JANVIER / FÉVRIER

Transcription

JANVIER / FÉVRIER
JANVIER / FÉVRIER
20 FÊTE DE SAINT SÉBASTIEN / SAINT SEBASTIAN FESTIVAL
LA SEU D’URGELL. L’Alt Urgell
La Fraternité de saint Sébastien célèbre le vœu du village par un discours
d’ouverture, une tranche de pain grillé à l’ailloli et le passage de l’Estudiantina.
The Brotherhood of Saint Sebastian celebrates the vow of the village with
a speech, toasted bread with garlic sauce and the Estudiantina.
Téléphone: 973 35 00 10
20 et 21 FÊTE DE SAINT ANTOINE / SAINT ANTHONY FESTIVAL
SOLSONA. El Solsonès
Fête qui consiste en la célébration des traditionnels Tres Tombs et de
courses de chevaux.
A festival consisting in the traditional Tres Tombs parade and horse races.
Téléphone: 973 48 23 10
21RASSEMBLEMENT DE SAINT SÉBASTIEN / SAINT SEBASTIAN PILGRIMAGE
ISONA. El Pallars Jussà
Rassemblement en l’honneur du patron de l’ermitage de La Posa, où une
messe est célébrée, des cantiques sont chantés, des petits pains bénis
sont distribués et un repas est préparé.
Pilgrimage to the La Posa shrine, where a mass will be held, hymns sung
in honour of the Virgin, blessed bread given out and a meal prepared.
Téléphone: 973 66 40 08
21 FÊTE DE SAINT ANTOINE / SAINT ANTHONY FESTIVAL
LES BORGES BLANQUES. Les Garrigues
Célébration de la fête des Tres Tombs autour du jardin du Terrall. La fête
se déroulera le week-end de la Foire de l’Huile.
Celebration of the Tres Tombs parade festival, around the Terrall gardens.
This event takes place as part of the Olive Oil Fair.
Téléphone: 973 14 28 50 - Web: www.lesborgesblanques.net
21ARASSEMBLEMENT DE SAINT SÉBASTIEN / SAINT SEBASTIAN PILGRIMAGE
TALARN. El Pallars Jussà
Rassemblement en l’honneur du martyr, pendant lequel les associations
et groupes constitués par les villages voisins célèbrent un grand concours
de paellas.
Pilgrimage devoted to the martyr; associations and groups from the
neighbouring towns organise a large paella contest.
Téléphone: 973 65 08 12
FEVRIER / FEBRUARY
Février (à confirmer) RENCONTRE DE BALLONS AÉROSTATIQUES / HOT
AIR BALLOON MEETING
ÀGER. La Noguera
Grande rencontre de ballons aérostatiques dans la vallée.
Hot air balloon meeting in the valley.
Téléphone: 973 45 50 04 - Web: ager.ddl.net
Février (à confirmer) COURSE DE SKI DE MONTAGNE VALL FOSCA
/ VALL FOSCA MOUNTAIN SKI RACE
El Pallars Jussà
Course de ski de fond, comptant pour le championnat d’Espagne.
Cross-country ski race counting towards the Spanish Championship.
Téléphone: 973 68 00 90 - Web: www.ceps-esqui.com
30
Février (à confirmer) CARNAVAL / CARNIVAL
AGRAMUNT. L’Urgell
La municipalité célèbre la fête costumée et la “débauche” avec un défilé
de comparses. Puis, bal au pavillon.
FÉVRIER
The town holds these licentious fancy dress celebrations with a masquerade
procession. After this there is dancing at the sports centre.
Téléphone: 973 39 10 89 - Web: http://agramunt.ddl.net
Février (à confirmer) CARNAVAL / CARNIVAL
TÀRREGA. L’Urgell
La municipalité célèbre la fête costumée
et la “débauche” avec un défilé de
comparses. Puis, bal au pavillon.
