebe Kollegen, liebe Freunde. Nach knapp acht Jahren verlasse ich die Branche, um mich im Software- Bereich weiter zu entwickeln. Die durchwegs herzlichen Kontakte aber auch branchenüblichen Herausforderungen werden mir fehlen. Apropos «branchenübliche Herausforderungen»: Nicht immer ist es einfach im Verbandsleben einen Konsens zu finden. Dominieren in der Entscheidungsfindung egozentrische Beweggründe, ohne Berücksichtigung menschlicher Werte, so sind meist Vertrauen und gemeinsame Interessen gestört. Der Spagat zwischen wirtschaftlichem Erfolg und menschlichen Werten ist zunehmend schwierig. Wer sich also nur auf das Eine konzentriert läuft Gefahr, entweder als Mensch oder Unternehmen, zu scheitern. menarbeit, das Vertrauen in mich und meinen Arbeitgeber Océ (Schweiz) AG. Euch allen, meinen Nachfolgern und Océ resp. Canon Schweiz AG wünsche ich weiterhin viel Erfolg und freue mich auf eine Zukunft mit fortwährenden Freundschaften. In diesem Sinne bedanke ich mich für die bisherige, freundschaftliche Zusam- Herzlichst, Euer Bernie Kron Auf Wiedersehen! Termine die sie nicht verpassen sollten… Fondueplausch der Sektion Zürich Die Sektion Zürich führt auch dieses Jahr wieder den traditionellen und beliebten Fondueplausch durch. Dieser findet am Mittwoch, 1. Februar 2012 in einem ungezwungenen und lockeren Rahmen statt. Weiterbildung Am Donnerstag, 19. April 2012 wird COPYPRINTSUISSE in Zusammenarbeit mit Graphax eine Weiterbildung mit dem Thema Colormanagement in der Anwendung durchführen. Wir empfehlen allen Mitglieder diese Weiterbildung, reservieren Sie sich diesen Termin schon heute! Weitere Details folgen. GV Sektion Zürich Die GV 2012 der Sektion Zürich wird am Dienstag, 2. Mai 2012 stattfinden, wie immer mit einer speziellen Besichtigung. Diesmal ist nicht Kunst angesagt, sondern harte Realität. Wir besuchen die Verkehrsleitzentrale der Kantonspolizei Zürich. Dort bekommen wir einen Einblick in das hektische Treiben einer Grossstadt. Tragen sie auch diesen Termin in ihre Agenda ein! GV COPYPRINTSUISSE 2012 Die Generalversammlung COPYPRINTUISSE Schweiz findet vom 15. bis 17. Juni 2012 in Lenzburg statt. Die Generalversammlung wird im Hotel Krone in Lenzburg durchgeführt und von einem attraktiven Rahmenprogramm begleitet. Die entsprechenden Einladungen werden Ihnen im kommenden Frühjahr zugestellt. Qualityplus 6 Ein weiteres Mitglied hat das QUALITYPLUS-Audit absolviert Nach rund zwei Jahren Vorbereitungszeit hat ein weiteres Mitglied des COPYPRINTSUISSE das QUALITYPLUS-Audit absolviert und möchte so in die Liga der qualitätsbewussten Marktteilnehmer aufsteigen. Damit setzt ein weiterer Reprografiebetrieb auf höchste Qualität bei seinen Produkten und Dienstleistungen. Wenn der Geschäftsführer von den Erfahrungen, welche er mit QUALITYPLUS gemacht hat, erzählt, ist eine grosse Portion Herzblut zu spüren. Er ist Reprograf mit Leib und Seele, das hat er schon mehr als genug bewiesen durch das grosse Engagement im Verband COPYPRINTSUISSE und sein unermüdlichen Einsatz für die Lehrlingsausbildung. Die Erfolgsgeschichte dieses Mitglieds ist nicht zuletzt das Resultat des Einsatzes vom Geschäftsführer und seiner Frau, die Ihren Mann im Betrieb optimal unterstützt und ergänzt. Die Betriebsinhaber ziehen nach dem Projekt «QUALITYPLUS» ein durchgehend positives Fazit: «Wir haben unsere Abläufe von Grund auf neu durchdenken müssen und sind dadurch mit dem Team öfters zusammengekommen, haben Doppelspurigkeiten aufgedeckt und nicht geregelte Prozessschritte zuständigen Stellen zuweisen können.» Wir haben den vielbeschäftigten Mann für ein Interview gewinnen können: Was hat Sie dazu bewogen, das QUALITYPLUS Zertifikat zu erwerben? Es war eine Herausforderung, die vielen Kriterien zu erfüllen. Wir lieben Herausforderungen und wollen mit den «Besten» unserer Branche mithalten. Ich kann dies jedem Betrieb nur empfehlen! Sie haben sich zwei Jahre Zeit gelassen für die Vorbereitung, wie viele Stunden haben Sie dafür aufgewendet? Die Stunden habe ich nicht gezählt, aber ich kann Ihnen versichern, dass es einige waren. Vor allem die Stellenbeschreibungen und diversen Abläufe, die im Kopf existieren, auf Papier zu bringen, das war nicht ganz einfach. Wie soll ein Betrieb vorgehen, welcher das QUALITYPLUS Zertifikat machen will? Das Anmeldeformular ausfüllen, sich mit den Kriterien auseinandersetzen und eine Ist-Analyse im Betrieb vornehmen. Zertifizierte Betriebe, wo nötig, um Hilfe oder Rat angehen. In was für Dokumente und Unterlagen hat das Auditteam Einsicht? Es werden genau die Punkte geprüft, welche im Reglement (Anmerkung der Redaktion: Das Reglement kann auf der Homepage www.copyprintsuisse.ch unter der Rubrik «Qualityplus» heruntergeladen werden) vermerkt sind: - Unternehmensführung - Organisation und Sicherheit - Mitarbeiter - Marketing / Verkauf - Auftragsannahme / Produktion - Qualitätskontrolle - Rechnungswesen / Controlling und Informatik - Innovation und Umwelt Dazu muss man die Stellenbeschriebe der Mitarbeiter, die Ablageorganisation sowie den Informationsfluss im Betrieb offen legen. Man muss keine vertraulichen Zahlen auf den Tisch legen. Der Schutz sensibler und vertraulicher Daten des Betriebes ist jederzeit gewährleistet. Gibt es Hilfsmittel, die der Verband zum Erwerb des QUALITYPLUS Labels zur Verfügung stellt? Ja, Hilfsmittel werden als Grundlage, nach der Anmeldung, zur Verfügung gestellt. Es gibt einige Formulare Welche Bereiche in Ihrem Betrieb wurden vom Audit-Ausschuss geprüft? Das waren etliche und diverse Mitarbeiter wurden interviewt. Was ist der Nutzen dieses Zertifikats? Wir werden dies nach aussen kommunizieren und hoffen, dass dieser Einsatz, auch zum Beispiel von der öffentlichen Hand, gewürdigt wird und bei einer Auftrags-Erteilung auch berücksichtigt wird. Nicht immer nur der Preis oder Bonus! Hat dieses Projekt konkrete Veränderungen in Ihrem Betrieb bewirkt und wenn Ja welche? Konkrete Veränderungen direkt nicht, jedoch konnten diverse Abläufe vereinfacht und verbessert werden. Herr Delvecchio, wir danken Ihnen für dieses Interview! MEHR powER – mit den innovativen Production Printing Lösungen von Konica Minolta. Schnallen Sie sich an: die neue PRESS und PRO Serie von Konica Minolta katapultiert Sie im Nu von Null auf Hundert. Exzellente Farbwiedergabe, gestochen scharfe Bilder gepaart mit der modularen Erweiterbarkeit der Konica Minolta Produktionssysteme, verschaffen Ihnen den nötigen Power, um Sie an die Spitze zu bringen. Graphax AG • Riedstrasse 10 • Postfach • 8953 Dietikon 1 • Telefon 058 551 11 11 • E-Mail [email protected] • www.graphax.ch Qualityplus 8 Un nouveau membre réussit l’audit QUALITYPLUS Après quelques deux années de préparation, un nouveau membre COPYPRINTSUISSE réussit l’audit QUALITYPLUS et entre ainsi, sur le marché, dans le cercle des professionnels de qualité. Un nouvel atelier de reprographie propose ainsi la plus haute qualité avec ses produits et ses services. Lorsque le directeur de l’entreprise raconte les expériences qu’il a faites lors de cette certification, on remarque un grand engagement personnel. Il est reprographe dans l’âme et il l’a prouvé, plus d’une fois, grâce à son grand travail dans l’association COPYPRINTSUISSE et sa contribution infatigable pour la formation des apprentis. La réussite de ce membre est, entre autres, le résultat de l’engagement de l’entrepreneur et de son épouse, qui soutient et remplace son mari dans l’entreprise d’une manière optimale. Les propriétaires retirent du projet «QUALITYPLUS» un résultat positif à long terme. «Nous avons dû repenser nos procédés depuis la base et ainsi se rencontrer avec le Team très souvent, nous avons découvert de doublons et des manières de travailler qui n’avaient jamais été réglées!» Nous avons pu obtenir un interview avec cet homme très occupé. Qu’est ce que vous avez cherché avec une certification QUALITYPLUS? C’était un défi de remplir les différents critères. Nous aimons les défis et voulons faire partie des meilleurs dans notre branche. Je le recommande à toutes les entreprises. Vous vous êtes donné deux ans pour la préparation de cette certification. Combien d’heures y avez vous consacrées ? Je n’ai pas compté les heures, mais je peux vous assurez qu’il y en eu beaucoup. Avant tout pour la description des postes et leurs différentes manières de fonctionner, qui sont dans notre tête, mais qui sont difficiles à mettre sur papier. Ce n’était pas simple. Que doit faire une entreprise qui aimerait faire une certification QUALITYPLUS? Remplir un formulaire d’inscription, prendre connaissance des différents critères et entreprendre une première analyse de l’entreprise. Demander de l’aide ou des conseils aux entreprises qui sont déjà certifiée, si nécessaire. Quels sont les documents et papiers qui doivent être soumis au team d’audit? Les différents points spécifiés dans le réglement sont exactement contrôlés (commentaire de la rédaction: le réglement peut être téléchargé sur la page internet www.copyprintsuisse.ch sous la rubrique «Qualityplus»): - Direction de l’entreprise - Organisation et sécurité - Collaborateurs - Marketing / vente - Réception des commandes / production - Contrôle de qualité - Facturation, contrôle, et informatique - Innovation et environnement En plus, on doit mettre à disposition la description des postes de collaborateurs, l’organisation du dépot / lement. formulaires. Quels sont les domaines qui ont été examinés par le comité d’audit dans votre entreprise? Quelques collaborateurs ont été interrogés. Quelle est l’utilité de ce certificat? Nous allons maintenant le communiquer à l’extérieur et espérons que cet effort sera reconnu par les autorités et départements des travaux publics et qu’il en sera tenu compte lors de la répartition des travaux. Non plus seulement le prix ou le bonus accordé. Ce projet a-t-il occasionné des changements dans votre entreprise, si oui lesquels? Des