Transmission des élèments de preuve à l`appui de nos diverses

Transcription

Transmission des élèments de preuve à l`appui de nos diverses
1362
1361
1360
1359
1358
1357
1356
1355
1354
1353
1352
1351
1350
1349
1348
1347
1346
1345
1344
1343
1342
1341
1340
1339
1338
1337
1336
1335
1334
1333
1332
1331
1330
1329
1328
1327
1326
1325
1324
1323
1322
1321
TRANSMISSION SHEET FOR FILING OF DOCUMENTS WITH THE
MECHANISM FOR INTERNATIONAL CRIMINAL TRIBUNALS/
FICHE DE TRANSMISSION PDUR LE DEPOT DE DOCUMENTS DEVANT LE
MECANISME POUR LES TRIBUNAUX PENAUX INTERNATIONAUX
1- FILI NG INFORMATION / IN FORMATIONS GtNliRALES
MICT Registryl Greffe du M TPI
Tol A:
[8J Arushat Arusha
o
Chambers!
Chambre
Case Namel
Affaire :
PROSECUTOR VS UW INKINDI JEAN
Date Created'
Date du:
September 9
201 5
Original Langu a ge I
D Englishl
Langue de I'or;g;na l :
o Prosec ution!
~ DefenceJ
DMense
From!
De :
th
Date transmitted!
rrensmts Ie :
o Otherl Autre :
Bureau du Procureur
Cas e Numberl
Affaire nt>:
September 9
2015
th
MICT·12·25·R14.1
No . of Pagesl
Hom bre de pages :
226pag
es
o Klnyarwanda o BICIS o Othe r/Autre
[8J Frenchl
Franyais
Anglais
D The Hag uel La Haye
(s pecify/precis e" :
Title of Document!
Titre du do cu ment :
TRANSMISSION DES ELE MENTS DE PREU VE A L'APP UI DE NOS DIV ERSES EC RIT URES
Class ifi cation Leve V
Categories de
clas sification :
Unclassifie d!
Non cJass;fitJ
Document typel
Type de do cument:
o
o Ex Parte Defe nce exd uded/ DtJfense exclue
o Ex Parte Prosecution exd udedl Bureau du Procureur exclu
o Ex Parte R66(H) applicant exd uded/ Art. 86 H) requerant exclu
o Confide ntiall
Confldentiel
o Ex Parte Amicus Curiae exd uded/ Amicu s curiae exclu
o Ex Parte other exdusionJ autre(s} partie(s) exclue(s}
o Strictly Confiden tia ll (specifyl
prociser) :
Strictement ronfKientiel
t8J Motion!
o Submiss ion from part iesJ
o Indictmen t!
Acte d 'accusation
';critures cJepos~es par des part ies
o Decis io n!
o Submission from non-partiesJ
o W arrant!
Decision
';critures oeoosees par des tiers
Mandat
o Orderl
o Book of Authoritiesl
o Notice of Appeall
Ordonn ance
Recueil de sources
Acte d 'appe l
o Ju dgement! o Affid aviU
Requ~te
Jugement/Arret
D~claration
sous serment
11- TRANSLAT ION STATUS ON THE FILING DATE{ tTAT DE LA TRADUCTIONAU JOURDU DtpOT
o Translation not required/ La traduction n 'est pas recuise
D Fiting Party hereby sub mits only the original, and requests the Reg istry to transtete/
La partie dtfposante ne soumet que I'original et solJicite que te Grefte omnne en charge la traduction .(Word version of the document is attache dl La version Word est jointe)
t8J Eng lish! Anglais
o Frenchl
Frant; ais
t8J Kinyarwanda
o BICIS
o
OtherlAutre
(specifyl procise!) :
o Filing Party hereby submits both the original and the tra nslated version for fil ing, as follows!
La partie cMposante soumet I'original et te version traduite aux fins de dtfp6t. comme suit :
Orlgina V
o English! o Fren chl o Kinyarwanda o BICIS o Oth er/Autre
Original en
Anglais
(specifyl procise!) :
Franca is
Translatlonl
o English! o Fren ch! o Kinyarwa nda o BICIS o Other/Autre
Anglais
(specifyl precise!) :
Traduction en
Francais
o Filing Party will be submitting the tra nslated version(s) in due course in the fo llowing language(s)1
La partie dtJposante soumettra la (/es) versio n(s} traduite(s) sous oeu. dans la (Ies) langue (s) suivante(s) :
o Englishl Angla is
o Frenchl o Kinyarwanda o BICIS o OtherlAutre
Francais
(specifylprecis er) :
Send co mpleted trans mission s heet toj Veuillez soumettre cettejiche dliment remplie d :
Jud idalFj!ine;sAru sba @uD,or g 0 Rj OU Iudidal FjIjne;sH ae;ue @un ,pre;
Rev : ApriI 2014 j Rev. : Avri l 2014