САМОСТОЯТЕЛЬНО СОВЕРШЕНСТВУЕМ СВОЙ ФРАНЦУЗСКИЙ

Transcription

САМОСТОЯТЕЛЬНО СОВЕРШЕНСТВУЕМ СВОЙ ФРАНЦУЗСКИЙ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ФГБОУ ВПО Тюменский
государственный университет
Институт гуманитарных наук
САМОСТОЯТЕЛЬНО СОВЕРШЕНСТВУЕМ
СВОЙ ФРАНЦУЗСКИЙ
Учебное пособие
Тюмень
Издательство
Тюменского государственного университета
2012
УДК 811.133.1(075.8)
ББК ш147.11-923
С176
САМОСТОЯТЕЛЬНО СОВЕРШЕНСТВУЕМ СВОЙ ФРАНЦУЗСКИЙ:
учебное пособие. Тюмень: Издательство Тюменского государственного
университета, 2012. 200 с.
В первой части излагаются теоретические проблемы, связанные с
формированием лингвосамообразовательной компетенции. Вторая
часть имеет практический характер и включает многочисленные
упражнения и задания, ориентированные на развитие иноязычных
лингвистических и коммуникативных навыков и умений. Упражнения
снабжены ключами ответов.
Цель данного пособия состоит в том, чтобы помочь обучающимся
самостоятельно совершенствовать свои навыки владения французским языком.
Адресуется студентам, магистрантам и специалистам, желающим
повысить свою квалификацию.
Авторы:
Л. В. Вилкова, И. Х. Крускоп, Н. Н. Лыкова,
Т. В. Сотникова, Е. В. Ятаева.
Рецензенты: Э. М. Рянская, доктор филологических наук,
доцент, профессор кафедры лингвистики и перевода
Нижневартовского государственного гуманитарного
университета
Н. Н. Белозерова, доктор филологических наук,
профессор, заместитель директора Института
гуманитарных наук по научной работе, заведующая
кафедрой английского языка Тюменского
государственного университета
Издание осуществлено при финансовой поддержке ФЦП «Выполнение научно-исследовательских работ в области экологии языка и
смежных наук» ГК 02.740.110594.
ISBN 978-5-400-00659-3
© ФГБОУ ВПО Тюменский государственный университет, 2012
© Л. В. Вилкова, И. Х. Крускоп, Н. Н. Лыкова, Т. В. Сотникова,
Е. В. Ятаева, 2012
Оглавление
Предисловие… …………………………………………………………… 5
Часть 1. ЛИНГВОсамообразовательная компетенция: ПРЕДПОСЫЛКИ ВНЕДРЕНИЯ В УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС И ДИДАКТИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ к ее содержанию……… 8
Часть 2. Совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции: система упражнений для самостоятельной работы………… 28
Раздел 1. Произносительные компетенции… ……………………………
Вводная часть… …………………………………………………
Groupe rythmique et syllabation… ………………………………
Schéma mélodique… ……………………………………………
Le «h» aspiré………………………………………………………
Liaison et enchaînement… ………………………………………
«E» instable ou caduc… …………………………………………
Фонетический словарь… ………………………………………
28
28
30
33
36
37
46
50
Раздел 2. Семантические отношения в синтаксисе ………………………
Вводная часть… …………………………………………………
Выражение мнения, волеизъявления, чувств… ………………
Выражение атрибутивного отношения…………………………
Выражение времени… …………………………………………
Выражение причины… …………………………………………
Выражение следствия……………………………………………
Выражение условия и гипотезы… ……………………………
Выражение уступки и противопоставления……………………
Выражение цели…………………………………………………
Выражение сравнения… ………………………………………
Семантическиe отношения в тексте……………………………
51
51
53
61
66
70
75
80
85
90
93
97
3
Раздел 3. Лексико-стилистические компетенции………………………… 103
Вводная часть… ………………………………………………… 103
Expression précise. Synonymes. Antonymes. Paronymes.
Homonymes… …………………………………………………… 108
Une expression variée… ………………………………………… 117
Registres de langue… …………………………………………… 123
Une expression juste……………………………………………… 128
Une expression concise…………………………………………… 134
Formation des mots… …………………………………………… 138
Раздел 4. Работа с аудиовизуальными документами
сайта tv5monde… …………………………………………… 141
Как понять аудио- или видеодокумент?… …………………… 160
Corrigés… ………………………………………………………………… 162
Приложение……………………………………………………………………… 190
БИБЛИОГРАФИческий список… ……………………………………… 194
4
Предисловие
Настоящее учебное пособие адресовано студентам
продвинутого уровня, магистрантам и всем желающим совершенствовать свои навыки владения французским языком после завершения лингвистического направления подготовки университетского
образования.
Цель пособия — помочь учащемуся самостоятельно совершенствовать свою лингвистическую и коммуникативную компетенцию,
то есть совершенствовать свои навыки владения французским
языком.
В современных условиях быстро изменяющегося мира нужно
быть готовым и к смене профессиональной деятельности, и к работе в
жестких конкурентных условиях, и к постоянному обновлению своего
интеллектуального багажа, повышению уровня профессиональной
компетенции. Нельзя выучить иностранный язык раз и навсегда.
Любой человек, работающий в данной сфере, согласится, что это
постоянный каждодневный труд, обучение «через всю жизнь», в ходе
которого однажды приобретенные навыки и умения не покрываются
слоем пыли, а остаются в активном состоянии и совершенствуются.
Таким образом, способы самовыражения на иностранном языке становятся все более точными и разнообразными.
В предлагаемом пособии авторы, во-первых, обосновали теоретические подходы к самообразованию, во-вторых, показали, как
современная лингводидактика решает проблемы, связанные с формированием самообразовательной компетенции студентов. По сути
5
дела, речь идет о том, что человек должен научиться самостоятельно
приобретать знания, добывать их, решая профессиональные задачи,
расширяя свой лингвистический и общекультурный кругозор.
Освещение теоретических проблем, касающихся самообразовательной компетенции, ее роли и места в лингводидактике, представлено в первой части пособия (автор Е. В. Ятаева, с. 7-28).
Вторая часть пособия посвящена решению конкретных задач,
стоящих перед человеком, намеревающимся продолжать самостоятельно совершенствовать свою лингвистическую и коммуникативную
компетенцию. Именно поэтому во второй части данного учебного
пособия авторы предлагают разнообразные упражнения, направленные на совершенствование иноязычных коммуникативных умений.
Современные информационные технологии предоставляют много
возможностей для саморазвития и самообразования, поэтому, наряду
с авторскими упражнениями, в пособии представлены рекомендации
по продуктивному использованию того, что предлагают сегодня
Интернет-источники.
Данная часть состоит из четырех разделов. Каждый раздел предваряется вводной частью, в которой обосновывается необходимость
совершенствования тех или иных навыков и умений, указывается,
с какими трудностями, сложностями можно встретиться при построении высказывания адекватно различным ситуациям общения,
даются советы и рекомендации. Содержание разделов уточняется в
оглавлении. Практическая часть дополняется ключами к упражнениям
(corrigés) и приложением.
Учитывая, что пользователь пособия уже обладает знаниями о фонологической системе французского языка, в разделе 1 предлагаются
упражнения для поддержания и совершенствования произносительных навыков (автор Т. В. Сотникова, с. 28-51). Поскольку студенты
владеют основной морфосинтаксической структурой языка, раздел 2
посвящен семантическим отношениям в синтаксисе, вопросам порождения высказывания (автор Л. В. Вилкова, с. 51-103). Раздел 3
нацелен на совершенствование лексико-стилистических навыков
(автор Н. Н. Лыкова, с. 103-140). Раздел 4 посвящен работе с аудио6
визуальными документами на примере материалов, предлагаемых
каналом TV5MONDE (автор И. Х. Крускоп, с. 141-161).
Приложение включает список интернет-сайтов, которые могут
быть интересны и полезны для развития лингвистической и социокультурной компетенции читателя.
Данное учебное пособие предполагает самостоятельную деятельность обучаемых. Большое количество упражнений, охватывающих
разнообразные языковые явления, позволяет обучающимся совершенствоваться в тех областях, которые они считают для себя первоочередными. Гибкое использование предлагаемых заданий, наличие ключей
к упражнениям, необязательность выполнения упражнений в сжатые
временные сроки дают возможность эффективно организовать свою
индивидуальную работу.
Замечания и предложения, касающиеся совершенствования самого пособия, можно направлять по электронному адресу: nlykova@
utmn.ru.
Авторы
7
Часть 1
ЛИНГВОсамообразовательная
компетенция: ПРЕДПОСЫЛКИ
ВНЕДРЕНИЯ В УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС
И ДИДАКТИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
к ее содержанию
Модернизация различных сфер жизнедеятельности
общества, происходящая в настоящее время в нашей стране, оказывает значительное воздействие на организацию языковой подготовки
в системе высшего профессионального образования, вынуждая ее
адаптироваться к этим изменениям. Так, в условиях современного
открытого доступа к опыту и знаниям в мире, а также интеграции
и интернационализации всех сфер общественной жизни гораздо
больше возможностей и перспектив имеют активные и творческие
специалисты, обладающие способностью к самосовершенствованию,
к поиску и реализации новых, более эффективных форм организации
своей деятельности. В связи с этим, наряду с совершенствованием
профессионального мастерства (а это находит свое выражение в
знании предмета, владении наукой обучения, искусством общения и
т. п.), будущий специалист в области иностранных языков еще во время профессиональной подготовки в вузе должен быть сориентирован
на необходимость систематического повышения профессиональной
квалификации путем непрерывного обновления своего интеллектуального потенциала, что обеспечит ему сохранение высокого уровня
профессионального мастерства и будет способствовать профессиональному росту, нравственному совершенствованию и, следовательно,
конкурентоспособности на современном рынке труда. В силу этого
вполне правомерным, на наш взгляд, является рассмотрение самообразовательной компетенции будущих лингвистов как одной из
8
существенных квалификационных характеристик, отсутствие которой
сказывается на уровне профессиональной компетентности в целом.
Между тем, как показывает анализ научных трудов в области
методики обучения иностранным языкам, образовательную практику
высших учебных заведений отличает недостаток внимания к проблеме
самообразования при подготовке будущих специалистов. Статистические данные, приводимые в современных исследовательских работах
[Бобыкина, 2003], [Брусянина, 2000], свидетельствуют о том, что в процессе профессионально-педагогической подготовки у многих будущих
специалистов в области иностранных языков данные способности развиты на довольно низком уровне. Исследования констатируют незнание
общих правил организации самообразования и недостаточный уровень
владения самообразовательными умениями. После окончания вуза
положение нередко усугубляется вследствие отсутствия дальнейшей
систематической работы по поддержанию и повышению уровня практического владения языком в условиях профессиональной деятельности.
Вследствие этого, например, многие учителя испытывают трудности
в организации и управлении самостоятельной учебной деятельностью
учащихся. Таким образом, правомерно говорить о необходимости
изучения проблемы развития у будущих лингвистов умений в сфере
самообразовательной деятельности.
Федеральный государственный образовательный стандарт
высшего профессионального образования по направлению подготовки
«Лингвистика» предписывает формировать не только профессиональные, но и общекультурные компетенции, в число которых входит,
например, развитие навыков социокультурной и межкультурной
коммуникации, обеспечивающих адекватность социальных и профессиональных контактов, а также умение применять методы и средства
познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального
развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции.
Важнейшей же практической целью обучения иностранному языку
выступает развитие коммуникативной компетенции, необходимой и
достаточной для осуществления межкультурной коммуникации.
9
Высокий уровень коммуникативной компетенции не может быть
достигнут, если для этого не будет заложена основательная база,
которой является языковая компетенция, традиционно включающая
фонетический, грамматический и лексический аспект (вычленение
данных компонентов осуществляется условно и не подразумевает
возможность их существования по отдельности). Данная компетенция
определяется современными учеными как совокупность языковых
знаний, навыков и умений, овладение которыми позволяет осуществлять иноязычную речевую деятельность в соответствии с языковыми нормами изучаемого языка в различных сферах деятельности, а
также способствует развитию языковых способностей обучающихся
[Вятютнев, 1975; Комиссарова, 2003; Соловова, 1992; Moirand, 1990;
Savignon, 1985].
Значимость развития самообразовательной компетенции у студентов языковых факультетов и недостаточный уровень владения
ими самообразовательными умениями, с одной стороны, и важность
развития коммуникативной компетенции, с другой, позволяет нам
говорить о необходимости развития лингвосамообразовательной
компетенции, которая является важной предпосылкой успешности
будущей деятельности специалистов, способных идти в ногу со
временем, повышать свой уровень знаний и совершенствовать профессиональную компетенцию.
Проблема развития самообразовательной компетенции становилась объектом внимания многих педагогов, проводивших фундаментальные и прикладные исследования как в области педагогики и
дидактики в целом, так и в области методики обучения иностранным
языкам [Брусянина, 2000; Гиниатуллин, 1990; Коряковцева, 2002;
Лернер, 1981; Скаткин, 1965]. Впервые данная проблема была обоснована и частично решена путем активизации процесса обучения в
рамках личностно-деятельностного подхода [Зимняя, 1991; Леонтьев,
1975]. Процесс обучения с позиций данного подхода рассматривается
как целенаправленная учебная деятельность обучающегося в «общем
контексте жизнедеятельности — направленности интересов, жизненных планов, ценностных ориентаций, понимания смысла обучения
10
для развития творческого потенциала личности» [Зимняя, 1991: 69].
Признавая высокую значимость данного подхода к обучению иностранному языку, необходимо, однако, отметить, что он не вполне
отвечает некоторым требованиям современной системы образования.
В частности, он не позволяет представить образовательные стандарты
в системном виде, допускающем применение четких измерителей по
проверке качества результата обучения, в нашем случае, степени развития умений самостоятельно осуществлять учебную деятельность.
По мнению современных исследователей, данная задача может
быть решена через изменение содержания учебного процесса с учетом
принципов компетентностного подхода. Применительно к процессу
обучения данный подход, сохраняя деятельностный и личностноориентированный характер этого процесса, одновременно позволяет
определить качественные и количественные требования к результату
образования, в качестве которого выступает совокупность ключевых
образовательных компетенций как «интегрального социальноличностно-поведенческого феномена» [Зимняя, 2003: 53], характеризуемого «положительным изменением личности обучаемого (появлением психических новообразований: знаний, умений, способностей
личности; новообразований в смысловой, ценностно-ориентационной,
мотивационной, эмоционально-волевой сферах), которое находит
отражение в его личностном саморазвитии» [Бобыкина, 2003: 5758]. Суть образовательного процесса в условиях компетентностного
подхода определяется как «создание жизненно важных для учащегося
ситуаций и поддержка действий, которые могут привести к формированию той или иной компетенции» [Бобыкина, 2003: 56].
Сформированность самообразовательной компетенции является в
рамках данного подхода одним из требований к содержанию ключевых
образовательных компетенций [Хуторской, 2003: 63]. Владение этой
компетенцией связывается учеными с приоритетной ориентацией на
овладение способами образовательной деятельности, то есть умениями самостоятельно осваивать изучаемый предмет. Данные умения,
называемые учебными, определяются в современной науке как универсальные для учебных предметов способы получения и применения
11
знаний в отличие от предметных умений, которые являются специфическими для той или иной учебной дисциплины [Епишева, 1999:
64-66; Пидкасистый, 1980: 88-89; Шамардина, 2003: 23]. Основной
их особенностью является надпредметность, то есть «применимость
к широкому кругу учебных дисциплин и областей жизнедеятельности» [Стратегия модернизации …, 2001: 18-20]. Применительно к
иностранным языкам учебные умения показывают, таким образом,
общую методологию учебной деятельности по овладению данным
учебным предметом, то есть характеризуют способность учащегося
регулировать учебную деятельность в ее основных компонентах:
мотивационном, исполнительном и контрольно-оценочном. Актуальность развития учебных умений в рамках обучения иностранным
языкам обусловлена, во-первых, академической мобильностью
студентов, расширяющей познавательные ресурсы обучающегося,
дающей возможность решать возникающие познавательные проблемы
во всех видах учебной иноязычной деятельности и способствующей
комфортности процесса учения, и, во-вторых, их ролью в повышении
эффективности работы вуза и реализации политики непрерывного
образования.
В качестве признаков самообразовательной компетенции называются также:
—— интегративность и целостность: самообразовательная компетенция предполагает усвоение обучающимся не отдельных
друг от друга знаний и умений, а овладение комплексной
процедурой, в которой для каждого выделенного направления
присутствует соответствующая совокупность образовательных компонентов;
—— многофункциональность: овладение самообразовательной
компетенцией позволяет решать различные проблемы в повседневной, профессиональной или социальной жизни;
—— комплексность: самообразовательная компетенция требует использования различных умственных процессов и интеллектуальных умений при условии значительного интеллектуального
развития [Шамардина, 2003].
12
Таким образом, основываясь на перечисленных признаках, а также
взяв за основу общее определение самообразовательной компетенции, сформулированное А. В. Хуторским [Хуторской, 2003], понятие
лингвосамообразовательной компетенции может быть определено
в самом общем виде как совокупность компетенций обучающегося
во всех компонентах самостоятельной познавательной, а также
логической, методологической и общеучебной деятельности, соотнесенной с процессом овладения иностранным языком.
Необходимо отметить при этом, что развитие лингвосамообразовательной компетенции обучающихся не является самоцелью. Овладение ею направлено прежде всего на развитие таких качеств личности
будущего лингвиста, которые обеспечивали бы ему эффективное
осуществление самообразования и позволили бы на этой основе добиваться высоких результатов в профессиональной деятельности. Это
означает, что для развития лингвосамообразовательной компетенции
необходимо не только наличие знаний и умений, но и соответствующих личностных качеств, ключевым из которых является познавательная самостоятельность [Гиниатуллин, 1990; Есипов, 1961;
Жарова, 1986]. Данное понятие определяется как «независимость от
управления извне, способность к самоуправлению (саморегуляции)
своей познавательной деятельностью, взятой в самом общем виде»
[Гиниатуллин, 1990: 11]. Лингвосамообразовательную компетенцию
в данном случае правомерно рассматривать как показатель степени
сформированности познавательной самостоятельной деятельности
по овладению иностранным языком.
С учетом вышесказанного, содержание лингвосамообразовательной компетенции может быть уточнено и охарактеризовано
как система знаний, умений и опыта лингвосамообразовательной
деятельности, включающая также личностное качество — познавательную самостоятельность — и обеспечивающая продуктивное
качественное осуществление лингвосамообразования и эффективную
организацию данного вида деятельности обучающихся.
Здесь следует отметить, что одной из важнейших характеристик
познавательной самостоятельности является ее динамичность (вос13
питуемость), означающая, что данное качество не дано человеку изначально, а развивается на протяжении всей жизни [André, 1989; Holec,
1988]. Эта характеристика определяет, в свою очередь, важность,
которую представляет в процессе развития познавательной самостоятельности опыт самообразовательной деятельности, понимаемый
как «совокупность знаний, умений и навыков самообразовательной
деятельности, приобретенных в процессе учебной деятельности»
[Бобыкина, 2003: 47].
Данный опыт, в соответствии с положениями деятельностной
теории [Выготский, 1982; Давыдов, 1996; Леонтьев, 1975], обеспечивается выполнением определенного набора действий (применительно
к самообразовательной деятельности — учебных действий). Их необходимость определяется тем, что стратегия и тактика деятельности
могут быть реализованы лишь «при наличии некой операционной
базы, при помощи которой она непосредственно осуществляется»
[Зимняя, 1989: 80].
В соответствии с классификацией И. А. Гиниатуллина, в процессе
самостоятельной учебной деятельности (в частности, при освоении
иностранного языка) выделяются два основных типа практикоязыковых учебных действий: предметные и аутометодические. Основой данной классификации служит функция тех или иных действий
в составе самостоятельной учебной деятельности, компонентами
которой они являются. Общая функция предметных действий
состоит в осуществлении коммуникативно-языковой деятельности
в ее широком понимании. Функция аутометодических действий
имеет своим содержанием «методическую регуляцию обучающимися
реализации предметных действий, «прилаживание» этих действий к
целям овладения языком, а также дидактически целесообразное упорядочение предметных действий и создание благоприятных условий
для их усвоения» [Гиниатуллин, 1990: 54].
Необходимо отметить, что эти действия тесно взаимосвязаны
благодаря их функциональной взаимообусловленности, а их выделение в составе самостоятельного усвоения иноязычных единиц
производится чисто в методических целях. Так, по словам И. А. Ги14
ниатуллина, «аутометодические действия лишаются смысла, если не
сопровождаются предметными. Предметные действия также нельзя
представить себе при совершенном отсутствии аутометодических, так
как последние являются управляющими для них, а сами предметные
действия выступают объектами управления для аутометодических
действий» [Гиниатуллин, 1990: 55].
Принимая во внимание общую структуру учебно-познавательной
компетенции, представленную когнитивным, деятельностным и
ценностно-мотивационным компонентами [Маркова, 1993; Остапчук,
1999], и приведенную классификацию учебных действий И. А. Гиниатуллина в процессе самостоятельного изучения иностранного языка,
представляется возможным представить структурное содержание
лингвосамообразовательной компетенции следующим образом:
• Когнитивный компонент. Взятый в общем виде, данный
компонент представляет собой, по мнению А. К. Марковой, систему
представлений, взглядов, знаний, отражающих индивидуальносвоеобразные активные способы познавательного отношения учащегося к происходящему [Маркова, 1993]. Применительно к овладению
иноязычными единицами, в процессе которого преобладает учебнопознавательная деятельность с коммуникативно-речевым характером,
основной составляющей данного компонента будут являться предметные знания о языковых (фонетических, лексических и грамматических) единицах, служащие базой для развития коммуникативных
умений в соответствующих видах речевой деятельности. В структуру
этих знаний, в соответствии с классификацией С. Муаран, включены
следующие составляющие: 1) лингвистический компонент — знание устной и письменной формы языковых единиц, их структуры,
значения, их морфолого-синтаксического поведения, контекстов их
обычного употребления; 2) дискурсивный компонент — знание того,
как сочетаются одни языковые единицы с другими, как образуются
логико-семантические связи в соответствии с правилами дискурса;
3) референтный компонент — знание соотношения прежнего опыта
и предметов мира, что позволяет предвосхищать на уровне речи последовательность языковых единиц, соответствующую стереотип15
ному социальному поведению обучающихся; 4) социокультурный
компонент — знание стилистической ценности языковых единиц,
культурной нагрузки, условий их употребления в зависимости от параметров ситуации общения; 5) стратегический компонент — знания
о способах оперирования единицами языка внутри их ассоциативных
цепей с целью избежать трудностей общения, а также компенсировать
незнание языковых единиц с помощью контекстуальной догадки или
приблизительного формулирования [Moirand, 1990:98].
Дидактически целесообразное упорядочение перечисленных
предметных языковых знаний и создание благоприятных условий для
их усвоения обеспечивают, в свою очередь, соответствующие аутометодические знания, представляющие собой систему осознанных
индивидуально-своеобразных представлений обучающегося о наиболее эффективных способах и приемах осуществления деятельности
по самостоятельному усвоению языковых единиц во всех основных
компонентах данной деятельности.
Совокупность знаний в сфере самостоятельного усвоения иноязычных единиц в системном виде можно представить следующим
образом:
—— знания предметной и аутометодической мотивации к самостоятельному изучению иноязычных единиц;
—— предметные и аутометодические учебно-организационные
знания о деятельности самостоятельного усвоения иноязычных единиц;
—— предметные и аутометодические знания реализации самостоятельного овладения иноязычными единицами;
—— знания предметного и аутометодического самоконтроля, самокоррекции и самостоятельного повторения при усвоении
языковых единиц.
Основным результатом этого процесса является, как подчеркивает
А. К. Маркова, самостоятельное конструирование нового языкового
опыта, потребность в самообразовании, знания о приемах и средствах
усвоения учебного языкового материала, «открытия» нового знания,
активная познавательная позиция при изучении иностранного языка
[Маркова, 1993].
16
• Операционно-деятельностный компонент. Как уже было
отмечено, формирование опыта овладения знаниями происходит
на основе выполнения соответствующих предметных и аутометодических действий. В этой связи в структуру самообразовательной
компетенции А. К. Маркова включает деятельностный компонент,
представляющий собой в самом общем виде комплекс познавательных умений, а также способов учебно-познавательной деятельности, обеспечивающих возможность присвоения, сохранения и
переработки информации и направленных на решение конкретных
профессионально-педагогических задач на основе сформированных
знаний самообразовательной деятельности [Маркова, 1993].
Применительно к процессу изучения иностранного языка данный
компонент включает совокупность предметных языковых умений,
представляющих собой умения применять в собственной речевой
иноязычной практике перечисленные выше предметные знания, и
аутометодических умений, выступающих в виде комплекса умений
в сфере самостоятельного овладения иноязычными единицами и
способов соответствующей учебно-познавательной деятельности,
сформированных у обучающихся на основе знаний самообразовательной деятельности и обеспечивающих возможность присвоения,
сохранения и переработки ими языковой информации.
Наряду с учебно-познавательными знаниями соответствующие
умения также характеризуют способность обучающегося управлять
процессом самостоятельного овладения языковыми единицами во всех
ее компонентах: мотивационном, ориентационном, исполнительском
и контрольно-оценочном.
А. К. Маркова считает, что результативность данного компонента
определяется владением обучающимся умениями и способами самообразовательной деятельности, планированием этой деятельности,
умением ею управлять, владением метазнаниями, приемами самоконтроля, рефлексии и самокоррекции [Маркова, 1993].
• Ценностно-мотивационный компонент. Данный компонент
в общем виде А. К. Маркова характеризует как систему мотивов,
интересов, ценностей — показателей самообразовательной компе17
тентности, обеспечивающих применение знаний, благодаря которым
обучающийся осуществляет самостоятельную познавательную деятельность [Маркова, 1993]. Ценностно-мотивационный компонент
имеет особую важность в структуре лингвосамообразовательной
компетенции, поскольку, как уже было отмечено выше, развитие в
учебном процессе знаний, умений и навыков учебно-познавательной
деятельности не является самоцелью. Главным выступает развитие
таких качеств личности будущего лингвиста, которые помогут осуществлять эффективное самообразование и позволят на этой основе
добиваться высоких результатов в профессиональной деятельности.
Применительно к процессу освоения иностранного языка,
ценностно-мотивационный компонент определяется системой
мотивов, ценностей и взглядов обучающегося, связанных: а) с пониманием и правильным применением, свободным оперированием
полученными знаниями и умениями самостоятельного овладения
единицами иностранного языка, б) самостоятельным поиском недостающих знаний, в) переносом известных способов действий в новые
для него, нетипичные, ситуации, г) проявлением активности мысли,
инициативности, самостоятельности в оценке своих действий. Все
эти составляющие обладают выраженным личностным смыслом для
обучающегося и являются основным показателем высокого уровня
развития лингвосамообразовательной компетенции, так как обучающийся выстраивает собственную линия поведения и реализует свой
самообразовательный потенциал.
Уточнение структуры лингвосамообразовательной компетенции
позволяет сформулировать ее более полное определение. Лингвосамообразовательная компетенция может быть охарактеризована
как интегративное личностное образование, представляющее собой
единство когнитивной (языковые знания, а также знания о самостоятельной деятельности усвоения языковых единиц) и практической
(языковые навыки в совокупности с умениями и опытом самостоятельной деятельности усвоения иноязычных единиц) готовности и
способности обучаемого к самостоятельному овладению языковыми
единицами, обеспечивающих их качественное самостоятельное усвоение, а также развитие познавательной самостоятельности.
18
Важно отметить, что внедрение новых компонентов обучения
связано не только с уточнением содержания обучения, но и с поиском
и разработкой адекватных средств обучения. Известно, что одним
из самых распространенных и эффективных средств в работе над
языковыми единицами являются упражнения. В методике обучения
иностранному языку упражнение определяется как целенаправленные, взаимосвязанные действия, выполняемые в порядке нарастания
языковых и операционных трудностей с учетом последовательности
становления речевых навыков и умений и характера реально существующих актов речи [см., например, Миньяр-Белоручев, 1990].
Наиболее глубоко проблема упражнений, развивающих иноязычные
коммуникативные навыки, освещена в работах В. А. Бухбиндера
(1986), Н. И. Гез (1982), М. С. Ильиной (1968), Е. И. Пассова (1977),
С. Ф. Шатилова (1986). Однако, как показывает анализ, существующая
теория упражнений не учитывает современные требования к содержанию лингвосамообразовательной компетенции.
Говоря о современных учебных средствах, способствующих оптимизации работы над языковым материалом, необходимо отметить
использование педагогических информационных и коммуникационных технологий как технической поддержки при создании
упражнений, в частности, мультимедийных и телекоммуникационных средств, объединенных в научной литературе в общее понятие
мультимедиа. Основы применения компьютеров и информационных
технологий в образовании, в том числе и языковом, рассмотрены
А. А. Веряевым (1998), В. Т. Зайцевым (1998), В. М. Монаховым
(1987), И. В. Роберт (1994) и др.
Достоинства мультимедийных учебных средств заключаются в
их качественных характеристиках, к числу которых относятся следующие:
1. Визуализация. Работа с графической информацией позволяет
мобилизовать ресурсы образного мышления даже при работе
со знаковым материалом.
2. Ускорение процесса экстериоризации замысла, его материализация в виде рисунка или схемы.
19
3. Ускорение и увеличение полученных от компьютера результатов шаблонных преобразований ситуации.
4. Расширение возможностей осуществления пробующих поисковых действий, которые теперь совершаются компьютером.
5. Возможность вернуться к промежуточным этапам сложной
деятельности (используя память компьютера).
6. Возможность одномоментного рассмотрения одного и того
же объекта с нескольких точек зрения, сравнение нескольких
вариантов преобразования объекта.
Перечисленные характеристики мультимедийных средств обеспечивают реализацию достаточно широкого лингводидактического
потенциала [Labarre, 1997: 23; Legros, 1997: 181; Mangenot, 1997: 119;
Rouet, 1997: 165; Золотавина, 2002: 33-36].
Во-первых, с помощью мультимедийных дидактических материалов реализуются как основные общедидактические методы обучения
иноязычным единицам, такие как показ, объяснение, организация
тренировки, коррекция, оценка и др., так и основные методы учения:
ознакомление, осмысление, участие в тренировке, самокоррекция и
самооценка.
Реализация названных методов обусловливается следующими
важными в лингводидактическом аспекте особенностями компьютера
как обучающего средства:
—— значительный объем памяти, что позволяет хранить, предъявлять и обрабатывать большие текстовые и информационные
массивы;
—— высокое быстродействие в ответе на запросы учащегося (анализ ответа, обработка и предъявление учебной информации
и др.);
—— использование вербальных сообщений наряду с компьютерной
графикой и мультипликацией;
—— возможность лингвистического и методического анализа ответа учащегося с помощью специальных алгоритмов;
—— осуществление диалогового обучения, при котором учащийся
и компьютер находятся в учебном взаимодействии и др.
20
Современные мультимедийные программы отличаются наглядностью представления материала (используется цвет, иллюстрации, видео, звук и т. д.); быстрой обратной связью (встроенные тест-системы
обеспечивают мгновенный контроль за усвоением материала; интерактивный режим позволяет учащимся самим контролировать скорость
прохождения учебного материала); универсальностью (применяются
при обучении всем аспектам языка и видам речевой деятельности);
возможностью пополнения основной части программы новыми типами упражнений.
Во-вторых, мультимедийные средства являются мощным мотивационным стимулом при изучении иностранного языка. Повышение мотивации обучающегося происходит благодаря следующим факторам:
—— при использовании этих средств у пользователя стираются
границы между формальным и неформальным учением, появляется желание учиться и добиваться успеха;
—— обучающемуся предоставляются такие условия, какие его
устраивают: он работает в своем ритме, его никто не осуждает,
он больше доверяет своей интуиции и знаниям и, благодаря
техническим характеристикам мультимедиа, получает помощь
в преодолении ему непонятного и неизвестного. Все это благоприятствует внутренней когнитивной мотивации учащегося;
—— мультимедиа предоставляет обучающемуся уникальную возможность быть не просто в контакте с языком, а погрузиться
в него и почувствовать за определенный срок пользу от своей
деятельности.
В-третьих, такая характеристика мультимедийных дидактических
материалов, как многоканальность, позволяет пользователю в процессе учения оперировать целым комплексом вербальных и невербальных
средств, который не может быть представлен традиционными средствами изучения иностранного языка. Это способствует:
—— созданию многофункциональной учебной среды, которая
действует на все каналы восприятия информации,
—— вариативности обучения иностранным языкам: объединение
целого комплекса учебных материалов на одном носителе
21
способно предусмотреть разнообразные типы упражнений
для развития всех видов речевой деятельности, а также возможность тестирования усвоенных знаний.
В-четвертых, с технической точки зрения, современные мультимедийные средства представляют собой современную языковую лабораторию, обеспечивающую свободу и гибкость выбора организации
места и времени обучения, а также любую длительность процесса
обучения, что также является немаловажным при оптимизации учебного процесса.
В-пятых, мультимедийные средства способствуют развитию
познавательной самостоятельности обучающихся при изучении
иноязычного учебного материала благодаря способности обеспечивать выбор условий учения: от управляемого обучения при работе
с лингводидактическими программами и специальными учебными
сайтами до самостоятельного изучения языка с помощью программ
общего пользования и Интернета.
Несмотря на перечисленные преимущества мультимедийных учебных средств как вспомогательного технического средства изучения
иностранного языка, проведенный нами анализ учебно-методической
литературы свидетельствует, что их лингводидактический потенциал
реализуется в очень малой степени.
Опираясь на все изложенные факты, можно говорить о необходимости разработки учебного пособия, содержащего комплекс
упражнений, призванных оптимизировать самостоятельное развитие
иноязычных коммуникативных умений и побуждающих к совершенствованию языковых навыков. Изучение психолого-педагогической
и методической литературы показало, что данная задача может быть
решена через изменение содержания обучения с учетом принципов компетентностного подхода [Хуторской, 2001], учитывающего
основные положения теории личности [Якиманская, 1996] и теории
деятельности [Леонтьев, 1975], а также с учетом современной тенденции к использованию информационных технологий в обучении
иностранным языкам [Монахов, 1987]. На основе данных теорий
нами были сформулированы следующие требования к развитию
22
лингвосамообразовательной компетенции с использованием учебного
пособия:
1. Соответствие общим целям и этапу обучения, в рамках
которых используется учебное пособие. Основным ориентиром в
определении содержания учебного пособия является его соответствие
государственным образовательным стандартам, основанным на современных научных исследованиях в области психологии, педагогики
и методики обучения иностранным языкам. Основной стратегией
современного образования является формирование всесторонне развитой, профессионально компетентной личности, отличающейся самостоятельностью и активностью. Как нами было установлено, одним
из значимых компонентов профессиональной компетентности преподавателя иностранных языков является лингвосамообразовательная
компетенция, владение которой требует наличия сформированной
когнитивной и практической готовности и способности обучающегося к самостоятельному овладению иноязычными единицами, обеспечивающих их качественное самостоятельное усвоение и развитие
познавательной самостоятельности. Применительно к учебному
пособию как средству развития данной компетенции вышесказанное
означает, что оно должно содержать личностно-значимые предметные
знания о языковых единицах в совокупности со знаниями о приемах и
способах осуществления самообразовательной деятельности, а также
способствовать развитию коммуникативных и учебных умений, способствующих становлению познавательной самостоятельности.
2. Направленность на развитие умений, отражающих в своей
полноте предметную и аутометодическую стороны деятельности
усвоения иноязычного учебного материала. Содержание лингвосамообразовательной компетенции предъявляет в качестве основного
требования к учебному пособию развитие предметных и аутометодических умений, составляющих в своей совокупности деятельность
усвоения иноязычных единиц. Это позволяет выделить в качестве
двух основных функций учебного пособия учебно-справочную и
деятельностно-формирующую. Первая функция реализуется через
сообщение сведений о языковых единицах и особенностях их употре23
бления в высказывании, а также через предлагаемые ключи ответов,
позволяющих скорректировать принятые решения. Вторая функция
определяется направленностью учебного пособия на инициацию действий предметного характера и аутометодических действий, служащих
регуляции обучающимися реализации предметных действий. Соответствие данной функции проявляется в учебном пособии включением
в состав упражнений стимулов к совершению учебных действий по
усвоению иноязычных единиц.
3. Соответствие методическим принципам отбора языкового
материала. В качестве основного принципа отбора языковых единиц
в состав учебного пособия выступает принцип минимизации, в соответствии с которым в учебное пособие необходимо включить «такой
объем языковых средств, который являлся бы максимальным с точки
зрения физических возможностей усвоения обучающимися включенного в него языкового материала в отводимое время и минимальным
с точки зрения всей системы языка» [Денисов, 1974: 144].
4. Оптимальный выбор средств представления учебно-спра-
вочной информации и реализации деятельностно-формирующей
функции пособия. Учебное пособие как средство развития учебной
лингвосамообразовательной компетенции отвечает следующим основным дидактическим принципам обучения:
—— Принцип научности: путем применения при его создании
современной теории языка, современных взглядов о функционировании языка.
—— Принцип систематичности и последовательности: названный принцип находит свою реализацию, во-первых, в комплексном и взаимосвязанном представлении информации о
языковых единицах и о способах и приемах осуществления самостоятельного усвоения иноязычного материала; во-вторых,
учебное пособие способствует последовательному развитию
коммуникативных и учебно-познавательных умений.
—— Принцип сознательности: учебное пособие предъявляет необходимые сведения о фонетическом и грамматическом строе
языка, некоторые сведения из лексикологии, стилистики, ме24
тодики и других лингвистических и смежных с лингвистикой
наук. Данная информация способствует осознанию и пониманию фактов, определений, законов, процедур мышления,
обобщения и формирует умение правильно оформлять свои
мысли в высказывании.
—— Принцип активности и самостоятельности реализуется в
учебном пособии путем инициирования студентов на осуществление действий по самостоятельному усвоению иноязычного
учебного материала.
—— Принцип стимулирования положительного отношения учащихся к учению предполагает применение новейших технологий в развитии коммуникативных умений, а также включение
в учебное пособие текстов, соответствующих интересам
обучающихся.
—— Принцип посильной трудности и доступности: отсутствие у
обучающихся сформированных умений работы с подобного
рода учебными пособиями и лингвосамообразовательной
компетенции в целом также диктует необходимость выбора
особой структурной композиции учебного пособия, в частности, введения в его структуру специальных вводных статей
теоретического характера, информирующих об особенностях
изучаемых языковых единиц и формирующих навык работы
с учебным пособием, а также схем, таблиц, комментариев,
напоминающих об особенностях употребления тех или иных
языковых явлений.
5. Наличие ориентировочной основы в виде специализированных знаний при развитии умений. Это наличие обеспечивается
опорой на имеющиеся у обучающихся знания, приобретенные в ходе
изучения следующих учебных дисциплин:
—— практический курс иностранного языка, в ходе которого у студентов развиваются твердые умения правильного произношения, корректного грамматического и лексического оформления
высказываний, а также формируются умения продуцирования
устной и письменной речи на иностранном языке;
25
—— введение в языкознание , которое знакомит студентов с
уровнями языка и их основными единицами, основными
лингвистическими понятиями и терминами, знание которых
необходимо для изучения любого языка, а также развивает
навыки самостоятельной работы с языковым материалом и
лингвистическое мышление;
—— практическая и теоретическая фонетика дает основные понятия о фонетических категориях языка, о его супрасегментных характеристиках, о структуре, особенностях и средствах
формирования синтагмы и др.;
—— лексикология дает сведения о семантической структуре слова,
способах изменения значений, различных видах лексикосемантических связей слов, признаках и типах фразеологических единиц, способах словообразования, функциональностилевой дифференциации лексики и т. д.;
—— стилистика характеризует основные регистры французского
языка, его функциональные стили и образные средства;
—— методика дает знания о средствах обучения иностранному
языку; типах упражнений, выполнение которых способствует
развитию названных языковых навыков и речевых умений;
содержании, функциях, объектах контроля и самоконтроля.
6. Учет этапов развития умений при нарастании самостоятельности. Ориентация на прочность развития лингвосамообразовательной компетенции как динамичного феномена обусловливает
необходимость постепенного ее становления. Применительно к
создаваемому нами учебному пособию это возможно посредством постепенного нарастания в каждом разделе пособия объема сообщаемой
информации и усложнения ее характера и форм подачи.
7. Ориентация на поисково-творческий характер развиваемой самостоятельной деятельности. Данное требование следует из
необходимости реализации развивающих целей обучения иностранному языку, суть которых заключается в том, что преподавание и
изучение иностранного языка опирается на творческие и когнитивные
(сознательные) процессы, направленные на развитие свободного и
26
творческого мышления, способности к самостоятельной поисковой
деятельности. Достижение названных целей при усвоении иноязычного учебного материала возможно только при условии перевода
обучающихся на последний уровень в развитии коммуникативных
умений — творческий, характеризуемый гибкостью и осознанностью.