changements concrets pas directement, cependant divers procédés ont été simplifiés et améliorés. Monsieur Delvecchio, nous vous remercions pour cet interview! Qualityplus 9 Un altro associato ha assolto l’audit QUALITYPLUS Dopo circa due anni di preparazione un altro associato di COPYPRINTSUISSE ha assolto l’audit QUALITYPLUS e vorrebbe porsi nell’alta lega degli attivisti di mercato. In questo modo un’altra azienda reprografa punta su un’altissima qualità dei suoi prodotti e delle sue prestazioni. Dal racconto dell’impresario si avverte una grande passione riguardo alle esperienze vissute con il progetto QUALITYPLUS. Egli svolge la sua attività in reprografia con anima e cuore e lo dimostra anche con il suo instancabile impegno a favore dell’associazione COPYPRINTSUISSE e degli apprendisti. Il successo ottenuto da quest’associato è anche frutto dell’impegno da parte dello stesso imprenditore e di sua moglie, che sostiene e completa il marito in azienda in modo ottimale. I titolari dopo il progetto QUALITYPLUS traggono conclusioni pienamente positive: Abbiamo dovuto ponderare, partendo dalla base, in nostri svolgimenti interni riunendoci più volte con gli incaricati; abbiamo scoperto doppi svolgimenti e assegnato processi non regolamentati ai responsabili. Siamo riusciti a intervistare l’uomo affaccendato: Cosa l’ha indotta a conseguire il certificato QUALITYPLUS? È stata una sfida, adempiere i numerosi criteri. Amiamo le sfide e vogliamo concorrere con i «migliori» del nostro settore. Posso solo consigliarlo a ogni azienda! Ha impiegato due anni per i preparativi; per quante ore si è prodigato? Non le ho contate, ma posso assicurarle che sono state svariate ore. Soprattutto trascrivere le descrizioni delle mansioni e i diversi svolgimenti collocati in mente, non è stato molto semplice. Come deve procedere un’azienda per ottenere il certificato QUALITYPLUS? Compilando il formulario d’iscrizione, confrontandosi con i criteri e proce- dendo a un’analisi attuale e richiedendo, se necessario il sostegno e/o consiglio di aziende già certificate. Sì. I sostegni sono messi a disposizione dopo l’iscrizione come base per i preparativi. Esistono alcuni formulari. Quali documenti visiona il team audit? Vengono esattamente analizzati i punti elencati nel regolamento (indicazione della redazione: il regolamento è disponibile sul sito internet www.copyprintsuisse.ch, rubrica «Qualityplus»): - Direzione aziendale - Organizzazione e sicurezza - Collaboratori - Vendita / marketing - Accettazione incarichi / produzione - Controllo qualità - Contabilità / Controlling e informatica - Innovazione e ambiente A questo scopo è necessario pubblicare in azienda le descrizioni delle mansioni, l’organizzazione dell’archiviazione come anche il flusso informativo. Non è doveroso pubblicare cifre segrete. La protezione di dati sensibili e confidenziali riguardanti l’azienda è sempre garantita. Quali settori della sua azienda sono stati esaminati da parte del team audit? Sono stati intervistati numerosi collaboratori con diverse mansioni. Esistono sostegni messi a disposizione da parte dell’associazione per l’ottenimento del label QUALITYPLUS? Quali sono i vantaggi di questa certificazione? Comunicheremo la certificazione anche verso l’esterno sperando che ciò sarà apprezzato anche da parte degli uffici pubblici e sarà preso in considerazione in occasione di un incarico. Non sempre ha validità solo il prezzo o il premio! Questo progetto ha arrecato cambiamenti concreti alla sua azienda e se sì, quali? Non proprio cambiamenti concreti, ma gli svolgimenti sono stati migliorati e semplificati. Grazie per l’intervista signor Delvecchio! Messen 10 Berufsmessen in mehreren Städten Vom 26. bis 30. Oktober fand zum 8. Mal im Kultur- und Sportzentrum in Pratteln die diesjährige Berufsschau 2011 statt. Viscom, COPYPRINTSUISSE und VWP waren auch mit einem gemeinsamen Stand vertreten. An der schweizweit grössten Berufsmesse wurden 190 Lehrberufe vorgestellt und es wurden 40‘000 Besucher erwartet. Die Hälfte davon sind Schulklassen aus Baselland sowie den umliegenden Kantonen. Zu den Vorgaben für die Standbetreiber gehörte, dass sie die Berufe nicht mit Papierbergen, sondern mit praktischen Demonstrationen vorstellten und dass Lehrlinge am Stand präsent sind. Diese können den jungen Berufsinteressenten Ihren Beruf direkt aus eigener Erfahrung schildern und so ein gesteigertes Interesse fördern. Viele Besucher wollten an unserem Stand wissen, was überhaupt ein Drucktechnologe ist und was sein Tätigkeitsbereich ausmacht. Geduld war gefragt, denn nicht jeder Interessent verstand sofort, was gemeint war. Viele Besucher waren noch sehr jung (12 bis 15 Jahre alt) und trotz des jungen Alters müssen sich diese Schüler bereits über die vorhandenen Berufe informieren. Anhand der gesammelten Eindrücke können dann bereits mögliche Berufe für eine spätere Schnupperlehre oder Lehre ausgewählt werden. Vom 22. bis 26. November 2011 wurde auch in Zürich die Berufsmesse durchgeführt. Für COPYPRINTSUISSE war auch Mario Delvecchio am gemeinsamen Stand von Viscom, COPYPRINTSUISSE und VWP anwesend. Dabei hat Mario wichtige Erkenntnisse gewonnen: Generell kann man von einem grossen Interesse seitens der Schüler sprechen. Diese Berufsmessen sind die Plattform, um unseren Beruf künftigen Lehrlingen bekannt zu machen. Dementsprechend ist es wichtig, dass auch unser Verband an diesen Messen vertreten ist. Nun haben wir gesehen, dass der gemeinsame Messestand mit Viscom und dem VWP sehr «viscom-lastig» ist. Das zeigte sich nur schon an der Optik des Standes, die Wände des Standes sagten nichts aus über die Tätigkeit der verschiedenen Fachrichtungen des Drucktechnologen. Es waren keine Leute anwesend, die den interessierten Schülern den Beruf des Drucktechnologen Fachrichtung Reprografie näher erläutern konnten. Die Schüler waren sehr interessiert und stellten auch gute Fragen, so könnte auf einfachste Art und Weise das Interesse der Schüler für unsere Branche geweckt Messen 11 werden. Das ist umso wichtiger, weil jetzt geburtenschwache Jahrgänge folgen und ein Mangel an Lehrlingen voraussehbar ist. Der Vorstand wird die Konsequenzen aus der momentan unbefriedigenden Situation ziehen und mehr Einfluss auf das Erscheinungsbild des Messestandes ausüben. Ebenfalls wird man bei den Messen auch eigene Leute (auch Lehrlinge) vor Ort haben, die den interessierten Schülern den Beruf des Drucktechnologen Fachrichtung Reprografie erläutern können und so dafür sorgen, dass unserer Branche der Nachwuchs nicht ausgeht. Konica Minolta PRESS-Serie Graphax AG Riedstrasse 10 8953 Dietikon Unerreichte Qualität im modernen Digitaldruck! 058 551 11 11 [email protected] www.graphax.ch Messen 12 La deuxième édition du Salon des Métiers et de la Formation La deuxième édition du Salon des Métiers et de la Formation s’est tenue du 4 au 9 octobre 2011 à Beaulieu Lausanne. Plus de 250 métiers, formations et associations étaient représentés et plus de 21’000 visiteurs ont été recensés. En partenariat avec VISCOM et Monsieur Roger Ammann, c’est sur un stand de plus de 80m2, équipé d’une imagepress 7010 vp de Canon, que Madame Camille Amigoni, déléguée pour la formation professionnelle en Romandie, a représenté l’association des reprographes COPYPRINTSUISSE et fait la promotion de notre métier. Deux de nos apprenties de 3ème année ont pris part à cette semaine et ont fait preuve de beaucoup d’investissements et d’enthousiasme. Nous les en remercions vivement! Durant toute la semaine, nous avons effectué la production quotidienne du journal du salon en 700 exemplaires, impression couleur. Une petite équipe d’apprentis polygraphes réalisait la mise en page, soutenus par Stéphanie Prud’hommes. C’est avec beaucoup de plaisir et de convivialité que toute l’équipe a partagé ces moments. Camille Amigoni XEROX Wide Format setzt neue Massstäbe im Grossformat-Bereich Die neuen Grossformatsysteme von Xerox heit Neu ! Xerox 7142MFP Xerox 6605 Erhältlich als Drucker oder als Kopierer/Drucker mit integriertem Farbscanner Produktivität von bis 5 A0-Seiten pro Minute Beste Bildqualität für präzise Ausdrucke und/oder Kopien Informations-Management Xerox 6279 Farbscanner ermöglicht Workflow Vielfältige Konfigurationen für individuelle Anforderungen (Rollen-Automatik und/oder Einzelblatt-Kassetten) Einzigartiges Preis-/Leistungsverhältnis und niedrigste Wartungskosten Workflow-Software im Lieferumfang SUPAG, Rietstrasse 15, 8108 Dällikon Tel. 044 844 29 39, Fax 044 844 58 11 Email [email protected], Internet www.supag.ch Messen 13 Print & Publishing Schweiz 2011 26. und 27. Oktober 2011 in Zürich Die erste Fachmesse für Print, Grafik und Crossmedia-Publishing fand in Zürich statt. Nach einem langen Vakuum hat die Schweiz nun endlich wieder eine Fachmesse rund um Druck, Grafik und Crossmedia-Publishing. Rund 60 Anbieter präsentierten Ihre Produkte und Lösungen. Zielgruppe dieser Messe sind Fachleute und Entscheider aus dem grafischen Gewerbe. Bereich gezeigt. Auch Kleingeräte waren zu sehen und es wurden Fachvorträge gehalten über die Themen Workflow und den Event «Swiss Publishing Week». In diesen zwei Tagen wurde die Branche nahe zusammengebracht. Es präsentierten sich unter anderem die Verbände VSD, Viscom und der Verband Werbetechnik Print. Die Zeitschrift «Publisher» vertreten durch Martin Spaar war ebenfalls mit einem Stand vertreten. Es wurden viele interessante Applikationen und kleine Tools gezeigt, die den Reprografen Vorteile bringen können. Es wurden interessante Druckmedien für den LAP- Michael Mayerle fasste die wichtigsten Ereignisse und Themen der Swiss Publishing Week in zwei Referaten zusammen. Es waren einige unserer Fördermitglieder unter den Ausstellern auszumachen. Reprografen waren unter den Besuchern nicht in grosser Zahl auszumachen. Diese Messe soll nächstes Jahr wieder stattfinden. Regionsanlass 14 Regionsanlass