Fancy dress party including a masquerade
procession at Plaça del Carme and speech
by the Carnival King at Plaça Major. Dinner
and dancing in the Market.
Téléphone: 973 31 07 31 - Web: www.tarrega.cat
Du 1 au 30 IV RALLYE GASTRONOMIQUE DANS LA
REGION / 4th CULINARY RALLY AROUND THE COUNTY
El Pallars Sobirà
Rallye de dégustation des plats typiques de la région,
organisé par l’Association de Gastronomie de la Xicoia.
Comme lors de la clôture où sera servi un repas et
la remise la Xicoia d’or.
Rally to try all the typical dishes of the area, organised
by the Gastronomy Association La Xicoia. The party
will conclude with a dinner and the presentation of
the Golden Xicoia award.
Téléphones: 669 90 52 66 / 669 90 52 69 - Web: www.pallarssobira.info
4 TRES TOMBS... A CAVALL
BALAGUER. La Noguera
Fête consacrée surtout aux chevaux. Concours de dressage classique, de
dressage de chiens, etc., se célébrant sur la rive gauche de la rivière.
Festival devoted especially to horses. Classical dressage competitition, dog
training, etc. held on the left bank of the river.
Téléphone: 973 44 58 95
4 XXX MARCHE BERET DE SKI NORDIQUE / 30th BERET CROSS
COUNTRY SKI MARCH
BAQUEIRA-BERET. La Val d’Aran
Une des épreuves les plus importantes du programme de ski nordique
d’Espagne. Les distances seront de 10, 20 et 30 km.
One of the most important events in cross-country skiing in Spain, with
distances of 10, 20 and 30km.
Téléphone: 93 415 55 44 - Web: www.baqueira.es
5 et 6 FÊTE DU SAINT MYSTÈRE / HOLY
MYSTERY CELEBRATION
CERVERA. La Segarra
Fête religieuse en l’honneur de la Sainte Croix.
La veille, les completes sont célébrées à l’église
de Sainte Marie.
Religious celebration devoted to the True Cross. The completes are
celebrated on the eve of the Holy mystery in
Saint Mary’s church.
Téléphone: 973 53 00 25
Web: www.cerverapaeria.com
Seconde quinzaine (à confirmer) VI AGR’AUTO
AGRAMUNT. L’Urgell
31
FÉVRIER
Sixième Foire du Véhicule d’Occasion avec l’exposition de véhicules de
tourisme, agricoles et industrielles, et motocyclettes de seconde main.
Sixth Second-hand Vehicle Fair with the exhibition of second-hand cars,
agricultural and industrial vehicles and motorcycles.
Téléphone: 973 39 00 57 - Web: http://agramunt.ddl.net
Du 15 au 21 CARNAVAL ET BAL DE LA “PASSA” / CARNIVAL AND
“PASSA” DANCE
ESTERRI D’ÀNEU, LLAVORSÍ, RIALP, RIBERA DE CARDÓS et SORT. El Pallars Sobirà
Bal costumé et déjeuner gratuit pour tous, durant lequel on mange le plat
farci typique du Carnaval: la vianda.
Fancy-dress ball and free lunch for everybody, during which the typical
Carnival stuffing is eaten: vianda.
Téléphone: 973 62 00 10 - Web: http://sort.ddl.net
Du 15 au 21 CARNAVAL / CARNIVAL
SOLSONA. El Solsonès
Les géants dansent au son du Bufí, l’hymne du Carnaval.
Ils sont les protagonistes de la fête avec l’âne, Monsieur
Carnaval, etc.
Giants dance to the music of the Bufí — Carnival’s
hymn. They are the main element in the parade,
accompanied by the donkey, the Carnestoltes (Carnival’s
doll), and many others.
Tél. 973 48 23 10 - Web: www.carnavalsolsona.com
17 et 18 X OPEN VALL FOSCA – TRAVESSA ESQUÍ ALPINISME
LA POBLA DE SEGUR. El Pallars Jussà
L’itinéraire du samedi n’est pas encore défini, et le dimanche pourront
être réalisés des parcours libres afin de développer l’esprit de découverte
de la vallée.