Целью данного учебного пособия как раз и является развитие навыков самостоятельного поиска знаний, творческой их переработки и
усвоения.
8. Применение информационных технологий с использованием мультимедиа. Известно, что информационные технологии имеют многочисленные преимущества перед традиционными средствами
обучения, о чем уже говорилось выше. Поэтому один из разделов
пособия посвящен характеристике тех возможностей для самообразования, которые представляют современные массмедиа.
В заключение необходимо отметить, что предлагаемый нами
теоретически возможный перечень требований к развитию самообразовательных умений в предлагаемых комплексах упражнений не
будет реализовываться в полном объеме применительно к каждому
аспекту языка, так как каждый языковой уровень имеет свои особенности, а самостоятельная учебная деятельность носит индивидуальный
характер и не подлежит жесткому управлению. Объем реализации
информации и действий зависит от конкретных языковых единиц,
входящих в состав пособия, а также от степени сформированности
лингвистической компетенции пользователя. Предлагаемый набор
действий должен стать, таким образом, общим ориентиром для развития самообразовательных умений.
27
Часть 2
Совершенствование
лингвистической
и коммуникативной
компетенции:
система упражнений
для самостоятельной работы
Раздел 1. Произносительные
компетенции
Вводная часть
Роль иностранного языка в современном мире значительно изменилась: в новом тысячелетии он становится одним из
важнейших средств межнационального общения. Однако иноязычная
коммуникация предполагает не просто знание языка, но и владение
иноязычной речевой культурой, умение говорить связно, логично
оформлять высказывание в соответствии с коммуникативным намерением. При этом владение звуковым строем языка, правильным произношением и культурой речи является обязательным условием общения
в любой его форме. Произношение выступает базовой характеристикой
речи, основой для развития и совершенствования всех остальных видов речевой деятельности. Слушающий не поймет или будет с трудом
понимать обращенную к нему речь, если говорящий нарушает произносительные нормы или если он сам не владеет произносительными
навыками, так как слуховые образы накапливаются у человека в слуховой памяти, а потом он просеивает через свое «фонологическое сито»
то, что слышит, и сравнивает. Именно сформированность устойчивых
норм произношения обеспечивает нормальное функционирование диа28
логической и монологической устной речевой деятельности, поэтому
проблема формирования, а также совершенствования и сохранения произносительных навыков весьма актуальна, особенно в условиях, когда
владеющий иностранным языком находится вне языкового окружения,
в результате чего происходит подавление иноязычных навыков произношения навыками родного языка (звуковая интерференция), и они
легко разрушаются. Чтобы сохранять приобретенные в ходе обучения
произносительные навыки на коммуникативно-достаточном уровне
аутентичности, необходимо постоянно обращаться к аутентичным
звуковым материалам (теле- и радиопередачи, песни и др.), стараться
точно воспроизводить их, сравнивая свою звучащую речь со звучанием
носителей языка. Неоценимую помощь в этом процессе самосовершенствования произносительных навыков может оказать Интернет,
предоставляющий большое количество специализированных сайтов,
адресованных тем, кто стремится поддержать или усовершенствовать
приобретенную в ходе предыдущего обучения произносительную базу.
Особую ценность эти сайты приобретают в связи с тем, что почти все
предлагаемые на них упражнения и задания сопровождаются аутентичными звукозаписями. Существуют сайты, которые предлагают показ
техники произнесения звуков, способствуют отработке произношения
звуков, слов, фраз путем повторения за диктором (см. их перечень в
приложении). Эффективным средством поддержания произносительных навыков является заучивание наизусть скороговорок, рифмовок,
диалогов, песен.
Вместе с тем, можно предложить и некоторую серию упражнений,
выполнение которых не требует звукового сопровождения, а нацелено
на восстановление и поддержание знаний и навыков в области тех фонетических процессов и характеристик, которые существенным образом
влияют на общее сегментное и просодическое оформление звучащей
французской речи: ритм, сцепление, связывание, основные интонационные модели, правильная реализация которых поможет скрыть недостатки как орфоэпического (неверная реализация ряда фонем: замена
/e/ на /ε/ и наоборот, /ø/ на /o/, /̃ / на /õ/ и т. д.), так и ортофонического
характера (неверный выбор некоторых оттенков фонем: недостаточная
29
назализация носовых гласных или наличие заднеязычной смычки в
конце их фонации (призвук /ŋ/), слишком задний тембр согласных /k/
и /g/, окраска конечных согласных на /ы/ и т. д.). Последовательное и
систематическое выполнение предлагаемых упражнений будет способствовать сохранению и поддержанию на достаточном коммуникативном
уровне произносительных навыков французского языка.
entraÎnement
Dans tous les exercices qui suivent, veillez à bien respecter le rythme,
l’intonation et l’accentuation. Les schémas mélodiques travaillés dans
ces exercices sont ceux de l’intonation neutre. Les variations expressives
de l’intonation demande une étude et les exercices à part. Toutefois des
variations individuelles peuvent intervenir qui coloreront telle ou telle
phrase sans masquer les schémas intonatifs de base. Les exercices marqués
par des astérisques (*) ont des corrigès.
Groupe rythmique et syllabation
Ex. 1. Rythme binaire (2 syllabes), plusieurs groupes rythmiques.
Prononcez les phrases suivantes en marquant une légère pause entre
les groupes rythmiques.
—— J’ai peur / du noir.
—— Il court / toujours.
—— Je passe / demain / chez / toi.
—— Il pleut / beaucoup / en mars.
—— On par / sûrement / demain / à l’aube.
—— Je / rentre / ce soir / tout seul / en car.
Ex. 2. Rythme ternaire (3 syllabes).
A. Un seul groupe rythmique.
Respectez le rythme. Marquez bien l’accent de la dernière syllabe.
—— Merci bien. — On a le temps.
—— À tout de suite. — À bientôt.
—— À plus tard.
— Je vous en prie.
30
—— On s’en va.
— Je comprends.
—— C’est parfait.
— Je ne sais pas.
B. Plusieurs groupes rythmiques.
Allongez régressivement les phrases en gardant bien le rythme
ternaire.
Exemple: J’ai rangé. → (tes papiers) → J’ai rangé tes papiers. →
(dans le tiroir) → J’ai rangé / tes papiers / dans le tiroir.
—— Je l’ai mis / dans la poche / de ma veste.
—— Le théâtre / est ouvert / à 8 heures.
—— Le beau temps / est revenu / depuis hier.
—— J’ai trouvé / ce stylo / dans la rue.
—— Il faudra / remercier / nos amis.
—— Je me réveille / tous les jours / à 6 heures.
Ex. 3. Rythme quaternaire (4 syllabes).
C. Un seul groupe rythmique.
Prononcez ces séquences en respectant le rythme et l’accent
—— Bien entendu.
— Bon appétit
—— Au revoir madame.
— De temps en temps.
—— Tout est fermé.
— Ce n’est pas normal.
—— Vous êtes gentil /ɑ˜·ti/.
— Encore une fois.
—— Assurément. — J’ai tout compris.
D. Plusieurs groupes rythmiques.
Prononcez ces phrases en marquant de courtes pauses entre les
groupes rythmiques.
—— J’ai oublié / de la prévenir.
—— Je vous remercie / de votre lettre.
—— Je vais chercher / un petit café.
—— Je vous en prie / prenez votre temps.
—— L’été prochain / au mois de juillet / je pars en Chine / pour mes
vacances.
—— J’ai essayé / il y a deux jours / de vous parler / chez vos parents.
—— Hier à midi / j’ai déjeuné / dans un café / très agréable.
31
Ex. 4. Rythme quinaire (5 syllabes).
E. Un seul groupe rythmique.
Faites bien tomber la voix sur la dernière syllabe, pas avant.
—— C’est une bonne idée.
— J’ai très bien compris.
—— Faites un bon voyage.
— Je ne le connais pas.
—— C’est toujours comme ça.
— On n’est pas pressé.
—— J’arriverai à l’heure.
— Vous êtes bien aimable.
—— Je ne sais plus quoi faire.
— Ça m’est bien égal.
—— On verra demain. — Je vais réfléchir.
F. Plusieurs groupes rythmiques.
Prononcez successivement chaque phrase en faisant alterner les
segments. Conservez le même rythme et la même intonation.
Exemple: — On n’est pas pressé , on verra demain .
On verra demain , on n’est pas pressé .
—— Cet après-midi, j’arriverai à l’heure.
—— C’est toujours comme ça, à la fin de la semaine.
—— Depuis plusieurs jours, il fait très froid.
—— Je ne la connais pas, je ne sais pas qui c’est.
—— Je ne sais pas quoi faire, dans cette situation.
Ex. 5. Groupes rythmiques à 1/2/3 syllabes.
Marquez nettement les pauses entre les groupes rythmiques.
—— Oui // c’est lui // c’est bien lui.
—— Bien // très bien // très très bien.
—— Oui // bien sûr // certainement.
—— Non // vraiment // je n(e) peux pas.
—— Bon // d’accord // je veux bien.
—— Oui // je sais // on m(e) l’a dit.
—— Tiens // prends ça // c’est à toi.
—— Oh // pardon // désolé.
—— Non // pas ça // plutôt ça.
—— Chut /∫yt/ // Silence // Taisez-vous!
32
Ex. 6. Groupes rythmiques à 2/3/4 syllabes.
Marquez nettement les pauses entre les groupes rythmiques.
—— Bravo // c’est très bien // on a gagné.
—— Mais oui // t’as raison // c’est évident.
—— Bien sûr // c’est possible // si vous voulez.
—— D’accord // je veux bien // c’est près de chez moi.
—— Demain // pas maint(e)nant // il est trop tard.
—— C’est vrai // je n(e) peux pas // je suis navré.
Ex. 7. Groupes rythmiques à 3/4/5 syllabes.
Marquez nettement les pauses signalées par //.
—— Tu as raison. // C’est difficile. // C’est trop difficile.
—— C’est gentil /ɑ˜·ti/. // Ça me fait plaisir. // Ça m(e) fait très plaisir.
—— On t’attend. // Dépêche-toi donc. //Le bus va venir.
—— Si tu veux. // Tu peux m’appeler // à n’importe quelle heure.
—— On a le temps. // Largement l(e) temps. // On n’est pas pressé.
SchÉma mÉlodique
Ex. 8. Schémas mélodiques de base: interrogation/déclaration.
Lisez à haute voix ces mini-dialogues.
— Non?
— Non.
— Lui?
— Lui. — Là?
— Là.
— Ça marche?
— Ça marche.
— C’est l’heure?
— C’est l’heure.
— D’accord?
— D’accord.
— C’est compris?
— C’est compris.
— Tout est prêt?
— Tout est prêt.
— C’est bien là?
— C’est bien là.
— C’est décidé?
— C’est décidé.
— On aura le temps?
— On aura le temps.
— C’est un bon film?
— C’est un bon film.
— Rendez-vous samedi?
— Rendez-vous samedi.
— Ça fait des histoires?
— Ça fait des histoires.
— On se retrouve là-bas?
— On se retrouve là-bas.
— On se repose un peu?
— On se repose un peu.
33
Ex. 9. Schéma mélodique des phrases interrogatives.
Faites la différence entre les schémas mélodiques des phrases interrogatives sans particule interrogative et des phrases interrogatives
neutres comportant un mot interrogatif.
A.
Tu Tu t’en vas? Tu t’en vas où?
—— Tu sors? Tu sors avec qui?
—— Ils reviennent? Ils reviennent d’où?
—— Tu écris? Tu écris à qui?
—— On mange? On mange quoi?
—— Tu as vingt ans? Tu as vingt ans depuis quand?
—— Il écrit un roman? Il écrit un roman de quel genre?
—— Vous vous êtes couchés taed? Vous vous êtes couchés à quelle
heure?
B.
—— Tu ne me l’as pas dit? Pourquoi tu ne me l’as pas dit?
—— Tu l’as su? Comment tu l’as su?
—— Le temps va changer? Quand est-ce que le temps va changer?
—— Tu recommences à travailler? Quel jour tu recommences à travailler?
—— Vous passerez nous prendre? À quelle heure vous passerez nous
prendre?
—— Vous vous êtes retrouvés? Comment vous vous êtes retrouvés?
Ex. 10. Lisez silencieusement le texte. Notez les groupes rythmiques
par des /, les syntagmes par des //, les liaisons-enchaînement par
des ∪, et barrez les «e» non prononcés. Puis lisez le texte à haute
voix. *
Dis moi, comment tout est commencé?
Je ne sais pas, je ne sais plus, il y a longtemps, je n’ai plus souvenir
du temps maintenant, c’est la vie que je mène. Je suis né au Portugal, à
Ericeira, c’était en ce temps-là un petit village de pêcheurs pas loin de
Lisbonne, tout blanc au-dessus de la mer. Ensuite mon père a dû partir pour
des raisons politiques, et avec ma mere et ma tante on s’est installés en
34
France, et je n’ai jamais revu mon grand-père. C’était juste après la guerre,
je crois qu’il est mort à cette époque-là. Mais je me souviens bien de lui,
c’était un pêcheur, il me racontait des histoires, mais maintenant je ne parle
presque plus le portugais. Après cela, j’ai travaillé comme apprenti maçon
avecmon père, et puis il est mort, et ma mère a dû travailler aussi, et moi je
suis entré dans une entreprise, une affaire derénovation de vieilles maisons,
ça marchait bien. En ce temps-là, j’étais comme tout le monde, j’avais un
travail, j’étais marié, j’avais des amis, je ne pensais pas au lendemain, je
ne pensais pas à la maladie, ni aux accidents, je travaillais beaucoup et
l’argent était rare, mais je ne savais pas que j’avais de la chance. Après ça
je me suis spécialisé dans l’électricité, c’est moi qui refaisais les circuits
électriques, j’installais les appareils ménagers, l’éclairage, je faisais les
branchements. Ça me plaisait bien, c’était un bon travail.
Le Clézio. Ô voleur, voleur, quelle vie est la tienne?
Jeux poÉtiques, jeux phonÉtiques
Ga Gama Gamana
Gamanapo
Gamanapoli
Gamanapolitu
Gamanapolituro
Gamanapolituropi
Gamanapolituropirou
Gamanapolituropiroumo
Gamanapolituropiroumo-sur-Seine
André Frédérique. Mon village.
***
Encore l’art po
C’est mon po — c’est mon po — mon poème
Que je veux — que je veux — éditer
Ah je l’ai — ah je l’ai — ah je l’aime
Mon popo — mon popo — mon pommier
Oui mon po — oui mon po — mon poème
C’est à pro — à propos — d’un pommier
35
Car je l’ai — car je l’ai — car je l’aime
Mon popo — mon popo — mon pommier
Il donn’ des — il donn’ des — des poèmes
Mon popo — mon popo — mon pommier
C’est pur ça — c’est pour ça — que je l’aime
La popo — la popomme — au pommier
Je la sucre — et j’y mets — de la crème
Sur la po — la popomme — au pommier
Et ça vaut — ça vaut bien — le poème
Que je vais — que je vais éditer
Raymond Gueneau. Le chien à la mandoline.
Le «h» aspirÉ
Ce que nous appelons un «h» aspiré en français n’est, en réalité, pas
un /h/. Il n’est pas prononcé.
Devant le «h» aspiré, il n’y a ni liaison (les ≠ héros et non les zéros)
ni élision (le hêtre et non l’être).
Mots les plus courants à «h» aspiré.
hache — hacher
hachis hagard haillons haïr — haine
halage — haler
hâle — hâler
haletant — haleter
halle
hallo
halte
harceler
hardi
harem
hareng
hargne — hargneux
hasard — hasarder
hâte — se hâter
hausse — hausser
haut — hauteur
hautain — hautaine
hautbois
36
hisser
hochet — hocher
Hollande–Hollandais
Homard
Hongrie–Hongrois
honte — honteux
hormis
hors-d’uvre
hotte
houblon
houle
hamac
hameau
hamster
hanche
hangar
hanneton
hanter — hantise
happer
havre
hennir
hérisson
héron
héros1
hêtre
hideux
hiérarchie
housse
hublot
huée — huer
huit
hurler — hurlement
hutte
Attention: les∪héroïnes, l’héroïne.
Tous ces mots sont généralement d’origine germanique.
1
Liaison et enchaÎnement
La liaison et l’enchaînement relèvent du mème domaine, celui du
découpage syllabique, et traduisent une tendance du français à la syllabation ouverte.
L’enchaînement est le passage d’une consonne finale, toujours prononcée, dans la première syllabe du mot suivant.
La liaison est la l’apparition d’une consonne finale non prononcée,
dans la première syllabe du mot suivant.
L’enchaînement est automatique et concerne toutes les consonnes. La
liaison concerne surtout les consonnes /z/, /t/, /n/ et quelques mots terminés
par /r/, /p/, /g/. Elle est obligatoire, interdite ou facultative. Le domaine
de la liaison facultative est complexe et fluctuant; une liaison facultative
réalisée traduit toujours un niveau de discours plus soutenu, plus formel
ou plus littéraire que si elle n’était pas réalisée. Mais, à l’intérieur de ce
domaine de la liaison facultative:
• certaines traduisent un niveau de discours très soutenu, voire recherché; elles sont souvent la marque d’un parler littéraire ou de
l’écrit oralisé;
• d’autres restent, tout en marquant un écart, dans le domaine d’un
discours standart.
37
A. EnchaÎnement consonnatique
Ex. 11. Faites passer la consonne finale dans la syllabe suivante.
Exemple:
sur → /sy:r/
sur une île → /sy ry ’nil/
entre → /ɑ˜:tr/
entre elle et moi → /ɑ˜·trε le ’mwa/
À vous:
elle
elle arrive
pour
pour un jour
quelle
quelle histoire
entre
entre amis
comme
comme avant
encore
encore une fois
même
le même homme
contre
contre un mur
aucune
aucune idée
notre
à notre avis
cet
cet enfant
votre
votre âge
par
par ici
quatre
à quatre heures
Ex. 12. Respectez bien le découpage syllabique dû à l’enchaînement.
Notez ces enchaînement par le signe∪.
Exemple:/p/ — au Cap∪Horn → /o ka ’pɔrn/
— Ce type∪est bizarre → / sœ ’ty pε bi ’za:r/
/t/ — un tête∪à tête → /ε ˜ tε ta ’tεt/
— Tu restes∪ici. → /ty rε sti ’si/
À vous:
/k/ un sac à main
Sa nuque est raide.
/b/ un crabe entierTa robe est prête.
/d/ une grande amie
Le monde est fou.
/g/ une bague en or
La drogue est un fléau.
1
/f/ neuf enfants Le surf /sœrf/ est à la mode.
/s/ une fausse adresse
Son fils a téléphoné.
/∫/ la bouche ouverte
La tache est partie.
/v/ une cave à vinIl arrive en train.
/z/ une chose à faire
Qui ose y aller?
Attention: neuf ans et neuf heures se prononcent /nœ ’vɑ˜/et /nœ ’vœ:r/.
1
38
// une page entièreIl neige à gros flacons.
/m/ un homme heureuxTout va comme avant.
/n/ une bonne idéeTu téléphones encore!
/l/ le bel âge
C’est une sale histoire.
/r/ un fer à repasser
Ça ne sert à rien.
/j/ une vieille armoire
J’ai un conseil à vous donner.
b. liaison
liaisons obligatoires
Dans les exercices suivants, entraîтez-vous à faire systématiquement
la liaison.
Ex. 13. Prononcez bien.
Exemple: les arts comme lézard; c’est écrit comme c’est tes cris
À vous:
un grand ami
un grand tamis
c’est assez
cétacés
son échange
son nez change
il est ailleurs
il est tailleur
ces aides
ces «z»
mon ombre
mon nombre
en nâge
en nage
ton or
ton nord
Ex. 14. Groupe nominal.
• Déterminant + nom
/z/ — Vos∪amis ont des∪idèes.
— Nos invités ont leurs habitudes.
— Ses études durent plusieurs années.
— Ces deux hommes sont mes oncles.
— Certains objets sont aux enfants.
/n/ — Mon∪ami américain n’a aucun∪accent étranger.
— Il n’a aucun ennui avec son associé.
/t/ — Tout∪être vivant, tout∪individu, tout∪homme est mortel.
39
Liaison obligatoire après:
les — aux — des — ces — mes — tes — ses — nos — vos —
leurs — quelques — plusieurs — certains — (de) nombreux —
quels — deux — trois — six — dix — un — aucun — mon — ton —
son — tout
• Adjectif + nom
Singulier
/t/ un petit∪inconvénient
/z/
le second étage
un grande orchestre
un grand avocat
/n/
Pluriel
les petits∪inconvénients
les secondes étages
les grands orchestres
de grands avocats
un bon∪avocat
/z/ de∪bons avocats
un ancien élève ses anciens élèves
un certain âge certains efforts
en plein effort
le Moyen Âge
le Moyen-Orient
/r/ le∪dernier autobus
/z/ les derniers∪autobus
un léger incident de légers incidents
le premier acte les premiers actes
/g/ un long∪hiver
/z/ de∪longs hivers
Ex. 15. Groupe verbal.
Pronom sujet + verbe
—— Nous∪arrivons et nous∪entrons.
—— Si vous écoutiez, vous entendriez.
—— Elles insistent trop, elles exagèrent.
—— On a su mais on a oublié.
—— Ils essayent et ils abandonnent vite.
40
Verbe + pronom sujet
—— Comprend∪-il?
—— Où se rend-elle?
—— Quand part-elle?
—— Où dort-on?
—— Que fait-on?
→
→
→
→
→
—
—
—
—
—
Comprennent∪-ils?
Où se rendent-elles?
Quand partent-elles?
Où dorment-ils?
Que font-elles?
Remarque: les formes sans /t/ sont dotées d’un /t/ euphonique transcrit dans
l’écriture.
—— Où mangent∪-elles?
→
— Où mange-t-elle?
—— Où vont-ils?
→
— Où va-t-il? Où va-t-on?
—— Que pensent-ils?
→
— Que pense-t-il? Que pense-t-on?
—— Ont-ils réussi?
→
— A-t-il réussi?
Impératif + en ou y
—— Prenez∪-en. — Prends∪-en. — Manges∪-en.— Mangez∪-en.
—— Allez-y. — Vas-y.
Pronom + pronom + verbe ou verbe + pronom + pronom
—— Ils∪y vont.
— Allons-nous∪en!
—— Nous en avons.
— Allez-vous en!
—— Je vous y conduis.
— Moquez-vous en!
—— On les y emmène.
— Préparez-vous y!
—— Nous vous en avons parlé.
— Souvenez-vous en!
Ex. 16. Préposition.
/n/ en∪un jour — en Italie — en ordre — en écoutant —
en hiver — en avant — en or — en argent — en elle
/z/ dans∪un moment — dans une voiture — dans aucun cas —
dans une heure
chez∪eux — chez elle — chez un copain — cez aucun auteur
sans∪eux — sans elles — sans argent — sans appeler
sous∪un arbre — sous influence — sous-alimenté
41
Liaison obligatoire après:
en — dans — chez — sans — sous
Remarque: avec les autres prépositions, la liaison n’est pas toujours réalisée.
Ex. 17. Adverbe + adjectif.
/z/ — C’es∪plus important, plu∪utile.
— C’est très énervant, très agaçant.
— C’est moins original, moins amusant.
— C’est mieux organisé, mieux indiqué.
— C’est plus agréable, plus accueillant.
/n/ — On est bien arrivé et bien installé.
/p/ — Cest trop isolé, trop humise
Liaison obligatoire dans un registre standart ou soutenu:
très — moins — mieux — plus — bien — trop
Remarque: avec les autres adverbes, la liaison n’est pas toujours faite.
Ex. 18. Quand (conjonction) / dont.
—— Quand∪on est là, on l’entend!
—— Quand il est 8 heures, dis-le moi.
—— Quand on veut, on peut!
—— Quand ils viendront, j’irai les voir.
—— On le fera quand on pourra.
—— Une chose dont∪on se souvient.
—— Ce dont il parle m’intéresse.
—— Une attitude dont on peut s’étonner.
Remarque: lorsque «quand» est interrogatif, la liaisobn est interdite
(cf. exercice 11)
Liaisons interdites
Dans les exercices suivants, vous ne devez pas faire de liaison.
42
Ex. 19. Nom ou pronom (non personnel) + verbe.
—— Ce garçon × arrive à point. — Chacun × à son tour.
—— Simon × a cinq ans.
— Le mien × est meilleur.
—— Jean × est là.
— Ce mot × étonne.
—— Caen × en Normandie.
— Le premier × arrivera à 3 heures.
—— L’avion × atterit.
— Le dernier × arrivera à 5 heures.
—— Le train × est en retard.
— Quelqu’un × arrive.
Ex. 20. Nom + caractérisant.
—— un mot × important — un mot × à dire — un mot × assez drôle
—— un cas × unique — un cas × à résoudre
—— une maison × immense — une maison × en ruines
—— un cahier × ouvert — un cahier × à carreaux
—— un restaurant × accueillant — un restaurant × à conseiller
Ex. 21. Interrogatifs: quand, comment, combien de temps + groupe
verbal.
—— Quand est-elle partie?
—— Quand a-t-il téléphoné?
Attention:
—— Quand ont-ils recommencé?
Quand∪est-ce qu’elle est partie?
—— Depuis quand êtes-vous là?
—— Jusqu’à quand allez-vous rester?
—— Comment ouvrir la fenêtre?
—— Comment expliquer cela?
Attention:
—— Comment aller à Grenoble?
Comment∪allez-vous?
—— Comment on va faire?
—— Combien en voulez-vous?
—— Combien avez-vous d’enfants?
—— Combien espérez-vous gagner?
—— Combien de temps est-il absent?
Ex. 22. Interrogation avec inversion du sujet «on».
—— Qu’a-t-on × à lui demander?
— Qui a-t-on × invité?
—— Pourquoi a-t-on × enlevé les meubles? — Quand a-t-on × essayé?
—— Vous a-t-on × expliqué?
43
Ex. 23. Et…
Ne faites jamais la liaison avec «et» et ce qui suit.
—— moi × et elle
— un rouge et × un noire
—— toi et × eux
— ici et × ailleurs
—— en haut et × en bas
— un café et × un verre d’eau
—— Jean et × Odile
— il entre et × il sort
Liaisons facultatives
Ex. 24. Vous pouvez avoir dansun discours standart un niveau plus
ou moins familier. Prononcez les phrases suivantes en réalisant ou
non la liaison.
+soutenu
+ familier
Exemple: J’y suis∪allé.
ou
J’y suis × allé.
À vous: — Tu es invité.
→ .............................
— Elle est avocate.
→ .............................
— Nous nous sommes inquiets. → .............................
— Vous êtes occupé?
→ .............................
— Ils sont heureux?
→ .............................
Exemple:
À vous: Je vais∪essayer.
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
...........................
ou
←
←
←
←
←
←
Je vais × essayer.
— Nous allons y aller.
— Ça doit arriver.
— Il faut y croire.
— Il faudrait accepter.
— On peut y réfléchir.
— Vous voulez intervenir?
Exemple: Ce n’est pas∪impossible. ou C’est pas × impossible.
À vous:— Ce n’est pas ouvert.
→ .............................
— Ce n’est pas admissible.
→ .............................
— Elle n’est pas à l’heure. → .............................
— Elle n’est pas encore là. → .............................
44
— Elle n’est pas en bonne santé.→ .............................
— Je ne l’ai pas entendu.
→ .............................
— Je ne l’ai pas encouragé
→ .............................
Ex. 25. Enchaînement ou liaison.
Analysez attentivement les phrases suivantes puis prononcez-les de
deux manières différentes: enchaînement dans un discours courant,
liaison dans un discours plus soutenu.
Enchaînement
Liaison
Exemple: Nous sommes attendus. Nous sommes∪attendus
À vous:— Vous êtes incroyable.
→ Vous êtes∪incroyable.
— Ils vivent à Rome.
→ Ils vivent∪à Rome.
— Ils dorment encore.
→ Ils dorment∪encore.
— Ils se déplacent en groupe. → Ils se déplacent∪en groupe.
— Ils voyagent ensemble.
→ Ils voyagent∪ensemble.
— Cette chose-là ne sert à rien. → Cett chose-là ne sert∪en rien.
Jeux poÉtiques, jeux phonÉtique
Pierre à pierre et pied à pied
Et cœur à cњur et tête à tête
Les beaux jours sont passès
Fil à fil et feuille à feuille
Et un à un et seul à seul
Les jours sont beaux et ne passent pas
Grain à grain corps à corps
Et côte à côte et main à main
Bien malin qui gagnera la bataille
Pierre à grain et seule à un
Et main à cœur et tête à cœur
L’amour est vaste comme le monde
Robert Desnos. Destinée arbitraire
45
«e» instable ou caduc
En français standart le «e» n’est pas toujours prononcé. Il est dit
instable, caduc ou muet. Sa réalisation dépend:
• de la position qu’il occupe dans l’énoncé ou le mot: chute en final
du mot (livre, libre); maintient du «e» lorsqu’il figure à l’initiale
de l’énoncé (ce livre, ne riez pas, que faire?) et à l’impératif (faisle, donne-le);
• du nombre de consonnes qui le précèdent: le «e» se maintient en
général lorsqu’il est précédé de plus d’une consonne (vendredi);
• du niveau du discours des locuteurs, de la rapidité du débit et des
intentions expressives.
Ex. 26. Classez les mots: «e» prononcé et «e» non prononcé.*
changement — gouvernement — apprtement — tremblement — équipement — commencement — brusquement — rapidement — exactement —
heureusement — généralement — autrement — rarement — prochainement — librement — injustement — samedi — mercredi
«e» muet
chang(e)ment
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
.........................................
Remarque:
«e» prononcé
gouvernement
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................
en général, à l’intérieur d’un mot
— le «e» n’est pas prononcé s’il n’est précédé que d’une seule
consonne → /kɔmɑ˜·´smɑ˜/ — /rapi´dmɑ˜/ — /sam´di/;
— le «e» ne chute pas s’il est précédé de deux consonnes →
/apartə´mɑ˜/ — /trɑ˜·blə´mɑ˜/
Ex. 27. Observez la prononciation d’un même mot à l’initiale ou
à l’intérieur d’une phrases. Lisez-les.
46
——
——
——
——
——
——
——
——
A
Debout! Vite!
Cela est vrai.
Le chat! Le voilà!
Ne touche pas!
Me coucher? Volontiers.
Te comprendre? difficile..
Ce soir?
Que dis-tu?
—
—
—
—
—
—
—
—
B
Tu es d(e)bout.
C’est c(e)la.
Voilà l(e) chat!
Je n(e) touche pas.
Je n(e) veux pas m(e) coucher.
Tu m(e) comprends.
Ah non! pas c(e) soir!
Il dit qu(e) tu mens!
Remarque: le «e» est généralement prononcé à l’initiale d’un énoncé
(mot, syntagme ou phrase) → /də´mε /˜ — /lə´bys/ — /nəparl´pɑ/
Ex. 28. Barrez les «e» du texte qui ne sont pas prononcés.*
Allô?... Ah, c’est toi?... Non, tu ne me dérange pas ... non, non, je t’assure
... Je te dis que non ... oui, je pars demain ... non, pas samedi, demain ... Quand
je reviens? Ah, ça, je ne sais pas ... cette semaine ou la semaine prochaine, je
ne sais pas ... non vraiment, je ne peux pas te le dire maintenant ... oui, je te le
dirai ... Ce sera peut-être possible, je vais voir ... Mais oui, je te téléphonerai
... oui, dès que j’arriverai ... Tu viendras me chercher?... Bon, d’accord ...
Mais si, je veux bien ... Je te dis que je ne sais pas encore ... Écoute, on se
rappelle ... C’est ça ... Oui, oui, je t’embrasse ... Au revoir.
Observez.
Maintient du «e»
à l’initiale
après 2 consonnes
fenêtre
une fenêtre
chemise
une chemise
revue
cette revue
pelouse
cette pelouse
demande
une demande
neveu
cinq neveu
repas
sept repas
demain
pour demain
Verbes en E... ER.
47
Chute possible du «e»
la f(e)nêtre
la ch(e)mise
la r(e)vue
la p(e)louse
ma d(e)mande
un n(e)veu
son r(e)pas
à d(e)main
Observez.
Maintient du «e»
à l’initiale
après 2 consonnes
geler
surgeler
peler
interpeller /ε·˜tεrpə'le/
celer
harceler — morceler
mener
surmener
jeter
lever
Chute possible du «e»
cong(e)ler — dég(e)ler
s’app(e)ler — ép(e)ler
chanc(e)ler — déc(e)ler
am(e)ner — emm(e)ner
rej(e)ter
enl(e)ver
Mots en E … TÉ.
Observez.
Maintient du «e» après 2 consonnes
Chute du «e»
opiniâtreté
propreté
pauvreté
chasteté
fermeté
âpreté
méchanc(e)té
naïv(e)té
ancienn(e)té
souv(e)raineté
légèr(e)té
sal(e)té
Maintient du «e» à l’initiale.
Ex. 29. Observez et prononcez.
—— Ne dors pas!
—
—— Ne rien dire.
—
—— Ce soir, oui.
—
—— Le matin, non.
—
—— Que faire?
—
—— Te plais-tu ici?
—
Le rencontrer? D’accord.
Me répondrez-vous?
Se comprennent-ils?
Dehors!
Revenez plus tard.
Seriez-vous d’accord?
Deux «e» consécutifs.
Ex. 30. Analysez et barrez les «e» non prononcés.*
je ne / ce que
Allô... oui... non... Je ne crois pas... Je ne peux pas... Eh non, je ne peux
48
pas malheureusement... Vous savez ce que c’est... Je ne fais pas ce que je
veux... Non, on ne fait pas toujours ce qu’on veut... Non, je vous assure...
Je ne peux vraiment pas... Désolée, au revoir.
ne me / ne te / ne le / ne se
Exemple: On n(e) se téléphone plus, on n(e) se voit plus.
À vous: — Tu ne me dis rien, tu ne me poses pas de questions.
— On ne se connaît pas bien, on ne se rencontre que rarement.
— On ne te dira rien, on ne te révèlera rien.
ce que
Exemple: C(e) que c’est joli chez vous!
À vous: — Mmmm, ce que ça sent bon!
— Ohhh! ce que j’ai sommeil!
— Mmmm! ce que j’ai bien dormi!
— Ah! ce que nous avons de la chance!
Trois «e» consécutifs.
Ex. 31. Lisez ces dialogues. Comptez les syllabes.
ce que je
Exemple: Qu’est-c(e) que tu vas faire? → 5 syllabes → Je sais c(e)
que j(e) vais faire. → 5 syllabes
À vous: — Qu’est-ce que tu vas dire? → Je sais très bien ce que
je vais faire.
— Tu sais ce que tu vas demander? → Bien sûr, je sais
ce que je vais faire.
— Qu’est-ce que vous allez faire? → Ah ça! je ne sais
pas ce que je dois faire.
49
— C’est ce que vous pensez? → C’est ce que je pense.
— C’est ce que tu veux? → Oui, c’est ce que je veux.
— C’est ce que tu m’as dit? → Oui, c’est ce que je t’ai dit.
Фонетический словарь
abasourdi(e), abasourdir /abazur′di/
acupuncture /akypõ˜·k′ty:r/
agenda /agε ˜·′da/
agnus /a′gnys/
aiguille /e′gɥij/
aiguiser /eg′ise/
ail /aj/
aile /εl/
arguer /ar′gɥe/
arsenic /arse′nik/
attaché-case /ata∫e′kε:z/
aquarelle /akwa′rεl/
aquarium /akwa′rjɔm/
beefsteack /bif ′tεk/
bilinguisme /bilε ˜·′gɥism/
building /bil′diŋ/
cassis /ka′sis/
cep /sεp/
chaos /ka′o/
chewing-gum /∫win′gɔm/
cocktail /kɔk′tεl/
coïncidence /kɔε ˜·si′dɑ˜:s/
contact /kɔ˜·′takt/
cric /krik/
dot /dɔt/
emmener /ɑ˜·mə′ne/
enivrer /ɑ˜·ni′vre/
ennemi /εn′mi/
50
équateur /ekwa′tœ:r/
equitation /ekitα·′sjɔ˜/
estomac /εstɔ′ma/
etc. /εtsεte′ra/
faon /fɑ˜/
flirt /flœrt/
gageure /ga′y:r/
gnome /gno:m/
granit, granite gra′nit/
immangeable /ε ˜·mɑ˜·′abl/
instinct /ε ˜·s′tε /
interviewer /ε ˜·tεr′vju/
jadis /a′dis/
junte /œ˜:t/
kidnapper /kidna′pe/
knock-out /nɔ′kawt/
magnat /mag′na/
moelle /mwal/
myrtille /mir′tij/
nerf /nε:r/
nord-américain /nɔrameri′kε ˜/
œufs /ø/
orchestre /ɔr′kεstr/
paon /pɑ˜˜/
persil /pεr′si/
poêle /pwal/
porc /pɔ:r/
pouls /pu/
prompt, prompte /prõ, prõ:t/
quadrige /ka′dri:/
quasi /ka′zi/
quia (à) /kɥi′a/
raid /rεd/
rébus /re′bys/
ressembler /rəsɑ˜·′ble/
rhum /rɔm/
saoul, saoule /su, sul/
second /sə′gõ/
shampooing /∫ɑ˜·′pwε ˜/
solennel /sɔla′nεl/
specimen /spesi′mεn/
square /skwa:r/
suggérer /syge′re/
suspense /sus′pεns/
tournevis /turnə′vis/
thym /tε ˜/
transit /trɑ˜·′zit/
vendetta /vɑ˜·dε′ta/
vice versa /visevεr′sa,
visvεr′sa/
vis /vis/
week-end /wi′kεnd/
yacht /jɔt, jo:t/
zinc /zε ˜:g/
Раздел 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
В СИНТАКСИСЕ
ВВОДНАЯ ЧАСТЬ
Высказывания в речи объединяются в более
крупные единицы, компоненты которых связаны определенными
структурно-семантическими отношениями. Варьирование средств
выражения, являющееся важной характеристикой языка, проявляется
в синтаксисе в наличии равнозначных (синонимичных) конструкций
и разнообразии языковых средств, служащих для реализации одного
и того же отношения. Владение разными способами и средствами
структурирования речи позволяет говорящему адекватно отобразить имеющиеся у него представления о связях между событиями
во внеязыковой действительности, излагая свои мысли в ясной и
непротиворечивой форме.
Эксплицитными показателями синтаксической связи являются
следующие лексические средства: союзы, связующие наречия, местоимения и предлоги. Большинство союзов и связующие наречия не
51
просто связывают высказывания, но одновременно уточняют характер
устанавливаемого между ними отношения.
Союзы и связующие наречия во французской грамматике часто
обозначаются общим термином «коннекторы», ввиду сходства их
функций в речи. Образуемые коннекторами структуры не всегда соответствуют синтаксическим единицам, называемым в грамматике
сложным предложением. Коннекторы могут связывать высказывания,
принадлежащие разным говорящим; в письменной речи компоненты
образованной коннектором структуры могут разделяться точкой. Язык
располагает большим набором коннекторов для оформления каждого
типа семантических отношений, однако при выборе коннектора важно
помнить, что взаимозаменяемость коннекторов одной семантической
группы не является абсолютной, так как их семантические свойства
и особенности функционирования влияют на степень их приемлемости в некоторых контекстах (данное замечание касается также и
предлогов).
Связующие наречия всегда маркируют второй компонент отношения и обычно употребляются в начале предложения. Сочинительные
союзы, устанавливающие отношение равноправия, всегда находятся
между связываемыми предложениями. Подчинительные союзы, образующие иерархическую структуру, всегда стоят в начале придаточного
предложения. При употреблении подчинительных союзов необходимо
учитывать следующие моменты:
1. Последовательность компонентов (постпозиция или препозиция придаточного относительно главного предложения) зависит от
характера выражаемого отношения и выбора союза.
2. Выражение некоторых семантических отношений опирается
на наличие в главном предложении соотносительных слов (коррелятов).
3. Некоторые союзы (например, si, comme, de sorte que) используются для выражения разных отношений.
4. В придаточном могут употребляться все наклонения. Indicatif
используется для обозначения реальных событий, conditionnel — для
обозначения возможных событий. Употребление subjonctif, синтак52
сически и семантически несамостоятельного наклонения, зависит
от конкретного союза, а также от значения и грамматической формы
главного предложения.
5. После некоторых союзов в придаточном употребляется эксплетивное ne, не имеющее отрицательного значения.
6. В отличие от русского языка, придаточное и главное предложения на письме никогда не разделяются запятой, если они составляют
нерасчлененное целое (например, при наличии в главном предложении
коррелята).
Синтаксическим вариантом сложного предложения является
простое предложение с герундием, с предложной и причастной конструкцией.
Предлоги, нередко имеющие формальное сходство с подчинительными союзами и связующими наречиями, функционируют в составе
двух конструкций: préposition + nom; préposition + infinitif.
Причастные конструкции, широко используемые в публицистической, научной и административной речи, представлены причастными
оборотами и абсолютными причастными предложениями. Последние
не имеют аналога в русском языке и отличаются от причастного оборота наличием собственного подлежащего, отличного от подлежащего
главной части предложения.