bei Prontophot (Schweiz) AG in Dübendorf Die Prontophot (Schweiz) AG, die in der Schweiz über 1’500 Foto- und Fotobuch-Automaten betreibt, hat ihren Einstand als neues Förderungsmitglied von COPYPRINTSUISSE gleich mit einem Regionsanlass verbunden. Schweiz bemerkbar machen. Seit 2008 kann ein Umsatzwachstum von stolzen 88% verzeichnet werden. Der Prontophot-CEO Philippe Jobard und seine Mitarbeiter präsentierten am 20. Oktober 2011 den anwesenden Mitgliedern im Dübendorfer Showroom die einfache Handhabung der Fotoautomaten und die europäische Nachfragetrends, die sich zunehmend auch in der Einige Mitglieder liessen sich von den Argumenten überzeugen und nutzten die Gelegenheit, vom exklusiv für Verbandsmitglieder unterbreiteten Angebot zu profitieren. Es war ein gelungener Anlass, der für beide Seiten gewinnbringend war. Die Produktpalette von Prontophot stellt für Reprografiebetriebe eine interessante Möglichkeit dar, das Dienstleistungsangebot ohne zusätzlichen Personalaufwand zu diversifizieren und zusätzliche Ladenfrequenz zu generieren. Crossmedia Kommunikation – Ihr Erfolgsrezept Canon bietet das gesamte Spektrum an Geräten und Dienstleistungen, das bei der Realisierung crossmedialer Kampagnen benötigt wird. Das perfekte Zusammenspiel von Geräten und Software-Lösungen wird dabei multipliziert mit umfassender und kompetenter Beratung. Für mehr Erfolg bei der Planung und Realisation von crossmedialen Projekten mit Integration von Video, Web und Print. de.canon.ch Berufsschule 16 Sozialprojekt der Berufsschule für Gestaltung Zürich Ein grosses Dankeschön an all denen, die beim Sozialprojekt «Wir sammeln Weihnachtsgeschenke» mitgemacht haben. Einige Firmen haben uns mit Spenden unterstützt, so die Firma Brieger mit 400 Stulpschachteln, 3M mit Bastelartikeln, Chocolat Frey mit Kaugummis, Firma Hartmann mit Pflästerli und Cold / HotPack, Artoz mit Schreibmappen und Caran d’Ache mit Farbstiften. Ganz viele andere Firmen und Privatpersonen mit kleineren, aber ebenso gerngesehenen Spenden. Gerne werden wir dieses Projekt im nächsten Jahr wieder durchführen, neben dem sozialen Einsatz für andere hat es auch den beteiligten Klassen sehr viel Freude bereitet. Hier einige Originalaussagen: Die Aktion fand ich richtig toll und die Organisation gelungen. So helfe ich gerne. Ich finde das schönste ist, einen Menschen glücklich zu sehen. Ich denke das hat uns zusammengeschweisst, ich habe neue Kontakte mit meiner Parallelklasse geknüpft. Am Ende war ich doch etwas müde und bekam ein wenig schwere Beine. Es herrschte eine gute Stimmung und alle waren motiviert. Nächstes Jahr gerne wieder. Ich würde es auf jeden Fall wieder machen und vielleicht auch selber noch Ware mitbringen. Klassen DTRG3A und 3B Am 4. November 2011 war der grosse Einpacktag. Die zwei Klassen Drucktechnologen Fachrichtung Reprografie der Berufsschule für Gestaltung Zürich haben diese Aktion gut angepackt. Sie waren für das Sortieren, Einpacken und Kontrollieren der Schachteln zuständig. Insgesamt wurden von uns 519 Päckchen mit Spielsachen, Hygieneartikel, Süssigkeiten, Kleidern usw. eingepackt. Für die Spenden und die Mitarbeit sind wir sehr dankbar. Diese Geschenke werden den Kindern in Rumänien und der Ukraine eine sehr grosse Freude zu Weihnachten bereiten. COPYPRINTSUISSE hat uns mit Fr. 500.- unterstützt, so dass wir in jedes Packet zwei Schokoladen und etwas Süsses mit einpacken durften. Ein ganz spezieller Dank für die Grosszügigkeit. Es war eine Freude mit den zwei Klassen an diesem Projekt zu arbeiten. Alle haben ihren Beitrag zum guten Gelingen beigetragen. Angedacht war 400 Kindern aus Rumänien und der Ukraine mit einem Packet von uns, ein schönes Weihnachtsfest zu bescheren. Das nur schon mit den zwei Klassen 519 Packet erstellt worden sind, ist ein riesiger Erfolg. Die Aktion ging in der Gemeinde Wallisellen noch weiter und am Schluss haben wir total 1245 Kindern ein Geschenk eingepackt. Die Vorstellung der Freude, welche unsere Pakete bringen, beflügelt mich, im nächsten Jahr wieder diesen Einsatz zu leisten. Berufsschule Ich würde mir wünschen, dass auch die Mitglieder von COPYPRINTSUISSE dieses Sozialprojekt aktiv mittragen würden. Jede Spende wird direkt für die Pakete verwendet und das schöne daran, so wie wir gepackt haben, öffnet ein Kind sein Paket dann auch. Auf diesem Wege wünsche ich allen Frohe Weihnachten und bedanke mich ganz herzlich bei den Klassen und den Spendern. Verena Frangi Granwehr Berufsschullehrerin [email protected] Optimal verbunden! Intelligente Grossformat-Prozesse Als zentrale Drehscheibe unterstützt der Océ Plotmanager nicht nur einen effizienten Dokumenten-Workflow, sondern bietet offene Schnittstellen zu SAP, Archiv, Accounting und Web-Applikationen. Mehr Informationen finden Sie unter: www.oce.ch 17 18 Generalversammlung 65. Generalversammlung des Fachverband Reprografie Österreich vom 23. bis 25. September 2011 in Graz Unter dem Motto «Gemeinsame Ideen verbinden» fand vom 23. bis 25. September 2011 die 65. Generalversammlung des österreichischen Verbandes im Hotel Weitzer in Graz im Bundesland Steiermark, statt. In seinem Rechenschaftsbericht zeigte der Präsident auf, was sich im letzten Jahr alles getan hat. Es gab neue Mitglieder, neue Förderungsmitglieder und was besonders erfreulich war: Über 50% der stimmberechtigten Mitglieder waren anwesend! Es wurden auch Grussworte des schwei zerischen Verbandes COPYPRINTSUISSE, vertreten durch den Präsidenten Hugo Becker, überbracht. Er dankte für die Einladung und informierte, welche Projekte aktuell in der Schweiz in Bearbeitung sind. Es ist festzustellen, dass in den beiden Verbänden in etwa die gleichen Probleme und Aktivitäten sind. Neue Mitglieder gewinnen, Förderungsmitglieder begeistern und immer etwas bieten, auf das die Mitglieder nicht verzichten können. Das fördert den Zusammenhalt und stärkt den Verband. Zu hören war ein interessanter Vortrag von Margarethe Tischler über das Thema «Gemeinsame Ideen verbinden» Frau Tischler stellte ein Marketing-Papier vor, welches der Mitgliederwerbung dient. Zum 65 jährigen Jubiläum hat Frau Ingrid Maier von der Marketingabteilung eine Powerpoint Präsentation «65 Jahre Fachverband Reprografie Österreich» zusam mengestellt, in welcher von den Anfängen des Verbandes interessante Sachen wie alte Verträge, Rechnungen, Preislisten etc. gezeigt wurden. Es war eindrücklich, was in den Archiven alles ausgegraben wurde. Natürlich rief vieles unter den Zuhörern auch ein Schmunzeln hervor. Nach dem Lunch stand um 14.00 Uhr ein Stadtrundgang durch Graz auf dem Programm. Graz ist die zweitgrösste Stadt von Österreich und hat viele Sehenswürdigkeiten zu bieten. Historische Bauten, verwinkelte Altstadtgässchen und schöne Gaststätten mit einem breiten Angebot an einheimischen Spezialitäten. Das Wahrzeichen von Graz ist der Uhrturm der hoch über der Stadt steht. Am Abend traf man sich zum Sektempfang im Hotel Wiesler. Anschliessend fand man sich zum Galadiner im wunderschönen Festsaal des Hotels ein. Das Hauptmerkmal dieses Saales ist die Stirnwand. Ein Keramik-Relief eines Schülers von Klimt ziert die ganze Wand und gibt dem Saal eine ganz besondere Note. Auf der Fahrt nach Graz wurden wir Zeuge, wie man auch in Österreich mit modernsten Mitteln Aufträge abwickelt. Ernst Hönig bekam einen Anruf eines Kunden der einen Auftrag von mehreren Plots ankündigte. Besonderheit war daran, dass der Kunde einen Probeabzug von einem Plan verlangte, damit die Qualität des Plots beurteilt werden konnte. Was tun? Ernst Hönig war ja nicht in seinem Betrieb und konnte so dem Kunden keinen Probeplot machen. Also sagte er dem Kunden, er solle ihm das Plotfile per E-Mail zustellen und stellte den Probeplot in Aussicht. Daraufhin leitete er das Plotfile mit seinem Smart Phone an einen befreundeten Betrieb in Wien weiter, gab die Adresse des Auftraggebers an und man hat ihm versprochen, dass der Probeplot ausgeführt werde und an die angegebene Lieferadresse zugestellt wird. Der Probeplot entsprach den Anforderungen des Kunden und am Montag konnte Ernst Hönig in seinem Betrieb die Pläne produzieren. Das war sehr eindrucksvoll. Mit einem herzlichen Dank an die Veranstalter verabschiedeten wir uns von Graz und freuen uns auf die nächste Generalversammlung 2012 in der Nähe von Wien. GOP Pressemitteilung GOP AG zieht nach Aarburg. GOP AG déménage pour Aarburg GOP AG si trasferisce ad Aarburg Aus Gründen der Mietverhältnisse sowie der Synergienutzung hat die Geschäftsleitung der GOP AG entschieden, den Standort in Würenlos aufzugeben und in das verkehrsgünstige Domizil nach Aarburg zu ziehen. Am neuen Standort schaffen wir die räumlichen und technischen Voraussetzungen, um unseren Partnern und Kunden auch zukünftig optimalen Service zu gewährleisten. Überzeugen Sie sich davon und kommen Sie uns besuchen am Tag der offenen Tür im Frühjahr 2012. Die entsprechenden Informationen werden Sie zu gegebener Zeit erhalten. Im Übrigen bleibt es beim Alten: Unsere Kontaktdaten und der gewohnte Service durch unser Team bleiben selbstverständlich erhalten. Bei dieser Gelegenheit möchten wir uns bei Ihnen für das bisherige Vertrauen bedanken und wir freuen uns auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit! Unsere neue Adresse ab 28. November 2011 lautet: Pour des raisons liées aux conditions de location et aussi pour profiter de la synergie, la direction de la société GOP AG a décider de renoncer au site de Würenlos et de déménager vers le site plus propice aux voies de communications de Aarburg. Per motivi di locazione, nonché per poter meglio sfruttare le varie sinergie, l’amministrazione della GOP AG ha deciso di abbandonare la sede di Würenlos per trasferirsi ad Aarburg, dove risulterà molto più facilmente raggiungibile. Sur ce site, nous sommes en train de réaliser les conditions de place et les conditions techniques voulues pour assurer, à l'avenir aussi, les