The itinerary on Saturday is not defined and on Sunday free routes can
be done to promote the discovery spirit of the Vall.
Téléphone: 973 68 00 90 - Web: www.ceps-esqui.com
18 FÊTE DU “BRUT I LA BRUTA” / “EL BRUT I LA BRUTA” FESTIVAL
TORÀ. La Segarra
Fête mettant en scène des personnages traditionnels —le Brut, la Bruta,
le Bonic et la Bonica— désormais convertis en géants.
A festival based on traditional characters —Brut, Bruta, Bonic and Bonica—
which have now been converted into giants.
Téléphone: 973 47 30 51 - Web: www.brutibruta.com
20 FÊTE DU RANCHO / RANCHO FESTIVAL
PONTS. La Noguera
Repas collectif et gratuit préparé grâce à la
contribution de tout le village, cuisiné dans de
grands chaudrons à la vue du public. Présentation
et exposition agricole et commerciale.
Lunch provided and prepared by all, which
is cooked in huge cauldrons in front of
everyone. Agricultural and commercial exhibition and show.
Téléphone: 973 46 00 03 - Web: ponts.ddl.net
20 (Mardi gras) RANXO
COLL DE NARGÓ, OLIANA, ORGANYÀ et PERAMOLA. L’Alt Urgell
Coll de Nargó, Oliana, et Peramola organisent le Rancho (repas populaire)
de Carnaval; Organyà le lundi 19. Castellciutat célèbre le Jeudi Gras.
34
FÉVRIER
Coll de Nargó, Oliana, and Peramola organise the Carnival Rancho.
Organyà, on Monday 19. Castellciutat celebrates Shrove Thursday.
Téléphone: 973 35 31 12
20 (Mardi de Carnaval) ABATTAGE DU PORC / THE PIG SLAUGHTER
ARTESA DE SEGRE. La Noguera
Goûter fraternel où se dégustent des produits à base de porc: saucisses,
botifarres (saucisse typique de Catalogne), etc.
Brotherhood picnic during which pork products are eaten: llonganissa,
botifarres, (typical sausages) etc.
Téléphone: 973 40 00 13 - Web: artesadesegre.ddl.net
20 (Mardi de Cendra) LA GUIXA
ISONA. El Pallars Jussà
Le lundi de Carnaval, les ingrédients nécessaires à la préparation du repas
typique la guixa (ayant lieu le mardi) sont collectés dans toutes les maisons.
On Carnival Monday people collect from the houses the ingredients for the
typical meal of la guixa, which will be prepared and eaten the day after.
Téléphone: 973 66 40 08
21 IV CONCOURS DE FARCI DE CARNAVAL – II CONCOURS DE
CONFIT DE PORC / 4th CARNIVAL STUFFING CONTEST – 2nd PORK
MARINADE CONTEST
SORT. El Pallars Sobirà
Concours réalisés au Parc du Riuet, organisé par l’Association de
Gastronomie du Pallars Sobirà la Xicoia.
A contest held in the Riuet Park, organised by the Pallars Sobirà Gastronomy
Association La Xicoia.
Téléphones: 669 90 52 66 / 669 90 52 69 - Web: www.pallarssobira.info
Du 23 au 25 SALÓ IMMOBILIARI DE LLEIDA
LLEIDA. El Segrià
Troisième salon dédié au secteur immobilier et à la construction, organisé
par la Foire de Lleida.
Third show about the real estate and building construction industry,
organised by Fira de Lleida.
Téléphone: 973 70 50 00 - Web: www.firadelleida.com
24 et 25 (week-end d’avant le Carême) CARNAVAL / CARNIVAL
EL POAL. El Pla d’Urgell
Durant la nuit les jeunes font un feu sur la place du village et organisent
un bal costumé. Le lendemain matin, abattage du porc et repas collectif.