Предлагаемая далее типология семантических отношений основана на принятой во французской грамматике классификации придаточных предложений, поскольку данный тип синтаксической связи
отличается наибольшим разнообразием используемых средств. В ответах к заданиям, не исключающим несколько решений, предлагается
предпочтительный в данном контексте вариант; для приведенных
фрагментов художественных произведений приводится авторский
вариант.
1. ВЫРАЖЕНИЕ МНЕНИЯ, ВОЛЕИЗЪЯВЛЕНИЯ, ЧУВСТВ
Содержание высказывания может быть представлено как предмет мысли, волеизъявления, чувства при помощи соответствующего
глагола — интродуктора или глагольного выражения, включающего
53
прилагательное или существительное. Для выражения отношения к
высказываемому используются следующие синтаксические модели:
1) сложноподчиненное предложение с дополнительным придаточным;
2) постпозиция глагола-интродуктора и его обособление;
3) глагол-интродуктор + инфинитив.
1) Je crois que je comprends; 2) Je comprends, je crois; 3) Je crois
comprendre.
Дополнительное придаточное (complétive) вводится союзом
quе, в некоторых случаях — союзными выражениями à ce que, de
ce que, а также наречиями (quand, où…), местоимениями и союзом
si, оформляющими косвенный вопрос. В сложноподчиненном предложении союз никогда не опускается, а на письме дополнительное
придаточное никогда не отделяется от главного предложения запятой
(ср. модели 1 и 2).
Употребление наклонений в придаточном зависит от значения
глагола-интродуктора и формы главного предложения.
NB: Если придаточное предшествует главному предложению, то
в нем всегда употребляется subjonctif, каким бы ни было значение
глагола-интродуктора:
Qu’il soit snob, je le crois (je le sais).
1. Глаголы волеизъявления — Subjonctif.
—— собственно волеизъявление: exiger, demander, prier,
recommander, ordonner, proposer; autoriser, permettre; défendre,
interdire; accepter, refuser; empêcher, faire attention, etc.;
—— желание: vouloir, désirer, souhaiter, avoir envie, aimer (mieux),
préférer, tenir (à ce que), détester, (ne pas) tolérer, (ne pas)
supporter, etc.;
—— необходимость, ожидание: avoir besoin, il faut, il est nécessaire,
indispensable, il vaut mieux; il importe, il est important, il est
temps; attendre, s’attendre (à ce que), etc.;
NB: espérer que — indicatif, conditionnel; ne pas espérer que —
subjonctif.
54
2. Глаголы чувств — Subjonctif.
—— удовлетворение: être content, heureux, ravi, touché, fier, flatté;
ça me fait plaisir, etc.;
—— недовольство: être mécontent, agacé, fâché, furieux, irrité,
indigné, choqué; se fâcher, s’indigner, s’irriter, etc.;
—— сожаление, разочарование: regretter, être déçu, désolé; avoir
honte; ça me gêne, ça m’ennuie, ça m’embête; c’est bête, triste,
dommage, etc.;
—— опасение: s’inquiéter, être inquiet, angoissé, etc.; craindre, avoir
peur; после глаголов craindre, avoir peur часто употребляется
эксплетивное ne.
—— удивление: s’étonner, ça m’étonne; être surpris, étonné, stupéfait;
c’est étrange, drôle, curieux, etc.
3. Ассертивные глаголы — Indicatif, Conditionnel.
—— admettre, affirmer, ajouter, annoncer, assurer, avertir, avouer,
confirmer, déclarer, dire, faire remarquer, garantir, jurer, nier,
objecter, prévenir, prétendre, protester, raconter, reconnaître,
répondre, rétorquer, signaler, etc.
NB: После глаголов dire и nier в отрицательной форме нередко
употребляется subjonctif.
4. Глаголы мнения:
—— очевидность, уверенность, вероятность: croire, penser,
trouver, estimer, imaginer, supposer; être sûr, certain, persuadé,
convaincu; il est vrai, évident, clair, probable; il me semble; il
paraît, etc.
NB: После данных глаголов в утвердительной форме и после
вопроса без инверсии употребляются indicatif и conditionnel; при
наличии в главном предложении отрицания и после вопроса с инверсией — subjonctif.
—— возможность, сомнение — subjonctif: il est possible, impossible,
peu probable; douter, il est douteux; il semble; il se peut, etc.;
—— оценка — subjonctif: il est (c’est) normal, mieux, juste, rare;
c’est un miracle; l’essentiel est (c’est); il arrive, etc.
55
Некоторые глаголы имеют двойное употребление, что влияет на
выбор наклонения в придаточном.
1) Ряд ассертивных глаголов (dire, prévenir, écrire, …) служит
также для указания на волеизъявление; в этом случае они сопровождаются subjonctif:
Il dit que tu partiras. — Он говорит, что ты уедешь.
Il dit que tu partes. — Он говорит, чтобы ты уезжал.
2) Если глаголы supposer, imaginer, admettre выражают предположение (нередко в императивной конструкции), то в придаточном
употребляется subjonctif:
Je suppose qu’elle est au courant. — Я полагаю (думаю), что она
в курсе.
Supposons qu’elle soit au courant. — Предположим, что она в
курсе.
3) После глагола comprendre употребляется subjonctif, если он
выражает оценку (comprendre, ne pas comprendre, comprendre bien/
mal):
Je comprends qu’il ne veut pas dire la vérité. — Я понимаю, что он
не хочет сказать правду.
Je comprends (bien) que tu ne veuilles pas dire la vérité. — Я вполне
понимаю (считаю естественным), что ты не хочешь сказать
правду.
Ex. 1. Dans ce texte, relevez les complétives et observez l’emploi
des modes dans la subordonnée.
— Vous avez bien précisé que la voiture devait être ici à quatre heures?
— Oui, Père.
— Ethel Galloway déteste qu’on soit en retard.
— Nous serons exacts, ne vous inquiétez pas.
— Je crains que ce ne soit pas amusant pour vous. Malgré tout, Alma,
vous pourriez souhaiter des distractions ... disons, plus conformes à votre
âge.
— J’aime beaucoup Mrs Galloway et nos thés annuels chez elle sont
de vraies petites fêtes.
56
— Il est vrai que ce sera peut-être plus intéressant cette fois, puisque
Ethel a sa petite fille avec elle. Vous ne serez plus seule entre deux vieillards.
Et il y aura même le fiancé de sa petite fille ... Est-ce que ce n’est pas une
coïncidence amusante pour vous?
— Que Jennifer soit là? Ce n’est pas une coïncidence. Elle vient de
terminer ses études, il est normal qu’elle passe les vacances chez sa grandmère.
— Je ne pensais pas à Jennifer, mais à ce jeune homme.
— Mon Dieu, il est normal que Jennifer l’ait connu, puisqu’ils étaient
à Oxford ensemble. Et encore plus normal qu’il l’ait accompagnée ici,
puisqu’il est italien.
— Vous savez très bien ce que je veux dire.
— Oh, le fait qu’il soit le fils du prince Torricella?
— Précisément.
— Ce qui est surprenant, Père, c’est que vous vous souveniez du prince,
après tant d’années ... Trente ans.
— Pensez-vous que ma mémoire soit affaiblie? Je me souviens parfaitement du jeune Torricella. Vous l’aviez invité à la maison plusieurs fois.
Il était de vos amis.
— J’avais beaucoup d’amis, à cette époque.
— Il me semblait avoir compris que celui-là était parmi vos préférés.
— Il y a si longtemps. C’est si lointain ...
— Du reste, je connaissais déjà les parents du prince.
— Est-ce que Mrs Galloway les connaissait aussi?
— Mais voyons! Qui ne connaît-elle pas?
— Croyez-vous qu’elle se souvienne que le prince et moi nous étions
liés d’amitié?
— Il est possible que sa mémoire n’ait pas retenu un détail biographique
aussi anodin. Elle n’a pas les mêmes raisons que moi de se le rappeler.
(J.-L.Curtis. Le Thé sous les cyprès)
Ex. 2. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. Il demande qu’on (venir) déplacer la voiture. 2. Il ordonne que je tu
le (rejoindre). 3. Cette affaire exige que vous (se conduire) avec prudence.
57
4. Il défend qu’on le (contredire). 5. Je tiens à ce que nous (s’expliquer)
franchement. 6. Je souhaite que tu (avoir) plus de chance. 7. Je préfère
qu’ils (savoir) la vérité par moi. 8. Elle déteste qu’on la (reconnaître)
dans la rue. 9. Je ne peux plus supporter que tu (perdre) sans cesse les
clés. 10. Il faut que tu (s’en aller) et qu’on (ne plus entendre) parler de
toi. 11. Il était temps que tu me le (apprendre)! 12. Il est indispensable
que le directeur nous (recevoir) demain. 13. Je ne m’attendais pas à ce
que vous y (aller) seul. 14. J’attends que le lait (refroidir). 15. J’ai refusé qu’on (remettre) le rendez-vous. 16. Tu permets que je (se servir)
de ton portable? 17. Tu ne pourras pas empêcher que nous (s’occuper)
de cette affaire. 18. Fais attention que l’enfant (ne pas boire) beaucoup
de limonade.
Ex 3. Complétez les phrases avec une expression de volonté en
employant à chaque fois un autre moyen.
1. Je ... tu fasses des excuses. 2. Je ... tellement que quelque chose
d’intéressant se produise! 3. ... que je connaisse d’abord vos intentions.
4. La petite ... qu’on lui lise à haute voix. 4. Il ... qu’on lui écrive à cette
adresse. 5. Tu ... que j’éteigne la lumière? 6. Maman ... que nous parlions
politique au dîner. 7. Sa mère ... qu’il devienne avocat. 8. Mon père ... que
je prenne sa voiture. 9. Je ... que nous allions nous promener. 10. Il ... que
je lui rende ce service.
Ex. 4. Reliez les propositions en employant le présent ou le passé
du subjonctif.
Modèle: Il n’est pas venu; j’en suis déçu. → Je suis déçu qu’il ne soit
pas venu.
1. Notre cadeau te plaît; j’en suis heureuse. 2. Tu as suivi mes conseils;
ça me fait plaisir. 3. Vous avez pensé à moi; j’en suis touchée. 4. Tu te plains
sans cesse; c’est agaçant. 5. La décision a été prise en mon absence; j’en
suis indigné. 6. Il dort à cette heure-ci; j’en suis choqué. 7. Elle a gâché
sa vie; c’est bien dommage. 8. Nous nous sommes disputés; c’est bête.
9. Nous ne pouvons pas nous entendre; c’est bien ennuyeux. 10. Elle ne
veut pas consulter un médecin; ça m’inquiète beaucoup. 11. Nous nous
sommes trompés; j’en ai bien peur. 12. Vous avez eu la même idée; c’est
58
drôle. 13. Il n’est pas parti; c’est étrange. 14. Elle ne comprend pas son
intérêt; c’est curieux.
Ex. 5. Complétez les phrases avec une expression de sentiment
selon les indications données.
Exemple: Surprise:Tu as réussi. → Ça m’étonne (ne m’étonne pas)
que tu aies réussi.
1. Regret: Vous ne pouvez pas assister à mon mariage. 2. Satisfaction:
Tu as repris des forces. 3. Surprise: Tu connais bien l’histoire. 4. Inquiétude: Vous avez peu d’amis. 5. Mécontentement: Tu t’es remis à fumer.
6. Surprise: Tu ne sais pas où est ton mari. 7. Satisfaction: Vous vous
êtes souvenu de moi. 8. Regret: Nous vous avons dérangé pour rien. 9.
Mécontentement: Vous ne faites rien. 10. Peur: Tu finiras mal un jour. 11.
Déception: Tu ne veux pas m’accompagner.
Ex. 6. Complétez les phrases avec un verbe assertif.
NB: vous ne devez pas employer les verbes dire, répondre, ajouter.
1. ... que vous avez de gros ennuis. 2. Tu ne peux pas ... que ce garçon
est un sale type; tu ne le connais pas. 3. Bien sûr, vous allez me ... que tout
cela n’est pas honnête, mais je ne vois pas d’autre solution. 4. Elle souriait.
Je vous ... qu’elle souriait. 5. Le juge a interrompu le temoin en lui ... que
cette histoire n’avait pas de rapport avec l’affaire. 6. Je veux bien vous ... que
vous perdrez votre temps avec cet homme. 7. La croyance populaire ... qu’il
y a des fantômes dans les vieux châteaux. 8. Je ... que vous avez du courage,
mais cela ne suffit pas. 9. La vieille dame ... au docteur qu’elle a des trous
de mémoire. 10. Il ... que ce n’était pas cela qu’il voulait dire.
Ex. 7. Relevez les phrases dans lesquelles le verbe de la complétive
doit être employé au subjonctif.
1. Je ne trouve pas qu’ils (être) paresseux. 2. Croyez-vous que nous
(avoir) besoin de vos conseils? 3. Je suis persuadé qu’elle (savoir) quelque
chose. 4. Je ne suis pas sûr que tu (pouvoir) comprendre. 5. Je pense qu’il
ne (vouloir) plus jamais me voir. 6. Tu crois que je (devoir) m’exuser?
7. Je ne suis pas convaincu que cette histoire (ne pas avoir) de suite. 8.
Est-ce que vous pensez qu’on (pouvoir) réussir? 9. Je ne crois pas que tu
(pouvoir) aimer. 10. Il est probable que je (partir) dans un mois. 11. Il pa59
raît qu’il (vouloir) demander le divorce. 12. Il est impossible que nous te
(laisser) seule ici. 13. Il semble qu’il (faire) mauvais demain. 14. Il est peu
probable qu’elle (venir) seule. 15. Il se doute que tu lui (mentir). 16. Il me
semble que tu (ne pas se sentir) bien. 17. Il se peut qu’il ne (se souvenir)
plus de moi. 18. Il est évident qu’il (s’agir) d’un crime. 19. Il est possible
qu’il (rentrer) déjà.
Ex. 8. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. C’est triste que nous (se perdre) de vue. 2. Prévenez les enfants
qu’ils (ne pas faire) de bruit. 3. Je t’assure que ce film (être) un chefd’oeuvre. 4. Il me semble que je ne (savoir) plus réfléchir. 5. Qu’il
(avoir) plusieurs millions, j’en suis sûr. 6. Je trouve ridicule que tu
(lire) des horoscopes. 7. Vous permettez que je (aller) manger? 8. C’est
explicable que vous (avoir) des migraines, après votre émotion. 9. Il est
évident que tu (ne pas être) dans ton état normal. 10. J’espère que nous
(se voir) demain. 11. Je doute que nous (avoir) les mêmes goûts. 12. Je
ne peux pas dire que cette idée me (rendre) joyeux. 13. Je suppose que
vous (avoir) des questions à me poser. 14. Ça m’irrite qu’il y (avoir) des
embouteillages au centre-ville. 15. Avouez que vous (entendre) notre
conversation. 16. C’est une chance qu’il (faire) beau aujourd’hui. 17.
Imagine que tu (avoir) subitement un accident technique. 18. J’admets
que je (se conduire) comme un imbécile.19. Cela m’est égal que je
(vieillir). 20. Il paraît que la situation (s’améliorer) beaucoup. 21. Il est
rare qu’on (répondre) sincèrement à cette question. 22. Il est probable
que les journalistes (inventer) cette histoire. 23. Je ne comprends pas que
vous (passer) toutes les soirées devant la télé. 24. L’essentiel c’est que
je (pouvoir) choisir moi-même. 25. J’accepte volontiers que tu (avoir)
tes petites manies.
Ex. 9. Relevez les phrases dans lesquelles l’infinitif doit être introduit directement sans préposition.
1. J’espère ... vous voir demain. 2. Elle avoue ... être coupable. 3. J’ai
besoin ... me détendre. 4. Je préfère ... me taire. 5. Il affirme ... vous avoir
vus ensemble. 6. Il nie ... avoir oublié sa promesse. 7. Je regrette ... avoir
parlé. 8. Je déteste ... faire mes exercices. 9. Je crois ... m’être trompé. 10.
60
Il sera ravi ... nous voir. 11. Je crains ... me tromper. 12. Je ne pense pas ...
avoir souvent risqué ma vie. 13. Je te souhaite ... réussir. 14. Je souhaite
... te parler.
Ex. 10. Complétez ce texte avec des verbes introducteurs. Plusieurs
solutions sont possibles.
— Mon père nous avait quittées pour une autre femme lorsque j’avais
5 ans. Je ... (1) qu’il revienne un jour. Ma mère ne parlait pas souvent de
lui. Je ... (2) qu’au début, elle ... (3) qu’il laisserait tomber l’autre femme
pour revenir chez nous. Ma mère jugeait sévèrement mon père mais je
... (4) qu’il soit si mauvais que ça, je ... (5) que c’était l’autre femme qui
était coupable.
— Votre père a-t-il longtemps vécu avec cette autre femme?
— Non, je ... (6) qu’ils soient restés longtemps ensemble, mais je ne
sais pas grand-chose là-dessus. Ils sont allés en Afrique du Sud et se sont
séparés assez vite. Je me souviens que c’est à cette époque que ma mère
me ...(7) qu’elle ... (8) que papa reviendrait. Mais il n’est pas revenu. Il ne
m’a pas écrit, non plus. Personne ne parlait jamais de lui, sauf mon oncle
Simon, son frère. Il devait s’occupait seul des affaires et il ... (9) que papa
ait laissé tout tomber. Pourtant il ... (10) que mon père était un bon garçon.
J’ai essayé de retrouver de vieilles photos de lui, mais il ... (11) que maman
les ait détruites toutes.
— Et cette femme avec qui votre père est parti, comment s’appelaitelle?
— J’ai oublié son nom. Je ... (12) que vous ne me posiez plus de questions! Je ne sais rien d’elle! Je n’en ai plus jamais entendu parler.
(d’après A.Christie. La troisième fille)
2. ВЫРАЖЕНИЕ АТРИБУТИВНОГО ОТНОШЕНИЯ
Атрибутивное отношение (rapport attributif) заключается в приписывании некоторого признака субстантивному компоненту высказывания (существительному или местоимению). Основной синтаксический
способ выражения данного отношения — сложноподчиненное пред61
ложение с относительным придаточным. Определение выражается
также прилагательным, существительным, причастием.
Относительное придаточное (relative) обычно следует непосредственно за антецедентом (определяемым компонентом), который
оформляется определенным артиклем, если придаточное выполняет
идентифицирующую функцию, и неопределенным в случае простой
характеризации. Если придаточное указывает на неотъемлемый в
данной ситуации признак антецедента, то оно никогда не отделяется
от главного предложения запятой.
Придаточное вводится относительными местоимениями и наречием où; выбор средства связи зависит от его синтаксической
функции в придаточном и от одушевленности / неодушевленности
антецедента.
—— подлежащее — qui;
—— прямое дополнение — que;
—— дополнение с предлогом de — dont;
—— дополнение с другими предлогами ( à, avec, sur, pendant, près
de, etc) — lequel (любой антецедент); qui (только одушевленный антецедент); quoi.
—— дополнение места и времени — où.
NB: Современный язык, если есть выбор, предпочитает простые
формы сложным с предлогом. Местоимение duquel (de qui) употребляется главным образом тогда, когда входящий в него предлог
de является частью составного предлога (près de, en face de, etc.); в
противном случае используется dont. Однако если антецедент сам
сопровождается предлогом, употребляется сложная форма duquel
(de qui). Ср.:
C’est le livre dont j’ ai parlé (j’ai parlé de ce livre).
C’est le livre de l’auteur duquel j’ai parlé (j’ai parlé de l’auteur de
ce livre).
Употребление наклонений в придаточном относительном зависит
от ряда факторов: значения и формы главного предложения и способа
детерминации антецедента. Subjonctif обычно употребляется в следующих случаях (два последние правила соблюдаются менее жестко):
62
1) антецедент сопровождается прилагательным в превосходной
степени;
2) после прилагательных seul, unique, premier, dernier, если речь
идет об оценке, а не о простой констатации факта;
3) в главном предложении выражена цель или волеизъявление, а
антецедент представлен существительным с неопределенным детерминативом (артиклем) или неопределенным местоимением (quelqu’un,
quelque chose);
4) в главном предложении содержится отрицание или вопрос, а
антецедент представлен существительным без артикля или с неопределенным детерминативом либо неопределенным (отрицательным)
местоимением (personne, rien).
Ex. 1. Dans ce texte, relevez les moyens d’expression du rapport
attributif et observez leur emploi.
«Le Rhume»: Mon beau-frère avait, du côté paternel, un cousin germain
dont un oncle maternel avait un beau-père dont le grand-père paternel avait
épousé en secondes noces une jeune indigène dont le frère avait rencontré,
dans un de ses voyages, une fille dont il s’était épris et avec laquelle il eut
un fils qui se maria avec une pharmacienne intrépide qui n’était autre que la
nièce d’un quartier-maître inconnu de la Marine britannique et dont le père
adoptif avait une tante parlant couramment l’espagnol et qui était, peut-être,
une des petites-filles d’un ingénieur, mort jeune, petit-fils lui-même d’un
propriétaire de vignes dont on tirait un vin médiocre, mais qui avait un
petit-cousin, casanier, adjudant, dont le fils avait épousé une bien jolie jeune
femme [...] dont le père avait été élevé au Canada par une vieille femme
qui était la nièce d’un curé dont la grand-mère attrapait, parfois, en hiver,
comme tout le monde, un rhume. (E.Ionesco. La Cantatrice chauve)
Ex. 2. Retrouvez les articles qui manquent.
1 .... roman qu’elle traduisait se déroulait en Égypte. 2. Vous me posez
... question à laquelle personne ne peut répondre. 3. Elle prend chaque
soir ... médicament dont elle n’a pas besoin. 4. Son retard pouvait avoir
... cause que j’ignorais. 5 .... rire par lequel elle m’a accueilli était un rire
de joie. 6. Il raconte ... histoire où il est question de fêtes anciennes 7. Je
63
vais expliquer ... résultats auxquels nous sommes parvenus. 8. J’ai perdu
... carte postale sur laquelle j’avais noté ton numéro de téléphone. 9. Elle
a acheté ... bague dont elle ne veut pas me dire le prix. 10. Je n’ai pas eu
le temps de prononcer ... phrase que j’avais préparée. 11. Le modèle est …
personne dont la profession est de poser pour des photos. 12. Il est flatté
de ... intérêt que je lui porte.
Ex. 3. Retrouvez les pronoms relatifs qui manquent.
1. Il y a des moments ... le temps semble s’arrêter. 2. Toutes les personnes ... la présence n’est pas indispensable peuvent partir. 3. Il y a des points
sur ... nous ne sommes pas d’accord. 4. Nous avons ri de cette plaisanterie ...
appartenait à la tradition familiale. 5. Le mystère ... tu t’entoures m’agace.
6. C’est un être extraordinaire pour ... j’ai beaucoup de sympathie. 7. Le
client ... il attendait n’est pas venu. 8. Je lui ai posé plusieurs questions ...
il n’a pas répondu. 9. J’ai maintenant tous les rensеignements ... j’avais
besoin. 10. Elle nous a raconté une histoire ... nous a bouleversés. 11. Elle
ne fait pas attention à la façon ... les gens sont habillés. 12. Je vais parfois
la rejoindre à l’heure ... elle déjeune. 13. Nous nous arrêtons devant un
bâtiment à côté ... il y a une belle fontaine. 14. Il a une voiture ... je ne
pourrais pas m’offrir. 15. Il n’aime pas parler des moyens par ... il a atteint
son but. 16. Il y a des cas ... on est obligé de faire comme tout le monde.
Ex. 4. Reliez les propositions par le pronom dont ou de qui, duquel,
selon le cas.
1. J’aime bien ce réalisateur; ses films me font rêver. 2. Les jeunes
adorent ce chanteur; dans ses chansons ils retrouvent leurs rêves et leurs
inquiétudes. 3. Elle a épousé un Américain; dans ses veines coule du sang
indien. 4. Il lit un journal; je n’arrive pas à déchiffrer le titre de ce journal.
5. Il m’a tendu un magazine; il y avait une belle photo sur sa couverture.
6. C’est un vrai monstre; il vaut mieux ne pas parler de ses crimes en
présence des enfants. 7. Elle emploie souvent des mots étrangers; elle ne
connaît pas bien leur sens. 8. Je m’ennuie avec cet homme; j’apprécie
pourtant son érudition.
Ex. 5. Traduisez ces phrases.
1. Его раздражало отсутствие комфорта, к которому он привык.
2. У этого музыканта, талантом которого я восхищаюсь, мало
64
поклонников. 3. У нее две дочери, ни одна из которых не живет с
ней. 4. Вопрос задала девушка, которая сидела справа от меня. 5.
Мы познакомились в то время, когда мы были студентами. 6. Сейчас
много фильмов, на рекламу которых тратятся бешеные деньги. 7.
Моя подруга хочет посмотреть фильм, который я уже видела. 8. Она
похожа на известную актрису, чье имя я забыла. 9. Этот план имеет
несколько преимуществ, о которых ты не подумал. 10. Он постоянно
критикует людей, с которыми работает.
Ex. 6. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. Je n’ai aucun renseignement qui (pouvoir) vous aider dans votre
enquête. 2. Ce projet ne présente qu’une seule difficulté qu’on (pouvoir)
surmonter. 3. C’est l’homme le plus ridicule que je (voir) jamais. 4. Il
avait envie de dire quelque chose qui ( être) en contradiction avec son
personnage. 5. Il y a là quelque chose que je (ne pas comprendre). 6.
Son dernier roman se range parmi les meilleurs qu’il (écrire). 7. Il n’y
a pas de cadeau qui me (faire) davantage plaisir. 8. Je voudrais entendre une histoire qui (être) moins triste. 9. Je voudrais prendre dans ma
chambre un livre dont je (avoir) besoin. 10. C’est la seule réponse que
je (pouvoir) vous donner. 11. Il a produit la meilleur impression sur tous
ceux qu’il (rencontrer) ce jour-là. 12. Tu ne pourras rien me dire qui me
(faire) changer d’avis. 13. Il cherche un logement qui (convenir) à sa
fille. 14. C’était la seule pièce dans leur appartement où il n’y (avoir)
pas de plantes vertes.
Ex. 7. Remplacez l’infinitif par un participe.
1. C’est une vieille histoire (oublier) depuis longtemps. 2. Cette fille
ressemble à une poupée (perdre) sa perruque. 3. Les savant sont des esprits
abstraits ne (comprendre) rien à la vie. 4. Plusieurs personnes (retenir)
des places ne sont pas arrivées à l’heure du départ de l’avion. 5. Je vais
vous montrer quelques photos (prendre) pendant mon dernier voyage. 6.
Les exemples (illustrer) son exposé m’ont paru intéressants. 7. Ce sont de
vieilles nations (avoir) une histoire brillante. 8. Un épais brouillard (venir)
du nord assombrissait le ciel.
Ex. 8. a) Dans ce texte, retrouvez les pronoms relatifs qui manquent.
65
b) Expliquez d’une manière sensée qui sont ces personnages en
employant plusieurs relatives: Larose — Landrieux — Viviane.
— Une voix dans l’interphone: Monsieur Landrieux, Monsieur Larose
est dans mon bureau. Il a reçu une convocation pour aujourd’hui...
— Landrieux (rédacteur): Ah! une minute! (Il s’adresse à Viviane, sa
secrétaire.) Larose... ça me dit quelque chose!
— Viviane: Mais oui! C’est le type ... (1) a écrit un livre ... (2) a un
titre très mauvais, mais ...(3) le sujet est bon et ... (4) a beaucoup plu au
patron, ... (5) vous en a parlé longuement, vendredi soir avant que vous
partiez en week-end ... (6), par parenthèse, vous n’avez pas dû avoir beau
temps, et pour ... (7) vous m’avez demandé d’établir d’urgence un contrattype ... (8) se trouve d’ailleurs sur votre bureau, sous le cendrier, et ...(9)
vous devez faire signer tout de suite au dénommé Larose, après qu’il aura
accepté de changer son titre, de peur qu’il aille porter son bouquin dans une
édition concurrente ... (10) serait bien contente de nous le souffler, parce
que, selon le patron, ...(11) se trompe, il est vrai, une fois sur deux, c’est
un jeune ... (12) a beaucoup de talent et ... (13), s’il tient ses promesses,
on devrait entendre parler plus tard.
— Landrieux: On ne vous a jamais dit que vous parliez comme
Proust?
(F. Dorin. Le Tube)
3. ВЫРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Хронологический порядок событий отображается в речи посредством локализации во времени одного события по отношению к
другому. Существует три вида относительной временной локализации, для выражения которых в плане прошедшего имеются особые
глагольные формы времени: одновременность выражается imparfait,
предшествование — plus-que-parfait и следование — conditionnel.
I. Подчинительные союзы
1. Недифференцированное временное значение: quand, lorsque
(когда).
2. Одновременность:
— au moment où (в тот момент, когда);
66
— alors que, comme (в то время, как; когда);
— pendant que, tandis que (пока; в то время как);
— tant que (все то время, пока); в прошедшем времени в главном
и придаточном предложениях употребляется одно и то же время;
— chaque fois que (каждый, всякий раз, как);
— (au fur et) à mesure que ( по мере того, как);
— maintenant que ( теперь, когда).
NB: После данных союзов в придаточном в плане прошедшего
употребляется преимущественно imparfait.
3. Предшествование:
— après que (после того, как);
— aussitôt que, dès que ( как только);
— à peine... que (едва); инверсия подлежащего;
— depuis que (с тех пор как; после того, как; за то время, как).
4. Следование — subjonctif:
— avant que (прежде чем; перед тем, до того, как; пока не); в
придаточном часто употребляется эксплетивное ne;
— jusqu’à ce que (до тех пор, пока);
— en attendant que (в ожидании, пока);
— sans attendre que (не дожидаясь, пока).
II. Предлоги
1. préposition + infinitif:
après (+ infinitif passé); avant de; au moment de;
2. préposition + nom:
pendant, durant, lors de; après, dès, depuis; avant, jusqu’à.
III. Наречия: alors, aussitôt, après, avant, depuis, encore, parfois,
etc.
IV. Герундий, причастие, абсолютное причастное предложение.
Ex. 1. Dans ce texte, relevez les marqueurs de temps et observez
leur emploi.
L’arrivée d’Augustin Meaulnes fut le commencement d’une vie nouvelle. Avant sa venue, lorsque le cours était fini, à 4 heures, une longue
67
soirée de solitude commençait pour moi. Mon père transportait le feu du
poêle de la classe dans la cheminée de notre salle à manger; et peu à peu
les derniers gamins attardés abandonnaient l’école refroidie. Il y avait
encore quelques jeux, des galopades dans la cour; puis la nuit venait.
Alors, tant qu’il y avait une lueur de jour, je restais au fond de la mairie et
je lisais assis sur une vieille bascule, auprès d’une fenêtre qui donnait sur
le jardin. Lorsqu’il faisait noir, que les chiens de la ferme voisine commençaient à hurler et que le carreau de notre petite cuisine s’illuminait, je
rentrais enfin. Mais quelqu’un est venu qui m’a enlevé à tous ces plaisirs
d’enfant paisible. Et celui-là, ce fut Augustin Meaulnes, que les autres
élèves appelèrent bientôt le grand Meaulnes. Dès qu’il fut pensionnaire
chez nous, c’est-à-dire dès les premiers jours de décembre, l’école cessa
d’être désertée le soir, après 4 heures. Il y avait toujours, après les cours,
dans la classe, une vingtaine de grands élèves, serrés autour de Meaulnes.
Et c’étaient de longues discussions, des disputes interminables, au milieu
desquelles je me glissais avec inquiétude et plaisir.
(Alain-Fournier. Le Grand Meaulnes)
Ex. 2. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. Quand je suis arrivé, mes amis (partir) déjà. 2. Nous nous sommes
mis en route après que je (téléphoner) pour annoncer notre visite. 3. Je ne
lui pose aucune question en attendant qu’elle (se remettre) de ses émotions. 4. Depuis qu’il (rentrer) des États-Unis je le trouvais plus distant
qu’autrefois. 5.Comme je (revenir) dans la cuisine, le téléhone a sonné de
nouveau. 6. Elle est venue nous voir sans attendre que nous la (inviter).
7. Aussitôt que je (recevoir) mon visa, je partirai à l’étranger. 8. Chaque
fois que je (aller) au cinéma, je prenais soin d’arriver après la publicité.
9. Chaque soir, lorsqu’elle (débarrasser) la table, elle s’installait devant
la télé 10. Avant que vous (poursuivre), je voudrais vous poser quelques
questions. 11. Je t’ai aperçu hier, alors que tu (acheter) un journal dans
un kiosque. 12. J’ai raccroché dès que je (entendre) sa voix. 13. J’ai suivi
l’avion du regard jusqu’à ce qu’il (disparaître). 14. Je ne craignais rien
tant que nous (être) ensemble. 15. Mes amis sont venus au moment où je
(perdre) patience.
68
Ex. 3. Traduisez les phrases en employant la conjonction de temps
convenable.
a) pendant que / tant que: 1. Родители помогали мне, пока могли. 2.
Пока я отсутствовала, кто-то взял мою ручку. 3. Пока ты будешь спать,
я схожу в магазин. 4. Ты ничего не добьешься, пока будешь один.
b) avant que / jusqu’à ce que: 1. Ты останешься здесь, пока я не
вернусь. 2. Не уходи, пока я не вернусь. 3. Он сидит за компьютером,
пока у него не заболят глаза. 4. Лучше сказать ему все, пока он не
узнал это от других.
Ex. 4. Complétez les phrases avec une conjonction de temps sans
employer quand et lorsque. Dans certains cas, plusieurs solutions
sont possibles.
1 .... le temps passait, il sentait la panique l’envahir. 2. Ce travail est
fatigant, mais ... j’ai la santé je travaillerai. 3. Je ne te laisserai pas tranquille
... le travail soit fait. 4 .... il ouvre la bouche, il dit une bêtise. 5 .... tu sais
tout, calme-toi! 6. J’ai dû interrompre ma lecture juste ... elle devenait
passionnante. 7. On a entendu le bruit du moteur ... la voiture apparaisse.
8 .... je te connais, je passe mon temps à t’attendre. 9. Il est resté un moment silencieux ... j’ai terminé mon récit. 10. Il m’écoutait poliment ... je
lui expliquais mon retard. 11. Tu peux feuilleter un magazine ... je finisse.
12 .... je descendais l’escalier, une voisine m’a appelé. 13. Elle a aimé cet
homme tout de suite, ... elle l’a vu.
Ex. 5. Remplacez la subordonnée de temps par une construction
prépositive de même sens: préposition + infinitif ou préposition +
nom.
1. Après que j’ai quitté la France, j’ai beaucoup voyagé. 2. Après que
l’expérience a échoué, sa vie lui semble inutile. 3. Personne ne le connaissait avant que son livre paraisse.4. Elle prend un verre de lait chaud avant
qu’elle se couche. 5. J’ai marché au soleil jusqu’à ce que je sois épuisé. 6.
Depuis qu’il est parti en Espagne, je n’ai pas eu de ses nouvelles. 7. J’ai
appris cette nouvelle dès que je me suis réveillé. 8. Au moment où nous
nous quittions, j’ai remarqué son regard triste.
69
Ex. 6. Remplacez la subordonnée de temps par une autre construction
de même sens: gérondif / participe/ proposition participe absolue.
1. Après que j’ai pris mon billet, il ne me reste que 10 euros. 2. À
mesure qu’elle vieillit, elle devient de plus en plus bavarde. 3. Quand
elle a fait manger les enfants, elle a lavé la vaisselle. 4. À peine son film
est-il sorti qu’il est devenu célèbre. 5. Comme je sortais de l’eau, j’ai buté
contre un obstacle. 6. Quand il est rentré chez lui, il s’est enfermé dans sa
chambre pour réfléchir. 7. Après que j’ai réfléchi davantage, j’ai décidé
de ne rien changé. 8. Aussitôt que le premier enthousiasme est passé, on
me demande des précisions.
Ex. 7. Dans ce texte, essayez de retrouver les marqueurs de temps
qui manquent (préposition, adverbes).
... 60 ans, quand j’étais jeune, j’ai rencontré une jeune femme qu
m’a aimé et que j’ai aimée aussi. Ça a duré 8 mois. ..., elle a changé de
maison, et je m’en souviens ..., 60 ans. ... Je lui disais: Je ne t’oublierai
pas. Les années passaient, je ne l’oubliais pas. J’avais ... peur car j’avais
... beaucoup de vie devant moi. Mais ..., je suis tranquille. Je ne vais pas
oublier Djamila. Il me reste très peu de temps, je vais mourir .... (E.Ajar.
La Vie devant soi)
Ex. 8. Dans ces extraits de texte, essayez de retrouver les conjonctions de temps qui manquent.
1. Il se tait. ... nous nous taisons tous les deux, c’est la panique qui
s’installe. ... nous discutons, quelque chose peut encore changer. ... nous
nous tairons pour de bon, tout sera fini. (Groult)
2. Et voilà que le bébé pleurait, que l’infirmière le sortait de son berceau,
... la mère, ... on le changeait, le suivait du regard. (Simenon)
3. Valentin trempa ses biscuits dans son vin; le grand art consiste à
les y laisser ... ils soient bien imprégnés, mais ... ils s’effondrent dans le
verre... l’on veut les en retirer. (Queneau)
4. ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЧИНЫ
В выражающей причину (cause) синтаксической единице содержится объяснение некоторой ситуации или обоснование совершаемого
речевого действия (утверждения, побуждения, вопроса). Выбор под70
ходящего способа и средства выражения зависит от характера причины
и в какой-то степени от регистра речи. Особое внимание следует обратить на употребление основных аргументационных коннекторов —
подчинительных союзов parce que, puisque, comme и сочинительного
союза car, которые могут употребляться в одинаковом контексте, но
при этом выполняют в речи разные функции.
I. Подчинительные союзы
1. Истинная причина:
— parce que (потому что; оттого, что); объяснение факта; придаточное содержит новую информацию и часто находится в постпозиции;
— c’est que (parlé; дело в том, что; ведь); объяснение;
— puisque (поскольку, раз, так как); обоснование речевого действия; в качестве аргумента приводится известный или очевидный
факт;
— du moment que (parlé; раз уж); обоснование;
— comme (так как) — простая причинно-следственная зависимость между ситуациями; придаточное предшествует главному
предложению;
— étant donné que, vu que (officiel; учитывая, что; ввиду того,
что);
— d’autant (plus, moins) que (тем более, что), surtout que (parlé;
тем более что, особенно потому, что); усиление причинной зависимости.
2. Союзы с особым значением:
— sous prétexte que (под предлогом того, что); мнимая причина;
— non que, non pas que, ce n’est pas que (не потому, что; не то
чтобы); subjonctif; отрицаемая причина;
— soit que ... soit que (то ли потому, что; либо … либо; или …
или); subjonctif; гипотетическая причина.
II. Сочинительный союз car (так как); объяснение факта, обоснование речевого действия или умозаключения.
III. Предлоги
71
1. préposition + nom:
en raison de, du fait de (по причине, вследствие); à cause de (изза); grâce à (благодаря); pour (за, из-за); à force de (из-за, благодаря,
от; повторяемость или интенсивность действия); faute de (за неимением, отсутствием, недостатком); étant donné, vu (учитывая, ввиду,
принимая во внимание);
2. préposition + infinitif:
pour; de ( физическое или психическое состояние); à force de;
faute de.
IV. Причастие, абсолютное причастное предложение.
Ex. 1. Relevez les moyens d’expression de la cause et observez
leur emploi.
a) 1. Il y sera avant Meurant, car le pauvre garçon, soit qu’il veuille
faire des économies, soit qu’il n’ait aucune idée des distances, s’est mis
en route à pied. (Simenon) 2. Mais après tout ce n’est pas mon affaire,
je n’y connais rien. — Alors, puisque tu avoues que tu n’y connais rien,
pourquoi m’as-tu dit ça? — Parce que ça me semblait logique. (Dorin)
3. Comme il est sale et qu’il se drogue plus que la normale, il a un aspect fatigué, las. (Cardinal) 4. J’ai une de ces faims! C’est que je n’ai
pas dîné, moi! (Troyat) 5. Je suis navré. D’autant qu’il me reste à vous
apprendre le pire. (Merle) 6. Non que le livre ait touché le public, mais
il a été remarqué et commenté par les philisophes, les sociologues, les
historiens ... (Lévi-Strauss)
b) 1. Annah est si fatiguée d’avoir attendu, et aussi à cause du froid et
de la faim. (Le Clézio) 2. Il n’y avait pas d’autres consommateurs que lui,
en raison de l’heure tardive. (Modiano) 3. J’aimais Werner pour son indépendance. (Sartre) 4. Il savait qu’il n’y réussirait jamais, faute de courage
physique. (Calef) 5. Étant donné le genre de vie que je dois mener, l’argent
était bien le cadet de mes soucis. (Djian) 6. Les hommes connaissaient
bien Joseph pour avoir souvent chassé avec lui. (Duras) 7. À force de mal
vivre, Gaspard devint aveugle à la beauté des choses. (Jardin) 8. Faute de
connaître d’autres méthodes, elle utilise ces trois-là. (Kundera) 9. Ayant
72
eu l’occasion de l’écouter jouer, je puis dire que c’était certainement un
homme de grand talent. (Gary) 10. La suite du programme présentant
moins d’intérêt, Pierre éteignit le poste. (Troyat)
Ex. 2. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. J’ai été surpris de sa réaction, non qu’elle (ne pas être) naturelle, mais
parce qu’elle (être) trop violente. 2. J’ai décidé de me coucher. Surtout que
le lendemain je (devoir) me lever de bonne heure. 3. Il n’a rien découvert,
soit qu’il n’y (avoir) rien à découvrir, soit que l’argent (être) adroitement
caché. 4. Comme il (pleuvoir) dans la matinée, le sol était humide. 5. Estu libre à dîner ce soir? C’est que je (aimer) bien passer la soirée avec toi.