services optimaux au profit de nos partenaires et de nos clients. Pour vous en convaincre, venez nous rendre visite à l'occasion de la journée portes ouvertes qui sera organisée au printemps 2012. Vous recevrez en temps voulu les informations à ce sujet. Presso la nuova sede saranno creati i presupposti relativi a spazio e strumenti tecnici necessari per continuare a garantire, anche in futuro, un servizio ottimale per i nostri clienti e partner. Venite a convincervene nella giornata delle porte aperte che si terrà nella primavera del 2012, di cui provvederemo a fornirVi le dovute informazioni a tempo debito. Et pour le reste, il n'y a pas de changement: nos données de contact et le service habituel de la part de notre équipe restent bien évidemment maintenus. Nous souhaitons profiter de cette occasion pour vous remercier de la confiance accordée jusqu'à présent et nous sommes heureux de poursuivre dans le sens de cette bonne collaboration! A partir du 28 novembre 2011, notre nouvelle adresse sera: GOP AG Feldstrasse 23 4663 Aarburg Tel. 056 436 80 70 Fax 056 436 80 79 eMail: [email protected] Web: www.gop.ch Öffnungszeiten: Mo bis Fr, 08.00 – 12.00 Uhr 13.00 – 17.00 Uhr Für weitere Fragen oder Informationen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. GOP AG Feldstrasse 23 4663 Aarburg Tél. 056 436 80 70 Fax 056 436 80 79 eMail: [email protected] Web: www.gop.ch Heures d'ouverture : du lundi au vendredi, de 08.00 à 12.00 heures et de 13.00 à 17.00 heures C'est bien volontiers que nous restons à votre disposition pour des éventuelles questions ou de plus amples informations. Per il resto non cambierà nulla: i nostri contatti e il servizio reso dalla nostra équipe rimarranno invariati. Cogliamo l’occasione per ringraziarVi della fiducia accordataci fino ad ora e per esprimere la nostra speranza che il buon rapporto di collaborazione si manterrà tale. A partire dal 28. novembre 2011 il nostro nuovo indirizzo sarà: GOP AG Feldstrasse 23 4663 Aarburg Tel. 056 436 80 70 Fax 056 436 80 79 E-mail: [email protected] Web: www.gop.ch Orario: Lu.-Ve.: 08.00 – 12.00 13.00 – 17.00 Rimaniamo a disposizione per ogni eventuale domanda o informazione. 19 20 Antalis Pressemitteilung Antalis mit neuem Papier-Hauptsortiment Claro Der führende europäische Papier- und Verpackungsmaterialhändler Antalis führt neu auch in der Schweiz im Bereich der holzfrei gestrichenen Papiere Claro als neues Hauptsortiment ein. Das beliebte und europaweit etablierte Papier überzeugt mit einer optimalen Laufeigenschaft und hohem Volumen. Claro beinhaltet eine grosse Auswahl an Oberflächen, Grammaturen sowie Formaten und ist per sofort als Vollsortiment exklusiv bei Antalis in der Strecke ab sieben Tagen und ab Mitte Januar 2012 ab Lager erhältlich. • Claro Silk Bei Claro Silk handelt es sich um ein halbmatt gestrichenes Papier mit einer natürlichen, blendfreien Oberfläche und einem hohen Weissgrad. Dadurch ist es prädestiniert für Bilder mit weichen Konturen und textreiche Drucksachen, also für Geschäftsberichte, Broschüren, Kalender, Bücher, Direct Mailings und Kataloge. Das Papier ist ebenfalls in zehn Flächengewichten (90 – 350 g / m²) und allen gängigen Formaten erhältlich. • Claro Bulk Claro Bulk verfügt über ein besonders hohes Volumen (1,1-fach). Die samtig matte Oberfläche verleiht den Druckerzeugnissen eine natürliche Haptik ohne die Bedruckbarkeit zu beeinträchtigen. Claro Bulk ist ideal für voluminöse Druckerzeugnisse. Es sorgt für akzentuierte Farbkontraste und eignet sich besonders für Zeitschriften, Geschäftsberichte, Direct Mailings, Bücher und Kataloge. Das Papier ist in elf Flächengewichten (70 – 300 g / m²) und allen gängigen Formaten erhältlich. Antalis, Papiergrosshändler aus dem aargauischen Lupfig, lanciert mit der Linie Claro ein neues Hauptsortiment im Bereich der holzfrei gestrichenen Papiere. Das von Sappi produzierte Papier ist innerhalb der Antalis-Gruppe bestens positioniert und als beliebter Brand etabliert. Claro ist ein Vollsortiment, das viele Flächengewichte und Formate beinhaltet. Gute Druckeigenschaften Claro ermöglicht auch bei hoher Druckgeschwindigkeit einen sicheren und störungsfreien Produktionsablauf, eine konstante Farbwiedergabe und ein schnelles Farbwegschlagverhalten. Farben und Kontraste werden originalgetreu wiedergegeben. Die Papiere sind sowohl im Offset- als auch im Digitaldruck einsetzbar. Claro, clearly clever Dank hoher Flexibilität und weltweiter Verfügbarkeit wird das qualitativ hochwertige Papier von internationalen Firmen eingesetzt. Ein grosser Vorteil ist, dass Claro in den tieferen Flächengewichten ein leicht höheres Volumen aufweist und damit Publikationen mehr Steifigkeit und Stabilität verleiht. Das FSC-zertifizierte Claro überzeugt zudem mit einer hohen Opazität (Lichtundurchlässigkeit) und einer gleichbleibenden, homogenen Oberfläche. Ein weiterer Vorteil ist das gute Preis-Leistungsverhältnis. Das Claro-Sortiment beinhaltet folgende drei Qualitäten: • Claro Gloss Aufgrund seines hohen Volumens hat Claro Gloss eine angenehme Haptik. Seine natürliche glatte Oberfläche und der hohe Glanz ermöglichen eine überdurchschnittlich gute Bildwiedergabe. Deshalb eignet sich Claro Gloss für den Druck von Fotografien, Bilderdruck, Einbänden und Zeitschriften. Es ist in zehn Flächengewichten (90 – 350 g / m²) und allen gängigen Formaten erhältlich. Das Claro Vollsortiment ist bei Antalis per sofort exklusiv in der Strecke ab sieben Tagen und ab Mitte Januar 2012 ab Lager erhältlich. Papiermuster werden auf Anfrage kostenlos versandt. Medienkontakt Wenden Sie sich bei weiteren Fragen bitte an: Antalis AG Benjamin Gschwind, Product Manager coated paper / digital format Industriestrasse 20 5242 Lupfig T: 056 464 53 63 E-Mail: [email protected] www.antalis.ch Antalis Pressemitteilung Antalis présente sa nouvelle gamme majeure: Claro Antalis, premier distributeur de supports de communication et d’emballage en Europe, élargit l’offre de papiers couchés sans bois proposée à ses clients en Suisse avec Claro, une nouvelle gamme principale. Apprécié par tous les consommateurs européens, ce papier s’illustre par son comportement exemplaire en machine et sa main élevée. La gamme Claro est disponible en exclusivité chez Antalis dans un grand nombre de formats, grammages et surfaces. L'ensemble de la gamme est disponible en fabrication dès maintenant dans un délai de 7 jours et dès mi-janvier 2012 depuis notre stock. Antalis, le grossiste en papier de Lupfig (AG), annonce le lancement d’une nouvelle gamme principale de produits couchés sans bois: Claro. Fabriquée par Sappi, cette marque appréciée par tous les consommateurs jouit d’une excellente réputation au sein du groupe Antalis. Claro est une gamme complète qui offre une grande variété de grammages et de formats. Claro, clearly clever Par sa grande flexibilité et sa disponibilité dans le monde entier, ce papier de qualité supérieure satisfait les attentes les plus élevées de grandes sociétés internationales. L’atout majeur de Claro est son bouffant remarquable qui permet de choisir un grammage inférieur tout en gardant la même épaisseur. Ainsi, ce papier confère aux imprimés une rigidité supérieure et une stabilité dimensionnelle accrue. Certifié FSC, Claro s’illustre en outre par son opacité élevée (faible transmission de la lumière) et son fini uniforme et homogène. L’excellent rapport qualité-prix constitue un avantage supplémentaire. De très bonnes qualités d’impression Claro garantit un comportement exemplaire en machine tout au long du procédé d’impression, même pendant l’impression haute vitesse. Il assure une reproduction fidèle et constante des couleurs et des contrastes ainsi que l’adhésion parfaite de l’encre. Les papiers sont compatibles avec l’impression offset et l’impression numérique. La gamme Claro se compose de trois qualités: • Claro Gloss Sa main élevée lui procure un toucher agréable. Son fini mat et naturel et sa haute brillance garantissent une repro- duction exemplaire de l’image. Claro Gloss est le choix idéal pour la production de photos, d’images, de livres d’art et de magazines. Il est disponible en dix grammages (90 – 350 g / m²) et tous les formats courants. • Claro Silk Claro Silk est un papier couché demimat qui conjugue un fini naturel antiéblouissant avec une blancheur parfaite. Il convient pour la réalisation d’images aux contours doux et de documents à grande densité de texte tels que les rapports d’activités, les brochures, les calendriers, les livres, les mailings directs et les catalogues. Ce papier est également disponible en dix grammages (90 – 350 g / m²) et tous les formats courants. • Claro Bulk Claro Bulk offre une main supérieure (volume garanti 1.1). Son fini mat et satiné con-fère aux imprimés un toucher naturel en cohérence avec toutes les exigences en matière de machinabilité. Claro Bulk s’accorde avec tous types de documents «bouffants». Il assure des couleurs nettes et des contrastes élevés. Il demeure donc le choix parfait pour la production de magazines, de rapports d’activités, de mailings directs, de livres et de catalogues. Le papier se décline dans une gamme de onze grammages (70 – 300 g / m²) et tous les formats courants. L'assortiment complet de Claro en exclusivité chez Antalis est disponible en fabrication dès maintenant dans un délai de 7 jours et depuis notre stock dès mijanvier 2012. Des échantillons sont gratuitement disponibles sur demande. Contact Pour plus d’informations, merci de contacter : Antalis SA Benjamin Gschwind, Product Manager coated paper / digital format Industriestrasse 20 5242 Lupfig T: 056 464 53 63 E-Mail: benjamin.gsc 21 INAPA Pressemitteilung 22 Oekologisches weisses Recycling Papier bei Inapa Schweiz AG Nachdem der Trend im Bereich Recycling Papiere immer stärker hin zu höheren Weissegraden geht, hat Inapa Schweiz AG ihr Angebot in diese Richtung erweitert. Dabei arbeitet Inapa