At night young people light a fire in the town square and hold a fancy-dress
ball. The following day the pig slaughter takes place and a meal is prepared
for everyone.
Téléphone: 973 56 50 02
24 et 25 (week-end d’avant le Carême) CARNAVAL ET ABATTAGE DU
PORC / CARNIVAL AND PIG SLAUGHTER
VALLVERD. El Pla d’Urgell
Ce petit village rattaché à la municipalité d’Ivars d’Urgell célèbre la fête
du Carnaval et l’abattage du porc.
This small village belonging to the Ivars d’Urgell community celebrates
the Carnival and the pig slaughter.
Téléphone: 973 58 04 11
Du 26 au 4 mars ANIMAC
LLEIDA. El Segrià
35
MARS
Onzième édition du Festival International du Cinéma d’Animation.
11th International Show of Animation Cinema.
Téléphone: 973 70 03 25 - Web: www.animac.info
MARS / MARCH
Mars et avril (tous les jours fériés) LA PASSION / THE PASSION PLAY
CERVERA. La Segarra
Plus de deux cents figurants jouent une
grandiose représentation de La Passion au
Théâtre de la Passió de Cervera.
More than 200 actors develop a magnificent
performance of the Passion Play in the
Passion Play Theatre of Cervera.
Téléphone: 973 53 26 61 / 973 53 03 57
Web: www.lapassio.org
Première quinzaine (à confirmer) ABATTAGE DU PORC / PIG SLAUGHTER
CASTELLDANS, PUIGGRÒS et L’ESPLUGA CALBA. Les Garrigues
Fête populaire. Déjeuner fraternel. Dégustation de produits à base de porc.
Popular fair: Brotherhood lunch to taste pork products.
Tél. 973 12 00 02 Castelldans / 973 14 08 02 Puiggròs / 973 15 60 05 L’Espluga Calba
Du 1 au 30 avril XIV CONCOURS DE PHOTOGRAPHIE DU PARC
NATIONAL / 14th PHOTOGRAPHY CONTEST OF THE NATIONAL PARK
ESPOT. El Pallars Sobirà
La Casa du Parc accueille l’exposition des oeuvres présentées lors de la
13ème édition du Concours de Photographie du Parc National.
The Park House hosts the exhibition of the works participating to the 14th
Photography Contest of the National Park.
Téléphone: 973 62 40 36 - Web: www.parcsdecatalunya.net/aiguestortes.htm
3 et 4 EXPOAUTO
BALAGUER. La Noguera
III salon de l’automobile neuve qui se célèbre
dans le pavillon polyvalent situé sur les terrains
de l’ancien Inpacsa.
3rd Motor Show for new vehicles held in the
multipurpose centre on the old Inpacsa site.
Téléphone: 973 44 66 06 - Web: www.balaguer.net
3 et 4 FOIRE DE LA POMME DE TERRE / POTATO FAIR
SOLSONA. El Solsonès
Exposition, présentation, dégustation et vente
de pommes de terre, d’outils et de machinerie
ancienne et moderne.
Exhibition, show, tasting and sale of potatoes,
as well as old and modern tools and machinery.
Téléphone: 973 48 23 10
Web: www.firadeltrumfo.com
Du 9 au 11 IX FIRA NATURA
LLEIDA. El Segrià
L’enceinte de la foire des Camps Elisis accueille une foire sur la qualité
de vie et l'environnement.
The fair ground in the Camps Elisis park hosts a trade fair on the quality
of life and the environment.
Téléphone: 973 28 27 76 - Web: www.firanatura.ipcena.org
36

Documents pareils

guia frances

guia frances la guixa (ayant lieu le mardi) sont collectés dans toutes les maisons. On Carnival Monday people collect the ingredients for the typical meal of la guixa, which will be prepared and eaten the day a...

Plus en détail