6. Il hésitait à entrer. Non parce qu’il (avoir) peur, mais par une sorte de
prudence. 7. Je ne répondais pas, ce n’est pas que je (ne pas vouloir), mais
c’est parce que je (ne pas pouvoir). 8. Il n’a pas pu me renseigner vu qu’il
n’en (savoir) pas davantage.
Ex. 3. Reliez les propositions sans en changer l’ordre par la conjonction de cause convenable: parce que/ puisque/comme/car.
1. Vous devriez aller à votre conférence; vous vous sentez mieux. 2.
Dis-lui de se dépêcher; je n’aime pas attendre. 3. Il n’avait pas assez dormi;
il avait la tête vide. 4. Tu veux t’installer en France; tu devrais apprendre
le français. 5. Il est facile de deviner la raison de son prestige: il est aimé;
on peut tout lui dire. 6. Il ne savait que dire; il a haussé les épaules. 7. Vous
adorez l’opéra; vous êtes ému par les voix? 8. Il ne connaissait personne;
il s’est dépêché de partir.
Ex. 4. Retrouvez les conjonctions de cause qui manquent.
1. Il est certainement au courant, ... il ne manifeste aucune surprise. 2.
Il n’a jamais travaillé longtemps dans la même place. ... il soit paresseux,
mais on lui reprochait d’être distrait, d’oublier des choses. 3. Elle s’est
mise à lire. ... il faisait déjà sombre, elle a allumé une lampe. 4. De temps
en temps je protestais. Je protestais tout simplement ... j’étais de mauvaise
humeur. 5. Pour arriver à l’heure sans montre, ce n’est pas facile. ... je n’ai
pas la notion du temps. 6. Une femme est tombée du 7e étage; ... il s’agisse
d’un accident, ... elle se soit suicidée. 7. Ne discute pas! ... tu es malade,
tu ne sortiras pas aujourd’hui.
73
Ex. 5. Complétez les phrases avec une préposition de cause. Plusieurs solutions sont possibles.
1. Il a acheté cette maison ... un crédit de ses amis. 2. D’autres postes
ont été créés ... la rénovation de l’entreprise. 3. Il marche lentement, ... son
genou blessé. 4. Il ne peut pas réaliser son projet, ... argent. 5. J’apprécie
beaucoup cet homme ... ses qualités. 6. ... les circonstances, nous ne pouvons pas rester inactifs. 7. Il a réussi ... intrigues. 8. Elle a pris un repos de
plusieurs mois, ... de sa mauvaise santé.
Ex. 6. Reliez les propositions sans en changer l’ordre en exprimant
la cause par une construction infinitive prépositive.
1. L’enfant a été puni; il avait dit des gros mots. 2. Elle est morte;
elle avait bu un poison. 3. Elle a mauvaise mine; elle se couche tard. 4.
Je n’ai pas trouvé de taxi; j’ai pris le métro. 5. Elle rougit; elle a reçu un
compliment. 6. Il gagne de l’argent facilement; il s’est habitué au luxe. 7.
Je me rappelle bien ce film; je l’ai vu plusieurs fois. 8. Je ne peux pas vous
renseigner; je ne sais pas le résultat.
Ex. 7. Remplacez la subordonnée de cause par une autre construction de même sens: participe / proposition participe absolue.
1. Comme la route devenait de plus en plus mauvaise, j’ai dû ralentir. 2.
Comme les robots effectuent toutes les opérations, il n’a plus grand-chose
à faire. 3. Il s’est interrompu parce qu’ il ne savait quelle raison donner.
4. Comme elle n’a jamais vécu en France, elle n’y a pas d’amis. 5. On sait
peu de chose sur cette affaire parce que le ministre a demandé le secret
absolu. 6. Puisque je ne trouvais pas de réponse, j’ai cessé de m’intéresser
à ce problème. 7. Il a besoin d’argent parce qu’ il a l’intention de partir
pour l’Amérique. 8. Comme ma montre retardait de 10 minutes, j’ai raté
le début du film.
Ex. 8. Traduisez ces phrases.
1. Вы не найдете лучшей кандидатуры, учитывая, что он знает
несколько языков. 2. Я не буду смотреть телевизор. Дело в том, что я
уже видела этот фильм. 3. Я часто ошибаюсь из-за отсутствия опыта.
4. Я всегда слушаю его с удовольствием. Не то чтобы у него были
74
оригинальные идеи, но он хороший рассказчик. 5. Надо перекусить,
раз уж у нас есть время. 6. Сломав ногу, он не смог участвовать в
соревновании. 7. Глупо ссориться из-за фильма. 8. Так как она очень
устала, она выглядела старше. 9. Я внимательно перечитал статью,
тем более что автор приводит неизвестные факты. 10. Принимая во
внимание ваши способности, вы могли сделать лучше. 11. Выключи
телевизор, так как он мешает мне работать. 12. Нам пришлось отложить поездку ввиду плохой погоды. 13. Повторяя эту ложь (в силу
того, что он повторял эту ложь), он сам поверил в нее. 14. Она задала
мне много вопросов, то ли потому что она что-то заподозрила, то ли
потому что она любит поговорить. 15. Поскольку идет дождь, я предпочитаю остаться дома.
Ex. 9. «Je suis en retard mais j’ai une excuse.» Transformez ce
monologue de façon à exprimer la cause le plus souvent possible.
Variez les moyens d’expression de la cause en exposant les raisons
du retard.
Je suis tellement confus, Gilles. Vous m’excusez, j’espère?
Je n’avais pas oublié notre rendez-vous, mais j’ai mal calculé mon
temps pour revenir. Je ne suis pas encore habitué à la circulation de Paris,
qui est pire que celle de New York. Naturellement, je n’ai pas trouvé de
taxi en sortant de la galerie, on ne trouve jamais de taxi quand on en a
besoin, n’est-ce pas, c’est une règle absolue. J’ai dû prendre un autobus
et il a mis des siècles pour aller seulement du faubourg Saint-Honoré aux
Champs-Élysées, il y avait plusieurs millions de voitures à 6 h 30, dans
les rues. (J.-L.Curtis. Cygne sauvage)
5. ВЫРАЖЕНИЕ СЛЕДСТВИЯ
В выражающей следствие (conséquence) синтаксической единице
отображается результат некоторой ситуации или вывод, полученный
в результате умозаключения. Особое внимание следует обратить на
наречия и на употребление времен и наклонений в придаточном после
союзов с коррелятом интенсивности.
75
I. Подчинительные союзы
1. Простое следствие:
— si bien que, de sorte que (так что);
2. Наличие коррелята интенсивности в главном предложении:
— si (tellement) + adjectif (adverbe) + que (такой, так …, что);
— tant (tellement) de + nom + que (так, столько ..., что);
— un tel + nom + que (такой …, что);
— verbe + tant (tellement) + que (так, столько, что);
— au point que, à ce (tel) point que (до такой степени, настолько
…, что).
NB: Если главное предложение с данными коррелятами является
отрицательным или представлено вопросом с инверсией, в придаточном предложении употребляется subjonctif;
— trop, assez, suffisamment … pour que (слишком, достаточно,
чтобы); в придаточном всегда употребляется subjonctif.
3. Союзы со значением образа действия:
— en sorte que, de telle sorte que, de (telle) façon que, de (telle)
manière que
(так, таким образом, что); indicatif;
— sans que (без того, чтобы); subjonctif.
II. Предлоги: au point de, trop (assez) pour, sans, à.
III. Наречия:
— donc (значит, стало быть, следовательно, итак); логическое
следствие; вывод, полученный в результате умозаключения; итог;
— par conséquent, en conséquence (следовательно, поэтому); объективный вывод; подчеркивается сам процесс рассуждения;
— alors (тогда, в таком случае); произвольный вывод или новый
поворот мысли; простое хронологическое следование;
— aussi (поэтому, вот почему); очевидное следствие; коннектор
всегда находится в начале вводимого высказывания; обычно сопровождается инверсией подлежащего;
— ainsi (таким образом); акцентируется способ достижения результата.
76
Ex. 1. Dans ce texte, relevez les moyens d’expression de la cause
et de la conséquence et observez leur emploi.
Mes enfants me pèsent tant que, certains jours, furtivement, en cachette,
j’ai envie de fuir, de tout planter là. Si je reste ce n’est pas pour faire mon
devoir, c’est parce que je sais que, une fois partie, je ne profiterai pas de
ma liberté. [...]
Je les aime. Je les aime plus que moi-même et c’est pour cette raison
que je suis souvent maladroite avec eux. Il arrive en effet que je manque
de sommeil et de solitude à un point tel que je ne les comprends plus, je
réponds alors ou j’agis brutalement.
Au début, quand j’ai dit à mes enfants que leurs amis étaient les bienvenus, je l’ai fait parce que je ne connais rien de meilleur que l’amitié.
Au départ, il s’agissait d’enfants très jeunes. Un noyau s’est formé avec
ceux qui étaient les plus libres de leur temps. Soit qu’il n’y ait personne
chez eux, soit qu’ils ne fussent pas surveillés pour des raisons diverses.
Comme ils perdaient sans cesse la clé de la porte d’entrée, j’ai décidé de
la laisser sur la serrure dans la journée. Les années ont passé. Ces enfants
sont maintenant des adultes. [...]
Je les laisse faire. Je veux qu’ils se sentent responsables des décisions
qu’ils sont doucement et secrètement en train de prendre. Donc je n’agis
pas. Je mène ma vie tout en étant extrêmement attentive à ce qu’ils disent
et font. À force d’essayer de comprendre leurs malaises, leurs goûts, je me
définis mieux moi-même et j’éprouve un grand sentiment de liberté.
(M. Cardinal. La Clé sur la porte)
Ex. 2. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. Il ne se passe pas de jour sans que vous (se disputer). 2. Il est assez
fort pour que nous le (emmener). 3. Le soleil était si haut qu’il n’y (avoir)
presque pas d’ombre. 4. Ma tête tournait au point que je (devoir) m’étendre
sur mon lit. 5. Es-tu vraiment si pressé que tu (ne pas pouvoir) nous attendre? 6. La situation se complique mais pas au point qu’il (être) impossible
d’en prévoir les conséquences. 7. Je ne suis pas pressé de rentrer, de sorte
que je (pouvoir) vous tenir compagnie. 8. Son agression a été tellement
rapide que nous (ne pas avoir) le temps d’intervenir. 9. Ta situation n’est
77
pas si mauvaise que tu (s’en plaindre). 10. Il lui arrive d’oublier un détail
important, si bien qu’il (avoir) souvent des ennuis. 11. Elle m’a regardé de
telle manière que je (ne pas avoir) envie de lui reposer la question. 12. La
situation est trop grave pour que nous (perdre) le temps en mots inutiles.
Ex. 3. Complétez les phrases avec le corrélatif d’intensité convenable: si, tant, au point, assez, trop, tel.
1. La question est ... difficile pour que je réponde sans réfléchir. 2.
Tu fais ... de fautes d’orthographe que ça me rend malade. 3. Il fait ...
sombre que je ne vois rien. 4. J’ai posé ma tasse avec une ... violence
qu’elle s’est brisée. 5. Il prenait son rôle au sérieux ... qu’il en était
ridicule. 6. Son cadeau est cher mais pas ... que j’en sois gênée. 7. Son
cadeau n’est pas ... cher que j’en sois gênée. 8. Son cadeau est ... cher
pour que j’en sois gênée.
Ex. 4. Retrouvez les conjonctions de conséquence qui manquent.
1. La table est disposée ... elle bloque à demi la porte. 2. Il était enthousiasmé par la perspective de ce voyage ... il oubliait son travail. 3. L’enfant
ne peut pas s’endormir ... sa mère lui tienne la main. 4. Je ressens une ...
douleur ... je ne peux pas bouger. 5. Il a ... d’argent ... sa fille vive comme
une princesse. 6. J’ai ... de choses à dire ... je ne sais pas par où commencer.
7. Son nom est ... compliqué ... je ne l’ai pas retenu.8. J’ai rencontré les
gens les plus différents, ... les idées nouvelles ne m’étonnent plus. 9. Sa
gorge est ... serrée ... elle puisse parler.
Ex. 5. Retrouvez les prépositions de conséquence qui manquent.
1. Elle est timide ... se taire toujours. 2. Je suis encore jeune, j’ai encore
... de forces ... recommencer. 3. Ces gens-là sont triste ... mourir. 4. Je peux
vivre convenablement ... travailler pour les autres. 5. La tête lui fait mal ...
crier. 6. C’est ... beau ... être vrai.
Ex. 6. Observez l’emploi des adverbes de conséquence.
a) Vous vous couchez donc à minuit et vous vous levez à 8 heures
du matin; vous avez donc dormi 8 heures, le tiers de votre journée. Par
conséquent, si vous vivez 60 ans, c’est 20 années que vous avez données
au sommeil. Franchement, est-ce que vous ne trouvez pas que c’est trop?
78
Ah! je vous entends déjà vous écrier: «Mais, monsieur, on ne dort pas toute
la nuit sans s’éveiller!» Soit! je le veux bien. Alors, au lieu de 20 ans de
dormir, je ne vous en mets que 15; est-ce que ce n’est pas encore bien du
temps perdu? (P.de Kock. La fille aux trois jupons)
b) 1. À l’école primaire, il est un écolier studieux, toujours le premier
de sa classe. Aussi décroche-t-il une bourse pour s’inscrire au lycée. (Borniche) 2. Pour les affaires, je t’expliquerai. Ainsi, tu arriveras encore plus
vite et plus haut que moi! (Troyat)
Ex. 7. Reliez les propositions par un adverbe de conséquence:
donc, par conséquent, alors, aussi, ainsi. Plusieurs solutions sont
possibles.
1. Il faisait très froid; il avait le nez bleu. 2. Cela existe; cela doit pouvoir s’expliquer. 3. J’ai agi en pleine connaissance de cause et je n’ai pas
eu de désillusions. 4. Nous prendrons l’avion; nous gagnerons du temps.
5. J’ai frappé, mais vous n’avez pas entendu; je me suis permis d’entrer.
6. Il ne manifeste aucune surprise; il est au courant. 7. Dès que tu arriveras, tu enverras un message; nous serons au courant de tes recherches. 8.
Je ne connais personne ici; je me sens seule. 9. Cette place me convient;
pourquoi risquer de la perdre? 10. Je ne suis pas mêlé à votre histoire; je
peux en juger objectivement.
Ex. 8. Traduisez ces phrases.
1. Она раздражает меня, но не до такой степени, чтобы я ушла.
2. Мы уже были на этой выставке, так что это нас не интересует. 3.
Шум был такой, что приходилось кричать. 4. У нее нет состояния.
Следовательно, ее убили не из-за денег. 5. Текст достаточно легкий,
чтобы ты перевел его сам. 6. В ее голосе было столько гнева, что
я предпочел не настаивать. 7. Повсюду были пробки, поэтому он
опоздал на работу. 8. Я не могу ничего сказать без того, чтобы ты
меня не перебивал. 9. Ваши друзья описали вас так, что я вас сразу
узнал. 10. Было не так темно, чтобы нельзя было читать. 11. Ты
не хочешь провести вечер дома? Тогда пойдем в кино. 12. Ребенок
слишком маленький, чтобы мы взяли его с собой.
79
6. ВЫРАЖЕНИЕ УСЛОВИЯ И ГИПОТЕЗЫ
В выражающей условие (condition) синтаксической единице
отображается ситуация, необходимая для реализации другой ситуации.
В случае гипотезы (hypothèse) речь идет о возможном влиянии
одной ситуации на другую. Особое внимание следует обратить
на употребление наклонений и времен в сложноподчиненном
предложении.
I. Подчинительные союзы
1. Простое условие и гипотеза:
— si (если); выбор наклонений и времен в предложении обусловлен
природой обозначаемых ситуаций:
природа ситуации
реальная
вероятная
возможная в настоящем
или будущем
возможная в прошлом,
но не реализованная
придаточное предложение
главное предложение
présent, imparfait
présent
imparfait
présent, imparfait
futur simple, présent
conditionnel présent
plus-que-parfait
conditionnel passé
NB: После si, вводящего условие, никогда не употребляются futur
simple и conditionnel.
2. Союзы с особым значением:
— à condition que (при условии, что); необходимое условие;
— pourvu que (лишь бы, только бы); желательное условие;
— pour peu que (стоит только); достаточное условие;
— à supposer (en supposant) que, en admettant que (в случае,
если; если предположить, допустить, что); условие, реализация
которого представляется маловероятной либо ничего не меняет в
данной ситуации;
— à moins que (если только не); гипотетическое исключение; в
придаточном часто употребляется эксплетивное ne.
NB: После всех этих союзов употребляется subjonctif.
— au cas (dans le cas, pour le cas) où (в случае, если; на тот случай,
если) — гипотеза; в придаточном употребляется conditionnel;
80
— sauf que, sinon que (разве что; если не считать что); реальное
исключение.
II. Наречия: sinon, autrement (иначе, в противном случае);
альтернатива.
III. Предлоги
1. préposition + infinitif: à condition de, à moins de;
2. préposition + nom: sans, avec, en cas de, à, etc.
IV. Устойчивые выражения с инфинитивом: à entendre qn, à écouter
qn, à voir qn, à en croire qn, à en juger par, à y (bien) réfléchir, etc.
V. Обособленное прилагательное или причастие; герундий.
Ex. 1. Dans ce texte, relevez les moyens d’expression de la condition
et de l’hypothèse et observez leur emploi.
— Et maintenant, lança Mrs Oliver, de quoi s’agit-il?
— Ce matin, une jeune fille est venue me voir. Elle voulait me rencontrer parce qu’elle pensait avoir peut-être commis un crime. Brusquement,
elle me dit qu’elle a changé d’avis, qu’elle ne voulait pas paraître impolie
mais que j’étais vraiment trop vieux. Que pensez-vous de ça?
— À votre place, mon cher, je ne me tourmenterais pas pour si peu. Si
j’étais vous, j’oublirais cet incident.
— Je crains que vous ne compreniez pas. C’est au sujet de cette fille
que je suis inquiet.
— Vous ne pensez tout de même pas qu’elle aurait vraiment commis
un crime?
— Pourquoi pas? C’est ce qu’elle prétendait, en tous cas.
— Qui a-t-elle ou qui pense-t-elle avoir assassiné? Bien sûr, les hypothèses sont nombreuses.
Mrs.Oliver commença à s’agiter, sa féconde imagination se mettait
en marche.
— Peut-être a-t-elle écrasé quelqu’un avec sa voiture et ne s’est
pas arrêtée? Ou bien, attaquée par un homme au bord d’un ravin, elle
l’aura poussé dans le vide? À moins que, chargée de veiller sur un
malade, elle se soit trompée de médicament? Assistante dans une salle
81
d’opération, elle aurait pu administrer une trop forte dose d’anésthésique au patient, ou ...
Elle s’interrompit brusquement, cherchant à pécher des détails plus
précis:
— Comment était-elle, au fait?
Poirot réfléchit un moment:
— Une Ophélie dénuée de charme.
— Mon Dieu! Lorsque vous la décrivez ainsi, je me la représente
presque avec certitude. Comme c’est étrange! Tout cela correspond à la
description d’une personne rencontrée récemment ... Nous étions en train
de parler de détectives. Cela se passait le week-end dernier. Je me trouvais
chez les Lorrimers. Ils n’ont rien à voir dans l’affaire, sauf que je les ai
accompagnés chez des amis où ils étaient invités à prendre un verre. Il y
avait un tas de monde chez ces gens-là. J’ai parlé de vous tandis que cette
fille, non loin de moi, m’écoutait. Elle doit être membre de la famille à
moins que je ne la confonde avec une autre.
— Qui sont les gens auxquels vous rendiez visite?
— Je me souviens à présent: Restarick! Je voudrais me rappeler le prénom
de cette fille. Thora? À moins que ce soit Myra? Norma? Norma Restarick,
c’est cela! J’en suis sûre. Je téléphone aux Lorrimers. Vous avez un crayon,
du papier? Au cas où il me faudrait inscrire des noms, des adresses.
Ayant obtenu sa communication, Mrs.Oliver se lança dans un long
discours.
(A.Christie. La troisième fille)
Ex. 2. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. Je n’ai accepté qu’à la condition que le rendez-vous (être) fixé près
de ma maison. 2. Pour peu qu’on lui (faire) des compliments, on obtient
d’elle tout ce qu’on veut. 3. Si tu me (interrompre) à chaque instant, nous
n’arriverons jamais à la fin. 4. Il attend quelqu’un. Autrement il (ne pas
rester). 5. En admettant que tu (réussir), cela ne t’avancera pas tellement. 6.
Si tu (insister), tu aurais obtenu ce poste. 7. Nous étions d’accord sur tous
les points, sauf qu’il (ne pas aimer) la poésie. 8. Ça ne répond pas. Il n’a
pas dû rentrer, à moins qu’il ne (repartir) déjà. 9. Si quelqu’un (se casser)
82
une jambe, la direction aurait des ennuis. 10. Je lui ai rappelé sa promesse
pour le cas où il la (oublier). 11. Il y a toujours une solution pourvu qu’on
(savoir) attendre. 12. Il ne vas pas tarder! Sinon, il (téléhoner) déjà. 13.
Sans la présence de la voiture, on (pouvoir) croire que la maison était
abandonnée.
Ex. 3. Mettez les verbes à la forme convenable. NB: la condition
et l’action principale peuvent se situer à des plans temporels différents.
1. Si cette nouvelle me (être ) annoncée hier, je (se mettre) en colère.
2. Je ne peux pas t’emmener. Si je (connaître) bien le chemin, tu me (accompagner). 3. Si tous les gens (penser) comme vous, il n’y (avoir) pas de
problème. 4. Ne t’inquiète pas. Si je (avoir) une seule chance sur un million,
je la (prendre). 5. Tu n’as rien compris du tous. Car, si tu (comprendre), tu
(ne pas avoir) l’air content. 6. S’ils (insister) un peu, je (parler). Mais ils
ne m’ont rien demandé. 7. Si tu le (épouser), tu (avoir) une belle situation
maintenant. 8. Écoute, si tu (avoir) quelque chose à me reprocher, on (s’expliquer) plus tard. 9. Elle est jolie. Si elle (être) mieux coiffée, elle (être)
encore plus jolie. 10. Il ne faut pas paniquer. Si ce (être) grave, on nous
(prévenir). 11. Si elle (accepter) d’être raisonnable, elle (pouvoir) vivre
quelques années de plus. Mais elle n’a pas voulu renoncer à ses habitudes.
12. Je vous demande pardon de vous déranger à cette heure-ci. Vous pensez
bien que je (ne pas venir), si ce (ne pas être) très important.
Ex. 4. Hypothèses irréelles.
Reproduisez le monologue de William en transformant chaque phrase
au conditionnel en une hypothèse introduite par si.
Modèle: Si je lui avais donné du feu, nous aurions engagé une conversation. → Si nous avions engagé une conversation... Continuez.
Un grand bourgeois anglais et sa femme sortent du théâtre. Ils veulent
prendre un taxi, mais ils voient que quelqu’un l’a hélé avant eux. Or, ce
personnage les laisse prendre le taxi à sa place et demande du feu au mari.
Celui-ci répond qu’il n’a pas d’allumettes sur lui. Une fois dans la voiture,
la dame fait des reproches à son mari.
83
— Enfin, William, je ne vous comprends pas. Pourquoi ne pas avoir
donné de feu à un homme aussi aimable alors que vous avez des allumettes
sur vous?
— Mary, répond-il, vous êtes une tête sans cervelle. Si je lui avais
donné du feu, nous aurions engagé une conversation. Naturellement, nous
nous serions trouvé des amis communs. Nous aurions probablement pris
le même taxi, et arrivés à la maison, nous aurions été obligés de l’inviter à
prendre un verre. Comme à cette heure notre fille Evelyne n’est pas encore
couchée, il aurait fait sa connaissance. Je pense qu’elle serait tombée
amoureuse de ce gentlman que je trouve d’ailleurs parfaitement bien élevé
et beau garçon par-dessus le marché. Alors le voilà qui revient nous voir,
plusieurs fois par semaine et, dans deux ou trois mois, il nous demande
Evelyne en mariage. Voyons, Mary, réfléchissez un peu. Comment voulezvous que je donne ma fille à quelqu’un qui n’a même pas d’allumettes sur
lui? (Dictionnaire des histoires drôles)
Ex. 5. Mettez les verbes à la forme convenable en faisant attention au rapport sémantique exprimé dans ces phrases: condition
/ question indirecte.
1. Merci du conseil. J’ignore si je le (suivre), mais merci. 2. Retourne
à ton travail, je t’appellerai si nous (avoir) besoin de toi. 3. Chaque jour, il
téléphonait au bureau pour savoir si on (avoir) besoin de lui le lendemain.
4. Elle m’a demandé si elle (pouvoir) trouver un travail si nous (partir)
en France.
Ex. 6. Retrouvez les conjonctions de condition qui manquent.
1. J’accepte d’entreprendre des recherches, mais ... vous mettiez à ma
disposition tous les documents nécessaires. 2. J’avais peur d’être en retard
... quelque chose se produirait. 3. ... il pleuve la route devient impraticable.
4. Les journalistes ignorent tout de la nouvelle ... elle sera sensationnelle.
5. Elle n’est pas venue. Je crois qu’elle a changé d’avis, ... elle n’ait eu un
empêchement. 6. Je n’ai pas encore eu le plaisir de rencontrer cet homme, ...
ce soit un plaisir. 7. Un empereur romain disait: Qu’ils me haïssent, ... ils me
craignent. 8. Il vaut mieux prendre des précautions ... il mettrait ses menaces
à l’exécution. 9. ... elle ait des ennuis, elle baisse les bras. 10. Venez dîner
84
chez nous, ... vous ayez d’autres projets pour ce soir. 11. Le seul sport qui
vous est permis est la marche, ... elle ne soit pas trop longue. 12. Je ne sais
rien de cette femme ... elle s’appelle Denise. 13. Donnez-moi n’importe quoi,
... ce soit de la viande. 14. ... il nous reçoive, il ne nous dira rien de précis.
Ex. 7. Remplacez la subordonnée par une autre construction de
même sens.
1. Si j’étais à votre place, j’aurais fait pareil. 2. Il n’est pas possible
de raisonner ainsi, à moins qu’on ne soit fou. 3. Au cas où vous auriez
des complications, vous me préviendrez. 4. Si on vous voyait, on dirait de
bons camarades. 5. Si elle était plus énergique, elle aurait trouvé un autre
travail. 6. Tu pourras avoir de la chance à condition que tu sois prudent. 7.
S’il n’y avait pas de joie, il n’y aurait pas de monde. 8. Si tu avais un peu
d’imagination, tu pourrais rendre ta vie plus intéressante.
Ex. 8. Traduisez ces phrases.
1. Пообещай ей что угодно, только бы она ушла. 2. Текст был очень
легкий. Если бы вы прочитали его внимательно, вы бы его поняли. 3.
Ты можешь пойти погулять при условии, что возьмешь с собой собаку.
4. До завтра, если я смогу. В противном случае я тебе позвоню. 5.
Она должна скоро вернуться, если только не пошла к друзьям после
работы. 6. В случае, если мы опоздаем на самолет, через два часа будет
другой рейс в Марсель. 7. Если хорошо подумать, то не исключено,
что мы ошиблись. 8. Стоит только ему возразить, как он злится. 9.
В случае опасности сожги все документы. 10. Если допустить, что она
действительно больна, почему она не хочет посоветоваться с врачом?
11. Эта работа мне нравится, разве что приходится раньше вставать.
12. Если бы не пробка, мы бы приехали вовремя.
7. ВЫРАЖЕНИЕ УСТУПКИ И ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЯ
Противопоставление (opposition) — это сопоставление двух независимых противоположных ситуаций. Уступка (concession) основана
на противопоставлении, но ситуация, отображаемая в выражающей
уступку синтаксической единице, не соответствует логически ожидаемой.
85
NB: Некоторые союзные выражения со значением интенсивности
являются синтаксическими омонимами: при одинаковом звучании в
устной речи, они оформляются по-разному на письме.
I. Подчинительные союзы
1. Простая уступка — subjonctif:
— bien que, quoique (parlé), malgré que (хотя; несмотря на то,
что).
NB: Нормативные грамматики не рекомендуют употреблять
последний союз.
2. Уступка со значением интенсивности — subjonctif:
— si /quelque + adjectif /adverbe + que (какой бы ни, как бы ни);
quelque здесь является наречием, поэтому не изменяется;
— quelque(s) + nom + qui / que (какой бы ни); quelque здесь
является детерминативом, поэтому согласуется с существительным
в числе;
— quel que (какой, каков бы ни); quel согласуется в роде и числе
с существительным, к которому относится;
— quoi que, qui que, où que (что бы ни; кто бы ни; где бы ни); quoi
que пишется в два слова, так как quoi — местоимение.
3. Отсутствие альтернативы: que … ou (будь то; ли … или); subjonctif.
4. Противопоставление: indicatif.
— alors que, tandis que (тогда как);
— si (пусть; если и; если… то); значение компенсации; придаточное
всегда находится в препозиции к главному предложению;
— même si (даже если); употребление времен после même si такое
же, как после условного si.
II. Сочинительные союзы mais; or (а, но).
III. Наречия
1.Уступка:
— pourtant, cependant, néanmoins, toutefois (однако, тем не
менее);
— quand même, tout de même (все-таки, все же);
86
2. Противопоставление:
— au contraire (наоборот);
— en revanche, par contre (зато, напротив); значение
компенсации.
IV. Предлоги
malgré + nom (несмотря на); au lieu de + infinitif (вместо того,
чтобы);
V. avoir beau + infinitif (хотя, пусть, напрасно, какой бы, как
бы).
Ex. 1. Dans ce texte, relevez les moyens d’expression de la concession et de l’opposition et observez leur emploi.
Journaliste: Je vais vous poser la question traditionnelle: quand reverrons-nous sur les grandes scènes mondiales un nouveau chef-d’oeuvre
de vous?
Bérenger: Je suis obligé de vous faire des aveux. Je me suis toujours
rendu compte que je n’avais aucune raison d’écrire.
Journaliste: C’est tout à fait compréhensible. Mais ne pas avoir de
raison, ce n’est pas une raison.
Bérenger: Évidemment. Seulement, les gens font des choses bien qu’il
n’y ait aucune raison d’en faire. Toutefois, les âmes faibles se donnent des
raisons apparentes de leurs activités. Ils font semblant d’y croire. Il faut
bien faire quelque chose, disent-ils. Je ne suis pas de ceux-là. Il y avait
autrefois en moi une force inexplicable qui me déterminait à agir ou à écrire
malgré un nihilisme fondamental. Je ne peux plus continuer. La plupart
des écrivains d’aujourd’hui pensent être de l’avant alors que l’Histoire
justement les a dépassés. Ils sont bêtes et ne sont pas courageux.
Journaliste: Un instant ... Vous faites donc un théâtre à message? Un
message qui n’est pas celui des autres mais qui en est tout de même un ...
Bérenger: Hélas! c’est bien malgré moi. J’espère cependant que derrière
mon message apparent, il y aura autre chose que je ne connais pas encore
mais qui se dévoilera peut-être ... de lui-même ... dans la fiction ... Je me
demande également si la littérature et le théâtre peuvent vraiment rendre
87
compte de l’énorme complexité du réel, si quelqu’un peut encore voir clair
aujourd’hui chez les autres ou en lui-même. Nous vivons un cauchemar
épouvantable... Pour être égale à la vie, la littérature devrait être mille fois
plus atroce, plus terrible. Si atroce qu’elle puisse être, la littérature ne peut
présenter qu’une image très atténuée, très amoindrie de l’atrocité véritable;
du merveilleux réel aussi d’ailleurs.
(E. Ionesco. Le Piéton de l’air)
Ex. 2. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. Quelques observations qu’on lui (faire), il ne réagit jamais. 2. Il est
venu en taxi alors qu’il (avoir) une voiture. 3. Bien que nous (être) seuls, il
parle bas. 4. Même si nous lui (demander) de nous aider il aurait dit non. 5.
Quoi que tu (faire), tu ne gagneras pas davantage dans ta situation. 6. Il ne
paraissait pas étonné quoique nous le (réveiller) en pleine nuit. 7. Même s’il
(mourir) demain, ça ne ferait de peine à personne. 8. J’aimerais parler de
tout cela avec vous, que vous le (vouloir) ou non. 9. Il faut garder le sangfroid quelle que (être) la situation. 10. Si je ne (voir) rien, j’entendais tout.
11. Si subjective que cette impression (paraître), elle n’est pas fausse.
Ex. 3. Complétez les phrases avec les termes qui manquent:
a) quelque / quel que; b) quoique / quoi que.
1. ... obstacles qui puissent se présenter, elle les vaincra. 2. ... respectueux que soient les jeunes, ils ont besoin d’indépendance. 3. Cette
situation me déplaît fort, ... soient mes besoins d’argent. 4. ... gênantes que
mes questions puissent vous paraître, essayez d’y répondre sincèrement.
5. ... soit leur pression, je ne cèderai pas. 6. Sa gêne était visible, ... efforts
qu’elle fasse pour la dissimuler.
b)1. ... tu fasses, n’abandonne pas ton métier. 2. ... je fasse tout ce qu’on
me demande, je suis toujours critiqué. 3. ... tu puisses penser, ne me fais
pas de reproches. 4. ... il lise beaucoup, il se rappelle bien le sujet de tous
les livres. 5. Il me donne beaucoup de conseils, ... je ne les suive jamais.
6. Je n’oublie jamais mes promesses, ... tu en dises.
Ex. 4. Retrouvez les conjonctions de concession et d’opposition
qui manquent.
Soyez aimable avec les autres, ... soit votre humeur. 2. La justice doit
être la même pour tout le monde, ... on soit faible ou puissant. 3. Pourquoi
88
le critiquer?... il n’a pas fait mieux, il n’a pas fait pis. 4. ... elle ait une
bonne mémoire, elle note toujours l’heure des rendez-vous. 5. ... habitude
... vous ayez des voyages en chemin de fer, ils vous fatiguent toujours. 6.
... tu avais plus d’argent, tu ne saurais pas en profiter. 7. Je préfère savoir
la vérité, ... atroce ... elle soit. 8. ... vous m’ordonniez, je le ferai. 9. Il a
été puni ... il n’a rien fait.
Ex. 5. Retrouvez les adverbes de concession et d’opposition qui
manquent.
1. Il ne faut pas exagérer. Je ne suis ... pas très paresseuse. 2. Elle
ne montrait aucune crainte. ... elle souriait. 3. Je suis trop sensible pour
continuer ce métier et ... je n’ai pas le choix. 4. Je n’avais pas très faim,
... j’avais soif. 5. Il a l’air de mentir et ... il dit la vérité. 6. Je ne lis plus
jamais de romans, ... je lis tous les journaux. 7. Je n’ai encore rien décidé.
Laissez-moi ... le temps de réfléchir. 8. Ce fait ne peut pas servir d’excuse,
... c’est une circonstance aggravante.
Ex. 6. Dans cette critique, retrouvez les cas de contradiction logique et corrigez-les en introduisant dans le texte les connecteurs
pourtant, cependant, toutefois.
«Y faut que j’me calme». C’est une pièce écrite et mise en scène
par Jean-Pierre Bisson. Bisson est un dramaturge talentueux, il sait mal
nous intéresser à son personnage principal, car celui-ci semble n’avoir
aucune vie intérieure. Il y a d’excellents moments dans ce spectacle qui
fait souvent preuve d’un bel humour et j’ai apprécié la performance des
acteurs. Je suis sorti de la Comédie en me demandant ce que l’auteur
avait voulu dire.
(L’Événement du jeudi)
Ex. 7. Traduisez ces phrases.
1. Его первая книга не привлекла внимания, зато вторая пользуется большим успехом. 2. Его присутствие действует мне на нервы,
говорит он или молчит. 3. Будь я даже очень богатым, я не мог бы
жить, ничего не делая. 4. Если ты и забыл о своем обещании, то
я о нем помню. 5. Какое бы решение вы ни приняли, обязательно
предупредите меня. 6. Можно подумать, что это его мать. Однако
89
они одного возраста. 7. Этот проект был одобрен, несмотря на наш
протест. 8. У меня сложилось о нем хорошее впечатление, хотя все
считают его властным. 9. Почему ты хранишь деньги дома, тогда
как есть банки? 10. Нужно уважать мнение других, каким бы оно
ни было. 11. Ты редко покупаешь фрукты. А ведь детям нужны
витамины. 12. Сколько я ему ни объяснял правило, он так и не
понял его. 13. Я должна уехать завтра, что бы ни случилось. 14.
Дети смотрели телевизор вместо того, чтобы делать уроки. 15. Его
поведение меня не шокирует. Наоборот, я нахожу его совершенно
нормальным. 16. Какой бы терпеливой она ни была, она все-таки
рассердилась.
Ex. 8. Dans ces extraits de texte, retrouvez les moyens d’expression
de la concession et d’opposition qui manquent.
a) Chacun a reçu sa part de nourriture pensante et,... soient les paradoxes du cheminement de l’idée dans la conscience, elle partira du même
point pour arriver au même point. Ainsi, Thomas Pezner perçoit-il que...
il fasse,... action... il entreprenne, il n’échappera pas au cadre étroit de sa
pensée, de ses hantises. (R. Sabatier)
b) Nous nous sommes tout de suite sentis intellectuellement proches,
prédestinés à devenir des amis, ... un malentendu survenu au début. Jakobson a raconté qu’il s’était dit en me voyant: «Enfin quelqu’un avec qui je
vais pouvoir boire toute la nuit!» ... je ne supporte pas l’alcool et je n’aime
pas me coucher tard. ... il en soit, ce fut le début d’une amitié fraternelle,
... il eût 12 ans de plus que moi. (Cl.Lévi-Strauss)
8. ВЫРАЖЕНИЕ ЦЕЛИ
В выражающей цель (but) синтаксической единице представлен
желательный или нежелательный результат некоторой ситуации. После союзов цели всегда употребляется subjonctif; придаточное обычно
находится в постпозиции к главному предложению.
I. Подчинительные союзы — subjonctif:
90
— pour que, afin que (чтобы; для того, чтобы; с целью); à seul fin
que (с единственной целью); желательный результат.
NB: придаточное, зависимое от императива, обычно вводится
союзом que;
— en sorte que, de façon que, de manière que, de sorte que (так,
чтобы); образ действия;
— de (par) peur que, de (par) crainte que (чтобы не; опасаясь,
что); нежелательный результат; после этих союзов в придаточном
часто употребляется эксплетивное ne.
II. Предлоги
1. préposition + infinitif:
— pour, afin de; en vue de (с целью), dans l’intention (le but) de;
histoire de (parlé; только, просто чтобы;); de façon (manière) à, en
sorte de; de peur de, de crainte de;
2. préposition + nom: pour, en vue de; de peur de, de crainte de.
Ex. 1. Relevez les moyens d’expression du but dans ce texte.
— Combien de temps estimez-vous qu’il faille pour que notre «débutante» soit prête à l’audition?
— Quelques jours au plus ... Je compte procéder avec elle de la façon
suivante: dès ce soir, je vais tâcher de la joindre pour lui lire la scène à
seule fin qu’elle puisse comprendre l’esprit dans lequel elle doit la jouer.
Ensuite je la lui laisse pour qu’elle l’apprenne par coeur: c’est indispensable. Comme ce n’est pas long, elle la saura d’ici 48 heures. (Guy des
Cars. Cette étrange tendresse)
Ex. 2. Retrouvez les conjonctions de but qui manquent.
1. Il parle bas ... on ne l’entende. 2.Range les documents ... il ne sache
même pas que je les ai vus. 3. Je te promets de faire ... personne n’apprenne
rien. 4. Il n’y a absolument aucune raison ... nous entrions en conflit. 5.
Elle a présenté sa demande ... il nous soit impossible de lui refuser. 6. Il
a mis la souris dans une boîte avec des trous ... elle puisse respirer. 7. Ma
cuisine minuscule est équipée ... on puisse y bouger commodément. 8. Il
m’a accompagnée jusqu’à mon hôtel ... je me perde.