Schweiz AG mit Everbal zusammen, einem Werk der Clairefontaine Gruppe, welches sich auf eine über 25-jährige Erfahrung in diesem Bereich stützen kann. Everbal hat für die Herstellung seiner weissen Kopierpapiere ein einzigartiges Verfahren für die Wiederverwertbarkeit von Altpapier entwickelt: - kein Deinking - keine optischen Aufheller - keine Chlorbleiche Andere Herstellungsprozesse und Deinking-Verfahren können zu einem erheblichen Verlust von 20 – 30% an Faserund Füllstoffen führen, so dass grosse Mengen an Rückständen entstehen, die entsorgt werden müssen. Der in Everbal durchgeführte Recyclingprozess ermög- licht, dass aus nur 106 kg Altpapier 100 kg Evercopy Premium Recycling Papier hergestellt werden können. Somit leistet Everbal einen aktiven Beitrag zum Umweltschutz, da nur sehr geringe Rückstände anfallen, die überdies in der Landwirtschaft als Dünger zum Einsatz kommen. Das Unternehmen ist nach ISO 14001 zertifiziert, was das Umweltengagement und den sparsamen Gebrauch von Wasser garantiert. Dank des eingesetzten Verfahrens und der strengen Qualitäts- und Produkti- onskontrollen wird die ausserordentliche Qualität des Papiers sichergestellt, das sich durch hervorragende Laufeigenschaften, Dimensionsstabilität sowie eine attraktive Optik auszeichnet. Das Evercopy Colour Laser wurde speziell für Farbdrucke & Farbkopien konzipiert. Seine maschinenglatte, feine Oberfläche sowie hohe Kontrastfähigkeit sind die besten Voraussetzungen für perfekte Farbausdrucke mit brillanter Farbwiedergabe. INAPA Schweiz AG Althardstrasse 301 8105 Regensdorf Tel. 044 843 19 20 [email protected] www.inapa.ch EVERCOPY PREMIUM EVERCOPY COLOUR LASER Weisse CIE: 145 Blanc CIE: 145 Weisse CIE: 145 Blanc CIE: 145 Zertifikate: Zertifikate: Certificats: Blauer Engel, FSC-Recycling Ange bleu, Recyclé FSC Certificats: Blauer Engel, FSC-Recycling Ange bleu, Recyclé FSC Papier blanc recyclé écologique chez Inapa Suisse SA En raison de la demande croissante de papier recyclé au degré de blancheur toujours plus élevé, Inapa Suisse SA vient d’étendre sa gamme en ce sens. Inapa Suisse SA collabore avec Everbal, une société du groupe Clairefontaine qui possède dans ce domaine plus de 25 années d’expérience. Everbal a développé un procédé unique de recyclage des vieux papiers afin de fabriquer du papier copie blanc qui se caractérise par: - une absence de désencrage (deinking) - une absence d’agent azurant - une absence de blanchiment au chlore D’autres processus de fabrication et l’étape de désencrage peuvent entraîner une perte majeure de 20 à 30 % en fibres et pâte, ce qui génère des quantités importantes de résidus à éliminer. Le processus de recyclage développé par Everbal permet d'utiliser 106 kg de vieux papiers seulement pour fabriquer 100 kg de papier Everycopy Premium Recycling. Fellowes Pressemitteilung Ainsi Everbal contribue activement à préserver l’environnement car les très faibles résidus produits peuvent de surcroît être utilisés comme engrais dans la filière agricole. L’entreprise est certifiée ISO 14001, ce qui garantit l’engagement environnemental et l’usage modéré des ressources en eau. Le procédé de fabrication mis en oeuvre et les contrôles de qualité et de production très stricts garantissent la qualité exceptionnelle du papier qui se distingue par un excellent passage en machine, des dimensions stables et un aspect agréable. Le papier Evercopy Colour Laser a été spécialement conçu pour l’impression et les copies couleur. Parfaitement lisse en machine, doté d'une surface fine et d’un contraste élevé, il dispose des meilleurs atouts pour une impression couleur parfaite et un rendu des couleurs brillant. INAPA Suisse SA Rue de la Vernie 12 Case Postale 238 1023 Crissier Tél. 021 631 43 43 [email protected] www.inapa.ch Fellowes stellt neue Laminierund Bindegeräte vor Fellowes, führender Hersteller und Anbieter von Büromaschinen und Arbeitsplatzzubehör, präsentiert neue Laminier- und Bindegeräte. Mit dem Proteus A3 bringt Fellowes ein 100 Prozent staufreies Laminiergerät für den Bürogebrauch auf den Markt. Ausserdem wird die Produktpalette der Bindegeräte mit dem Orion 500 bzw. Orion-E 500 erweitert. Proteus A3 Das Proteus A3-Laminiergerät ist mit seiner 6 Rollen Technologie für Laminierfolien bis zu 250 Mikron geeignet. Ein einzigartiger Riemenantrieb sorgt für ultimatives staufreies Laminieren bei Verwendung von Fellowes Laminierfolien. Produktmerkmale: - Riemenantrieb garantiert staufreies Laminieren - 6 - Rollen Technologie mit vier grossen beheizten Rollen für hochwertige Laminierergebnisse Hohe Laminiergeschwindigkeit - bis zu 180 x A4 Folien pro Stunde - Bedienelement zur Überwachung der Laminiertemperatur - Grosse Einzugsplatten vorne und hinten zur Abkühlung - Proteus ist in nur drei Minuten betriebsbereit und kann mittels Heissund Kaltlaminierung Dokumente mit oder ohne Carrier, Folien und Wandkartons laminieren Orion 500 und Orion-E 500 Die neue Plastikbindegerät-Serie Orion eignet sich für die professionelle Verwendung und zeichnet sich durch eine hohe Benutzerfreundlichkeit und eine besonders stabile Ausführung aus. Die Modelle können bis zu 30 Blätter manuell oder elektrisch stanzen und verfügen über eine Bindekapazität von 500 Blatt. Hinzu kommt beim Orion - E 500, dass der Motor durch einen Kühlventilator, eine Schmelzsicherung und eine automatische Rücklauffunktion geschützt wird. Ergänzt wird das Modell von einem Pedalsystem. Damit können bis zu 30 Blatt gleichzeitig gestanzt werden. Produktmerkmale: - Stabile Ausführung verbessert mittels Metallmotor und -gehäuse die Genauigkeit beim Stanzen und Binden - 21 individuell wählbare Stanzköpfe - Verstellbare Randausrichtung erleichtert passgenaues Einlegen und Stanzen - Rückanschlag mit fünf verschiedenen Positionen - Dokument-Messfunktion zur einfachen Auswahl des passenden Binderückens Über Fellowes Fellowes gehört zu den führenden Anbietern von Büromaschinen und Technologiezubehör für den privaten sowie den Office-Bereich. Das Unternehmen stellt effiziente, komfortable und sichere Lösungen für das Arbeitsumfeld bereit. Das Produktportfolio von Fellowes umfasst Aktenvernichter, Binde- und Laminiergeräte, Schneidemaschinen, Archivsysteme, Reinigungsmittel sowie ergonomisches Computerzubehör. Das amerikanische Unternehmen mit europäischen Niederlassungen in Deutschland, Frankreich, Grossbritannien, Polen, Spanien, Italien, Russland und Benelux beschäftigt über 1.100 Mitarbeiter weltweit. Fellowes GmbH Deutschland Vertriebsbüro Schweiz Rhynerstrasse 6 Postfach 671 8712 Stäfa www.fellowes.com 23 24 Fellowes Pressemitteilung Fellowes présente de nouvelles plastifieuses et de nouveaux perforelieurs Fellowes, le fabricant et fournisseur leader d ’outils bureautiques et d ’accessoires de bureaux, présente de nouvelles plastifieuses et de nouveaux perforelieurs. Avec la plastifieuse Proteus A3, Fellowes introduit sur le marché une plastifieuse 100 % sans bourrage. La gamme de produit des perforelieurs s ’élargit, elle, avec l ’introduction des produits Orion 500 et E-500. Proteus A3 La plastifieuse A3 convient pour des pochettes allant jusqu'à 250 microns grâce à sa technologie 6 rouleaux. Un entraînement par courroie unique en son genre favorise une plastification parfaite sans bourrage lorsqu’on utilise les pochettes de plastification Fellowes. Caractéristiques du produit: - Entraînement par courroie garantissant une plastification sans bourrage - Technologie 6 rouleaux avec 4 gros rouleaux chauffés pour des résultats de plastification de haute qualité - Grande vitesse de plastification jusqu'à 180 documents A4 en 1 heure - Élément de commande pour la surveillance de la température de plastification - Larges zones d'insertion devant et derrière pour le refroidissement - Proteus est prête à l'emploi en seulement 3 minutes et peut plastifier à chaud ou à froid des documents sans ou avec transporteur, des pochettes et des affiches cartonnées Orion 500 et Orion-E 500 La nouvelle gamme de perforelieurs par anneaux plastiques Orion convient à une utilisation professionnelle au bureau et se distingue par une grande facilité d'utilisation et une conception particulièrement stable. Les modèles peuvent perforer manuellement ou électriquement jusqu'à 30 feuilles et relier plus de 500 feuilles. Sur l'OrionE 500, le moteur est de plus protégé par un ventilateur de refroidissement, un fusible et une fonction automatique de marche arrière. Le modèle est complété par un système de pédale qui permet de perforer jusqu'à 30 feuilles en même temps. Caractéristiques du produit: - Conception stable avec moteur et boitier en métal permettant une perforation et une reliure plus précises - 21 poinçons débrayables individuellement - Butée de taquage réglable facilitant l'insertion précise du papier et la perforation - Marge de perforation réglable avec 5 positions différentes - Fonction mesure de document pour faciliter le choix de la reliure adaptée A propos de Fellowes Fellowes, Inc. offre une large gamme de produits pour équiper l’espace de travail, tels que des destructeurs de documents, des produits de reliure, de plastification, des accessoires de bureau et des solutions de rangement et d’archivage. L’entreprise a été fondée en 1917 par Harry Fellowes et le siège social est établi à Itasca, dans l’Illinois aux EtatUnis. Fellowes emploie plus de 1 100 personnes dans le Monde, a des filiales dans 14 pays et possède un vaste réseau de distributeurs locaux et à l’export. Pour plus d’informations, visitez www.fellowes.com Fellowes GmbH Deutschland Vertriebsbüro Schweiz Rhynerstrasse 6 Postfach 671 8712 Stäfa Fellowes Pressemitteilung Fellowes presenta nuove plastificatrici e rilegatrici Fellowes, produttore e fornitore leader di macchine e accessori per l'ufficio, presenta nuove plastificatrici e rilegatrici. Fellowes lancia sul mercato Proteus A3, una plastificatrice destinata all'utilizzo