91
Ex. 3. Traduisez ces phrases en faisant attention au rapport sémantique qui y est exprimé: but / conséquence.
1. Il s’est placé de façon que nous puissions le voir. 2. Il s’était placé
de façon que nous pouvions le voir. 3.Elle a prononcé son nom très vite,
de telle sorte que je n’ai pas compris. 4.J’exposerai les faits de telle sorte
qu’il comprenne l’absurdité de son attitude.
Ex. 4. Pour chaque phrase de la série A trouvez la suite dans la
série B.
A. 1. Il ne négligera rien ... 2. Il faut changer de tactique ... 3. Il a bu
deux tasses de café... 4. Il parle à voix basse ... 5. Il ne met pas de mauvaises notes ... 6. Il s’est installé à la terrasse ... 7. Il a fait du scandale ...
8. Il voyage beaucoup ... 9. Il cherche le plus d’information possible ...
10. Il est venu ici ...
B. 1. histoire d’effacer les mauvais souvenirs. 2. de peur de s’endormir.
3. en vue d’une enquête. 4. pour assurer son succès. 5. dans l’intention de
nous empêcher de partir. 6. de façon à stimuler ses élèves dans leurs études.
7. par crainte de réveiller l’enfant. 8. afin de ne pas attirer l’attention. 9. à
seul fin de nous voir. 10. de manière à ne rien perdre de vue.
Ex. 5. Traduisez ces phrases.
1. Я решила остаться дома из опасения, что пойдет дождь. 2.
Отключи телефон, чтобы нас не беспокоили. 3. Я задал ему несколько
вопросов, просто чтобы увидеть его реакцию. 4. Я сел так, чтобы
всех видеть. 5. Дети часто навещали ее, чтобы она не чувствовала
себя одинокой. 6. Мы взяли такси, чтобы не опоздать на поезд. 7. Он
пообещал сделать так, чтобы у нас не было неприятностей. 8. Она
рассказала эту историю с единственной целью, чтобы мы ее пожалели.
9. Мне нужна неделя, чтобы привести свои дела в порядок. 10. Он
сложил газету таким образом, чтобы я не увидел название. 11. Она
оделась шикарно, с целью произвести на нас впечатление.
Ex. 6. Dans ce texte, mettez les verbes à la forme convenable.
Je lui racontai comment j’avais failli saisir le Temps par la queue et
le tuer à coups de bâton pour sauver tout ce qu’il y (avoir) dans les livres,
afin que leur contenu ne (vieillir) jamais, pour que personne ne (mourir)
jamais et pour que je ne (être) jamais séparé de mon père, ni de mon chien
92
Michka, ni de mes amis les chênes et pour que tout (être) toujours comme
maintenant, tellement heureux ... (R. Gary)
9. ВЫРАЖЕНИЕ СРАВНЕНИЯ
В выражающей сравнение (comparaison) синтаксической единице представлена ситуация (или объект), с которым сопоставляется
некоторая другая ситуация с целью установления их сходства или
различия.
NB: В придаточном употребляются indicatif и conditionnel;
subjonctif встречается только в устойчивых выражениях.
I. Подчинительные союзы
1. Идентичность или сходство двух ситуаций:
— comme, ainsi que (как; так же как); comme quand (lorsque)
(словно когда); tel que (такой … какой);
— comme si (будто бы, словно, как будто); употребление времен
после данного союза отличается от их употребления после si условия:
для выражения одновременности используется imparfait; для выражения предшествования — plus-que-parfait.
2. Степени сравнения:
— aussi + adjectif / adverbe + que (такой же, так же, как);
— verbe + autant + que (так же, как); autant de + nom (столько
же … сколько);
NB: Наречия — корреляты, используемые для выражения качественного или количественного тождества, не совпадают с наречиями
интенсивности, оформляющими придаточные следствия.
— plus... que; moins ... que; в конструкциях неравенства в придаточном употребляется эксплетивное ne;
— d’autant plus (moins) que (тем более … чем, что);
— plus … plus (moins), moins ... moins (plus) (чем … тем); autant
... autant (насколько … настолько); пропорциональное изменение;
наречия-корреляты всегда находятся в начале предложения; в предложениях сохраняется прямой порядок слов.
II. Другие способы
— comme + nom (преимущественно с неопределенным артиклем);
93
— comme pour + infinitif;
— устойчивые выражения: autant que je sache, autant que je m’en
souvienne, autant que je puisse en juger.
Ex. 1. Dans ce texte, relevez les moyens d’expression de la comparaison et observez leur emploi.
Maintenant, plus ils (les enfants) grandissent et plus je me sens proche
d’eux. Plus ils grandissent et moins je me sens responsable de leur corps.
Plus ils grandissent et plus je me sens responsable de leur pensée. [...]
Je connais des amis de mon âge, de mon milieu, de ma ville qui se
comportent avec leurs enfants comme se comportaient leurs parents et
leurs grands- parents dont ils n’avaient qu’une idée: s’en débarrasser. Les
adolescents sont purs. Pourquoi les parents croient-ils que leurs enfants
sont moins purs qu’ ils n’étaient ou plus corruptibles?
Les jeunes sont très pudiques à notre époque. Ils affichent volontiers
leurs opinions mais leurs sentiments, ils les cachent comme une chose
honteuse. C’est curieux, eux qui ne se gênent pas pour appeler un chat
un chat dès qu’ils entendent le mot «coeur», ils rougissent comme les
jeunes filles d’autrefois devant une grossièreté. Il me semble qu’ils sont
beaucoup plus sages, beaucoup plus graves, beaucoup plus responsables
que nous l’étions.
(M.Cardinal. La clé sur la porte)
Ex. 2. Mettez les verbes à la forme convenable.
1. Tu décides de tout, comme si on (ne pas exister)! 2. Elle est aussi insupportable qu’elle le (être) toujours. 3. Ainsi qu’il nous le (dire), ce travail
n’avait rien de sensationnel. 4. Il nous regardait comme on (regarder) des
photos dans un album. 5. Elle nous recevra comme si nous la (quitter) hier.
6. Il y a en vous plus de talent que je n’en (avoir) jamais. 7. Elle souffle un
peu comme si elle (courir). 8. J’ai retrouvé la ville telle que je la (rêver).
9. Il disait cela comme il (constater) un résultat sportif, objectivement. 10.
Il hésite un moment, comme s’il (avoir) peur.
Ex. 3. Comparaisons figées
а) Reconstituez les comparaisons en ajoutant à l’adjectif la bonne
image.
94
Bavard — bête — bon — fort — heureux — joli — malin — muet —
pâle — sourd — têtu.
Comparaisons: un coeur — une mule — une pie — un singe — un Turc —
un linge — le bon pain — une carpe — une oie — un pot — le roi.
b) Compléter les phrases avec la comparaison convenable choisie
dans la liste ci-dessous.
Comparaisons: le jour — un trou — une image — chien et chat — trois
pommes — un bonnet de nuit — sur des roulettes — un pape — neige —
quatre — une ombre — bonjour.
1. Elle souriait à tous, mais elle restait sage comme ... 2. Je vois ce
qui s’est passé. C’est simple comme ... 3. Comme il a peur, il est devenu
blanc comme ... 4. Nous nous entendons comme .... 5. Je ne peux pas dire
qu’elle est belle comme ..., ça dépend des jours. 6. Tu n’as pas honte? Un
grand garçon comme toi battre un gamin haut comme ... 7. Il mange et boit
comme ... 8. Je ne sais pas ce qu’il a; il est triste comme ... 9. La première
séance a marché comme ... 10. Sa soeur la suit partout comme ... 11. Il me
répond, sérieux comme ... 12. Il buvait comme ...
Ex. 4. Reliez les propositions en faisant les transformations nécessaires pour exprimer le rapport sémantique indiqué.
1. Égalité: a) Il n’est plus politiquement naïf; il l’était. b) Son père
lui donnait de l’argent; elle en voulait. c) L’hypothèse me plaît; elle me
déplaît. 2. Supériorité: Vous habitez loin du centre; nous le pensions. 3.
Infériorité: Son état est grave; je le craignais. 4. Intensité: Cet homme est
dangereux; il garde en toute circonstance un sang-froid remarquable. 5.
Variation proportionnelle: a) On boit; on a soif. b) Je trouve le scénario
original; la mise en scène m’a déplu.
Ex. 5. Retrouvez les moyens d’expression de la comparaison qui
manqent.
1. Ce projet me plaît ... il ne sera pas difficile de l’accomplir. 2. Tu
dois jouer ton rôle ... il est écrit. 3. Elle a fait un geste ... pour se boucher
les oreilles. 4. Soudain, il a sursauté ... il venait de se rappeler un détail
important. 5. ... elle est fière de son fils, ... sa fille l’inquiète. 6. Je ne voyage
pas ... je souhaiterais. 7. Il n’est pas ... instruit... il le prétend. 8. Il a mis
95
un costume noir, ... on le lui avait conseillé. 9. ... elle s’inquiétera, ... elle
guérira vite. 10. Je ressens une grande faiblesse ... je suis malade.
Ex. 6. Déterminez le type du rapport sémantique exprimé dans
ces phrases.
a) comparaison/ conséquence: 1. Le stress peut être tel que même
l’exercice physique n’est d’aucune aide. 2. Enfin la nuit est venue, très
noire, telle que je la souhaitais.
b) comparaison/ temps/cause: 1. Comme j’entrais dans ma chambre,
le téléphone a sonné. 2. Comme il était occupé, j’ai attendu un peu. 3. Je
me défends comme je peux.
Ex. 7. Retrouvez les adverbes corrélatifs qui manquent: aussi,
autant (comparaison) / si, tant (conséquence).
1. Il est sorti ... silencieusement qu’il était entré. 2. Il était ... ému qu’il
a oublié de me remercier. 3. Nos voix ressemblent ... qu’on nous confond
au téléphone. 4. Tu peux te reposer ... que tu veux. 5. Achète ... de fleurs
que tu pourras. 6. Il a ... de livres chez lui qu’on croirait une bibliothèque
municipale.
Ex. 8. Traduisez ces phrases.
1. Его боялись больше, чем любили. 2. Магазин закрыт, как ты
меня предупреждал. 3. Я работаю столько, сколько могу. 4. Почему
ты разговариваешь со мной, как с ребенком? 5. Еe отсутствие кажется
мне тем более странным, что она хотел меня видеть. 6. Она мне
улыбается, словно мы вчера не поссорились. 7. Эти люди именно
такие, как вы мне их описали. 8. Чем меньше у нее было денег, тем
бережливее она становилась. 9. Я сделала столько копий, сколько вы
попросили. 10. Такая ли она красивая, как говорят? 11. Насколько она
была энергичной, настолько ее муж был ленивым. 12. Чем раньше мы
уедем, тем меньше у нас будет неприятностей.
Ex. 9. Dans ce texte, mettez les verbes à la forme convenable.
Je suis sur l’Étoile quand la pluie commence à arriver. Au début, il
n’y a pas de vent. Tous les bruits sont suspendus, comme si les montagnes
(retenir) leur souffle. D’un seul coup le vent froid arrive sur moi, bous96
culant les feuillages. Ce n’est pas une simple pluie, c’est une tempête,
un ouragan comme celui qui (passer) en février, qui (durer) deux jours et
deux nuits. Mais aujourd’hui il y a ce silence, comme je n’en (entendre)
jamais auparavant.
Je bondis du rocher, et je descends aussi vite que je le (pouvoir) la
pente de l’Étoile sans hésiter à travers les broussailles qui griffent mon
visage et mes jambes.Je cours comme si je (avoir) une meute de chiens
fous à mes trousses, comme si je (être) un cerf échappé d’un «chassé»...
Des branches d’arbres arrachées fouettent l’air, filent comme des flèches.
Accroupi au pied d’un grand arbre, la tête cachée dans mes bras, j’attends.
Les trombes d’eau avancent sur le sol, entourent les ruines, cascadent vers
le ravin. Les ruisseaux apparaissent comme si des sources (naître) de la
terre. Il n’y a plus ni ciel, ni terre, seulement cette masse liquide, et le vent,
qui emportent les arbres et la boue rouge.
(J. M. G. Le Clézio. Le chercheur d’or)
10. СЕМАНТИЧЕСКИE ОТНОШЕНИЯ В ТЕКСТЕ
Ex. 1. Dans ce texte, mettez les verbes à la forme convenable.
Le centenaire et quelques subjonctifs et des conditionnels
— Le journaliste: Bonjour, monsieur le maire, je suis journaliste. Je
voudrais savoir si vous me (autoriser) à rendre visite et à poser deux ou
trois questions à M.Joseph qui vient d’avoir ses 100 ans que l’on fête
justement. Si vous voulez bien que je (aller) le voir, je vous en (être) très
reconnaissant.
— Le maire: Si je vous (interdire) d’aller le voir, je m’en (vouloir).
Allez-y donc, bien que je (douter) qu’il (pouvoir) vous recevoir.
— Le journaliste: Me le défendrait-on?
— Le maire: Non que l’on (pouvoir) vous en empêcher, mais je craignais simplement qu’il ne (mourir) auparavant.
— Le journaliste: Pourvu qu’il (être) encore en vie, lorsque je (arriver)
chez lui, dans un quart d’heure. À son âge, il n’en faut pas davantage pour
passer de vie à trépas.
— Le maire: C’est pour cela que j’aimerais que vous (se dépêcher).
97
(Chez le centenaire)
— Le journaliste: Bonjour, monsieur Joseph. Je suis journaliste. Mes
félicitations pour l’anniversaire de votre centième année.
— Le centenaire: Parlez plus fort. Je pense que je (comprendre) qui
vous (être), en vous voyant venir.
— Le journaliste: Ici, «en» n’est pas un pronom.
— Le centenaire: Pensez-vous que je ne le (savoir) point? Je réponds à vos
questions. J’ai eu une longue vie parce que je n’ai jamais voulu boire d’alcool.
Cependant, même si j’en (boire), je n’en (vivre) pas moins bien. Je ne me suis
jamais mis en colère sauf que, de temps en temps, je (se cogner) la tête contre
les murs. Je pense que si j’ai vécu si longtemps, c’est parce que j’ai toujours
craint de suivre les bons conseils que l’on m’a donnés. Si je (faire) le contraire,
il y a des dizaines d’années que je (être) dans la tombe ... Ne vous en allez
pas, monsieur le journaliste. Venez d’ici un siècle, nous boirons un verre à ma
santé, à l’occasion de mon second centenaire, si vous (être) encore en vie. Le
serez-vous? Avant de vous voir, je (souhaiter) plutôt que d’ici là vous (ne pas
être) en vie. Depuis que je vous (voir), je le souhaite d’autant plus.
(E. Ionesco. Exercices de conversation)
Ex. 2. a) Dans ce texte, mettez les verbes à la forme convenable.
Classez les termes soulignés selon le rapport qu’ils établissent.
Interrogatoire
— Adams (agent secret): Je m’exuse de vous avoir fait venir jusqu’ici.
Un cigare?
— Sevilla (directeur d’un laboratoire secret): Non, merci, Mr.Adams,
je ne fume pas.
— Adams: Appelez-moi David! Je ne pense pas que nous (avoir) besoin
d’être si formalistes. D’autant plus que je (éprouver) pour vous beaucoup
de sympathie et beaucoup d’admiration. Vous êtes probablement l’homme
le plus intelligent que je (rencontrer) jamais et je ne suis pas du tout sûr
d’être capable de vous tirer les vers du nez... J’ai le regret de le dire: il y a
eu une fuite. Les Soviétiques sont informés d’une partie de vos résultats...
Voulez-vous me permettre de laisser la politesse de côté et de vous poser
des questions brutales?
98
— Sevilla: Mais certainement. Posez toutes les questions que vous
(vouloir). Je désire vous aider de toutes mes forces.
— Adams: Je ne voudrais pas que vous (se formaliser) de mes questions.
— Sevilla: Je suis prêt à vous répondre.
— Adams: Eh bien, commençons par le commencement. Le 12 juin,
vous nous rendez compte que le projet Logos (franchir) une étape décisive.
En même temps, vous nous annoncez que deux de vos collaborateurs, Michael Gilchrist et Elisabeth Dawson vous (donner) leur démission et que
vous les (accepter). Ici, vous avez commis une erreur. Le contrat vous rend
responsable du secret qui (devoir) entourer le projet. Si vous nous (rendre)
compte des deux démissions avant de les accepter, nous (pouvoir) mettre
en place un dispositif de surveillance autour des deux démissionnaires.
— Sevilla: Soupçonnez-vous l’un des deux d’être l’auteur de la fuite?
— Adams: Nous soupçonnons tout le monde.
— Sevilla: Moi aussi?
— Adams: Dans une certaine mesure, oui. Je voudrais que vous (comprendre) que c’est mon devoir de vous soupçonner, quelle que (être) ma
sympathie personnelle à votre égard.
— Sevilla: Adams, c’est tout simplement odieux!
— Adams: Je suis navré que vous le (prendre) comme cela...Reprenons
les faits: il y a eu une fuite dans le projet Logos. Avez-vous, directement
ou indirectement, favorisé cette fuite?
— Sevilla: Ni directement, ni indirectement.
— Adams: Peut-être en ce qui concerne «indirectement» avez-vous
répondu un peu vite. Supposons que l’un des deux démissionnaires (être)
l’auteur de la fuite, ne peut-on pas dire qu’en les laissant partir sans que
nous (pouvoir) organiser autour d’eux une surveillance, vous avez indirectement favorisé la trahison? Prenons le cas de Michael Gilchrist. Le 29
mai dernier, au cours d’une conversation avec ses camarades dans la salle
à manger du labo, il critique notre politique au Vietnam.Vous l’emmenez
faire un petit tour sur la route. Pourquoi?
— Sevilla: Je ne tenais pas à ce que cette conversation (être) enregistrée. Je craignais d’être compromis par les opinions de Michael, puisque
99
c’est moi qui le (recruter). Je voulais lui adresser un avertissement d’ordre
privé.
— Adams: Avant que nos services (s’emparer) de son cas. Ce n’est pas
vous-même que vous essayiez de protéger, c’était Michael.
— Sevilla: Vous avez l’air de me mettre en accusation, je ne le supporterai pas davantage.
— Adams: Je suis désolé. Croyez bien que je (préférer) m’entretenir
avec vous de vos recherches. Ce (être) tout à fait passionnant. J’estime
qu’il (être) très malheureux que nous ne (pouvoir) rendre publics ces remarquables résultats. Du jour au lendemain, vous (être) l’homme le plus
célèbre des États-Unis... Revenons à nos démissionnaires. Peut-être est-il
temps que je vous (dire) que nous (savoir), en fait, qui est l’auteur de la
fuite. Ce n’est pas Michael Gilchrist, comme nous le (penser) d’abord.
C’est Elisabeth Dawson. Elle prétend qu’elle (agir) à votre instigation...
Je n’attache aucune importance aux révélations d’Elisabeth.
— Sevilla: Vous (pouvoir) me dire cela plus tôt, au lieu de me retourner
sur le gril pendant une heure.
— Adams: Encore une fois: nous (pouvoir) empêcher la fuite si vous (ne
pas accepter) si vite la démission de cette fille. Je pense que nous allons vous
proposer un nouveau contrat au terme duquel vous nous (laisser) une part
plus grande dans le recrutement et le licenciement de vos collaborateurs.
— Sevilla: Mon présent contrat n’est pas expiré. J’ai donc le droit de
refuser qu’un autre contrat lui (être) substitué.
— Adams: Dans ce cas, nous (être) contraints de ne pas renouveler
vos crédits.
— Sevilla: Ah! Au cas où je (accepter) votre nouveau contrat, y a-t-il
quelqu’un, parmi mes collaborateurs, que vous (avoir) l’intention de me
demander de licencier?
— Adams: Non, aucun.
— Sevilla: Cette conversation n’a pas été délicieuse, mais je voudrais
quand même vous poser quelques questions.
— Adams: J’y (répondre) si je (pouvoir).
— Sevilla: Lisbeth n’a pu dire aux Soviétiques que ce qu’elle (savoir)
elle-même il y a six mois. J’en conclus que les Russes ne sont pas au courant des progrès accomplis depuis?
100
— Adams: Non.
— Sevilla: La fuite n’est donc pas aussi grave qu’elle (pouvoir) vous
paraître à première vue.
— Adams: Non, mais ce qui est grave, c’est que les Soviétiques savent
quelque chose d’important sur nos recherches alors que nous, nous ne
(savoir) pratiquement rien des leurs.
— Sevilla: Je vois.
(R. Merle. Un animal doué de raison)
Ex. 3. Voici les fragments d’une lettre adressée par une femme
à la rédaction du magazine Elle. Remettez-les dans l’ordre pour
reconstituer cette lettre.
À propos de votre dossier intitulé «À la recherche du temps gagné»,
je suis partagée entre l’envie de vous féliciter et le découragement qui
m’assaille en même temps …
(1) Prenons mon cas personnel, auquel j’ai l’occasion de réfléchir tous
les jours dans le métro. J’ai 28 ans, je suis mariée, heureuse et amoureuse
de mon mari. Quant à notre fils Paul, 5 ans, c’est la passion de ma vie.
(2) Car les hommes, encore aujourd’hui, disposent librement de leur
temps, quelles que soient leurs responsabilités familiales. Ce n’est pas le
cas des femmes, surtout après la maternité, ce que vous dites très bien.
(3) Car sans qu’on en ait discuté vraiment, il savait que s’il lâchait un
peu son rôle de superpère, Supermère était là. Bien sûr que j’étais là.
(4) Parce que, au quotidien, on trime encore beaucoup plus que nos
mecs.
(5) Parce que Paul n’aurait pas supporté que son papa et sa maman
travaillent tous les deux douze heures par jour. Dans ce cas, sans que même
il se pose des questions, le travail de l’homme devient prioritaire.
(6) Non pas que je l’aie voulu ainsi. Seulement une question de disponibilité. Quand Paul est né, et pendant deux ans, son père s’en est occupé
autant que moi. Aujourd’hui, il est devenu directeur commercial de son
entreprise parce qu’il a pris le temps de montrer ce qu’il savait faire.
(7) Grâce à qui, à quoi? Je n’ai pas honte de le dire: à moi.
101
(8) À moins qu’on ait les moyens (que je n’ai pas) de s’offrir une aide
à domicile à plein temps. Parce que, plus que les salaires ou les titres, c’est
le temps qui fait aujourd’hui l’inégalité hommes — femmes.
(9) Sauf qu’aujourd’hui, au niveau du job, j’en suis toujours au même
point.
(10) Sauf que depuis qu’il est né, mon boulot n’a plus pour moi la
même importance.
(11) Mais, même si l’on y passe les trois quarts d’un salaire, ce n’est
pas à la portée de tout le monde.
(12) D’abord, merci de parler de ce sujet. À force de dire que, nous les
femmes, on est: libérées, superwomen, heureuses, mères et encore maîtresses, on finirait presque par le croire. Démodés, les sujets sur l’inégalité?
C’est ce qu’on dit. Moi je dis non. Pas démodés.
(13) Pour moi, le problème est sans issue. Rien à faire ou pas grandchose. Seul palliatif: gagner beaucoup de sous pour avoir une femme de
ménage et une nourrice à domicile.
Le temps, c’est vraiment de l’argent.
Véronique (Issy-les Moulineaux)
Ex. 4. Dans ce texte, retrouvez les moyens d’expression de rapports
sémantiques qui manquent.
Alice dans un puits
Pendant un certain temps, elle marcha droit devant elle dans le terrier
(...1) dans un tunnel; puis le sol s’abaissa brusquement,(...) brusquement
(... 2) Alice, avant d’avoir pu songer à s’arrêter, s’aperçut qu’elle tombait
dans un puits très profond.
(...) le puits fût très profond, (... 3) la fillette tombât très lentement, elle
s’aperçut qu’elle avait le temps, tout en tombant, de regarder autour d’elle
et de se demander ce (... 4) allait se passer. D’abord, elle essaya de regarder
en bas (... 5) voir où elle allait arriver, mais il faisait (...) noir (... 6) elle
pût rien distinguer. Ensuite, elle examina les parois du puits, et remarqua
qu’elles étaient garnies de placards et d’étagères. En passant, elle prit un
pot sur une étagère. Il portait une étiquette sur (... 7) on lisait: confiture
d’orange, (... 8), à la grande déception d’Alice, il était vide. Elle ne voulut
102
pas le laisser tomber (... 9) tuer quelqu’un, et elle s’arrangea pour le poser
dans un placard devant (... 10) elle passait, tout en tombant.
Plus bas, encore plus bas, toujours plus bas. Est-ce que cette chute ne
finirait jamais? «Je me demande combien de kilomètres j’ai pu parcourir?
dit-elle à haute voix. Je ne dois pas être bien loin du centre de la terre. Voyons:
ça ferait une chute de 6 à 7 kilomètres.» (... 11), voyez-vous, Alice avait
appris en classe pas mal de choses de ce genre et, (... 12) le moment fût mal
choisi pour faire parade de ses connaissances (... 13) il n’y avait personne
pour l’écouter, c’était (... 14) un bon exercice que de répéter tout cela.
Bientôt elle recommença: «Je me demande (... 15) je vais traverser la
terre d’un bout à l’autre! Ça sera rudement drôle d’arriver au milieu de ces
gens (... 16) marchent la tête en bas! On les appelle les antipattes, je crois.
Seulement, je serai obligée de leur demander quel est le nom du pays. S’il
vous plaît, madame, suis-je en Nouvelle-Zélande ou en Australie?» Elle
essaya de faire la révérence tout en parlant. Quelle idée de faire la révérence
(... 17) on tombe dans le vide!
Plus bas, encore plus bas, toujours plus bas. (... 18) il n’y avait rien
d’autre à faire, Alice se remit bientôt à parler.
(L. Carrol. Alice au pays des merveilles)
Раздел 3. ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ
КОМПЕТЕНЦИИ
Вводная часть
1. Что такое стиль? В самом общем виде ответ на
этот вопрос можно сформулировать так: стиль — это способ выразить
себя, манера, способ исполнения того или иного речевого акта (произведения). Стиль — это одна из основных характеристик устной или
письменной вербальной коммуникации. Он позволяет коммуниканту
выразить свою мысль максимально точно, но, кроме этого, стиль отражает личность говорящего (пишущего) или его принадлежность к
определенной группе.
103
В современной теории коммуникации, в функциональнопрагматических теориях выделяются компоненты, особенно важные
для процесса коммуникации: это отправитель сообщения, его получатель, их взаимодействие и сообщение. Одна и та же информация
будет передаваться по-разному, облекаться в разные формы в зависимости от того, кому она адресована: молодому студенту, успешному
предпринимателю, пенсионеру и т. п. Любое высказывание строится
в зависимости от потенциального адресата сообщения. Если мы
сообщаем некоторую информацию, то мы делаем это не ради удовольствия услышать себя, но для того, чтобы нас услышали и верно
поняли (декодировали) наше сообщение.
Язык представляет собой коллективное творение всего языкового
сообщества, однако вербальное взаимодействие предполагает, что
говорящий принимает не только те ограничения, которые накладывают на сообщение нормы языка (грамматические, лексические,
риторические), но учитывает и социокультурные нормы, разделяемые получателем (-ями) сообщения. В свою очередь и получатель
сообщения делает то же самое. Только при этом условии возможен
диалог. Вот почему употребление языка, его использование никогда
не бывает абстрактным: процесс коммуникации всегда включает двух
коммуникантов, и преимущество имеет тот, кто умеет соединить ясность мысли с ясностью, точностью выражения.
Важной является не только передаваемая в сообщении информация, но и языковое оформление сообщения. Поэтому часто бывает
необходимо переписывать, перерабатывать, редактировать текст, в
котором могут встречаться выражения неточные, неверные или не
соответствующие ситуации и задачам общения.
Вот, например, советы, которые дают копирайтерам (специалистам
по написанию, созданию текстов часто рекламного или презентационного характера) при работе над формой текста:
1) исправляйте опечатки, орфографические и грамматические
ошибки;
2) следите за точностью и богатством вокабуляра;
3) избегайте употребления слов, которые могут быть незнакомыми
для целевой аудитории;
104
4) убирайте повторы и тавтологии;
5) исправляйте тяжеловесный стиль;
6) восстанавливайте логические связи, если они отсутствуют;
7) избегайте громоздкости текста. Практикуйте короткие предложения (максимум — 2 строки). Используйте предложения разной
длины, чтобы придать тексту динамики. Разбивайте текст на небольшие абзацы (максимум — 3-4 строки);
8) убирайте все, что скучно, бесполезно и избыточно;
9) изучайте свои прошлые работы. Лучшая учеба — анализ собственных ошибок.
При написании текста можно натолкнуться также и на некоторые «подводные камни», к которым относятся, например: слишком
явное, избыточное использование средств связи: mais, or, cependant,
toutefois, de plus, etc.; упрощение текста или наоборот, его загромождение ненужными уточнениями или плеоназмами; избыточное
использование редких слов, специальных терминов, затрудняющих
понимание текста
2. Как добиться легкости изложения? Прежде всего следует избегать тяжеловесных (или неправильных) конструкций, нужно знать
точное значение слов, уметь использовать все лексическое богатство
языка, ориентироваться в оттенках значения. Если речь идет о переводе, то наиболее распространенная ошибка — это кальки. И, наконец, нужно не забывать ставить себя на место адресата сообщения и
задавать себе вопросы такого рода: ясно ли я выражаю свои мысли,
поймет ли меня мой собеседник (читающий это письмо, этот документ
и т. п.); достаточно ли точно я выразил основные идеи; хорошо ли я
подобрал нужные слова; достаточно ли связно мое высказывание; не
нарушена ли логика высказывания; обоснованно ли употребление
стилистических приемов, фигур?
Очень полезным будет составление черновика, перечитывая
который можно обнаружить слишком длинные фразы, повторения,
неблагозвучия, неточности, неоднозначности. Словари и грамматические справочники помогут уточнить орфографию слов и точность
выражений: например, правильно ли написано слово phantasme,
105
можно ли сказать il est effectif que, нужно ли согласование в форме
elles se sont fait attendre.
Простой взгляд на написанный от руки или напечатанный на
компьютере текст поможет определить, будет ли графическое представление текста влиять на его восприятие читателем: не слишком
ли много абзацев или, наоборот, весь текст изложен в одном абзаце;
нужно ли что-то подчеркнуть, выделить, использовать курсив? На
экране визуализируется организация страницы, и текст можно скорректировать так, как вам нужно, а использование функции проверки
орфографии позволит избежать основных ошибок по невнимательности и опечаток. Однако компьютер не обнаружит смысловую ошибку,
если, например, вместо contradiction вы написали contraction. И уж,
конечно, только автору решать, какие синонимы он будет употреблять
в каждом конкретном случае.
Таким образом, основная задача при работе над текстом состоит в
том, чтобы избежать грубых ошибок и удостовериться, что созданные
высказывания соответствуют нормам французского языка.
Не нужно забывать также, что чтение того, что написано другими, существенно обогащает и влияет на собственную манеру письма.
Умение хорошо писать приобретается не за один день, этому нужно
учиться, а лучшей школой является практика чтения, наблюдения за
тем, как это делают профессионалы, и создания собственных текстов,
их коррекция и осмысление.
Практические советы, касающиеся лексической стороны высказывания
• Преимущественно используйте существительные и глаголы.
• Некоторые французские наречия могут выглядеть тяжеловесно
(imperceptiblement, imperturbablement, luxueusement).
• Будьте внимательны к позиции прилагательного: une drôle
d’histoire (= qui est étonnante) — une histoire drôle (= qui fait
rire); une sacrée histoire (= une histoire incroyable) — une
histoire sacrée (= un sentiment religieux); une curieuse personne
(= qui suscite l’intérêt) — une personne curieuse (= qui veut tout
connaître).
106
•
Соблюдайте орфографию. Не забывайте ставить диакритические знаки, внимательно относитесь к написанию имен
собственных.
• Ищите точное слово, выражение.
• Правильно используйте регистры общения: например, при
официальном общении не используйте разговорную лексику
(partir вместо décamper, filer, ficher le camp, etc.).
• Избегайте неологизмов, если мысль можно выразить общеупотребительными словами.
• Осторожно пользуйтесь стилистическими приемами.
• Избегайте гипербол, клише, шаблонов.
Практические советы, касающиеся грамматической стороны высказывания
• Пишите просто.
• Пишите короткими фразами.
• Бережно используйте средства логической связи.
• Избегайте употребления серии несвязных предложений.
• Предпочитайте действительный залог (если речь не идет о
научном стиле речи).
• Чаще употребляйте утвердительную форму предложений.
• Соблюдайте прямой порядок слов: sujet — verbe — compléments
éventuels.
• Связывайте предложения, скорее, при помощи сочинительной
связи, чем серии придаточных предложений.
• Следите за согласованием времен, правильным употреблением
наклонений.
• Проверьте пунктуацию: не используйте в одной фразе двоеточие более одного раза, не ставьте вопросительный знак в
предложении, содержащем косвенный вопрос, не ставьте точку
между главным и придаточным предложением.
Практические советы при подготовке устного высказывания
• Произнесите текст вслух.
• Устраните зияния (гиаты) и неблагозвучия.
107
•
•
•
•
Устраните повторы.
Пишите так, как говорят: не более 12 слов в предложении для
широкой публики, не более 17 слов для аудитории, имеющей
среднее образование, не более 25 слов для людей с высшим
образованием.
Одна фраза — одна мысль.
В один параграф включайте несколько фраз, связанных тематически. Один абзац не более десяти строк.
I. Expression précise. Synonymes. Antonymes. Paronymes. Homonymes
Ex. 1. Donnez trois synonymes à chacun des nom suivants (en vous
préoccupant seulement de l’idée générale qu’ils expriment).
a) Logis, enterrement, sort, dispute, haine, insulte, drapeau, emploi,
joie, courage;
b) épouvanter, respect, pauvreté, vitesse, casser, revers, accumuler,
avarice, inventer, maintenant, avatar.
Ex. 2. Employez un des synonymes.
1) Mêler, mélanger: 1. On corrige le vin trop couvert en le _______
avec un vin plus faible. 2. Il _______ la gentillesse à la brusquerie. 3. Il vaut
mieux boire du vin fortement _______ d’eau. 4. Son hobby lui permet de
_______ l’agréable à l’utile. 5. La Seine et la Marne _______ leurs eaux.
6. On a _______ les bons et les méchants dans cette histoire. 7. Imaginez
qu’un matin, en effectuant le geste rituel de _______ votre café avec une
petite cuillère, le liquide refuse de tourner.
2) Débris, décombres, ruines: 1. A Nice, deux pompiers ont survécu
plus de trois heures ensevelis sous les _______ avant d’être sauvés par
leurs collègues. 2. Les recherches diminuent pour retrouver des _______
du vol AF447. 3. Le photographe chinois réalise ces paysages urbains avec
des gratte-ciel en _______ dans des lieux abandonnés. 4. Faut être saturé
d’un rare espoir pour danser dans les _______ des limousines. 5. Le cheval
et le cocher furent écrabouillés. On ramassa deux, trois écuellées de petits
_______ et les quelques gros morceaux furent noués dans une toile de tente.
108
6. On entreprend d’importants travaux de restauration qui vont durer 10 ans
et évitent au château de tomber en _______. 7. L’auteur de ce livre reçoit un
violent choc sur le crâne. Il reviendra à lui sous des tonnes de ________.
3) Salaire, appointements, rémunération, honoraires: 1. Datons du
premier de ce mois pour mes _______. 2. Les cadres touchent un _______
de 5 491 euros en moyenne. 3. Entre 2009 et 2010, les _______ totaux des
médecins ont progressé, en moyenne, de 0,5 % en euros courants. 4. Mes
_______? Je ne vais quand même pas déranger le pluriel pour si peu de
chose! 5. Ma femme aurait désiré être riche, et voilà que j’étais pauvre,
avec mes petits _______ de deux mille francs. 6. En 2008, la _______ brute
mensuelle des salariés à temps plein en France a progressé de 0,6 %. 7.
L’avocat perçoit des _______, le plus souvent, sous forme de provisions
successives. 8. La _______ d’un salarié dépend de sa qualification et de son
niveau hiérarchique. 9. Le _______ peut comporter une partie fixe (_______
de base) et une partie variable (primes liées aux performances).
4) Devancer, précéder: 1. Si vous nous _______, merci de les prévenir
de notre arrivée. 2. Que ta langue ne _______ ta raison. 3. Google veut
_______ Apple sur tous les fronts. 4. L′article 16 de la Constitution ne doit
son existence qu′à celle des articles 15 et 17 qui le _______ et le suivent.
5. Charles Cros commence à inventer un appareil de reproduction des sons
qu’il appelle paléophone mais Thomas Edison le _______ en achevant son
premier phonographe.
Ex. 3. Donnez trois synonymes à chacun des adjectifs en italique.
Spectacle beau; enfant craintif; discours bref; professeur instruit; poire
bonne; homme violent; vent violent; parole insolente; nuit obscure; visage
pâle; fruit âcre; front morne; fortune immense; terrain aride; visiteur
importun; accident imprévu; élève indolent; fleur fanée; monument ancien;
camarade obligeant.
Ex. 4. Remplacez les lacunes par un des synonymes.
Vaincre, surmonter: La persévérance ________ les obstacles. Le vice
est un ennemi qu’on ne peut _______ qu’en le fuyant.
Voir, regarder, apercevoir: Quand on _______ la lune avec un fort
téléscope, on y ________ de hautes montagnes. Les hommes _______
109
les choses différemment, parce que chacun les ________ au point de vue
de son intérêt.
Tôt, vite, promptement: Nos moments les plus heureux sont ceux qui
passent le plus _______. Soyons longtemps à délibérer; mais, ensuite,
exécutons _________. Qui commence ________ et travaille ________,
achève ________.
Trouver, inventer, découvrir: Les ballons ont été _________ par
Montgolfier. Plusieurs alchimistes se sont vantés d’avoir ________ la pierre
philosophale. Les îles Sandwich ont été ________ par Cook.
5. Apprécier, évaluer, estimer: Ce n’est pas facile d’_______ la cuisine
chinoise parce que nous avons l’impression qu’elle est la meilleure au
monde. C′est lui qui est chargé de surveiller et d’_______ la dette de la
France. Les héritiers ont fait _______ les meubles, les terres et la maison.
Les joies de la famille sont si délicates qu’il faut être seul pour bien les
_______. J’_______ fort l’éloquence, et j’étais amoureux de la poésie.
Ex. 5. Parmi ces synonymes (affirmer, prétendre, déclarer, annoncer,
révéler, reconnaître), trouvez celui qui convient.
1. On _______ que des forces paranormales provoquent des disparitions
dans le triangle des Bermudes.
2. Après que le président du Nigeria eut évoqué une baisse du prix à
la pompe, les syndicats du secteur pétrolier ont _______ la suspension des
manifestations visant à protester contre la suppression des subventions sur
les prix du carburant.
3. Peut-on _______ avec certitude aujourd’hui que les substances qu’ils
contiennent sont réellement sans danger pour les enfants?
4. Selon nos informations, ils vont _______ la capture puis le décès de
Mouammar Kadhafi survenus lors de l’assaut donné à la ville de Bani.
5. Ne croyez pas vos gouvernements lorsqu’ils _______ que votre
argent sert à aider la Grèce.
6. Quand des médecins contemporains avaient étudié le suivi médical
des dernières heures de la maladie de Staline, ils ont _______ que les
injections d’adrénaline sont interdites pour des patients avec des tels
symptômes que chez Staline.
110
7. Des documents _______ que les services secrets pakistanais
aideraient les talibans afghans.
8. Des analystes qui évaluent les tendances autour de l’entreprise
_______ que pour survivre aujourd’hui, il faut une stratégie mobile — et
les entreprises sont attentives.
9. S’ils _______ que le microcrédit est un produit financier utile, ils
lui reprochent d’être incapable tout à la fois de financer des projets qui
dépassent le cadre de la micro-entreprise et de détecter les inventeurs de
demain, puisque les organismes privilégient la prudence.
10. L’acteur Kevin Costner a _______ qu’il était à l’origine du choix
de la chanteuse pour ce rôle mais que les producteurs auraient préféré «une
autre chanteuse, peut-être quelqu’un de blanc. La question a vraiment été
posée.»
Ex. 6. Evitez les mots passe-partout. Remplacez le mot en italique
par un terme plus précis.
1. Être / se trouver / il y a
1) Sur le clocher se trouve un drapeau.
2) Dans ses discours il y a une verve intarissable.
3) Dans son regard se trouve une pointe de colère.
4) Sur la place il y a une foule immense.
5) Sous ces haillons est un noble coeur.
6) Sur cette physionomie il y a l’égarement.
7) Au-dessus de la porte se trouve une splendide rosace.
8) Sous la peau d’un agneau souvent il y a un loup.
9) Autour d’une seule idée est tout le débat.
10) Dans la tourelle se trouve un escalier en spirale.
11) Aux portières du train sont des têtes curieuses.
12) Dans cette affaire il y a des intérêts antagonistes.
2. Être + préposition
1) Le premier rayon du jour est / se trouve sur la montagne.