in ufficio che non produce assolutamente polvere. Inoltre viene ampliata la gamma di prodotti nel settore rilegatrici con Orion 500 ovvero Orion-E 500. Proteus A3 Grazie alla tecnologia a 6 rulli, la plastificatrice Proteus A3 è adatta per film di plastificazione fino a 250 micron. Uno speciale azionamento a cinghia permette di ottenere una plastificazione assolutamente senza polvere utilizzando i film Fellowes. Caratteristiche del prodotto: - Azionamento a cinghia che garantisce una plastificazione senza polvere - Tecnologia a 6 rulli di cui 4 riscaldati e di grande diametro per plastificazioni di ottima qualità - Alta velocità di plastificazione - fino a 180xA4 fogli all'ora - Elemento di comando per il monitoraggio della temperatura di plastificazione - Grande piano di ingresso davanti e di raffreddamento all'uscita - Proteus è pronta all'utilizzo in soli tre minuti e può plastificare a caldo o a freddo documenti con o senza supporto, fogli e cartoncini Orion 500 e Orion-E 500 La nuova serie di rilegatrici con spirali in plastica Orion è adatta per l'impiego professionale e si distingue grazie alla perfetta maneggevolezza e alla struttura particolarmente stabile. I modelli possono punzonare manualmente o elettricamente fino a 30 fogli e dispongono di una capacità di rilegatura di 500 fogli. In più nel modello Orion-E 500, il motore è protetto mediante un ventilatore di raffreddamento, un fusibile e una funzione di auto-reverse. Il modello viene completato da un sistema a pedale che permette di punzonare fino a 30 fogli contemporaneamente. Caratteristiche del prodotto: - Struttura stabile che migliora la precisione di punzonatura e rilegatura grazie al motore e alla carcassa in metallo - 21 teste di punzonatura selezionabili individualmente - Margine impostabile che agevola la sistemazione e la punzonatura - Arresto posteriore con 5 posizioni diverse - Funzione di misura del documento per facilitare la scelta della spirale giusta In merito a Fellowes Fellowes è uno dei primi offerenti di macchinari d'ufficio e accessori tecnologici sia per l'ambito privato sia per quello Office. L'azienda offre soluzioni efficienti, confortevoli e sicure per l'ambiente di lavoro. La paletta di prodotti di Fellowes comprende distruttore di documenti, apparecchi di rilegatura e per laminare, tagliatrici, sistemi d'archiviazione, prodotti di pulizia nonché accessori ergonomici da computer. L'azienda americana con succursali europee in Germania, Francia, Gran Bretagna, Polonia, Spagna, Russia e Benelux occupa oltre 1.100 collaboratori in tutto il mondo. Fellowes GmbH Deutschland Vertriebsbüro Schweiz Rhynerstrasse 6 Postfach 671 8712 Stäfa www.fellowes.com 25 SUPAG Pressemitteilung 26 SUPAG setzt neue Massstäbe mit dem neuen Grossformatscanner HD Ultra SUPAG stellt den neuen Grossformatscanner HD Ultra vor. Der HD Ultra ist der fortschrittlichste Grossformatscanner auf dem Markt und bietet eine unübertroffene Produktivität und Vielseitigkeit. Basierend auf der nächsten xDTR2-Generation von Contex ist der HD Ultra mit seiner exklusiven Datenübertragungsrate und mit Gigabit-Ethernet doppelt so schnell wie sein Vorgänger und produktiver als alle anderen Scanner, die auf dem Markt erhältlich sind. Der Scanner hat eine Scangeschwindigkeit von 6 Zoll pro Sekunde und liefert 901 Schwarzweissund 597 Farbscans pro Stunde, die ihresgleichen suchen. Der leistungsstarke HD Ultra bietet mit der neuen Präzisionskameratechnologie, intelligenter Kalibrierung und dem inno- vativen AccuColor-Erweiterungsalgorithmus eine unübertroffene Bildqualität. Der Energy-Star-konforme HD Ultra ist in 36 und 42 Zoll erhältlich und der aufrüstbarste Grossformatscanner seiner Klasse. Der Benutzer kann nun die Scanauflösung, Geschwindigkeit, Breite, Farbe und Gigabit-Ethernet erhöhen, ohne die Hardware auswechseln zu müssen. Der HD Ultra umfasst intuitive neue Features für den schnellen und einfachen Betrieb, einschliesslich One-Touch-Steuerung, zuverlässigen Papiereinzug und automatische Grössenerkennung. Die neue FlexFeed-Technologie von Contex mit intuitiver Medienhandhabung ermöglicht dem Scanner aufgrund des rechtsseitigen und tunnelförmigen Einzugs das Einziehen aller Dokumente. SnapSize, die anspruchsvolle optische Sensortechnologie von Contex, ermöglicht es dem Benutzer, automatisch zwischen Dokumenten unterschiedlicher Grösse zu wechseln. SUPAG Spichtig und Partner AG Rietstrasse 15 8108 Dällikon Tel: +41 (0)44 844 29 39 E-Mail: [email protected] www.supag.ch Contex HD Ultra Contex HD Ultra (MFP-Ausführung) SUPAG Pressemitteilung SUPAG met la barre plus haut avec son tout nouveau scanner HD Ultra grand format SUPAG annonce la sortie de son tout nouveau scanner HD Ultra grand format. Le HD Ultra est le scanner grand format le plus sophistiqué du marché, offrant une productivité et une polyvalence incomparables. Intégrant le xDTR2 de nouvelle génération de Contex, son taux de transfert de données étendu exclusif, et son rendement Gigabit Ethernet, le HD Ultra est deux fois plus rapide que son prédécesseur, et plus productif que tout autre scanner actuellement disponible sur le marché. Ce scanner offre des vitesses de scannage de 6 pouces par seconde, ainsi que le nombre incomparable de 901 scans monochromes et 597 scans couleurs par heure. Le puissant HD Ultra offre une qualité d’image incomparable avec la toute nouvelle technologie de caméra de précision, un calibrage intelligent, et l’algorithme novateur d’optimisation AccuColor. Conforme à l’Energy-Star, le HD Ultra est disponible en versions de 36 et 42 pouces et constitue le scanner grand format le plus évolutif sur le terrain de son type. Les utilisateurs pourront désormais améliorer la résolution, la vitesse, la largeur, la couleur ou le rendement Gigabit Ethernet du scannage sans changer de matériel. Le HD Ultra compte de nouvelles fonctions intuitives qui rendent son utilisation facile et rapide, notamment la commande de contrôle à l’aide d’une seule touche, le chargement de papier sécurisé et la détection automatique des tailles. La nouvelle technologie FlexFeed de Contex à gestion intuitive des supports permet à ce scanner d’insérer facilement tout document, grâce à son chargement du côté droit et son entrée d’alimentation en forme d’entonnoir. SnapSize, la technologie sophistiquée de capteur optique de Contex, permet aux utilisateurs de basculer automatiquement entre des documents de différentes tailles. SUPAG Spichtig und Partner AG Rietstrasse 15 8108 Dällikon Tel: +41 (0)44 844 29 39 E-Mail: [email protected] www.supag.ch SUPAG alza lo standard con il nuovissimo scanner per grandi formati HD Ultra SUPAG ha annunciato il lancio del nuovissimo scanner per grandi formati HD Ultra. HD Ultra è lo scanner per grandi formati più avanzato disponibile sul mercato, senza rivali in termini di produttività e versatilità. Realizzato con xDTR2 Contex di nuova generazione, con maggiore velocità di trasferimento dei dati e Gigabit Ethernet, HD Ultra è due volte più veloce del suo predecessore e più produttivo di qualsiasi altro scanner presente sul mercato. Lo scanner offre velocità di scansione pari a 9 m/min e un record senza precedenti: 901 scansioni monocromatiche e 597 scansioni policromatiche all’ora. Il potentissimo HD Ultra garantisce una qualità delle immagini senza rivali, grazie alla nuovissima tecnica fotografica di precisione, alla calibrazione intelligente e all’innovativo algoritmo AccuColor. HD Ultra, oltre ad essere conforme a Energy Star, è disponibile nelle versioni da 36 e 42 pollici ed è lo scanner per grandi formati con maggiori possibilità di aggiornamento in sede della sua categoria. Ora gli utenti possono aggiornare la risoluzione, la velocità, l’ampiezza, il colore o il Gigabit Ethernet senza dover cambiare l’hardware. HD Ultra è dotato di nuove funzionalità intuitive che facilitano e velocizzano le operazioni. Tra queste il comando a sfioramento, il caricamento della carta a prova di guasti e il rilevamento au- tomatico delle dimensioni. La nuova tecnologia FlexFeed di Contex, con gestione intuitiva dei supporti, consente allo scanner di inserire facilmente qualsiasi documento, grazie al cassetto di alimentazione a forma di imbuto e al caricamento sul lato destro. SnapSize, il sofisticato sistema a sensori ottici di Contex, consente agli utenti di passare automaticamente a documenti di formato diverso. SUPAG Spichtig und Partner AG Rietstrasse 15 8108 Dällikon Tel: +41 (0)44 844 29 39 E-Mail: [email protected] www.supag.ch 27 28 Canon Pressemitteilung Business Days by Canon & Océ Highlights und Premieren aus gemeinsamer Entwicklung Am 28. September 2011 fand im Volkshaus Zürich die erste Veranstaltung der Reihe «Business Days by Canon & Océ» statt. Dabei handelte es sich um den allerersten gemeinsamen Kundenevent von Canon und Océ in der Schweiz überhaupt. Bereits an der ersten der insgesamt drei Veranstaltungen sind über 150 Besucher aus der Grafischen Industrie und dem CRD-Bereich der Einladung gefolgt und durften vor Ort nebst einer Vielzahl von Insider-Informationen zu aktuellen Themen wie Crossmedia, Web-to-Print, Social Media und Workflow auch das erste gemeinsam von Canon und Océ entwickelte Produktionsdrucksystem als Schweizer Premiere erleben. Zwei weitere Veranstaltungen folgten am 13. sowie am 20. Oktober in Lausanne beziehungsweise Bern. Der Zusammenschluss von Canon und Océ im Druckbereich ist Realität, wie an den «Business Days by Canon & Océ» unlängst zu erkennen war. Besucher der Veranstaltung erlebten vor Ort nicht nur Produktneuheiten, sondern auch die vielfältigen Möglichkeiten kennen, die für Sie aus der Kooperation der beiden Unternehmen erwachsen. Kunden profitieren ab sofort davon, dass sie mit Canon und Océ einen Partner haben, der die grösste Palette an Druckern und digitalen Produktionssystemen anbietet und über eine umfassende Erfahrung und Kompetenz im Bereich Beratung verfügt. Crossmedia im Fokus Canon und Océ bieten das gesamte Spektrum an Geräten und Dienstleistungen an, das bei der Realisierung crossmedialer Kampagnen benötigt wird. Inhalte, Technologien und Prozesse sind dabei integrative Bestandteile der erstellten Konzepte. Damit wird gewährleistet, dass crossmediale Lösungen in der Praxis stets eine optimale Wirkung bei der Zielgruppe bewirken. Damit sich die geladenen Gäste ein eigenes Bild der herausragenden Kompetenzen der beiden Unternehmen im Crossmedia-Bereich machen konnten, wurde der gesamte Einladungsprozess zu den «Business Days by Canon & Océ» crossmedial gestaltet. Das zentrale Element des über mehrere Schritte und Stufen erfolgten Prozesses war dabei eine Seite im Web, auf der sich die Kunden informieren und anmelden können. Um diese Seite aufsuchen zu können, wurde auch eine gedruckte, personalisierte Einladung mit einer personalisierten URL (PURL) sowie einem personalisierten QR-Code verschickt. Interessierte Kunden konnten so direkt auf ihre Seite gelangen, wurden persönlich begrüsst und konnten sich für eine der Veranstaltungen an drei Orten in der Schweiz anmelden. Im Anschluss wurden weiteren Bestätigungen per E-Mail und auf dem Postweg verschickt, um die Kunden über den bevorstehenden Event auf dem Laufenden zu halten. Dank der so konzipierten Einladung mit der Webseite als zentrales Element, konnte die Wirkung der einzelnen Kommunikationsschritte oder Informationskanäle genau gemessen werden. Canon setzt schon seit einigen Jahren auf Crossmedia und hat früh erkannt, dass heute anders kommuniziert wird und Informationen anders konsumiert werden. Dank der Erfahrung von Canon können Unternehmen heute bei der Durchführung crossmedialer Kampagnen Rücklaufquoten von über 30 Prozent erzielen. Bahnbrechende Produktpremiere Im Rahmen der «Business Days by Canon und Océ» wurde im Volkshaus Zürich auch die erste gemeinsam entwickelte Produktionsdrucksystemreihe Océ VarioPrint 95-105-120-135 DP vorgestellt. Diese stellt einen weiteren Meilenstein von Canon und Océ auf dem Weg zum weltweit führenden Unternehmen in der Druckindustrie dar. Bei den beeindruckenden Systemen handelt es sich um leistungsstarke Produktionsdrucker für kleine bis mittlere Auflagen, die Océ Drucktechnologie, Druckwerke und Controller mit integrierten Canon Scan- und Endbearbeitungslösungen verbinden. Die neue Serie bietet exzellente Bildkonsistenz, sofort verfügbare Produktivität und mehrfache Optionen zur Nachverarbeitung in einem einzigen flexibel konfigurierbaren System. Vier Druckgeschwindigkeiten sind innerhalb der DP Serie erhältlich: 95, 105, 120 und 135 A4-Seiten pro Minute. Das besondere Highlight ist die innovative Océ DirectPress Technologie, die beim Druck ohne den Einsatz von Licht, hohen Temperaturen oder elektrischen Ladungen auskommt und damit eine verlässliche Alternative zu herkömmlichen Technologien im Schwarzweissmarkt bietet. Die Einbindung eines Océ PRISMAsync Controllers bietet Kunden zudem sofortige Produktivität und erleichtert die Steuerung komplexer Aufträge. Produktwelten von Canon & Océ: Perfekte Ergänzung Canon und Océ bieten zusammen ein umfassendes Produkt-Portfolio, welches seinesgleichen sucht: Von BüroMultifunktionsdruckern über Schwarzweiss-Produktionssysteme (VarioPrint ULTRA Serie, imagePRESS 11xx Serie), Farb-Produktionssysteme (imagePRESS Serie) bis hin zu HochleistungsDrucksystemen (Jet-Stream und Color Stream) im Endlosbereich. Die Inkjet LFP/WFP Systeme decken mit den imagePROGRAF-, Colorwave- sowie Arizona-Systemen alle Anwendungen von Proof über Display und den Druck von technischen Dokumentationen ab. Hinzu kommen Software-Lösungen für variablen Datendruck und Bildpersonalisierung über Workflow-Software, Web-to-PrintApplikationen, Accounting- und ArchivLösungen. Das gesamte Spektrum wird abgerundet durch digitale Kompakt- und Spiegelreflexkameras, Objektive, Filmkameras sowie tragbare Röntgengeräte. Ergänzt wird die Produktwelt von Canon und Océ durch ein breites Spektrum an wertschöpfenden Dienstleistungen. Canon (Schweiz) AG Industriestrasse 12 CH-8305 Dietlikon Tel. 044 835 61 61 www.canon.ch Canon Pressemitteilung Business Days by Canon & Océ Produits phares et premières issus d’un développement en commun Le 28 septembre 2011 s’est déroulé le premier événement de la série «Business Days by Canon & Océ» au Volkshaus de Zurich. Il s'est agi de la toute première manifestation de Suisse avec la participation commune de Canon et d’Océ. Au premier de ces trois rendez-vous, plus de 150 visiteurs de l’industrie graphique et du secteur CRD ont répondu présent à l’invitation et ont pu s’informer de première main sur un grand nombre de sujets d’actualité tels que crossmedia, Web-to-Print, Social Media et Workflow, et découvrir en avant-première en Suisse le premier système d'impression de production développé en commun par Canon et Océ. Les deux autres événements ont eu lieu à Aubonne/VD le 13 octobre et à Berne le 20 octobre. La fusion entre Canon et Océ dans le secteur de l’impression est une réalité, comme l’ont démontré récemment les «Business Days by Canon & Océ». Les visiteurs ont pu découvrir sur place les nouveautés produits, mais aussi les nombreuses possibilités qui s’offrent à eux depuis la coopération entre les deux entreprises. Pour les clients, Canon et Océ forment aujourd’hui un partenaire proposant la plus vaste gamme d’imprimantes et de systèmes de production numériques, et possédant une expérience et une compétence intégrales dans le domaine du conseil. Le crossmedia en point de mire Canon et Océ proposent l’ensemble de la gamme d’appareils et de prestations nécessaire pour la réalisation de campagnes crossmedia. Les contenus, les technologies et les processus font partie intégrante des concepts créés par Canon et Océ. Et permettent d’obtenir des solutions crossmedia ayant toujours un impact optimal sur le terrain auprès des groupes cibles. Pour que les invités se fassent leur propre idée des compétences avancées des deux entreprises dans le secteur crossmedia, l’ensemble du processus d’invitation aux «Business Days by Canon & Océ» a obéi aux principes crossmedia. L’élément central sur lequel s’appuyait le processus à plusieurs étapes et niveaux était constitué par une page web sur laquelle les clients pouvaient s’informer et s'inscrire. Pour accéder à cette page, ils ont tous reçu une invitation imprimée personnalisée mentionnant une URL personnalisée (PURL), ainsi qu'un QR-Code personnalisé. Les clients intéressés pouvaient ainsi accéder directement à leur page, où ils étaient accueillis personnellement et pouvaient s’inscrire à l’un des événements organisés dans trois villes de Suisse. Ensuite, par le biais de confirmations par e-mail et par voie postale, les clients ont été informés en continu sur l’événement qui les intéressait. L’invitation conçue comme l’élément central de la page web a permis de mesurer avec précision l'impact de chaque phase de communication ou canal d’information. Canon emploie les outils crossmedia depuis déjà quelques années et a vu il y a déjà longtemps que la manière de communiquer et la manière de consommer des informations ont radicalement changé aujourd’hui. Grâce à l’expérience de Canon, les entreprises peuvent désormais atteindre un taux de réponse de 30% dans leurs campagnes crossmedia. Une première historique Dans le cadre des «Business Days by Canon & Océ», le Volkshaus de Zurich a aussi été choisi pour présenter l’Océ VarioPrint 95-105-120-135 DP, première gamme de systèmes d'impression de production développée en commun. Une étape supplémentaire franchie par Canon et Océ sur la voie du premier fournisseur mondial de l’industrie de l’impression. Ces produits impressionnants sont des imprimantes de production performantes pour petits à moyens tirages associant la technologie d’impression Océ et des moteurs d’impression et contrôleurs intégrés aux solutions de numérisation et de finition Canon. Cette nouvelle série délivre des images extrêmement homogènes, une productivité instantanée et de nombreuses options de finition, le tout intégré dans un seul système configurable en toute flexibilité. La série DP se décline en quatre vitesses d’impression différentes: 95, 105, 120 et 135 pages A4 par minute. La grande particularité de cette série réside dans la technologie innovante Océ DirectPress, capable d’imprimer sans lumière ni hautes températures ni charges électriques, et constituant ainsi une alternative fiable aux technologies conventionnelles sur le marché de l’impression monochrome. En plus, l’intégration d’un contrôleur OcéPRISMAsync offre au client une productivité instantanée et facilite la gestion des tâches les plus complexes. Les univers Canon & Océ: une complémentarité parfaite Canon et Océ proposent une gamme de produits complète sans concurrence: des imprimantes multifonctions de bureau aux systèmes d’impression hautes performances (Jet-Stream et Color Stream) dans le segment des supports sans fin, en passant par les systèmes de production monochromes (séries VarioPrint ULTRA et imagePRESS 11xx) et les systèmes de production couleur (série imagePRESS). Les systèmes LFP/ WFP à jet d’encre déclinés sous les modèles imagePROGRAF, Colorwave et Arizona couvrent toutes les applications allant de l’épreuvage aux displays en passant par l’impression de documentations techniques. Les deux entreprises proposent aussi des solutions logicielles pour l’impression de données variables et la personnalisation des images via des logiciels de flux, des applications Web-to-Print et des solutions de comptage et d’archivage. L’ensemble de leur gamme est avantageusement complétée par des appareils photo compacts et reflex, des objectifs, des caméras vidéo et des systèmes de radiographie portables. L’univers de produits de Canon et d’Océ s’appuie aussi sur un vaste éventail de prestations de service à valeur