2) Un brouillard amer est / se trouve sur tout le paysage.
3) De graves imperfections se trouvent dans cette oeuvre par ailleurs
si belle.
111
4) L’effroi se trouve dans tous les coeurs.
5) Une ardeur fébrile se trouve dans ce coeur passionné.
6) Ce ministre est pour la guerre.
7) Le gouvernement est pour ce candidat.
8) Vos parents sont contre vos projets.
9) De vieux remparts sont autour de la ville.
10) La guerre est dans ce malheureux pays.
11) Un vent favorable est dans mes voiles.
12) Le bien de la patrie se trouve au-dessus de tout.
3. Avoir
1) L’armée eut un grand désastre.
2) Cette école eut de nombreux auditeurs.
3) Cette règle a plusieurs exceptions.
4) Ce cultivateur compte avoir beaucoup d’avoine cette année.
5) Tâchez d’avoir la bienveillance des auditeurs.
6) Ce fleuve a de nombreux affluents.
7) Cette affaire a de grands avantages.
8) Ce malade a une crise.
9) Voilà dix ans qu’il a le pouvoir.
10) Cet élève a des difficultés.
4. Faire
1) Faire une alliance, un traité.
2) Faire une liste, un inventaire.
3) Faire un discours devant le peuple.
4) Faire naître le mépris.
5) Faire naître la division, la discorde.
6) Faire naître des soupçons, la défiance.
7) Faire naître des obstacles.
8) Faire cesser l’inquiétude.
9) Faire cesser une épidémie.
10) Des cris se font entendre.
11) Faire du tort à la santé.
12) Faire des concessions aux préjugés de son siècle.
5. Mettre
112
1) Mettre une lettre au feu.
2) Mettre beaucoup de temps à un ouvrage.
3) Mettre qn sur une liste.
4) Mettre au dossier de nouvelles pièces.
5) Mettre de côté une voiture.
6) Mettre en pièces une étoffe.
7) Mettre au nombre de ses amis.
6. Dire, voir
1) Dire des sottises.
2) Dire ce qu’on ressent.
3) Dire qu’on ne se trompe jamais.
4) Vous me dites que mes arguments ne sont pas nouveaux.
5) Voir la mort sans aucun effroi.
6) Ce médecin doit voir 4 malades ce matin.
7) Vous feriez bien de voir quelques amis.
8) Les gens sont incapables de voir la beauté de ce vers.
9) Je ne vois aucun moyen de m’en tirer.
7. Chose
1) L’humilité est une chose bien rare.
2) L’envie est une chose redoutable.
3) Une bonne mémoire est une chose précieuse.
4) Cette statue est une chose remarquable.
5) Une seule et unique chose occupe son esprit.
6) J’ai à vous apprendre une chose bien triste.
7) La moquerie est une seule chose qui vous reste contre vos
rivaux.
8) La guerre est une chose terrible.
8. Quelque chose
1) Ces chants ont quelque chose de mélancolique.
2) Je trouve dans cette lettre quelque chose de malicieux.
3) Je trouve dans ces paroles quelque chose d’ironique.
4) Il y eut alors dans ses paroles quelque chose d’éloquent.
5) Peut-être n’y a-t-il pas de génie sans quelque chose de fou.
6) Ses traits ont quelque chose de sinistre.
113
9. Hommes, gens, personnes
1) Ce geste n’a pas échappé à un homme clairvoyant.
2) Ce croquis dénote un homme habile.
3) De telles médisances dénotent une personne perfide.
4) Ne perdez pas contenance à l’aspect de ces gens sinistres.
5) Que lui servent tant de gens armés pour le défendre?
6) Ne me prenez pas pour un homme insensible.
7) Les jeunes gens sont présomptueux.
8) L’homme repentant trouve grâce devant Dieu.
Ex. 7. Donnez l’antonyme des mots suivants.
a) blâme, défiance, sobriété, adversité, victoire, libéralité, source,
permission, respect, hâtivement, protecteur;
b) la veille, perfidie, la moitié, vengeance, accélérer, effrayer, échouer,
fonder, majorité, attirer;
c) résister, augmenter, affirmer, s’enrichir, fortifier, enlaidir,
bruyamment, sur-le-champ, abaisser.
Ex. 8. Donnez l’antonyme des adjectifs en italique.
1) voix fausse, fausse monnaie, jugement faux, dents fausses; sommeil profond, esprit profond; temps froid, accueil froid; fruit sec,
terrain sec, coeur sec; roi absolu, terme absolu;
2) histoire ancienne, méthode ancienne; air frais, rose fraîche, oeuf
frais, troupes fraîches, hareng frais; lit dur, bois dur, oreille dure,
personne dure; eau douce, peau douce, vin doux, regard doux;
lumière faible, vue faible, père faible.
Ex. 9. Transformez les phrases suivantes en donnant le contraire
des mots en italique.
1. Sois sévère pour toi. 2. Le savant est riche au milieu de sa
pauvreté. 3. Louons le bon, le vrai, le bien, le beau. 4. Les vieilles gens
sont soupçonneux. 5. Pauvreté n’est pas vice. 6. La richesse est fille de
l’économie. 7. Le savoir est modeste. 8. La gaieté est la santé de l’âme. 9.
L’union fait la force. 10. Celui qu’on aime n’a point de défauts.
114
Ex. 10. Achevez les phrases suivantes en mettant le contraire des
mots en italique.
1. Les petites causes produisent souvent de _______ _________. 2.
Celui qui aime tout le monde n’aime _________. 3. Les lois sont faites pour
effrayer les méchants et _______ les _________. 4. Il vaut mieux maigrir
dans l’honneur que d’ ______ dans le _______. 5. Celui qui sème le mal
ne peut pas ______ le ____. 6. La langue est la meilleure et la ______ des
des choses: si elle est l’organe de la vérité et de la raison, elle est aussi
l’organe du ______ et de la ______; par elle on loue et on ______ les dieux,
on bâtit et on ______ les villes, on excite et on _____ les querelles.
Ex 11. Donnez la définition des paronymes suivants et faites entrer
chacun d’eux dans une phrase. On appelle paronymes des mots dont
la ressemblance (en particulier phonétique) avec un autre mot entraîne
de fréquentes confusions.
1) Conjecture — conjoncture; irruption — éruption; allocation — allocution; accident — incident; affilié — affilé — effilé; affluence —
influence; avènement — événement; contiguïté — continuité —
continuation;
2) effraction — infraction; émersion — immersion; éminent — imminent; excursion — incursion; gradation — graduation; levier —
l’évier; officiel — officieux — official; sectaire — sectateur; vénéneux — vénimeux; verdeur — verdure;
3) affermer — affirmer; appareiller — apparier; acculer — éculer,
coasser — croasser; colorier — colorer; confirmer — conformer; enduire — induire; ennoblir — anoblir; flairer — fleurer; inculquer —
inculper; recouvrer — recouvrir; repartir — répartir; reporter —
rapporter.
Ex. 12. Remplacez les lacunes par un des paronymes.
1. Aplanir — aplatir: La terre est ________ vers les pôles. Le travail
et la persévérance _________ bien des difficultés.
2. Disputer — discuter: Ils étaient nombreux à ________ un match de
foot en l’honneur de leur ami José, disparu subitement. Des goûts et des
couleurs il ne faut pas _______. A l’automne, les projets de loi de finances
sont _________ par le Parlement.
115
3. Adhérent — inhérent: L’étendue et la pesanteur sont des qualités
_________ à la matière. L’épiderme est _________ à la peau.
4. Houppe — huppe: Certaines alouettes ont une petite ________ sur
la tête. Les lances étaient parfois décorées de ________ flottantes.
5. Consumer — consommer: Nous voulons _________ écolo, les
industriels l’ont bien compris et ils nous proposent des produits biologiques.
L’inaction mine et ________ le corps. Le thé est à ________ sur place
ou à emporter
6. Epancher — étancher: L’enfant ________ ses chagrins dans le coeur
de sa mère. Un jeune inventeur rêve d’________ la soif du monde. C’est
de plus en plus évident: l’accès à l’eau potable sera l’un des enjeux les
plus importants de tout le prochain millénaire.
7. Infester — infecter: Comment ne pas se faire _________ par un port
USB? L’emploi du pétrole pour détruire les larves de moustiques dans les
pays ________ par ces insectes est aujourd’hui devenu classique.
8. Invoquer — évoquer: Les poètes ________ souvent Apollon, les
muses et les autres divinités. Pour ________ un sujet, il vaut mieux s’y
connaître ou montrer que l’on s’y intéresse fortement.
9. Apurer — épurer: Il est possible d’ _________ l’eau grâce aux
plantes. Ce comptable aura bien de la peine à faire __________ ses
comptes.
10. Éventaire — inventaire: Un bon _______ doit comprendre toutes les
informations nécessaires pour prendre les décisions ultérieures de gestion.
Il y a des choux à l’_______ de ce fruitier.
Ex. 13. Indiquez les homonymes des mots suivants. Donnez-en la
définition et faites-les entrer dans des phrases.
1) air; 2) ancre; 3) antre; 4) auspices; 5) autel; 6) bouleau; 7) boue; 8)
cerf; 9) chlore; 10) date; 11) foret; 12) joue; 13) laid; 14) lice; 15) mite;
16) pouls; 17) rat; 18) reine; 19) sel; 20) taon; 21) tribu; 22) vice.
Ex. 14. Expliquez l’ambiguïté lexicale ou syntaxique des phrases
suivantes.
1. Elle emmène les clefs de la maison au garage. 2. Quel prix vaut ce
sacrifice? 3. Pierre sent la rose. 4. Cet ours a mangé un avocat. 5. Sylvain
116
a vu un homme avec un télescope. 6. Il connaît la fille du journaliste qui
a eu un accident. 7. La crainte des ennemis. 8. La petite brise la glace. 9.
C’est la fille du cousin qui boit. 10. Je n’ai rien à cacher.
Ex. 15. Trouvez les équivalents français des expressions suivantes.
1. В один миг; форзац; он дерзок до наглости; обойти вокруг чеголибо; строить из себя важную персону; распоряжаться всем, верховодить; сыграть с кем-то шутку; быть в духе времени; переменить тему
разговора; переводить с листа; говорить как по-писаному; настольная
книга; независимый, свободный от всякой опеки.
2. Фирменное печенье; каблук-шпилька; пальто горчичного цвета;
спортивная юбка; светский поклон; облегающие брюки; краткосрочная поезка; убийственный довод; образцовая ферма; поразительный
эффект; предельно высокая цена; чудовищные цены.
II. Une expression variée
Ex. 1. Remplacez la forme passive par la voix active: employez des
verbes synonymiques à la forme active (A) ou faites des transformations (B, C).
A. 1) Il fut admis à l’académie.
2) Son éloquence fut remarquée par le roi.
3) Ces personnes veulent être regardées.
4) Sa conduite n’a pas été soupçonnée.
5) Son sang a été versé pour notre cause.
6) Il est estimé de tous sans exception.
7) Nous fûmes bloqués plus d’une heure à la première station.
B. 1) Souvent l’esprit est trompé par le coeur.
2) Ce général est idolâtré par le peuple.
3) La maison fut detruite par les flammes.
4) Ce tableau a été peint par vous.
5) Cet artiste a été formé par vous.
6) Ce malheureux est raillé partout dans le quartier.
7) Il est reçu habituellement à notre foyer.
117
C.
1) Peu m’importe d’être haï par ces gens-là.
2) Je tiens à être estimé des honnêtes gens.
3) Vous ne méritez pas d’être respecté par ces braves gens.
4) Le développement de Paris est expliqué par l’histoire beaucoup
plus que par la géographie.
5) Tu veux être aimé de cette marquise.
6) Vous demandez que votre congé soit prolongé.
Ex. 2. Remplacez les participes présents par des tournures synonymiques.
A. 1) Des mendiants souffrant de la faim.
2) Des peuples dépendant de Rome.
3) Cette nation passant pour plus sage que guerrière.
4) Devant partir aussitôt, je ne puis, à mon grand regret...
5) Je le trouvai dormant sous un arbre.
6) Je le trouvai travaillant à cultiver son jardin.
7) Il revint portant de riches dépouilles.
8) Ouvrant les bras, levant les yeux au ciel, il s’écria...
B. 1) Cette lettre ne devant partir que demain, rien ne vous presse de
la terminer.
2) Veuillez écouter votre ami désirant vous présenter ses excuses.
3) Vos enfants, aimant l’étude, feront des progrès.
C. 1) Il arriva, tenant un revolver.
2) Il se promenait, tenant une canne.
3) La sentinelle passa, fumant sa pipe.
4) Il marchait droit et fier, portant l’épée.
5) Suant et rageant, il lut ce dossier d’un bout à l’autre.
6) Il feuillette ces pages, pensant à autre chose.
7) Il sortit, ne fermant pas la porte.
8) Je l’ai surpris dérobant mes poules.
Ex. 3. Transformez les phrases en inversant le sujet et le complément.
Exemple: Le Président a visité cette ville. → Cette ville a reçu la visite
du Président.
118
1.
2.
3.
4.
5.
L’outil prolonge la main.
Le classissisme reprend les thèmes de la Renaissance.
Le voyage fournit la plupart des images de nos rêves.
Le divertissement nous délasse des peines du travail.
Il a prêté de l’argent à son ami.
Ex. 4. Allégez les phrases en substituant au verbe dire une formulation appropriée.
1. Il me dit qu’il était un savant et que ses pairs l’avaient chargé d’une
enquête sur la question de la pluralité des mondes.
2. Il me dit que les opinions étaient très partagées et que beaucoup de
bons esprits croyaient qu’il n’y avait de pensée que chez eux.
3. J’essayais de lui dire que ma qualité de défunt m’interdisait de
m’attarder sur la planète et m’obligeait à partir.
4. Elle disait — à tort — que je ne pensais qu’à moi.
5. Je dis d’abord que mon ignorance était à la mesure de ma bonne
volonté, qu’elle prenait les dimensions d’une encyclopédie et que
les risques d’erreur dans mes explications dépassaient toutes les
bornes.
6. Je lui dis que la vie était pleine d’imprévu et d’imagination.
7. Je lui dis en quelques phrases la condition des hommes obligés,
pour se comprendre, de se soumettre au langage et à ses variétés.
8. Le monde, dit-il après un silence qui n’en finissait pas, est une
drôle d’aventures.
(Phrases tirées de J. d’Ormesson. La Douane de mer)
Ex. 5. Trouvez les mots pour remplacer les périphrases suivantes.
1) le dieu de la mer; le dieu de la guerre; les habitants de l’Olympe;
le pays des pharaons; le Brave des braves; le fléau de Dieu; le RoiSoleil; le Céleste Empire; le père de l’histoire; le père du cinéma;
la Vierge de Domrémy; l’Ami du peuple;
2) la Ville-lumière; la perfide Albion; la Ville éternelle; la Terre
sainte; la cité des Papes; le toit du monde; la mer de sable; le
Nouveau Monde; le Vieux Continent; le pays du soleil couchant;
la Gardienne des ponts; le pays aux mille lacs;
119
3) l’astre du jour; la messagère du printemps; le feu du ciel; l’oiseau
de Vénus; l’or noir; la planète bleue;
4) le plus vieux métier du monde; le billet vert; le sexe fort; la fille
d’Ève; la première dame; le Palais Bourbon; le septième art; le
quatrième pouvoir; la Maison Blanche; l’auteur d’«Un certain
sourire»;
5) les miroirs de l’âme; ronge-maille; grippe-fromage; rendre l’âme;
la Belle Époque; le matin de la vie, le midi de la vie; le soir de la
vie; ne pas avoir toute sa tête; le petit père des peuples; le prince
des poètes; le Petit Caporal; le quai des Orfèvres; le Palais du
Luxembourg.
Ex. 6. Transformez chaque mot en une périphrase.
Toulouse; le français; Venise; Israël; l’abeille; l’aigle; Robespierre; Sade;
Charlemagne; 1939-1940; l’Église; la mort; la présidence de la République;
le ministère des Affaires étrangères; le vin; le chien; la rosée.
Ex. 7. Trouvez le second terme de la comparaison.
a) Noir comme _________; bavard comme _________; faux comme
_________; adroit comme __________; riche comme __________; fier
comme __________; froid comme __________; pâle comme __________;
pauvre comme _________; sage comme _________; gai comme ________;
avare comme __________; vieux comme __________; clair comme
_________; fort comme ____________;
b) chanter comme _________; rire comme _________; briller comme
________; manger comme _________; boire comme _________; pleurer
comme ________; trembler comme ________; souffrir comme ________;
partir comme _________.
Ex. 8. Transformez les phrases suivantes en utilisant un verbe à
valeur explicative.
De la cause à l’effet: aboutir à, affecter, agir sur, aider à, avoir pour
effet, pour résultat, causer, concourir à, conduire à, contraindre, contribuer
à, déclencher, déterminer, engager, engendrer, entraîner, être à l’origine
de, être responsable de, exciter, expliquer, faciliter, favoriser, imposer,
inciter, influencer, occasionner, permettre, précipiter, produire, provoquer,
se traduire par, susciter.
120
De l’effet à la cause: avoir pour origine, découler, être dû à, être la
conséquence de, s’expliquer par, dépendre de, provenir de, résulter de.
Exemple: Les syndicats réclament des augmentations de salaire parce
que les prix ne cessent d’augmenter → L’augmentation constante des prix
entraîne les syndicats à réclamer des augmentations de salaire.
1. La rivière a débordé et a inondé la route. La circulation a dû être
arrêtée pendant 3 jours.
2. Le gouvernement a changé. Les activités économiques ont pu
reprendre.
3. Les rivières sont moins polluées. On a installé de nouvelles stations
de traitement des eaux usées.
4. L’entraîneur a mal préparé son équipe. Elle a perdu le match.
5. Les gens ne sont pas suffisamment attentifs. Le travail des voleurs
est plus facile.
6. On insiste trop sur l’orthographe à l’école. Cela décourage les
élèves d’écrire.
7. Il n’y a plus d’études sans stage en entreprise. Il s’agit de préparer
les étudiants à mieux connaître le monde du travail.
8. Le prix des billets d’avion baisse. Le nombre des passagers
augmente.
9. On allège les programmes de l’école primaire. Il y aura moins de
redoublements.
Ex. 9. Écrivez en prose cette poésie.
Sous les rayons brûlants d’un ciel d’or et d’azur,
Quand toute fleur se flétrit et se penche,
Pourquoi donc, ô beau lis à la couronne blanche,
Gardes-tu seul un front si brillant et si pur?
— C’est qu’une goutte de rosée,
Par les pleurs de l’aurore en mon sein déposée,
Y conserve toujours une douce fraîcheur.
Et, semblable au beau lis, c’est ainsi, jeune fille,
Que ton front virginal toujours sourit et brille,
Parce que l’innocence habite dans ton coeur.
A. de Ségur. Le lis et la goutte de rosée
121
Ex. 10. Ces mots, de sens neutre quand ils sont employés hors de
tout contexte, peuvent être utilisés comme péjoratifs. Que désignent-ils alors?
Un requin; un épicier; un clou; un cornichon; un chameau; une
dinde.
Ex. 11. Trouvez l’expression adverbiale qui convient à chaque
action: à tort et à travers, à tâtons, d’emblée, à la longue, de travers,
sans encombre, en un clin d’il, à califourchon, à l’encontre de, à
la volée, à brûle-pourpoint.
1. Un interprète traduit un discours __________, sans en attendre la fin
pour commencer, alors qu’un traducteur agit avec plus de recul.
2. Comme personne n’avait jamais vraiment écrit, on y allait
__________.
3. Concrètement, l’engin de glisse se compose de plusieurs parties: une
planche de snow montée d’un guidon que tient l’enfant, une selle souple
ou “hamac” sur laquelle il s’installe __________ et un manche à l’arrière
que pilote le moniteur tout en skiant.
4. Quand j’ai annoncé à l’un de mes collaborateurs qu’il avait obtenu
une promotion, il m’a d’abord regardé __________ comme si je lui
mentais.
5. La souplesse de SPIP 2.0 (Système de publication pour l’Internet)
permet d’obtenir des diaporamas à partir des documents joints aux articles
ou aux rubriques __________.
6. Notre ministre de l’intérieur a confirmé — par sa petite phrase
«toutes les civilisations ne se valent pas...» — l’emploi __________ du
terme «civilisation».
7. Le ministre de l’Intérieur est toutefois arrivé __________ à Fortde-France, en Martinique.
8. «Ça ne peut pas marcher, comme ça, en changeant tout le temps»,
commentait, __________, l’adjointe à la culture Françoise Léopold.
9. Attaquant __________ la proposition de François Hollande de créer
60.000 postes dans l’éducation en cinq ans, le président-candidat a dit
préférer, lors d’un meeting à Montpellier, des enseignants plus présents
que «mal payés car trop nombreux».
122
10. Choisissez vos verres __________.
11. La vie collective est étouffante. Elle broie, abrutit complètement.
Toujours les mêmes visages, les mêmes réactions chez les autres. Le
contact que l’on a avec eux devient, ___________, pénible (P. Modiano.
Cahier d’écolier).
12. Le Conseil de l’Union Européenne a étendu les mesures restrictives
___________ des responsables biélorusses qui continuent d’exercer les
pressions contre la société civile et l’opposition politique.
III. Registres de langue
Le lexique
Les formes
verbales
Registre Vocabulaire usuel, Temps simples
courant, généralement
de l’indicatif,
standard partagé.
subjonctif présent.
Registre Vocabulaire
Temps restreints de
familier réduit, répétitif;
l’indicatif: présent,
usage fréquent
futur et passé
de l’onomatopée; composé.
intonation
expressive;
expressions
imagées; mots
incomplets;
termes populaires,
vulgaires et
argotiques.
Registre Vocabulaire
Tous les temps,
soutenu précis et nuancé;
tous les modes;
nombreuses
temps simples et
références à la
composés; usage de
culture; mots
la concordance des
composés; refus
temps.
du «franglais», des
termes importés
récemment.
123
La construction de la phrase
Phrase simple, phrase
complexe de longueur
réduite.
Nombreuses entorses à
la syntaxe; ruptures de
construction; constructions incomplètes;
phrases segmentées;
suppression de «ne»;
enchaînement des
phrases par juxtaposition
ou par coordination;
emploi de on à la place
de nous, de y à la place
de lui.
Phrase complexe souvent
longue; constructions
rigoureuses et recherchées; nombreux déterminants; nombreuses
subordonnées.
Ex 1. Indiquez le niveau de langue:
A. un nez — un pif — un nase; un toubib — un médecin — un docteur;
un gosse/môme — un enfant; un copain — un ami — un pote — une
connaissance; des godasses — des souliers — des chaussures; cassepieds — ennuyeux — fâcheux; demeurer — habiter — crécher; louper
— manquer — rater; une escapade — une fugue; protester — rouspéter
— s’indigner — grogner; casser du sucre sur le dos de quelqu’un —
calomnier — dénigrer — médire — discréditer; savourer — manger —
bouffer — déguster.
B. 1. J’étais en train de manger quand j’ai rencontré celle que j’aimais
tant. 2. Je me restaurais quand entra dans ma vie celle pour qui je brûle d’une
passion folle. 3. J’cassais la dalle quand j’l’ai vue, la nana qu’j’ai dans la
peau. 4. Faut pas être bien futé pour piger ça. 5. Pendant quelques minutes,
je demeure silencieuse, pensant à cette perspective peu réjouissante … 6.
La leçon était dure mais j’ai compris.
Ex. 2. Associez ces mots à leurs synonymes. Formez des propositions avec une série de mots de votre choix.
langage courant: un livre, une maison, un morceau, fatigué, la peur,
amoureux, un homme, une voiture, femme, stupide;
langage soutenu: épris, un mâle, l’effroi, inepte, une automobile, un
fragment, un bouquin, une demeure, dame, las;
langage familier: un mec, une bagnole, débile, une baraque, la trouille,
un manuel, un bout, meuf, entiché, crevé, la frousse.
Ex. 3. Reformulez correctement ces phrases écrites en français
familier:
1) C’est qui qui a gagné? _________________________________
2) Tu vas pas y aller à pied! _______________________________
3) Va falloir que je m’en aille. _____________________________
4) Où qu’on va maintenant? _______________________________
5) T’es mon pote, pas vrai? _______________________________
6) T’es pas au courant? __________________________________
Ex. 4. Reformulez les phrases suivantes en français courant, en
donnant les équivalents des mots en italique:
124
1) Ce costume est désuet.
2) J’ai loupé mon examen.
3) Cette besogne me convient.
4) Il est très épris d’elle.
5) C’est un grand gosse d’une dizaine d’années.
6) Nous avons demeuré à Paris pendant plusieurs années.
7) Je savais que le spectateur allait se faire chier à mort.
8) C’est quand il a vu les réactions très négatives au festival qu’il s’est
rendu compte du problème. Il est malin, il a vu qu’il allait au casse-pipe.
Ex. 5. Réécrivez en langage courant ce texte écrit en langage familier. Remplacez les expressions en italique par leurs synonymes,
puisés dans la liste ci-dessous. Pour certaines structures vous devez
trouver vous-mêmes l’équivalent approprié.
A. Kilomètre, la localité, la soeur, la cigarette, les allocations familiales,
habiter/loger, être sans argent, prendre/voler (2 fois), comprendre (2 fois),
l’argent (2 fois), la jeune fille (2 fois), partir/s’en aller/s’enfuir (2 fois)
Lucien: Dis donc, t’es pas au courant?
Yves: De quoi?
L.: Frédéric s’est tiré avec la meuf de Cyrille qui lui a piqué tout son
fric.
Y.: Tu peux pas répéter, j’ai rien pigé, moi!
L.: Frédéric, le pote d’Alain, qui crèche dans le p’tit bled à trois bornes
d’ici... Il s’est cassé avec Jasmine.
Y.: La nana de Cyrille?
L.: C’est ça, t’as finalement capté. Eh ben, Jasmine lui a piqué son
osseille.
Y.: C’est pas cool, ça! Mais c’est qui qui t’as dit ça?
L.: La frangine de Cyrille. J’l’ai eue sur son portable. ... Dis, t’as pas
une clope?
Y.: J’en ai plus. Ch’uis un peu raide en ce moment, j’ai pas touché
mes allocs.
L.: Bon, alors tu viens? J’ai garé ma bagnole près d’ici.
(D’après À vous de jouer!)
125
B. Écrivez ce fragment poétique en prose et en français standart.
Au rez-de-chaussée dans mon H.L.M.,
y’a une espèce de barbouze
qui surveille les entrées,
qui tire sur tout c’qui bouge,
surtout si c’est bronzé,
passe ses nuits dans les caves
avec son Beretta,
traque les mômes qui chouravent
le pinard aux bourgeois.
Renaud Dans mon H.L.M.
Ex. 6. Les synonymes ci-dessous, groupés par séries, appartiennent
soit au registre courant (C), soit au registre familier ou argotique
(F ou A), soit au registre soutenu (S). Classez-les en mettant le signe
(x) dans la colonne concernée.
Détériorer, abîmer, esquinter
Agriculteur, cultivateur, bouseux
Amant, amoureux, flirt, mec, gigolo
Accoucher, enfanter, dépoter
Apologie, éloge, panégyrique, dithyrambe
Frousse, peur, trouille, chocottes, terreur
Dupe, gogo, victime,dindon
Pomper, se désaltérer, boire, s’enivrer, lamper,
se pistacher, lever le coude
faire chier, ennuyer, importuner, préoccuper,
casser les pieds, tracasser, embêter, empoisonner
S
C
F ou A
Ex. 7. Voici une liste de mots et d’expressions du registre courant. En
vous aidant d’un dictionnaire, cherchez le maximum de synonymes
dans les registres familier et soutenu. Que constatez-vous? Quels
termes, quelles expressions vous semblent les plus riches de sens?
Avoir très chaud, avoir très froid, avoir de l’argent (être riche), battre qn,
voler (quelque chose à quelqu’un), voyager, regarder quelqu’un, manger,
rencontrer quelqu’un.
126
Ex. 8. Voici une liste de mots et d’expressions du registre familier.
En vous aidant d’un dictionnaire, cherchez le maximum de synonymes dans les registres courant et soutenu. Que constatez-vous?
Quels termes, quelles expressions vous semblent les plus riches
de sens?
Rigoler, se marrer, se gourer, se barrer, faire des conneries, déconner,
y en a marre, en avoir marre de, être branché, gagner sa croûte, un pieu,
potasser.
Ex. 9. Voici une liste de mots et d’expressions du registre soutenu
et littéraire. En vous aidant d’un dictionnaire, cherchez des synonymes dans le registre courant. Quels termes, quelles expressions
vous semblent plus riches de sens?
Marri, bigarré, essuyer un camouflet, une célérité, crâne, derechef,
inférer, incurieux, piètre, un homme lige, un lucre, madré, mander,
obsolète.
(Source: http://leprofesseurdefrancais.blogspot.com/)
Ex. 10. A quel niveau de langue se situent les exemples suivants:
a — familier (oral); b — standard (courant); c — soutenu? Quels
indices vous aident à justifier votre choix?
1. Votre limousine est légèrement endommagée.
2. Quand est-ce que tu reviens?
3. Un soir nous allâmes au cinéma.
4. La bagarre, elle a commencé.
5. Quand vous sera-t-il loisible de revenir?
6. Certains paragraphes peuvent être scindés sur deux pages.
7. Je pouvais pas faire tout ce qu’on me demandait: aller au pain,
surveiller les mômes, bosser.
8. La variété des focalisations a une incidence décisive sur
l’interprétation du récit.
9. Hier, nous sommes allés au secrétariat.
(Source: Jean Lambert. Rédiger avec élégance, 1998, p. 21)
127
IV. Une expression juste
Ex. 1. Une des formes est grammaticalement incorrecte. Laquelle?
1. a) ses deux aïeuls assistent à son mariage; b) je ne m’attends pas
qu’il réussit; c) je m’émouvais à ce récit.
2. a) on ne lui a pas empêché; b) il suffit que vous le disiez; c) une
droite étant donnée.
3. a) un mot emprunté en latin; b) ne vous efforcez pas à parler; c)
remettre un élastique.
4. a) à tous égards; b) la patte-d’oie de l’âge; c) cet élève égalisera
bientôt son maître.
5. a) à moins que vous ne lui parliez; b) hormis qu’il soit étourdi; c)
par intervalles.
6. a) sitôt qu’il reçut cette nouvelle; b) les pylônes du pont AlexandreIII; c) midi et un quart.
7. a) un char-à-bancs; b) monter le coup à quelqu’un; c) si jamais je
le revois.
8. a) quelle dégaine!; b) un libre-échange; c) la dépradation des
monuments publics.
9. a) laisser refroidir un plat; b) mettre à jour de superbes mosaïques;
c) je juge que vous devez nous quitter.
10. a) au fur et à mesure; b) cette décision influe sur sa carrière; c)
régler une question liminaire.
Ex. 2. Trouvez la forme impropre.
1. a) il n’a fait qu’une courte parution; b) il paraît qu’il est malade; c)
il ne paraît pas qu’il sois suffrant; d) cet ouvrage est paru.
2. a) plein les poches; b) battre son plein; c) se trouver de plain-pied
avec quelqu’un; d) donner en pleine dans un piège; e) il se plaint
de son professeur.
3. a) qu’est-ce qui t’amène?; b) cela n’amène à rien; c) menez-moi
chez lui; d) emmène-moi au théâtre.
4. a) vous me la baillez bonne; b) la porte bâille; c) on se lasse de
bayer aux mouches; d) on baille de sommeil.
128
5. a) le temps a changé; b) échanger un dessin contre un livre; c) je
suis rentré chez moi pour me changer; d) le temps est changé; e)
on lui a échangé son pardessus au restaurant.
Ex. 3. Corrigez les erreurs.
1. La poupée à ma fille. 2. Pour deux à trois personnes. 3. Il s’en
est accaparé. 4. S’attendre, consentir à ce que. 5. Agoniser quelqu’un
d’injures. 6. Se promener alentour de la ville. 7. Il est furieux après vous.
8. Elle n’arrête pas de parler. 9. Aussi curieux que cela paraisse. 10. Cette
nouvelle s’est avérée fausse. 11. Se baser sur ... 12. Dans le but de ... 13. Il
a davantage de talent que son frère. 14. Elle est fâchée avec lui. 15. C’est
là où je vais; c’est là d’où je viens. 16. Messieurs dames. 17. Nous, on a
été à la fête. 18. A ce qu’il paraît que ... 19. Aller de mal en pire; tant pire;
souffrir pire que jamais; 20. Comme si rien n’était.
Ex. 4. Juste ou faux?
1. Elle vit Jacques d’un mauvais œil, malgré que de son côté elle
trompât Lazare avec un peintre.
2. Sans doute Alain-Fournier est l’un des plus brillants romanciers
français du XXe siècle.
3. Je ne crains pas qu’elle ne soit obligée de rentrer au pays avant le
moment prévu.
4. Vous pouvez travailler seuls sans qu’on vous dise constamment
quoi faire.
5. Ainsi trouverez-vous des modèles pour relancer un client qui ne
paie pas, demander une facilité de paiement à votre banquier ou
encore pour s’excuser pour un retard de livraison.
6. Je vous serais gré.
Ex. 5. Trouvez le mot qui convient.
1. Opinion défavorable, désapprobation (nom).
2. Rendre confus, mortifier (verbe).
3. Qui cause de l’ennui, du dégoût (adjectif).
4. Qui étale un grand luxe (adjectif).
5. Avoir une estime respectueuse pour quelqu’un (verbe).
6. Faire des remontrances à quelqu’un (verbe).
129
7. Qui refuse de se soumettre à l’autorité; qui n’obéït pas; se dit d’une
chose qui ne se laisse pas manier facilement (adjectif et nom).
8. Ce qu’on donne pour la délivrance d’un captif, d’un prisonnier
de guerre (nom).
9. Pétrir une substance pour la ramollir, pour lui donner de
l’homogénéité (verbe).
10. Qui est au début d’un livre, d’un poème (adjectif).
Ex. 6. Complétez le texte en utilisant les mots de la liste suivante et
en les accordant au besoin (à flots, champ de bataille, conscience,
aspiration, passion, souffrance, ressort, fin, obscur, confus, ineffable).
Les corps souffrent. Et ils pensent. Et peut-être ne pensent-ils que
parce que qu’ils souffrent et qu’ils meurent. La _______ des hommes est
un livre qui n’en finit pas. Et _______, hésitante, balbutiante, toujours
vaincue et pourtant triomphante, la pensée des hommes est un roman sans
_______. Le sang des corps y coule _______. La mort est présente partout.
Le bonheur et l’espoir, l’attente de quelque chose qui ne viendra peut-être
jamais, une obscure _______ à un lointain _______ en sont le _______ et
l’âme. La Terre est le royaume de la contradiction. Les corps et leurs esprits
servent de _______ à la douleur et à l’espérance. Parce qu’ils sont des
esprits, les hommes sont habités par la pensée, le souvenir, l’imagination,
la _______. Mais parce qu’ils sont des corps, ils sont habités aussi par des
élans _______ qui s’appellent les _______. Les passions font le bonheur
et le malheur des hommes.
(Tiré de J. d’Ormesson. La Douane de mer)
Ex. 7. Complétez les phrases par les verbes mener — amener —
emmener — ramener.
Mener — faire aller quelqu’un quelque part en l’y accompagnant, en l’y
conduisant (de force ou avec son assentiment): mener qn chez qn, au bal, au
théâtre; mener qn en prison.
Amener — faire venir avec soi: amener qn à la maison; à soi: amenez-moi
mon cheval. Amener suppose que celui qui accompagne quitte la personne
à l’arrivée.
130
Emmener — mener avec soi, d’un endroit dans un autre: emmener qn en
voiture, en auto; emmener qn au restaurant, au théâtre, en voyage, en vacances;
emmener à l’écart. Emmener suppose que celui qui accompagne reste avec
la personne une fois arrivé.
Ramener — amener de nouveau (en un lieu): Ramener son enfant chez le
dentiste.
1. Le samedi matin, Marc ______ sa fille à l’école de danse. Et le
dimanche matin, il _______ sa femme pour une longue promenade en
voiture décapotable. 2. C’est toujours Gonzalo qui _______ le groupe,
il a vraiment une âme de chef! 3. Je suis vraiment contente car demain,
Gonzalo ______ son frère à la soirée; ça fait longtemps qu’on ne l’a pas
vu! 4. J’ai la voiture ce soir; tu veux que je te _______ à ton rendezvous? 5. M. le marquis m’a chargé de ________vous sa calèche, lui dit
cet homme. 6. Le chauffeur de Lamblin, qui déjà nous accompagnait à
Rafaï, nous _______ en camion jusqu’au point terminus. 7. Vous allez me
_______ cette jeune fille, lui dis-je. Vous vous rappelez bien: Mlle Albertine
Simonet. 8.Vous avez fait une bonne promenade? — Excellente, répondit
Catherine, mais votre fils m’a ________ chez des gens impossibles. 9. A
quel âge ________ bébé aux sports d’hiver? 10. Celui qui a confiance en
lui _________les autres.
Ex. 8. Complétez les phrases par les verbes porter — apporter —
emporter — rapporter.
Porter — soutenir un poids, une charge: porter un sac; transporter d’un lieu
dans un autre: porter des denrées au marché; avoir sur soi: porter une somme
d’argent.
Apporter — porter à l’endroit où se trouve quelqu’un, comporte l’idée de point
d’arrivée et insiste sur le rapprochement: Le facteur apporte le courrier.
Emporter — Prendre avec soi en quittant un lieu: emporter des bagages, la clef,
des meubles, des vêtements; emporter un livre, un ouvrage dans son sac.
Rapporter — apporter une chose au lieu où elle était: rapportez-moi le livre
que je vous ai prêté.
1. Je partais en _______ un panier peu fourni, tandis que mes camarades
_______ d’abondantes provisions. 2. On en reparlera quand il faudra ______
quelque chose de lourd. 3. Parmi les six malles que nous _________, il avait
131
choisi la plus grande, la plus lourde. 4. Je veux ________ une revolution
dans le football algerien. 5. Laisse le vent ________ tout! 6. Afin de faciliter
le travail des professionnels de la santé qui vous accueilleront, vous devez
________ la liste des médicaments que vous prenez à la maison. 7. Deux
jours après au maximum vous devez _________ la pompe et vous recevrez
votre caution. 8. Faites descendre les particules les plus lourdes au fond et
laissez ________ les plus légères avec l’eau. 9. Ne_______ que l’essentiel
car l’espace dont vous disposerez est restreint. 10. Cela va nous ________
beaucoup d’argent, que nous allons investir en production.
Ex. 9. Complétez les phrases par les verbes: apercevoir — s’apercevoir — remarquer — distinguer.
Apercevoir — voir qn, qch que l’éloignement, la petitesse de l’objet,
l’obscurité, etc., empêchent de découvrir à première vue, entrevoir un instant:
J’ai cru l’apercevoir hier dans le métro; voir qch plus ou moins nettement:
L’eau est très claire: on aperçoit le fond de la rivière; découvrir, déceler ce
qu’on ne saisissait pas nettement; comprendre, se rendre compte: On aperçoit
les causes de son échec.
S’apercevoir — prendre conscience de qch, s’en rendre compte: Tout le monde
s’est aperçu de son anxiété; être vu: La tache s’aperçoit à peine.
Distinguer — percevoir par les sens, en particulier par la vue, l’ouïe: On
distingue à peine les passants dans le brouillard; découvrir, déceler qch par
l’esprit: Distinguer une certaine agressivité dans les propos de quelqu’un;
reconnaître, différencier qch ou qn en percevant les caractéristiques qui font
sa spécificité: Distinguer deux jumeaux; constituer l’élément caractéristique
qui différencie qn, qch de qn, qch d’autre: La parole distingue l’homme de
l’animal.
Remarquer — s’aviser de qch, en prendre conscience: Je n’ai rien remarqué
d’anormal; distinguer qn, qch parmi d’autres pour les qualités particulières
qu’on lui reconnaît: Parmi tous ces tableaux, j’en ai remarqué un; exprimer,
faire observer au moyen d’une remarque: Il remarqua à voix basse que Pierre
n’avait pas dit un mot.
1. Si nous n’avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de
plaisir à en ________ dans les autres. 2. Grandir c’est _________ que
les parents ne sont pas indispensables. 3. Même un enfant sait ________
le bien du mal. 4. Hier, en fin de journée, certains ont pu _________ un
132
faisceau lumineux dans le ciel. 5. Les yeux des femmes ont la particularité
de _________ un cheveu sur le veston de leur mari, à cinq mètres, et de
ne pas _________ la porte du garage, à un mètre. 6. On ne ________
que lorsque survient la tragédie. 7. J’ai cru ________ George pendant
une fraction de seconde. 8. La Providence a mis du poil au menton des
hommes pour qu’on puisse de loin les _________ des femmes. 9. Je viens
de ___________ que de nombreuses écritures de dépenses sont récapitulées
dans le journal des opérations diverses. 10. Thérèse ne _________ ni le
départ de la femme, ni le désordre dans la chambre. 11. Au fil du livre, on
___________ qu’il ne sait que peu de choses d’elle.
Ex. 10. Complétez les phrases par les verbes: empêcher — déranger — gêner.
Empêcher — apporter de l’opposition, mettre obstacle: La pluie empêche
le départ.
Déranger — gêner qn dans ses occupations, importuner: Je ne voudrais pas
vous déranger.
Gêner — entraver, mettre des obstacle à l’action de: gêner le commerce;
embarasser, intimider: Sa présence me gêne.
1. Les fermetures de porte doivent être conçues de manière à ________
l’ouverture involontaire des portes. 2. On __________toujours un homme
qui cause avec une femme. 3. Le col de ma chemise me _______, il est
trop étroit. 4. Si votre voisin de bureau a tout à fait conscience de vous
__________ mais n’en a cure, il faut savoir user de fermeté. 5. La différence
d′âge n′a jamais __________ un coeur d’aimer. 6. Le rire que provoque
l’humour noir doit _________, voire donner honte, faire hésiter celui qui
en rit entre sa réaction naturelle, le rire, et sa réaction réfléchie, l′horreur
ou le dégoût. 7. Lassemblée des Régions d′Europe sera très important pour
___________ le changement climatique. 8. __________-les c’est ce que
tu peux leur faire de mieux. 9. Est-il possible de __________ la guerre
entre l’Arménie et l’Azerbaijan. 10. Je ne vais pas me _________ pour
demander le remboursement de mon billet! 11. Cette prétendue muraille
de Chine n’a pas _______ les agences de déraper sérieusement comme on
a pu le constater avec la crises des subprimes.
133
Ex. 11. Traduisez.
1. Я помешал этому человеку совершить самоубийство. 2. Туман
очень мешает морякам. 3. Извините, что я побеспокоил вас этой ночью,
доктор. 4. Буря не помешает мне выйти в море.
Ex. 12. Les verbes fondamentaux font souvent partie des locutions
phraséologiques. Associez un verbe (mettre, avoir, être, faire, prendre) à chaque locution.
______ nanti, _____ du retard, _____ le plein, _____ la chair de poule,
_____ en péril, _____ de connivence, _____ en stock, _____ en valeur,
_____ feu, _____ de son mieux, _____ le hoquet, _____ écho, _____
de côté, _____ la moue, _____ au coeur, _____ en scène, _____ congé,
_____ face, _____ de grands airs, _____ des histoires, _____ sur écoute,
_____ au repos, _____ la mer, _____ en pièces, _____ le dessus, _____ des
rapports, _____ des recherches, _____ conscience, _____ en cause, _____
vue sur, _____ la sourde oreille, _____ tendance, _____ en charge, _____
l’avantage, _____ en vigueur, _____ à la hauteur, _____ recours, _____
en grippe, _____ à la traîne, _____ à part, _____ aux aguets, _____ béant,
_____ la cour, _____ dans la course, _____ en faction, _____ en oeuvre,
_____ don, _____ au dépourvu, _____ du mal, _____ aux écoutes.
V. Une expression concise
Ex. 1. Supprimez les mots inutiles pour éviter les pléonasmes
fautifs.
1. Montez en haut tout de suite et dormez!
2. Plusieurs oiseaux passent l’hiver au Québec, comme par exemple
les mésanges, les geais et les moineaux.
3. Bien des scientifiques avaient prévu d’avance les changements
climatiques.
4. Un tri sélectif des déchets.
5. Une secousse sismique.
6. Cette voiture est peu sûre, voire même dangereuse. Charlotte
était emballée, voire même surexcitée à l’idée de s’envoler pour
Paris.
134
7. Il ne faut pas entrer dans le studio de télévision, car un
enregistrement est actuellement en cours.
8. Elle veut achever complètement la décoration de son appartement
avant d’inviter ses amis.
9. Il ne souhaitait pas que ses tableaux soient dispersés çà et là dans
divers musées.
10. J’aime bien marcher à pied dans le brouillard.
Ex. 2. Choisissez le mot qui convient.
1. Martin a dit qu’il n’aimait pas la robe que Josée portait et il a
_______ en plus que ses souliers n’étaient pas élégants. (Ajouter
/ mentionner )
2. Samuel a complètement _______ le château de sable de son frère.
(Détruire / anéantir)
3. Nadine a _______ quitter son emploi malgré elle. (Être contrainte
de / devoir)
4. Denise a _______ des bougies çà et là dans la pièce. (Dispercer
/ déposer)
5. Au mariage de sa soeur, Carl a récité un _______ tiré d’un poème
de son écrivain préféré. (Extrait / passage)
6. Gladys voulait tellement éviter Jean qu’elle a trouvé _______ pour
ne pas se rendre à l’anniversaire de Denis. (Une fausse raison /
un faux prétexte)
7. André a vu ce film tant de fois qu’il en connaît les _______ petits
détails. (Moindres / plus)
8. Ce document s’est révélé _______ dans cette affaire. (Un élément
probant / une preuve probante)
9. Le film que j’ai vu samedi était très bon, _______ même excellent.
(Et / voire)
10. Louis et Thomas ont cessé de fumer en même temps; ils ________
mutuellement à résister à la tentation de la cigarette. (S’aident /
s’enraident)
Ex. 3. Quelle est la définition inexacte?
1. se payer de chanson — se contenter de vagues promesses;
135
2.
3.
4.
5.
dire bonsoir à la compagnie — saluer;
s’en mordre les lèvres — regretter;
se faire de la bile — se faire du souci;
se faire la belle — s’évader.
Ex. 4. Rendez par un mot les définitions suivantes.
Pièce qui précède une chambre; fossile datant d’avant le déluge;
répéter ou faire répéter une deuxième fois; galette cuite deux fois; région
qui entoure le pôle; enceinte circulaire autour de laquelle tournent les
écuyers; tournure de phrase que l’on emploie pour exprimer une idée
difficile à dire; travailler à un ouvrage avec une ou plusieurs personne;
force qui unit entre elles les parties constituantes des corps; cérémonie
consacrée à rappeler un souvenir; échange de lettres; réunion d’objets
ayant un rapport entre eux; mot invariable qui sert à lier les mots ou les
propositions; obliger quelqu’un à quitter son pays; soulever le coeur; ôter
les poiles, les cheveux gris; rendre plus intelligible, plus clair; le corps qui
se laisse traverser par des fluides; jeter, semer ça et là; déterminer à croire
quelque chose; arriver après certains efforts; annoncer ce qui doit arriver;
qui vient après; chef d’assemblée, d’un tribunal; celui qui seconde le chef
ou qui dirige en l’absense de celui-ci; venir après, remplacer; celui qui a
mis son nom au bas d’un acte; poser une chose comme établie, comme
admise; tirer une ligne sous un mot; vêtement qui déguise; porter d’un
endroit dans un autre.
Ex. 5. Donnez la définition des mots suivants.
1) Trépied; 2) trèfle, 3) hémisphère; 4) entretemps (entre-temps); 5)
interlocution; 6) interrompre; 7) intrusion; 8) intuition; 9) forfaire; 10)
forcené; 11) néant; 12) mystifier; 13) misanthrope; 14) miséricorde; 15)
éloquence; 16) dégressif; 17) dilapider; 18) cachexie; 19) aptitude; 20)
glyptothèque.
Ex. 6. Trouvez au moins trois termes spécifiques pour chacun des
termes génériques suivants.
a) Dessinateur, b) bâtiment, c) athlète, d) élévation (de terrain), e) café,
f) polygone, g) mammifère marin, h) document, i) récipient.
136
Ex. 7. Trouvez au moins trois termes spécifiques pour chacun des
termes génériques soulignés.
1. On inaugurera demain ce centre d’étude sur les catastrophes
naturelles.
2. Les patients de ce service sont atteints de maladies graves.
3. En maternelle, plusieurs activités sont orientées vers l’éveil des sens
chez les jeunes enfants.
4. Un bijou constitue toujours un cadeau apprécié quelles que soient
les circonstances.
5. Ce chef fait une place importante aux noix dans ses menus.
Ex. 8. Trouvez un terme générique pour les termes spécifiques
suivants.
a) Antiquaire, bijoutier, disquaire, libraire, lunettier; b) apiculture,
aquaculture, aviculture, faisanderie, fauconnerie; c) radiophonie,
télégraphie, télématique, téléphonie, télévision; d) acidité, âcreté, aigreur,
amertume, âpreté, salé, sucré; e) baladeuse, halogène, luminaire, plafonnier,
veilleuse; f) ouvre-boîte, cuillère, poêle, moule à gaufres, fouet; g) cigale,
fourmi, scarabée, moustique; h) homme, chien, tigre, poisson, papillon,
oiseau; i) physique, chimie, mathématiques, biologie, géographie, histoire,
philologie; j) tournevis, marteau, clé, arrache-clou, bêche.
Ex. 9. Remplacez les termes spécifiques en italique par un terme
générique.
1. Notre cours d’informatique portera sur l’utilisation du basic, du
cobol, du fortran et du pascal. Nous devrons programmer en utilisant ces
différents _____.
2. Depuis quelque temps, on voit souvent dans les journaux des noms
comme krishna, raëlien, scientologie, temple solaire, etc. Ces _____
semblent de plus en plus visibles dans notre société.
3. Ce centre d’entraînement a été créé pour le perfectionnement des
trapézistes, équilibristes, funambules, etc. Sa réputation attire même les
_____ de l’étranger.
4. Qu’ils soient à la coque, durs, mollets, pochés, etc., les ____
demeurent un plat populaire le matin.
137
5. Notre société s’est développée dans la dignité et la justice.
Malheureusement, ces _____ semblent disparaître au profit de la
productivité et de la rentabilité.
6. Les médecins, les avocats, les notaires, les architectes sont rattachées
à un régime de protection sociale particulier et cotisent aux caisses de
retraite et de santé qui leur sont propres. Ces _________ peuvent être
exercées en entreprise individuelle ou en société.
Ex. 10. Remplacez les propositions suivants par un groupe nominal.
1. Deux camions sont entrés en collision. 2. Le chômage s’est accru
ces dernières années. 3. L’équipe de France a battu l’équipe d’Israël par
3 buts à 2. 4. Les manifestants ont occupé les bureaux du Ministère de la
Santé. 5. Le prix de l’essence a augmenté depuis hier de 1.50 euro. 6. Quatre
véhicules se sont téléscopés hier sur l’autoroute à cause du brouillard. 7.
Les sciences informatiques reviennent à l’école britannique. 8. Le président
Sarkozy retourne à droite. 9. Les patrons cherchent des idées neuves. 10.
Nicolas Sarkozy a décidé de prolonger la durée de vie des centrales nucléaires françaises au-delà de quarante ans. 11. La surface des bibliothèques a
doublé en dix ans. 12. Les salariés doivent être récompensés pour l’effort
qu’ils ont fourni depuis dix ans. 13. Le village où chacun restait confiné
toute sa vie dans l’ignorance a disparu. 14. Les frontières ancestrales dans
lesquelles l’humanité croupissait se sont élargies.
VI. Formation des mots
Ex. 1. Suffixes qui marquent la nationalité, la profession, la religion,
des personnes. Comment appelle-t-on?
L’auteur d’une grammaire; d’une encyclopédie; un gardien d’archives;
un chanteur dans un choeur; les habitants d’une cité; d’un village, de Savoie;
de Flandre; d’Auvergne; de Berry; celui qui s’occupe de botanique; de la
langue grecque; des criminels; celui qui voit tout en bien; les partisans du
Christ; de Mahomet; de Bouddha; de la république; de l’empire.
Ex. 2. Rendez les définitions suivantes par un adjectif terminé par
un des suffixes: -ond (marque une idée d’abondance, d’excès), -vore
(marque l’habitude, le goût de manger, de dévorer).
138
Rouge, en parlant du visage; qui est sur le point de mourir; d’une odeur
à donner des nausées; qui erre ça et là; qui a des accès, des transports de
fureur; qui se nourrit de chair; d’herbe; de tout; qui absorbe la fumée.
Ex. 3. Rendez les définitions suivantes par un seul verbe en -gner.
Causer de la répugnance; murmurer sourdement entre les dents;
contracter son visage en signe de mécontentement; témoigner de la
mauvaise humeur, de la répugnance; frapper à coups redoublés; démêler,
arranger les cheveux; tirer du sang; regarder en fermant les yeux à demi;
saisir avec force; déchirer légèrement la peau; travailler péniblement.
Ex. 4. Rendez les définitions suivantes par un seul verbe en -fier,
-iser.
Dénaturer pour tromper; rendre gloire à; démontrer l’innocence;
rendre aigu; clair; identique; rare; égal; simple; légal; immobile; ample;
fort; pur.
Ex. 5. Transformez les mots suivants en augmentatifs, dimunitifs,
ou péjoratifs par l’addition ou changement du suffixe.
Mont; cerveau; blanc; sac; grand; rue; mur; rêver; corde; corps; poche;
ventre; mou; cache; aigre; rond; île; doux; histoire; maigre; bleu; manche;
beau; ver; médaille.
Ex. 6. Remplacez les augmentatifs, les diminutifs et les péjoratifs
suivants par les mots dont ils dérivent.
Marmaille; populace; grassouillet; vieillot; carafon; osselet; bestiole;
filasse; folâtre; peloton; languette; coutelas.
Ex. 7. Donnez au moins six mots de la même famille que chacun
des mots suivants.
Âme; loi; hiver; coeur; arbre; tête; seul; guérir; droit; pierre; spectacle;
nez; un; respirer; tour; goût; raison.
Ex. 8. Formez des adjectifs à l’aide des suffixes -able, -ible et traduisez-les en russe.
Absorber, sortir, vendre, expansion, combustion, croire, compréhension, production, définir, extraction, extension, convertir, apercevoir,
maudire, reconnaître, traduire, faire, exploser, lire.
139
Ex. 9. A partir des mots suivants, quels mots péjoratifs peut-on
former par suffixation?
Crier, jaune, brave, traîner, violet, court, gueuler, geindre, brailler,
mou.
Ex. 10. Ces mots péjoratifs ont été formés par suffixation. Recherchez leur origine et le mot dont ils sont la transformation.
Canaille, piétaille, gommeux, paillard, lavasse, pendard.
Ex. 11. A quels verbes de valeur neutre correspondent ces péjoratifs? Classez-les selon qu’ils dérivent ou non du terme neutre
correspondant.
S’accoutrer, s’amouracher, gesticuler, mâchonner, se pavaner, pérorer,
pleurnicher, rabâcher.
Ex. 12. Formez les noms de profession, au masculin et au féminin
si c’est possible, à l’aide des suffixes appropriés. Précisez en quoi
consiste l’activité de ces personnes (ce qu’ils font, ce dont ils s’occupent).
Biologie -..., toxicologie -..., épidémie -..., abattre -..., abbaye -..., accessoires -..., acoustique -..., allergie -..., analyse -..., apiculture -..., audition
-..., banque -..., chimie -..., brocanter -..., caractère -..., cartographie -...,
cartomancie -..., cave -..., chemin de fer -..., déguster -..., disque -..., écologie -..., enquête -..., entomologie -..., former -..., fromage -..., génétique
-..., gestion -..., harpe -..., hôtel -..., hygiène -..., inspecter -..., inventer -...,
course -..., pompe -..., souffle -..., optique -..., grossir -..., acoustique -...,
hydraulique -..., maquette -..., ascenseur -..., compte -....
Ex. 13. Ajoutez des éléments qui manquent dans ces noms composés.
Une pince ... sucre, une lampe ... poche, des verres ... contact, un ...-lit,
un ...-crayon, une boîte ... lettres, un mouchoir ... papier, un ...-purée, un fer
... repasser, un ...-savon, une ...-vue, un ...-tête, des ...-glace, un ...-...-vient,
un ...-muet, un ...-d’or, un ...-part, une ...-boutique, un ...-qui-peut, des
...-dents, des ...-abris, un ...-parole, des ...-neige, un ...-cheveux, des...service, des ...-café, des ...-ondes, des ...-têtes, des ...-...-rire, un ...-voix,
un ...-pied, un tout-...-l’égout, un ...-plein, un ...-pain.
140
Раздел 4. РАБОТА С АУДИОВИЗУАЛЬНЫМИ
ДОКУМЕНТАМИ САЙТА TV5MONDE
Бесспорно, что видео является великолепным
ресурсом при изучении иностранного языка, в том числе самостоятельно, за стенами учебного заведения. Как лучше использовать
этот ресурс?
Есть мнение, что французский язык очень сложен для аудирования, на слух невозможно отделить одно слово от другого. Но, как и
у любого языка, у французского языка есть свой ритм, интонации,
связи и часто еще до того как стали понятными отдельные слова,
можно уже уловить общее содержание прослушанного. При условии
регулярных занятий аудированием в аудитории и самостоятельно,
приходит понимание того языка, на котором говорят в повседневной
жизни носители языка.
Нам бы хотелось привлечь внимание студентов к неиссякаемому
источнику доступа к современному «живому» французскому языку —
каналу TV5MONDE.
TV5MONDE, популярный во всем мире французский канал, задуман для сотен миллионов людей, которые говорят на французском,
любят и изучают его. Эфирная продукция канала в высшей степени
разнообразна: это новости из стран Европы, художественные и телефильмы, различные передачи, ток-шоу на злободневные темы.
Почему телевизионный канал представлен в Интернете? Вопервых, телевидение — средство информации, знакомое всем с
детства. Каждый из нас имеет опыт прослушивания и понимания
различных СМИ, в том числе и большой опыт просмотра телевизионных передач на родном языке. Эти экстралингвистические
знания (различные телевизионные жанры, структура передач и др.)
облегчат первый контакт со средствами информации на иностранном
языке. Во-вторых, видеосюжет — это не только текст и слова, это
видеоряд, жесты и эмоции участников передач, интервью, тематические сюжеты, которые также помогают лучшему пониманию
141
сюжета. В-третьих, на канале рассказывают о последних новостях,
о том, что в данный момент происходит в мире, о том, что мы слышим в информационных выпусках на родном языке. Это облегчит
понимание новостей на французском языке. В-четвертых, «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CECR)»
рекомендуют регулярное обращение к средствам массовой информации. В-пятых, можно работать в своем ритме, организовывать
свой учебный процесс «по своему размеру». Не следует забывать
и о том, что экзаменационные задания на понимание устной речи
при сдаче таких экзаменов и тестов, как DELF, DALF, TCF, TEF,
содержат аутентичные аудио- и видеодокументы.
До того как начать смотреть сюжет и выполнять задания, необходимо определить свой уровень владения французским языком по
конкретной компетенции «аудирование» (la compétence «écouter»).
Обучающийся должен работать с документом, который он понимает
частично. Очевидно, что если студент ничего не понимает, то он
теряет всякий интерес к работе и документу, и наоборот, если он
понимает все, то он не прогрессирует. Истина: изучающий язык прогрессирует, используя то, что он знает, для того, чтобы двигаться к
новому (неизученному).
«Общеевропейские компетенции владения иностранным языком
(CECR)» определяют 6 уровней компетенции «аудирование»:
A1 introductif: Уровень выживания
Я понимаю отдельные знакомые слова и очень простые фразы в
медленно и четко звучащей речи в ситуациях повседневного общения,
когда говорят обо мне, моей семье и ближайшем окружении.
Протестируйте себя:
• TV5 autour du monde: http://www.tv5.org/TV5Site/webtv/serie29-TV5_autour_du_monde.htm
A2 élémentaire: Предпороговый уровень
Я понимаю отдельные фразы и наиболее употребительные слова в высказываниях, касающихся важных для меня тем (например,
142
основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где
живу, о работе). Я понимаю, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по объему сообщениях и объявлениях.
Протестируйте себя:
• Les Animaux racontent le changement climatique: Le coq de
bruyère http://www.tv5.org/TV5Site/webtv/video-5015-Le_coq_
de_Bruyere_raconte_la_fonte_rapide_des_glaciers_des_Pyrenees.
htm
B1 seuil: Пороговый уровень
Я понимаю основные положения четко произнесенных высказываний в пределах литературной нормы на известные мне темы, с
которыми мне приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и
т. д. Я понимаю, о чем идет речь в большинстве радио- и телепрограмм
о текущих событиях, а также передач, связанных с моими личными
или профессиональными интересами. Речь говорящих должна быть
при этом четкой и относительно медленной.
Протестируйте себя:
• Terriennes sur tv5monde.com Histoire, sociétés, (géo)politique:
http://www.tv5.org/TV5Site/enseigner-apprendre-francais/fiche2704-Terriennes_sur_tv5monde.com.htm?artiste=&chanson=&k
eywords=&fromsearch=&fromliste=(par exemple: Manifestation
pour le droit à la mini-jupe en Afrique du Sud http: //www.tv5.org/
cms/chaine-francophone/Terriennes/Videos/Reportages/p-20357Manifestation-pour-le-droit-a-la-mini-jupe-en-Afrique-du-Sud.
htm
B2 avancé: Пороговый продвинутый уровень
Я понимаю развернутые доклады и лекции и содержащуюся в
них даже сложную аргументацию, если тематика этих выступлений
мне достаточно знакома. Я понимаю почти все новости и репортажи
о текущих событиях. Я понимаю содержание большинства фильмов,
если их герои говорят на литературном языке.
Протестируйте себя:
143
•
Entre les murs (Palmes d’or 2008): http://www.tv5.org/TV5Site/
publication/galerie-119-2-Extrait_1_l_entree_en_classe.htm
C1 autonome: Уровень профессионального владения
Я понимаю развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые
связи. Я почти свободно понимаю все телевизионные программы и
фильмы.
Протестируйте себя:
• Le Bar de l’Europe: les élections présidentielles en France
avec Harlem Désir, député européen: http://www.tv5.org/cms/
chaine-francophone/Revoir-nos-emissions/Le-Bar-de-l-Europe/
Episodes/p-18742-Harlem-Desir.htm
C2 maîtrise: Уровень владения в совершенстве
Я свободно понимаю любую разговорную речь при непосредственно или опосредованном общении. Я свободно понимаю речь
носителя языка, говорящего в быстром темпе, если у меня есть возможность привыкнуть к индивидуальным особенностям его произношения.
Протестируйте себя:
• Merci professeur! L’accent circonflexe: http://www.tv5.org/
TV5Site/lf/merci_professeur.php?id=4230&id_cat=
Обращаем внимание на то, что уровень, указываемый на
сайте, определен для заданий к документу, а не к самому видеосюжету.
Этот великолепный ресурс для изучения и углубления знаний по
французскому языку доступен 24 часа в сутки, таким образом, можно в
любое удобное время посмотреть новости, послушать песню, сделать
упражнения и т. д. Выбор настолько огромен, что каждый сможет
найти раздел, соответствующий его интересам и уровню.
Ниже рассмотрим некоторые тематические разделы, предлагаемые
сайтом TV5MONDE.
144
1. «7 jours sur la planète»
Эта передача представляет собой 26-минутный выпуск новостей
с субтитрами от редакции TV5MONDE, который представляют Валери Тибе и Каролин Госс. В каждом выпуске ведущие делают обзор
основных событий в мире за прошедшую неделю, представляют
репортажи из разных областей: политика, общество, культура, наука,
спорт и другие. Выпуск в полном объеме представлен на сайте по
адресу www.tv5monde.com/7jours. Помимо этого, к каждому выпуску
предлагаются он-лайн упражнения.
Еженедельно преподаватели из центра CAVILAM (Виши, Франция) и Alliance française (Брюссель, Бельгия) разрабатывают и предлагают полное педагогическое досье к трем репортажам. Упражнения
разрабатываются для начального, промежуточного и продвинутого
уровней. Для каждого из трех репортажей можно найти:
• 6 интерактивных упражнений для самостоятельной работы
• 3 схемы работы для отработки понимания устной и письменной речи.
• 1 резюме и 1 транскрипция (запись текста) репортажа.
Приложение iPhone, iPad и iPod touch еженедельно предлагает
выучить и запомнить около сорока слов, напрямую связанных с каждым из трех репортажей из цикла «7 jours sur la planète». Для запоминания слов предлагаются различные игры (анаграммы, викторины,
диктанты и др.). Каждое слово произносится, есть его перевод на
английский язык и толкование на французском языке, дается пример
использования. Затем это слово предлагается в контексте репортажа.
Приложение можно найти по адресу: www.tv5monde.com/iphone.
Помимо этого, выпуски «7 jours sur la planète» можно найти и
посмотреть или послушать на следующих ресурсах:
• скачать подкасты на iTunes и www.tv5monde.com/7jours-podcast и
видео на http://feeds.feedburner.com/7JoursSurLaPlaneteVideos
• посмотреть интервью на www.youtube.fr/7jours
• ознакомиться с новостной лентой в Twitter на http://twitter.
com/enseignerTV
• обменяться мнениями в Facebook на http://www.facebook.com/
tv5mondelanguefrancaise
145
2. «Ça bouge en France»
Тематический раздел «Ça bouge en France» можно найти по адресу: www.tv5monde.com/regionsdefrance. Этот раздел предлагает познакомиться с самыми красивыми регионами Франции: культурное
наследие, пейзажи, спортивные развлечения, фестивали и пр.
Каждый регион представлен следующим образом:
• 3-минутный репортаж о том, как проводит время молодежь
региона,
• дополнительные видеосюжеты (ремесленники, гастрономические особенности региона, портреты...),
• педагогические досье с идеями, как можно поработать с сюжетом,
• фотографии региона,
• основная информация по региону (данные в цифрах, географические и культурные характеристики),
• ссылки на сайты туристических центров региона.
3. «Cités du monde»
С коллекцией этого раздела (адрес: www.tv5monde.com/cites)
можно совершить кругосветное путешествие: от Сеула до Парижа,
через Рио-де- Жанейро, Токио, Нью-Йорк, Бухарест, Брюссель…всего
17 городов мира.
Отличный ресурс для самостоятельного изучения французского
языка, предлагающий 30 упражнений по каждому путешествию и 5
тематических маршрутов с использованием видео, текстов, фото.
На странице: http://www.cites.tv/citesdumonde/accueil.php выберите
рубрику Les Aventures pédagogiques. Благодаря предлагаемым в ней
заданиям, можно открыть для себя мультикультурное богатство городов: культуру, население, наследие. Например, город Санкт-Петербург:
http://www.tv5.org/TV5Site/ap/accueil_ville.php?id_ville=6.
Упражнения можно выбирать по трем параметрам:
1. По уровню (élémentaire, intermédiaire, avancé)
2. По цели (compréhension écrite, compréhension orale, grammaire,
lexique, phonétique)
3. По рубрике (les gens, 24 heures, la ville, médiathèque)
146
Упражнения предлагаются пяти типов:
1. Правильное слово: нужно записать слово или выражение в
специально предназначенное для этого окошко,
2. Тест: выбрать правильный ответ на вопрос с множественным
выбором,
3. Vrai/faux (правильно/неправильно): определить, верно или нет
данное утверждение,
4. Реконструкция: расположить по порядку текст или фразы,
5. Текст с пробелами: дополнить фразы предложенными словами.
Упражнение состоит из 8-10 вопросов. К каждому ответу дается
комментарий.
4. «Le bar de l’Europe»
Каждую неделю журналист Поль Жермен встречается в Европарламенте в Брюсселе с политиками, военными, аналитиками,
журналистами из разных стран. Они говорят о Европе, обсуждают
отношения стран Евросоюза с остальным миром. Диалог с каждым
гостем длится 8 минут.
Все выпуски можно найти по адресу: www.tv5monde.com/
diplomatie, там же даются анонсы ближайших интервью. Предлагаемые к разделу «Le Bar de l’Europe» упражнения соответствуют
уровню C1. Например, для репортажа «Les élections présidentielles en
France avec Harlem Désir, député européen» (http://www.tv5.org/cms/
chaine-francophone/Revoir-nos-emissions/Le-Bar-de-l-Europe/Episodes/
p-18742-Harlem-Desir.htm) предлагаются следующие упражнения:
1) Classez les définitions et les expressions ci-dessous qui découlent
de «parti» en fonction de l’évolution du mot vers 1200, fin XIII, vers
1415, vers 1580, au XVIIe, à partir du XIXe. N’hésitez pas à utiliser un
dictionnaire.
DÉFINITIONS:
— groupe à part, groupe de personnes unies contre d’autres en raison
de leurs opinions communes
— ensemble de personnes ayant des valeurs politiques communes
147
— part revenant à quelqu’un (est remplacée aujourd’hui par «partie»)
et plus généralement situation, état, conjoncture.
— monnaie de compte qui valait une demi-maille (une maille était un
demi-denier)
— idée de détermination, de solution choisie pour résoudre une
situation
— désigne le traitement, la condition avantageuse offerte à quelqu’un
(surtout en parlant d’un mariage)
2) Quels homonymes du mot «parti» connaissez-vous?
3) Quelle est la différence entre «partie» et «part» quand ils concernent
l’idée de division?
4) Complétez les phrases suivantes avec le mot «partie» ou le mot
«part»:
1. Les partis politiques ont passé un accord pour se répartir des sièges.
Tout le monde veut sa ….................. du gâteau.
2. Il est devenu président, car il ne s’est jamais contenté d’être le
deuxième, il a toujours voulu la meilleure …..................
3. Jacques Chirac passait toujours une ….................. de ses vacances
dans son fief, en Corrèze.
4. Les hommes politiques sont également des citoyens à …..................
entière.
5. Les militants constituent une des ….................. de la machine
politique.
6. Tout candidat doit fournir sa ….................. d’efforts.
5) Donnez une expression équivalant aux expressions qui suivent:
pour ma part: _____________________________________
de ma (ta/sa, etc.) part: _____________________________
de toute(s) part(s): _________________________________
d’autre part: ______________________________________
de part et d’autre: __________________________________
à part: ___________________________________________
de part en part: ____________________________________
faire part de: ______________________________________
faire la part de: ____________________________________
à part entière: ______________________________________
148
prendre part à (ou avoir part à): ________________________
faire partie de: ______________________________________
en partie: __________________________________________
6) Rédigez 6 phrases ayant pour contexte la politique en incluant des
expressions vues précédemment:
Ex.: Je ne crois pas, pour ma part, que le candidat du parti socialiste
puisse remporter les élections présidentielles.
5. «Géopolitis»
В еженедельной передаче «Géopolitis» ведущий Ксавье Колен
разбирает самые значимые и часто самые сложные международные
события, происходящие в настоящий момент или которые должны
произойти в ближайшем будущем.
На сайте «Géopolitis» (http://www.tsr.ch/emissions/geopolitis/) можно смотреть и пересматривать уже вышедшие выпуски, репортажи,
анализ события приглашенными экспертами, карты, блог главного
редактора, форум и пр.
Раз в месяц на сайте TV5MONDE предлагаются упражнения, соответствующие уровням B2 и C1: http://www.tv5.org/TV5Site/enseignerapprendre-francais/fiche-2189-Geopolitis._Notre_Francophonie_quelles_
forces_quelles_faiblesses.htm?fromsearch=1&fromliste=1.
6. «Théâtre»
TV5MONDE предлагает посмотреть классические и современные
театральные постановки по адресу: www.tv5monde.com/theatre.
Канал выбирает оригинальные качественные постановки, доступные иностранному зрителю. Раз в две недели TV5MONDE
предлагает сюжет, посвященный сцене: театры уличные, авторские,
классические с их пьесами, которые заставляют смеяться, плакать
или задуматься: Le Barbier de Séville de Beaumarchais, George Dandin
de Molière, L'évangile selon Pilate d'Eric-Emmanuel Schmitt, Le menteur
de Pierre Corneille, Le Jeu de l'amour et du hasard de Marivaux, Faut-il
tuer le clown? de Jean-François Champion…
149
На сайте TV5MONDE.COM представлены более 20 спектаклей,
показанных на канале, отрывки, конкурсы и более 50 интервью с режиссерами и актерами, такими как: Eric-Emmanuel Schmitt, Benoîte
Groult, Jean-Michel Ribes, Tonie Marshall, François Berléand, Pierre
Arditi, Jean-Louis Martinelli, Jacques Weber, Nicolas Briançon, Nicolas
Vaude, Jean-Michel Ribes...
К каждой пьесе разработаны задания к трем трехминутным отрывкам. Задания включают:
• 6 упражнений он-лайн с проверкой, для самостоятельной
работы,
• Варианты работы с отрывками.
Упражнения даются по уровням: élémentaire, intermédiaire,
avancé.
7. «Une minute au musée»
Благодаря эпизодам из рубрики «Une minute au musée», есть возможность провести одну минуту перед каким-либо произведением
искусства (картина, скульптура и др.), выставленному в одном из государственных французских музеев. Три забавных персонажа — Мона,
Наби и Рафаэль — расскажут о культурном наследии Франции.
Эпизоды классифицированы по музеям и видам произведений
искусства (Musée d’Orsey — Sculptures, Musée du Louvre — Tableaux
célèbres…). К каждому сюжету предлагается 6 интерактивных упражнений по уровням (élémentaire, intermédiaire, avancé), резюме и транскрипция всего сюжета.
Задания соответствуют уровням A2/B1/B2 и предложены в порядке
усложнения. Это позволит поэтапно понять сюжет и от глобального
понимания перейти к пониманию деталей. Рекомендуется выполнять
все задания в предложенной логической последовательности. Например, с заданиями уровня A2 можно проверить общее понимание
репортажа, опираясь на комментарии и видеоряд. Они помогут понять
основную тему сюжета, проконтролировать понимание основных
идей, цифр, ключевых слов. Упражнения уровня B1 помогают более
точно понять идею репортажа, вдаваясь в детали содержания, струк150
туры сюжета и проверяя понимание второстепенной информации.
Упражнения уровня B2 призваны проверить правильное понимание
мотивов, рассуждений и информации, высказанной имплицитно.
В сериях упражнений этого уровня большое внимание уделяется развитию словарного запаса.
8. «Paroles de clips»
C TV5MONDE можно послушать и открыть для себя практически
всю франкоязычную музыку (адрес: tv5monde.com/acoustic). Песню
можно найти по исполнителю или по названию.
Еженедельно, в субботу или в воскресенье утром, на TV5MONDE
выходит передача «Paroles de clip» (адрес: www.tv5monde.com/
musique). В каждом выпуске представлены один или два недавних
клипа на французском языке, с субтитрами. К одному из клипов заранее, в четверг, предлагаются задания и схема работы.
В правом нижнем углу на странице tv5monde.com/acoustic
представлен список последних песен, для которых разработаны
педагогические досье. Например, «Ma scandaleuse» de Mickael Miro
(клип можно посмотреть: http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/
Musique/p-14237-Mickael-Miro.htm?artiste=1167#video), «Les enfants
de l a crise» de Melissmell, «Britty Boy» de BB Brunes, «Eblouie par la
nuit» de Zaz…
Посмотреть акустические концерты и ранее вышедшие передачи
о франкоязычной музыке и музыкантах можно по адресу: http://www.
tv5.org/cms/chaine-francophone/Revoir-nos-emissions/Acoustic/p-10366Accueil.htm.
9. «Première classe»
Данный раздел предлагает уроки французского языка для самообразования, объяснения даются на нескольких языках (французском,
английском, немецком, испанском). Уроки предназначены для взрослых, желающих получить базовые понятия по французскому языку и
нацеленных на общение с носителями языка (адрес: www.tv5monde.
com/premiereclasse).
151
Цель данного раздела: разбудить интерес изучающих к французскому языку и быть им помощником в изучении французского языка
в учебном заведении или при самообразовательной работе. Раздел
состоит из 6 не связанных друг с другом модулей: Les salutations, Les
loisirs, Les repas, Le logement, Le travail, La santé. Все предлагаемые
упражнения, включающие звук, тексты и изображение, основаны
исключительно на аутентичных материалах сайта TV5MONDE.
Упражнения по каждой теме и по каждому разделу внутри темы даются по следующим аспектам: Grammaire, Vocabulaire, Prononciation,
Culture(s), Bilan. Для каждого аспекта выделены подрубрики:
Comprendre, Repérer, Structurer, S’entraîner.
Помимо этого, есть помощник к каждой представленной теме
по тем же аспектам: Grammaire, Vocabulaire, Prononciation, Culture:
http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/enseigner-apprendre-francais/
Premiere-classe/Manuel-d-aide/p-2060-lg0-Sommaire.htm.
10. «Le Test de connaissance du français (TCF)»
Экзамен TCF предназначен для всех тех, кто знает французский
язык и для кого он не является родным, но кому по каким-либо
152
причинам (личным, профессиональным или учебным) необходимо
протестировать свои знания языка простым, надежным и быстрым
способом. Тест разработан и проводится под эгидой Centre international
d’études pédagogiques (CIEP). По полученным результатам выдается
свидетельство, действительное в течение 2 лет.
TV5MONDE предлагает тренировочные упражнения и варианты
тестовых заданий на основе ресурсов сайта TV5MONDE (адрес: www.
tv5monde.com/tcf). Задания есть по трем обязательным аспектам экзамена (всего 40 вопросов): понимание устной речи (compréhension
orale) — 15 вопросов, знание языковых структур (maîtrise des
structures de la langue) — 10 вопросов и понимание письменной речи
(compréhension écrite) — 15 вопросов. Все задания можно выполнять в
режиме он-лайн. Предлагается пять серий тренировочных упражнений
и пробный тест, максимально приближенный к экзамену. Удобная навигация, моментальный результат, выделение неправильных ответов
помогут эффективно подготовиться к сдаче экзамена.
Для того чтобы лучше ознакомиться и привыкнуть к типам экзаменационных заданий, а также иметь возможность заниматься не
только перед компьютером, но и «мобильно» (в транспорте, на улице
и т. д.), можно бесплатно подписаться на подкасты и прослушивать
отрывки аудиотекстов в формате mp3 и получать серии из 40 вопросов, которые можно еще и скачать в формате pdf.
В качестве примера тестового задания на понимание письменной
речи приведем задание, касающееся структуры языка:
Structure de la langue:
1. Monsieur Lemasse n’est pas là, je peux prendre un message ou bien
vous préférez … dans une heure.
A rappeler
B rapporter
C recommencer
D répéter
2. Il joue … la guitare tous les jours après les cours.
Aà
B dans
153
C de
D sur
3. Ce nouveau dictionnaire est réellement … il est très utilisé dans les
bibliothèques.
A pratique
B principal
C régulier
D véritable
4. L’économie est en plein essor, elle a …
A perduré.
B profité.
C progressé.
D redoublé.
Compréhension écrite:
1. Message: Ne t’inquiète pas. Je passe prendre les médicaments et
l’arrive. Marianne.
Dans quel magasin va Marianne?
A Dans une boulangerie.
B Dans une librairie.
C Dans une parfumerie.
D Dans une pharmacie.
2.
154
Que doit faire Loïc?
A Acheter un billet.
B Aller à la gare.
C Prendre un train.
D Réserver une place.
3.
Que fête Marie?
A L’achat de sa voiture.
B Son anniversaire.
C Son emménagement.
D La fin des cours.
Не следует забывать и о других 17 «коллекциях» интерактивных
упражнений по различным темам, которые можно найти по адресу:
www.apprendre.tv.
11. «Merci professeur» et «J’aime les mots»
Данные программы предназначены для истинных любителей
французского языка. Они предлагают короткие видеосюжеты, которые помогают задуматься и поразмышлять о значении какого-либо
глагола, прилагательного или целого выражения www.tv5monde.com/
languefrancaise.
155
«Merci professeur» (http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.
php) — ежедневная хроника лингвиста, признанного знатока французского языка Бернара Серкильини, который выступает в роли учителя и
раскрывает тайны слов французского языка, рассказывая очень «сочные» и интересные истории. Слово можно выбрать либо в полном списке, где они даются в алфавитном порядке, либо в соответствующей
рубрике: Anglicismes, Expressions régionales, Grammaire, Locutions,
Orthographe, Patronymes, Phonétique et pronociation, Vocabulaire.
«J’aime les mots» (http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/lf/p13128-J-aime-les-mots.htm) — обучающий юмористический проект, в
основе которого — любовь к словам, воспевание разнообразия франкоговорящих культур, открытость и признание разнообразных точек
зрения. Выпуски строятся на том, что нескольким франкоговорящим
людям из разных стран говорят слово или выражения и просят какимлибо образом отреагировать на услышанное. Разделы: «J’aime … les
verbes», «J’aime … les noms et les adjectifs», «J’aime … les expressions».
Все выпуски очень забавные и смешные, но вместе с тем интересные
и познавательные. Закрепить полученные знания можно отвечая на
вопросы викторины «J’aime les mots: les quiz».
Кроме того, для знатоков и любителей французского языка сайт
предлагает коллекцию игр и викторин по адресу: tv5monde.com/jeux.
Здесь можно найти следующие рубрики: Jeux d'entraînement cérébral,
Questions pour un Champion, Multi-quiz, Les jeux d'actions, Les jeux de
lettres, Mots croisés, Mots fléchés …
12. Dictionnaires
Нельзя обойти вниманием и два следующих ресурса, которые
могут стать незаменимыми помощниками при подготовке домашних
заданий или во время самостоятельной работы:
1) http://dictionnaire.tv5.org/ — многофункциональный словарь
для понимания значения слова, нахождения соответствующих синонимов или проверки спряжения глаголов. Для каждого слова дается множество примеров его употребления, перевод на английский язык.