ajoutée. Canon (Suisse) SA Industriestrasse 12 CH-8305 Dietlikon Tél. 044 835 61 61 www.canon.ch 29 Mitgliederbeitrag 30 …auf einen Espresso bei Peter Gaffuri, Bern etc. und Farbkopie, welche dazumal noch in den Kinderschuhen steckte. Im Erdgeschoss wurde zudem eine grosszügig ausgestattete Papeterie eingerichtet. Die Umwandlung der Einzelfirma in die Familienaktiengesellschaft erfolgte dann im Jahre 1996. Peter und Susanne Gaffuri / Peter et Susanne Gaffuri PA. Peter Gaffuri ist 1948 geboren und in Mühleberg mit zwei Brüdern aufgewachsen. Er ist seit dreiundvierzig Jahren mit Susanne geb. Seiler verheiratet. Der einzige Sohn, Silvio, wurde 1969 geboren. Peter und Susanne Gaffuri sind Alleinbesitzer der Peter Gaffuri AG. Als Hobby gibt Peter Gaffuri an, einen grünen Daumen zu haben. Mit Betätigung im eigenen Garten. Dann liebt er noch campen mit dem eigenen Wohnmobil. Sein grösstes Hobby ist und bleibt jedoch die Arbeit. Wie fand Peter Gaffuri in die Reprografie? Mit siebzehn Jahren arbeitete er ein Jahr lang als Ausläufer bei R. E. Suter, Bern. Im Jahre 1966 begann er die Lehre als Heliograf/Plandrucker bei der Firma Ed. Aerni-Leuch an der Zieglerstrasse in Bern. 1970 war er bereits Stellvertreter des Chefs Plandruck bei Aerni-Leuch. Er wurde aber auch als Ersatzchauffeur eingesetzt und erfuhr bei einer Lieferung, dass das Repro-Atelier Zytglogge 5 einen Nachfolger suche. Er erwarb das Atelier 1971 im Alter von dreiundzwanzig Jahren und begann seine berufliche Selbstständigkeit zusammen mit seiner Frau und einem Ausläufer. Der Beginn war harzig: Der erste Monatsumsatz betrug rund Fr. 900.00, der Ausläufer allein aber bezog einen Lohn von Fr. 1’100.00! Da war eine Kreditaufnahme mit persönlicher Bürgschaft ein absolutes Muss, denn es stellte sich zudem heraus, dass es bei dem vom Vorgänger Maybach für Fr. 10‘000.00 gekauften Kundenstamm nicht viel zu ernten gab. Ein erstes Mal: «Gring ache u seckle». Das erste Firmenfahrzeug war ein Deuxchevaux, welchen Peter Gaffuri für Fr. 500.00 kaufte, mit Duplicolor spritzte und als erstes Auto in der Stadt Bern mit dem Firmenlogo herumkutschierte. Nachdem das Auto rund 20‘000 km hergegeben hatte, wurde es schlussendlich noch für Fr. 300.00 verkauft. 1974 kam der Plandruck als neues Arbeitsgebiet dazu (welcher aber in der Rezessionsphase 1978 wieder eingestellt werden musste). In jener Zeit sah der Arbeitstag ungefähr so aus: Von 5.00 bis 7.00 Uhr erstellen von Plandrucken, von 7.00 bis 19.00 Uhr Ladenöffnungszeit mit Heliound Kopierarbeiten, anschliessend von 19.00 bis 22.00 Uhr Offsetdruck. Ein weiteres Mal: «Gring ache u seckle». Die wirtschaftlichen Zeiten besserten sich wieder und in den Jahren 1982/83 beschäftigte Gaffuri Zytglogge bereits zwölf Personen. 1984 stiess die technische Fotografie als neues Betätigungsfeld dazu. Diese Ausrichtung musste zehn Jahre später wegen digitaler Umstellung liquidiert werden. Beim Umzug des Geschäfts von der Zytglogge 5 an den Kornhausplatz 7 wurden alle Geschäftszweige zusammengelegt: Plot, Rahmenkopie, Bubble-Jet, Heliographie Die Digitalisierung brachte auch bei der Peter Gaffuri AG grosse Änderungen: Die technische Fotografie, der Plandruck, die Heliographie fielen aus dem Angebot. Der stetige Preisdruck verlangt grosse Flexibilität bei der Angebotspalette. Heute werden zahlreiche weitere Arbeiten im grafischen Sektor ausgeführt. Dieser Umstand wird auch im Firmenzusatz «Grafisches Zentrum» zum Ausdruck gebracht. Die Arbeitsplätze konnten trotzdem im Verlaufe der Jahre auf 24 erhöht werden. Peter Gaffuri war auch im Branchenverband SLHV bzw. VSR Sektion Bern-Solothurn aktiv. Nicht immer unumstritten. In den neunziger Jahren war er während rund vier Jahren deren Präsident, nachdem er vorgängig sieben Jahre Beisitzer war. Der Sohn Silvio, gelernter Reprofotograph, trat im Jahre 1988 in die elterliche Firma ein und verdiente sich nach und nach die Sporen ab. Für das Jahr 2013 ist vorgesehen, dass er die Firma übernimmt und unter Mithilfe von Vater und der Mutter, welche immer noch im Betrieb in der Administration mitwirkt, selbst führt. Der Arbeitstag wird heute von Peter Gaffuri etwas gemächlicher angegangen. Um 6.30 Uhr trifft er im Geschäft ein, liest die Zeitung und trinkt einen ersten Espresso. Um 7.30 Uhr ist Ladenöffnung und die tägliche Arbeit mit administrativen Tätigkeiten, Leitungsaufgaben, Kundenbetreuung u. ä. mehr nimmt ihren Lauf. Dies hindert ihn hingegen nicht, periodisch praktische Arbeiten zu verrichten, um «im Schuss zu bleiben», die Probleme des Betriebes zu kennen. Um 18.30 Uhr ist Arbeitsschluss und in Rüfenacht geht’s zum Nachtessen, welches von der Frau Susanne inzwischen vorbereitet wurde. In der Regel darf ein Glas Wein zu diesem Essen nicht fehlen. Dann folgt die halbstündige Tour mit dem Boxer Zorro. Susanne hat diese Aufgabe bereits am Morgen während einer Stunde wahrgenommen. Mitgliederbeitrag 31 …autour d’un café chez Peter Gaffuri, à Berne Peter Gaffuri est né en 1948 et a grandi avec deux frères à Mühleberg. Il est marié avec Susanne, née Seiler depuis quarante-trois ans. Leur fils unique, Silvio, est né en 1969. Peter et Susanne sont les propriétaires uniques de l’entreprise Peter Gaffuri SA. Peter Gaffuri se reconnaît un hobby, il a les pouces verts(!) qu’il utilise dans son propre jardin. Il aime également faire du camping dans son mobilhome personnel. Son plus grand hobby est et reste cependant le travail. Comment Peter Gaffuri est-il entré en reprographie? A dix-sept ans, il a travaillé une année comme aide dans l’entreprise R.E. Suter à Berne. Puis en 1966 il commença un apprentissage d’héliographe, tireur de plans sur châssis dans l’entreprise Aeni-Leuch à la Zieglerstrasse à Berne. En 1970 il était l’adjoint du chef des tirages de plans sur châssis chez Aerni-Leuch. Il avait également la fonction de chauffeur remplaçant et il apprit, lors d’une livraison, que l’atelier de repro Zytglogge 5 cherchait un successeur. Il acquit l’atelier en 1971 à l’âge de ving-trois ans et débuta son activité professionnelle indépendante avec son épouse et un aide. Les débuts furent durs. Le chiffre d’affaire, le premier mois, se monta à fr. 900.00. Le salaire de l’aide était de fr. 1’100.00 à lui tout seul! Une demande de crédit avec une garantie personnelle était la seule solution, car il s’avéra que la clientèle qu’il avait achetée fr. 10’000.00 à son prédécesseur ne valait pas grand chose. Donc, «baisse la tête et fonce» pour la première fois. Le premier véhicule de l’entreprise fut une citroen deux-chevaux, que Peter Gaffuri acheta pour fr. 500.00, qu’il décora avec Duplicolor et qui fut la première voiture à tourner dans la ville de Berne avec le logo de l’entreprise. Lorsque l’auto eut roulé 20'000 km, il la revendit encore fr. 300.00. En 1974, le tirage de plans sur châssis devint un nouveau créneau (créneau qui connut Teilansicht der Bar «Espresso Ferrari» Vue partielle du bar «Espresso Ferrari» cependant une phase de récession et qui fut réajusté en 1978). A cette époque, la journée de travail se présentait de la manière suivante: de 5.00 à 7.00 h. tirage de plans sur châssis, de 7.00 à 19.00 h. ouverture de l’atelier avec les travaux d’héliographie et de photocopie, puis de 19.00 à 22.00 h., impression offset. «Baisse la tête et fonce» pour la deuxième fois. La situation économique s’améliora à nouveau et l’entreprise Gaffuri Zytglogge employait dans les années 1982 /1983 douze personnes. 1984 vit l’apparition de la photographie technique. Cette installation devait être remplacée dix ans plus tard par la technique numérique. Lors du déménagement de l’entreprise de Zytglogge 5 à la Kornhausplatz 7, toutes les techniques de production ont été réunies. Plot, châssis, bubble-Jet, héliographie, etc. et photocopie couleur, qui était, en ce temps là, à ses tout débuts. Au rez-de-chaussée, une papeterie fort bien équipée y fut également installée. La conversion de l’entreprise en une société anonyme familiale eut lieu en l’an 1996. Le tournant informatique apporta dans l’entreprise Peter Gaffuri SA de grands changements. La photographie technique, le tirage de plans au châssis et l’héliographie furent de moins en moins demandées. La pression des prix demanda un grande flexibilité dans la palette des offres. Aujourd’hui de nombreux travaux sont exécutés dans le secteur graphique. Ce changement est visible dans le nom de l’entreprise qui a ajouté à son nom, la dénomination «Centre graphique» et les places de travail ont pu être augmentées à 24 au cours des années. Peter Gaffuri fut également actif dans l’association SLHV, resp. VSR, section Berne-Soleure. Pas toujours sans contestations. Dans les années quatrevingt-dix il fut président de cette section durant 4 ans après avoir fait partie du comité durant 7 ans. Son fils, Silvio, qui a appris le métier de repro-photographe est entré en 1988 dans l’entreprise familiale et y gagna petit à petit ses galons. Il est prévu qu’il reprenne la direction de l’entreprise en 2013 avec l’aide de ses parents, toujours actifs dans l’administration. La journée de travail de Peter Gaffuri est aujourd’hui légèrement plus tranquille. A 6.30 h. il arrive à l’entreprise, lit un journal et boit un expresso. A 7 h. 30, ouverture officielle de l’entreprise et travaux journaliers d’administration, commande de différentes prestations de service, service clientèle, etc. Cela ne l’empêche cependant pas de participer périodiquement aux travaux pratiques, «afin de rester dans le bain» et d’être au courant des problèmes de l’entreprise. A 18 h. 30 fin du travail et en route pour Rüfenacht où l’attend le repas que son épouse Susanne lui a préparé. En général, il l’accompagne d’un verre de vin puis il consacre une demi-heure à une promenade avec le boxer Zorro. Susanne a rempli ce même devoir le matin pendant une heure! Förderungsmitglieder Membres-soutien Soci sostenitori Platin Gold Silber Bronze