2) «Alexandria» http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/outils/
p-7550-Traducteur-Alexandria.htm?terme=&sl=&tl= — многоязыч156
ный переводчик также поможет найти значение слова, его перевод на
22 языка, список синонимов и производных, которые можно узнать,
дважды кликнув на слово.
Оба ресурса доступны также с мобильного телефона: m.tv5monde.
com.
13. Tivi5monde
Несмотря на то, что следующий ресурс предназначен для франкоговорящих детей от 3 до 12 лет, нам кажется, что он будет интересен и
для студентов, изучающих французский язык как иностранный. Речь
идет о первом бесплатном телеканале в Интернете для франкоговорящих детей. Доступ к каналу: www.tivi5mondeplus.com.
Качественные передачи для детей и подростков, мультфильмы,
сериалы, информационные выпуски можно смотреть в прямом эфире
и в записи. На сайте много игр, викторин и других занимательных
разделов, которые помогут не скучать, совершенствуясь при этом во
французском языке.
14. «+ D’Afrique avec TV5MONDE»
Учитывая, что некоторые наши выпускники по окончании университета устраиваются на работу в международные компании, в том
числе те, которые реализуют свои проекты в Африке, нам показалось
небезынтересным обратить внимание на раздел, полностью посвященный этому континенту (адрес: www.tv5mondeplusafrique.com).
Это еще один бесплатный интернет-телеканал, рассказывающий
о разных аспектах современной жизни Африки. Все программы классифицированы по темам: кино, сериалы, документальные фильмы,
новости, музыка, общество, спорт, открытия, искусство и культура.
Программы предоставляются по запросу. К некоторым программам
есть интерактивные упражнения и педагогические разработки.
15. «+ De cinéma avec TV5MONDE»
Первая цифровая платформа франкоязычных фильмов имеет своей
целью продвижение франкоязычного кино в мире. Доступ по адресу:
www.tv5monde.com/cinema.
157
На TV5MONDE +CINÉMA есть как платные, так и бесплатные
ресурсы: короткометражные фильмы, интервью, рекламные ролики,
игры и т. д. В настоящее время платформа предлагает уже более 300
произведений, представленных в каталоге.
16. «+ De documentaires avec TV5MONDE»
Более 3000 документальных программ доступны на видео по
запросу, их можно купить или арендовать. Доступ по адресу: www.
tv5monde.com/documentaire.
Все программы классифицированы по 8 рубрикам (природа, открытия, общество, история, наука, искусство, спорт, развлечения).
В каталоге можно найти все форматы и все жанры: репортажи, документальное кино, документальная фантастика и др.
Скачивать некоторые видеосюжеты запрещено, поэтому пересмотреть любые уже вышедшие передачи и сюжеты из любого раздела
можно по адресу tv5monde.com/revoir.
На сайте TV5Monde в каждом разделе есть «помощники», целью
которых является организация эффективной автономной работы. Например, для того, чтобы правильно организовать работу с разными
158
типами видеодокументов (Bandes-annonces, Interviews, Interviews
politiques, Journaux économiques, Portraits, Reportages, Spots de campagne
citoyenne) даются подробные инструкции: http://www.tv5.org/TV5Site/
enseigner-apprendre-francais/comprendre_videos.php. Слева от каждого
видео есть ссылка на особенности данного типа документа: каковы,
например, отличительные характеристики репортажа или теледебатов,
какова роль видеоряда для данного типа документов и т. д.?
У некоторых студентов есть потребность записывать весь прослушиваемый текст. Необходимо задать себе вопрос: «Для чего
нужна полная запись (транскрипция) аудио- или видеодокумента?»
На начальном этапе, если Вы чувствуете себя увереннее, имея перед
глазами прослушиваемый текст, рекомендуем начать с сюжетов с
субтитрами. На TV5Monde субтитры к передачам подготовлены на
13 языках (немецкий, английский, арабский, корейский, испанский,
французский, японский, голландский, португальский, румынский,
русский, польский и вьетнамский). В случае просмотра сюжета с
субтитрами, рекомендуется сначала просмотреть весь документ без
остановок, затем выбрать отрывок, скрыть субтитры и постараться
понять все нюансы отрывка, прибегая к субтитрам только при необходимости или непонимании ключевых моментов.
Предлагаем несколько рекомендаций для правильной организации самостоятельной работы с данным интернет -ресурсом:
• Необходимо заниматься регулярно. Лучше заниматься по 15
минут каждый день, чем 2 часа раз в месяц.
• Важно соблюдать порядок предлагаемых упражнений, они
продуманы и составлены таким образом, чтобы поэтапно
приближаться к цели.
• Нужно использовать правила и слова, которые уже встречались
и отрабатывались в предыдущих упражнениях.
• При работе в разделе «Première classe», рекомендуем предварительно посмотреть и периодически пересматривать видеоинструкцию: http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/
enseigner-apprendre-francais/Premiere-classe/p-6794-lg0-Moded-emploi.htm.
159
•
•
•
•
•
•
•
•
Важно периодически оценивать свои успехи, для этого можно повторно сделать упражнения, которые были выполнены
несколько месяцев назад. Осознание того, что «прогресс налицо», стимулирует на покорение следующих вершин.
Перед началом выполнения любого упражнения, важно
убедиться, что задание абсолютно понятно. Иногда можно
воспользоваться переводом текста задания к упражнению на
язык, которым обучающийся владеет лучше: на родной или
на английский язык. Выбрав язык, нужно нажать на кнопку
«traduction» слева от задания.
Как понять аудио- или видеодокумент?
Сначала нужно постараться понять документ глобально: после
первого просмотра или прослушивания документа, задайте
себе следующие вопросы: Какого типа документ (песня, отрывок из фильма, интервью, …)? Какова основная тема сюжета?
Кто говорит? О чем говорят?
Понять документ — не значит понять каждое слово! Не нужно останавливаться на каждом непонятном слове, не нужно
пытаться все переводить.
Внимательно смотрите видеосюжеты: видеоряд дает много
информации и помогает понять, что говорят.
Не стоит беспокоиться, если кажется, что люди говорят очень
быстро и сложно: посмотрите или послушайте документ несколько раз, делайте паузы и уже только в крайнем случае
обращайтесь к письменному тексту.
Внимательно читайте вопросы и задания, чтобы целенаправленно услышать необходимую информацию. Выделите
отрывки, в которых содержатся ответы на вопросы; не торопясь, поработайте с этими отрывками, прежде чем перейти к
следующему заданию.
Если значение какого-либо слова кажется необходимым для
выполнения задания, сначала нужно попытаться понять слово
по контексту, по аналогии с другими языками и только потом
использовать словарь.
160
•
При проверке упражнений, очень важно внимательно сравнивать свои ответы с «ключами» для того, чтобы понять свои
ошибки. Следует помнить, что «on ne peut pas apprendre sans
faire d’erreurs».
Информация на сайте TV5Monde постоянно обновляется: ежедневно добавляются новые передачи, репортажи с последними новостями, педагогические досье и упражнения. Во многих рубриках
можно подписаться на получение извещений о новых выпусках по
электронной почте и даже получать эпизоды передач, на которые
оформлена подписка.
Нам кажется, что данный ресурс может и должен использоваться
каждым, кто хочет улучшать свои знания французского языка и совершенствовать языковые компетенции.
161
CorrigÉs
Раздел 1. Произносительные компетенции
Ex. 10. Dis moi, comment tout∪est commencé?
Je n(e) sais pas, je n(e) sais plus, il y a longtemps, j(e) n’ai plus souv(e)
nir du temps maint(e)nant, c’est la vie que j(e) mène. J(e) suis né au
Portugal, à Ericeira, c’était∪en c(e) temps-là un p(e)tit village d(e)
pêcheurs pas loin d(e) Lisbonne, tout blanc au-d(e)ssus d(e) la mer.
Ensuite mon père a dû partir pour des raisons politiques, et avec ma
mere et ma tante on s’est∪installés en France, et j(e) n’ai jamais r(e)
vu mon grand-père. C’était juste après la guerre, j(e) crois qu’il est
mort à cette époque-là. Mais je m(e) souviens bien d(e) lui, c’était∪un
pêcheur, il m(e) racontait des∪histoires, mais maint(e)nant je n(e)
parle presque plus l(e) portugais. Après c(e)la, j’ai travaillé comme
apprenti maçon avecmon père, et puis il est mort, et ma mère a dû
travailler aussi, et moi j(e) suis∪entré dans∪une entreprise, une affaire
derénovation d(e) vieilles maisons, ça marchait bien. En c(e) temps-là,
j’étais comme tout l(e) monde, j’avais un travail, j’étais marié, j’avais
des∪amis, je n(e) pensais pas au lendemain, je n(e) pensais pas à la
maladie, ni aux∪accidents, j(e) travaillais beaucoup et l’argent était
rare, mais je n(e) savais pas qu(e) j’avais d(e) la chance. Après ça je
m(e) suis spécialisé dans l’électricité, c’est moi qui refaisais les circuits
électriques, j’installais les∪appareils ménagers, l’éclairage, j(e) faisais
les branch(e)ments. Ça m(e) plaisait bien, c’était∪un bon travail.
Le Clézio. Ô voleur, voleur, quelle vie est la tienne?
Ex. 28. Allô? ... Ah, c’est toi? ... Non, tu n(e) me dérange pas ... non,
non, j(e) t’assure ... J(e) te dis qu(e) non ... oui, j(e) pars d(e)main ...
non, pas sam(e)di, ‘’demain ... Quand j(e) reviens? Ah, ça, je n(e)
sais pas ... cette s(e)maine ou la s(e)maine prochaine, je n(e) sais pas
... non vraiment, je n(e) peux pas te l(e) dire maint(e)nant ... oui, j(e)
te l(e) dirai ... Ce s(e)ra peut-être possible, j(e) vais voir ... Mais oui,
je te téléphon(e)rai ... oui, dès qu(e) j’arriv(e)rai ... Tu viendras m(e)
chercher? ... Bon, d’accord ... Mais si, j(e) veux bien ... J(e) te dis qu(e)
162
je n(e) sais pas encore ... Écoute, on s(e) rappelle ... C’est ça ... Oui,
oui, j(e) t’embrasse ... Au r(e)voir.
Ex. 30. Allô ... oui ... non ... Je n(e) crois pas ... Je n(e) peux pas ... Eh
non, je n(e) peux pas malheureus(e)ment ... Vous savez c(e) que c’est
... Je n(e) fais pas c(e) que j(e) veux ... Non, on n(e) fait pas toujours
c(e) qu’on veut ... Non, j(e) vous assure ... Je n(e) peux vraiment pas
... Désolée, au r(e)voir.
Раздел 2. Семантические отношения в синтаксисе
1. Выражение мнения, волеизъявления, чувств
Ex. 2. 1. vienne; 2. rejoignes; 3. vous conduisiez; 4. contredise; 5.
nous expliquions; 6. aies; 7. sachent; 8. reconnaisse; 9. perdes; 10.
t’en ailles — n’entende plus; 11. apprennes; 12. reçoive; 13. alliez;
14. refroidisse; 15. remette; 16. me serve; 17. nous nous occupions;
18. ne boive pas.
Ex. 4. 1.que notre cadeau te plaise; 2. que tu aies suivi; 3. que vous
ayez pensé; 4. que tu te plaignes; 5. que la décision ait été prise; 6. qu’il
dorme; 7.qu’elle ait gâché; 8. que nous nous soyons disputés; 9. que
nous ne puissions pas; 10. qu’elle ne veuille pas; 11. que nous nous
soyons trompés; 12. que vous ayez eu; 13. qu’il ne soit pas parti; 14.
qu’elle ne comprenne pas.
Ex. 6. 1. avouez; 2. affirmer; 3. objecter; 4. assure; 5. faisant remarquer;
6. prévenir; 7. prétend; 8. reconnais; 9. déclare; 10. a protesté
Ex. 7. Subjonctif: 1, 2, 4, 7, 9, 12, 13, 14, 17, 19
Ex. 8. 1. nous soyons perdus; 2. ne fassent pas; 3. est; 4. sais; 5.ait;
6. lises; 7. aille; 8. ayez; 9. n’es pas; 10. nous verrons; 11. ayons; 12.
rende; 13. avez; 14. ait; 15. avez entendu; 16. fasse; 17. aies;18. me suis
conduit (me conduis); 19. vieillisse (aie vieilli); 20. s’est améliorée;
21. réponde; 22. ont inventé; 23. passiez; 24. puisse; 25. aies.
Ex. 9. Sans préposition: 1, 2, 4, 5, 6, 8, 9, 12, 14
163
Ex. 10. 1. Je ne pensais pas; 2. Je crois; 3. elle espérait; 4. je ne
croyais pas; 5. je pensais; 6. je ne pense pas; 7. ma mère me disait;
8. elle espérait; 9. il était furieux; 10. il croyait; 11. il semble; 12. Je
souhaiterais.
2. Выражение атрибутивного отношения
Ex. 2. Article defini: 1, 5, 7, 8, 10, 12
Ex. 3. 1, 12, 16 — où; 2, 5, 9, 11 — dont; 3 — sur lesquels; 4, 10 — qui;
6 — qui (lequel); 7, 14 — que; 8 — auxquelles; 13 — duquel; 15 —
par lesquels.
Ex. 4. 1. ce réalisateur dont les films me font rêver; 2. ce chanteur dans
les chansons de qui (duquel) ils retrouvent leurs rêves; 3. un Américain
dans les veines de qui (duquel) coule du sang indien; 4. un journal dont
je n’arrive pas à déchiffrer le titre; 5. un magazine sur la couverture
duquel il y avait une photo; 6. un monstre des crimes duquel il vaut
mieux ne pas parler; 7. des mots dont elle ne connaît pas bien le sens;
8. cet homme dont j’apprécie l’ érudition.
Ex. 5. 1. le manque du confort auquel il était habitué. 2. сe musicien
dont j’admire le talent; 3. deux filles dont aucune ne vit avec elle; 4.
la fille qui était assise à ma droite; 5. dans le temps où nous étions
étudiants; 6. beaucoup de films dans la publicité desquels on dépense
un argent fou; 7. un film que j’ai déjà vu; 8. une actrice connue dont
j’ai oublié le nom; 9. plusieurs avantages auxquels tu n’as pas pensé;
10. les gens avec qui (avec lesquels) il travaille.
Ex. 6. 1. puisse; 2. peut (pourra); 3. aie vu; 4. soit; 5. ne comprends
pas; 6. ait écrits; 7. fasse; 8. soit; 9. ai; 10. puisse; 11. avait rencontrés;
12. fasse; 13. convienne; 14. avait.
Ex. 7. 1. oubliée; 2. ayant perdu; 3. ne comprenant rien; 4. ayant retenu;
5. prises; 6. illustrant; 7. ayant; 8. venu.
Ex. 8. 1, 2, 4, 5, 8, 10, 11, 12 — qui; 3, 13 — dont; 6 — où; 7 — lequel;
9, 13 — que
164
3. Выражение времени
Ex. 2. 1. étaient partis; 2. ai téléphoné; 3. se remette; 4. était rentré;
5.revenais; 6. invitions; 7. aurai reçu (recevrai); 8. allais; 9. avait
débarrassé; 10.poursuiviez; 11. achetais; 12. ai entendu; 13. ait disparu
(disparaisse); 14. étions; 15. perdais.
Ex. 3. a) 1. tant qu’ils pouvaient; 2. Pendant que j’étais absente; 3.
Pendant que tu dormiras; 4. tant que tu seras seul. b) 1. jusqu’à ce que
je revienne; 2. avant que je revienne; 3. jusqu’à ce que les yeux lui
fassent mal; 4. avant qu’il ne l’apprenne par d’autres.
Ex. 4. 1. à mesure que; 2. tant que; 3. jusqu’à ce que; 4. chaque fois
que; 5. maintenant que; 6. au moment où; 7. avant que; 8. depuis que;
9. après que; 10. pendant que (tandis que); 11. en attendant que; 12.
comme (alors que); 13. dès que (aussitôt que).
Ex. 5. 1. après avoir quitté; 2. après l’échec de l’expérience; 3. avant la
parution de son livre; 4. avant de se coucher; 5. jusqu’à l’épuisement; 6.
depuis son départ; 7. dès mon réveil; 8. au moment de nous quitter.
Ex. 6. 1. Mon billet pris; 2. En vieillissant; 3. Ayant fait mangé les
enfants; 4. Son film à peine sorti; 5. En sortant de l’eau; 6. Rentré
chez lui; 7. Ayant réfléchi davantage; 8. Sitôt (une fois) le premier
enthousiasme passé.
Ex. 7. Il y a 60 ans — après — encore — 60 ans après — parfois —
encore — maintenant — avant.
Ex. 8. 1. dès que — tant que — quand; 2. tandis que — pendant que;
3. jusqu’à ce que — avant que — au moment où.
4. Выражение причины
Ex. 2. 1. ne soit pas — était; 2. devrais; 3. ait — ait été; 4. avait plu; 5.
aimerais; 6. avait; 7. ne veuille pas — ne pouvais pas; 8. ne savait pas.
Ex. 3. 1. puisque vous vous sentez mieux; 2. car je n’aime pas attendre;
3. Comme il n’avait pas dormi; 4. Puisque tu veux t’installer en France;
165
5. parce qu’on peut tout lui dire; 6. Comme il ne savait que dire; 7.
parce que vous êtes ému; 8. Comme il ne connaissait personne.
Ex. 4. 1. car; 2. non que; 3. comme; 4. parce que; 5. surtout que (d’autant
que); 6. soit que... soit que; 7. puisque.
Ex. 5. 1. grâce à; 2. du fait de (grâce à, vu); 3. à cause de; 4. faute de; 5.
pour; 6. vu (étant donné); 7. à force de; 8. en raison de (à cause de).
Ex. 6. 1. pour avoir dit; 2. d’avoir bu; 3. à force de se coucher; 4. faute
de trouver; 5. d’avoir reçu; 6. à force de gagner; 7. pour l’avoir vu; 8.
faute de savoir.
Ex. 7. 1. La route devenant de plus en plus mauvaise; 2. Les robots
effectuant toutes les opérations; 3. ne sachant quelle raison donner; 4.
N’ayant jamais vécu en France; 5. le ministre ayant demandé le secret
absolu; 6. Ne trouvant pas de réponse; 7. ayant l’intention de partir
pour l’Amérique; 8. Ma montre retardant de 10 minutes.
Ex. 8. 1.vu (étant donné) qu’il sait plusieurs langues; 2. C’est que
j’ai déjà vu ce film; 3. faute d’expérience; 4. Non qu’il ait des idées
originales; 5. du moment que nous avons le temps; 6. S’étant cassé une
jambe; 7. pour un film; 8.Comme elle était très fatiguée; 9. d’autant
que l’auteur cite des faits inconnus; 10. Étant donné (vu) vos capacités;
11. car il m’empêche de travailler; 12. en raison (du fait) du mauvais
temps; 13. À force de répéter (répétant) ce mensonge; 14. soit qu’elle se
soit doutée de quelque chose, soit qu’elle aime bavarder; 15. Puisqu’il
pleut.
5. Выражение следования
Ex. 2. 1. vous disputiez; 2. emmenions. 3. avait; 4. ai dû; 5. ne puisses
pas; 6. soit; 7. peux; 8. n’avons pas eu; 9. t’en plaignes; 10. a; 11. n’ai
pas eu; 12. perdions.
Ex. 3. 1 — trop; 2 — tant; 3, 7 — si; 4 — telle; 5, 6 — au point;
8 — assez.
166
Ex. 4. 1. de façon (manière) que; 2. au point que; 3. sans que; 4. telle
... que; 5. assez ... pour que; 6. tant ... que; 7. si ... que; 8. si bien que
(de sorte que); 9. trop ... pour que.
Ex. 5. 1 — au point de; 2 — assez... pour; 3, 5 — à; 4 — sans; 6 —
trop... pour.
Ex. 7. donc — 2,6,10; par conséquent — 3,10; alors — 5, 9; aussi —
1, 8; ainsi — 4,7.
Ex. 8. 1. mais pas au point que je m’en aille; 2. si bien que (de sorte
que) ça ne nous intéresse pas; 3. Le bruit était tel qu’il fallait crier; 4.
Donc ce n’est pas pour l’argent qu’on l’a tuée; 5. assez facile que tu
le traduises toi-même; 6. tant de colère que j’ai préféré ne pas insister;
7. aussi est-il arrivé en retard; 8. sans que tu m’interrompes; 9. de
telle façon que je vous ai reconnu tout de suite; 10. Il ne faisait pas si
sombre qu’on ne puisse pas lire; 11. Alors allons au cinéma; 12. trop
petit pour que nous l’emmenions.
6. Выражение условия и гипотезы
Ex 2. 1.soit; 2. fasse; 3. interromps; 4. ne serait pas resté; 5. réussisses;
6. avais insisté; 7. n’aimait pas; 8. soit reparti; 9. se cassait; 10. aurait
oubliée; 11. sache; 12. aurait téléphoné; 13. aurait pu.
Ex. 3. 1. avait été annoncée — me serais mis; 2. сonnaissais —
accompagnerais; 3. pensaient — aurait; 4. ai — prendrai; 5. avais
compris — n’aurais pas; 6. avaient insisté — aurais parlé; 7. avais
épousé — aurais; 8. as — s’expliquera; 9. était — serait; 10. était —
aurait prévenus; 11. avait accepté — aurait pu; 12. ne serais pas venu —
n’était pas.
Ex. 5. 1. suivrai; 2. avons; 3. aurait; 4. si elle pourrait — si nous
partions.
Ex. 6. 1, 11 — à condition que; 2, 8 — au cas (pour le cas) où; 3, 9 —
pour peu que; 4, 12 — sauf que (sinon que); 5, 10 — à moins que; 6,
14 — à supposer que (en admettant que); 7, 13 — pourvu que.
167
Ex. 7. 1. à votre place; 2. à moins d’être fou; 3. en cas de complications;
4. à vous voir; 5. plus énergique; 6. à condition d’être prudent; 7. sans
la joie; 8. avec un peu d’imagination.
Ex. 8. 1. pourvu qu’elle s’en aille; 2. Si vous l’aviez lu attentivement,
vous l’auriez compris. 3. à condition d’emmener (à condition que tu
emmènes) le chien; 4. Autrement je t’appellerai. 5. à moins qu’elle ne
soit allée chez des amis; 6. Au cas où nous manquerions l’avion; 7. À
y bien réfléchir; 8. Pour peu qu’on le contredise; 9. En cas de danger;
10. En admettant qu’elle soit vraiment malade; 11. sauf que je dois me
lever plus tôt; 12. Sans l’embouteillage nous serions venus à temps.
7. Выражение уступки и противопоставления
Ex. 2. 1. fasse; 2. a; 3. soyons; 4. avions demandé; 5. fasses; 6. ayons
réveillé; 7. mourait; 8. vouliez; 9. soit; 10. voyais; 11. paraisse.
Ex. 3. a) 1. quelques obstacles; 2. quelque respectueux; 3. quels que
soient; 4. quelque gênantes; 5. quelle que soit; 6. quelques efforts.
b) 1, 3, 6 — quoi que; 2, 4, 5 — quoique.
Ex. 4. 1. quelle que; 2. que; 3. si; 4. bien que (quoique); 5. quelque; 6.
même si; 7. si (quelque)... que; 8. quoi que; 9. alors que.
Ex. 5. 1,7 — quand même; 2, 8 — au contraire; 3, 5 — pourtant; 4,
6 — en revanche.
Ex. 6. pourtant il sait mal ...; cependant il y d’excellents moments ...;
toutefois je suis sorti.
Ex. 7. 1. le deuxième, en revanche (par contre), jouit d’un énorme
succès; 2. qu’il parle ou qu’il se taise; 3. Même si j’étais très riche; 4.
Si tu as oublié ta promesse; 5. Quelque décision que vous preniez; 6.
Pourtant (cependant) ils ont le même âge; 7. malgré notre protestation;
8. bien que (quoique) tout le monde le trouve autoritaire; 9. alors qu’il
y a des banques; 10. quelle qu’elle soit; 11. Or les enfants ont besoin de
vitamines; 12. J’ai eu beau lui exliquer la règle; 13. quoi qu’il arrive;
14. au lieu de faire leurs devoirs; 15. Au contraire, je la trouve tout à
fait normale; 16. Si (quelque) patiente qu’elle soit.
168
Ex. 8. a) quels que — quoi que — quelque action que. b) malgré —
or — quoi que — bien que.
8. Выражение цели
Ex. 2. 1, 8 — de peur (de crainte) que; 2 — que (pour que); 3 — en
sorte que; 4 — pour que; 5, 7 — de (telle) façon (manière) que; 6 —
pour que (afin que).
Ex. 3. 1. Он встал так, чтобы мы могли его видеть. 2. Он встал
так, что мы могли его видеть. 3. Она произнесла свое имя очень
быстро, так что я не понял. 4. Я изложу факты так, чтобы он понял
абсурдность своего поведения.
Ex. 4. 1a+ 4b; 2a + 8b; 3a + 2b; 4a + 7b; 5a + 6b; 6a + 10b; 7a + 5b;
8a + 1b; 9a +3b; 10a + 9b.
Ex. 5. 1. de peur (crainte) qu’il ne pleuve. 2. qu’on ne nous derange
pas. 3. histoire de voir sa réaction. 4. de façon (manière) à voir tout
le monde. 5. pour (afin) qu’elle ne se sente pas seule. 6. par crainte
(de peur) de manquer le train. 7. faire en sorte que nous n’ayons pas
d’ennuis. 8. à seule fin que nous la plaignions. 9. pour (afin de) mettre
mes affaires en ordre. 10. de (telle) façon (manière) que je ne voie pas
le titre. 11. dans le but (dans l’intention) de nous impressionner.
Ex. 6. il y avait — vieillisse — meure — sois — soit.
9. Выражение сравнения
Ex. 2. 1. n’existait pas; 2. a toujours été; 3. avait dit; 4. regarde; 5.
avions quittée; 6. n’en ai jamais eu; 7. avait couru; 8. avais rêvée; 9.
aurait constaté; 10. — avait peur.
Ex. 3. a) Bavard comme une pie — bête comme une oie — bon comme
le bon pain — fort comme un Turc — heureux comme le roi — joli
comme un coeur — malin comme un singe — muet comme une
carpe — pâle comme un linge — sourd comme un pot — têtu comme
une mule. b) 1 — une image; 2 — bonjour; 3 — neige; 4 — chien et
169
chat; 5 — le jour; 6 — trois pommes; 7 — quatre; 8 — un bonnet de
nuit; 9 — sur des roulettes; 10 — une ombre; 11 — un pape; 12 — un
trou.
Ex. 4. 1. a) aussi naïf qu’il était; b) autant d’argent qu’elle en voulait; c)
plaît autant qu’elle me déplaît; 2. plus loin que nous ne le pensions; 3.
moins grave que je ne le craignais; 4. d’autant plus dangereux qu’ il garde
un sang-froid remarquable; 5. a) Plus on bois, plus on a soif. b) Autant
je trouve le scénario original, autant la mise en scène m’a déplu.
Ex. 5. 1. d’autant plus que; 2. tel que; 3. comme; 4. comme si; 5.
autant... autant; 6. autant que; 7. aussi ... que; 8. comme (ainsi que); 9.
moins... plus; 10. — comme quand (comme lorsque).
Ex. 6. a) 1. conséquence; 2. comparaison; b) 1. temps; 2. cause; 3.
comparaison.
Ex. 7. 1. aussi; 2. si; 3. tant; 4. autant; 5. autant; 6. tant.
Ex. 8. 1. plus qu’on ne l’aimait; 2. comme (ainsi que) tu m’as prévenu;
3. autant que je peux; 4. comme à un enfant; 5. d’autant plus étrange
qu’elle voulait me voir; 6. comme si nous ne nous étions pas disputés
hier; 7. tels que vous me les avez décrits; 8. Moins elle avait d’argent,
plus elle devenait économe; 9. autant de copies que vous me l’aviez
demandé; 10. aussi belle qu’on le dit; 11. Autant elle était énergique,
autant son mari était paresseux; 12. Plus nous partirons tôt, moins nous
aurons d’ennuis.
Ex. 9. retenaient — est passé — a duré — ai entendu — peux — avais —
étais — venaient de naître.
10. Семантические отношения в тексте
Ex. 1. autoriseriez — aille — serais — interdisais — voudrais —
doute — puisse — puisse — meure — soit — arriverai — vous
dépêchiez — ai compris — étiez — sache — avais bu — aurais vécu —
me cognais — avais fait — serais — êtes — aurais souhaité — ne
soyez pas — ai vu.
170
Ex. 2. a) ayons — éprouve — aie rencontré — voulez — vous
formalisiez — a franchi — ont donné — avez acceptées — doit — aviez
rendu — aurions pu — compreniez — soit — preniez — soit — ayons
pu — soit — avais recruté — s’emparent — préférerais — serait —
est — puissions — seriez — dise — savons — avions pensé —
a agi — auriez pu — aurions pu — n’aviez pas accepté — laisserez —
soit — serions — accepterais — ayez — réponderai — puis — savait — a
pu — savons. b) expression de l’attitude: navré que — supposons que —
malheureux que — est-il temps que; rapport attributif: (l’homme)
que — (les questions) que — duquel; temps: avant que, depuis;
cause: d’autant plus que — puisque; conséquence: sans que — donc;
condition: si — au cas où; concession, opposition: quelle que — au
lieu de — alors que; comparaison: comme — aussi ... que.
Ex. 3. 12 — 4 — 8 — 2 — 1 — 10 — 6 — 7 — 3 — 9 — 5 —
13 — 11.
Ex. 4. 1. comme; 2. si ... que; 3. soit que ... soit que; 4. qui; 5. pour;
6. trop ... pour que; 7. laquelle; 8. mais; 9. de peur de; 10. lequel; 11.
car; 12. quoique; 13. puisque; 14. pourtant; 15. si; 16. qui; 17. pendant
que; 18. comme.
РАЗДЕЛ 3. Лексико-стилистические компетенции
I. Expression précise. Synonymes. Antonymes. Paronymes. Homonymes
Ex. 1. a) Logis (logement, appartement, habitation), enterrement
(funérailles, obsèques, inhumation), sort (destin, hasard, fatalité, fortune),
dispute (querelle, discussion, contestation), haine (animosité, aversion,
antipathie, hostilité), insulte (injure, outrage, offense), drapeau (bannière,
étendard, pavillon), emploi (fonction, occupation, poste, place, situation),
joie (gaieté, allégresse, jubilation), courage (hardiesse, audace, vaillance,
héroïsme);
b) épouvanter (effrayer, alarmer, horrifier, terrifier), respect (estime,
déférence, vénération), pauvreté (misère, besoin, gêne, dénuement,
171
indigence), vitesse (rapidité, promptitude, allure), casser (briser, mettre
en pièces, fracasser, rompre), revers (dos, verso, envers, côté opposé,
côté pile), accumuler (entasser, amasser, rassembler), avarice (avidité,
parcimonie, cupidité, ladrerie), inventer (découvrir, créer, concevoir,
fabriquer), maintenant (à présent, tout de suite, actuellement), avatar
(transformation, métamorphose, changement).
Ex. 2. 1) Mêler, mélanger: 1. ... en le mélangeant avec un vin plus
faible. 2. Il mêle ... 3. ...fortement mêlé d’eau. 4. ... de mêler l’agréable à
l’utile. 5. ... mêlent leurs eaux. 6. On a mélangé les bons et les méchants
... 7. ... de mélanger votre café ...
2) Débris, décombres, ruines: 1. ... ensevelis sous les décombres ... 2.
... pour retrouver des débris du vol ... 3. ... avec des gratte-ciel en ruines ...
4. ... dans les ruines des limousines. 5. ... trois écuellées de petits débris ...
6. ... de tomber en ruines. 7. ... sous des tonnes de décombres.
3) Salaires, appointements, rémunération, honoraires: 1. ... pour mes
appointements. 2. ... touchent un salaire ... 3. ... les honoraires totaux des
médecins ... 4. Mes appointements? 5. ... avec mes petits appointements....
6...la rémunération brute mensuelle des salariés ... 7. ... perçoit des
honoraires ... 8. La rémunération d’un salarié ... 9. Le salaire peut comporter
... (salaire de base) ...
4) Devancer, précéder: 1. Si vous nous précédez ... 2. ... ne devance ta
raison. 3. Google veut devancer Apple ... 4. ... qui le précèdent et le suivent.
5. ... mais Thomas Edison le devance ...
Ex. 3. Spectacle beau: magnifique, grandiose, sublime; enfant craintif:
timide, peureux, pusillanime; discours bref: concis, court, laconique;
professeur instruit: docte, érudut, savant; poire bonne: délicieuse,
excellente, exquise; homme violent: vif, fougueux, emporté; vent violent:
fort, terrible, impétueux; parole insolente: impertinente, impudente,
effrontée; nuit obscure: sombre, noire, ténébreuse; visage pâle: blême,
blafard, livide; fruit âcre: piquant, aigre, sur; front morne: soucieux,
morose, sombre; fortune immense: énorme, considérable, incalculable;
terrain aride: stérile, infertile, infécond; visiteur importun: fâcheux, gênant,
incommode; accident imprévu: subit, soudain, inattendu; élève indolent:
172
nonchalant, apathique, paresseux; fleur fanée: défraîchie, desséchée, flétrie;
monument ancien: antique, vieux, caduc; camarade obligeant: dévoué,
serviable, complaisant.
Ex. 4. 1. Vaincre, surmonter: La persévérance surmonte les obstacles.
Le vice est un ennemi qu’on ne peut vaincre qu’en le fuyant.
2. Voir, regarder, apercevoir: Quand on regarde la lune avec un fort
téléscope, on y aperçoit de hautes montagnes. Les hommes voient les
choses différemment, parce que chacun les regarde au point de vue de
son intérêt.
3. Tôt, vite, promptement: Nos moments les plus heureux sont ceux qui
passent le plus vite. Soyons longtemps à délibérer; mais, ensuite, exécutons
promptement. Qui commence tôt et travaille vite, achève promptement.
4. Trouver, inventer, découvrir: Les ballons ont été inventés par
Montgolfier. Plusieurs alchimistes se sont vantés d’avoir trouvé la pierre
philosophale. Les îles Sandwich ont été découvertes par Cook.
5. Apprécier, évaluer, estimer: Ce n’est pas facile d’apprécier la cuisine
chinoise parce que nous avons l’impression qu’elle est la meilleure au
monde. C’est lui qui est chargé de surveiller et d’évaluer la dette de la
France. Les héritiers ont fait estimer les meubles, les terres et la maison.
Les joies de la famille sont si délicates qu’il faut être seul pour bien les
apprécier. J’estimais fort l’éloquence, et j’étais amoureux de la poésie.
Ex. 5. 1. On prétend que ...; 2. ... les syndicats... ont annoncé la
suspension des manifestations ...; 3. Peut-on affirmer avec certitude ...?
4. ... ils vont annoncer la capture ...; 5. ... lorsqu’ils prétendent que votre
argent ...; 6.... ils ont déclaré que les injections ...; 7. Des documents révèlent
que ...; 8. Des analystes ... déclarent que ...; 9. S’ils reconnaissent que le
microcrédit ...; 10. L’acteur Kevin Costner a révélé ...
Ex. 6.
1. Etre / se trouver / il y a
1) flotter, 2) jaillir, couler, 3) étinceller, briller, 4) se presser, 5) battre,
palpiter, se cacher, 6) se lire, se refléter, se manifester, 7) s’épanouir, 8)
se cacher, 9) tourner, 10) serpenter, se dérouler, 11) se pencher, 12) se
heurter, s’opposer.
173
2. Etre + préposition
1) éclairer, effleurer, 2) dissimuler, baigner, cacher, envahir, 3) déparer,
4) glacer, saisir, 5) ravager, dévorer, 6) se prononcer, 7) proposer, soutenir,
8) désapprouver, condamner, 9) encercler, entourer, 10) dévaster, ravager,
détruire, écraser, ruiner, 11) gonfler, souffler, 12) surpasser, dominer,
primer.
3. Avoir
1) subir, connaître, essuyer une défaite, 2) compter, attirer, 3) souffrir,
présenter, comprendre, 4) récolter, 5) se concilier, gagner, obtenir, 6)
recevoir, recueillir, 7) apporter, offrir, présenter, 8) traverser, subir, connaître
une grave crise, 9) exercer, détenir, 10) connaître, éprouver.
4. Faire
1) conclure, signer, 2) dresser, 3) prononcer, tenir, 4) engendrer,
susciter, 5) semer, provoquer, 6) éveiller, 7) dresser, 8) apaiser, calmer,
9) enrayer, stopper, liquider, 10) retentir, 11) nuire à, miner, détruire, 12)
céder à, sacrifier à.
5. Mettre
1) brûler, jeter, 2) consacrer traviller sur, 3) inscrire, inclure, insérer,
introduire, 4) verser, ajouter, 5) garer, ranger, 6) déchirer, découper, 7)
ranger, compter.
6. Dire, voir
1) débiter, 2) confier, exprimer, 3) prétendre, affirmer, déclarer, se
vanter, 4) objecter, reprocher, 5) contempler, 6) examiner, visiter, 7)
rencontrer, rendre visite, 8) apprécier, admirer, 9) trouver.
7. Chose
1) qualité, 2) sentiment, 3) don, 4) oeuvre, 5) pensée, idée, 6) nouvelle,
7) moyen, 8) phénomène.
8. Quelque chose
1) une mélodie, 2) un grain de, 3) une pointe de, 4) un mouvement, 5)
sans folie, sans une marque de, sans un brin de, 6) une expression.
9. Hommes, gens, personnes
1) un oeil, 2) une main, un crayon, 3) une langue, 4) visages, 5)
guerriers, policiers, 6) un fou, 7) la jeunesse, 8) le pêcheur.
174
Ex. 7. Plusieurs variantes sont possibles.
a) blâme (louange, approbation), défiance (confiance), sobriété
(intempérance), adversité (prospérité, bonheur), victoire (défaite, échec),
libéralité (avarice), source (embouchure), permission (défense, interdiction),
respect (irrespect, dédain, irrévérence), hâtivement (lentement), protecteur
(persécuteur);
b) la veille (le lendemain), perfidie (loyauté, fidélité), la moitié
(le double), vengeance (pardon), accélérer (ralentir, freiner), effrayer
(rassurer), échouer (réussir, gagner, arriver), fonder (détruire), majorité
(minorité), attirer (repousser);
c) résister (céder), augmenter (diminuer), affirmer (nier), s’enrichir
(s’appauvrir), fortifier (affaiblir), enlaidir (embellir), bruyamment
(silencieusement), sur-le-champ (plus tard), abaisser (élever, rehausser).
Ex. 8. a) voix fausse (juste), fausse monnaie (authentique), jugement
faux (droit), dents fausses (naturelles); sommeil profond (léger), esprit
profond (superficiel); temps froid (chaud), accueil froid (chaleureux); fruit
sec (vert), terrain sec (humide), coeur sec (sensible); monarchie absolue
(constitutionnelle), terme absolu (relatif);
b) histoire ancienne (moderne), presse ancienne (nouvelle, actuelle); air
frais (chaud), rose fraîche (fanée), oeuf frais (couvi, gâté), troupes fraîches
(fatiguées, épuisées), hareng frais (saur, fumé, mariné); lit dur (moelleux),
bois dur (tendre), oreille dure (fine), personne dure (bienveillante, sensible);
eau douce (dure, de mer), peau douce (rugueuse), vin doux (sec), regard
doux (méchant); lumière faible (vive, intense), vue faible (perçante, bonne),
père faible (sévère, autoritaire).
Ex. 9. D’autres variantes sont possibles.
1. Sois indulgent pour les autres (autrui). 2. L’ignorant est pauvre au
milieu de sa richesse. 3. Blâmons le mauvais, le faux, le mal, le laid. 4.
Les jeunes gens sont confiants. 5. Richesse n’est pas vertu. 6. La pauvreté
est fille de la prodigalité. 7. L’ignorance est vaniteuse (présomptueux).
8. La tristesse (les idées noires) est la maladie (le poison) de l’âme. 9.
Le désaccord (la désunion) fait la faiblesse. 10. Celui qu’on déteste n’a
point de vertu.
175
Ex. 10. 1. ... de grands effets. 2. ... n’aime personne. 3. ... et rassurer
les bons. 4. ... que d’engraisser dans le déshonneur. 5. ... récolter le bien.
6. ... et la pire des choses: ... l’organe du mensonge et de la folie (bêtise);
... on blâme les dieux, ... on détruit les villes, ... on apaise les querelles.
Ex 11. a) Conjecture ‘opinion fondée sur les apparences, sur les
probabilités’ — conjoncture ‘concours de circonstances, occasion;
ensemble des éléments constituant la situation présente’; irruption ‘entrée
soudaine des ennemis dans un pays’ — éruption ‘évacuation subite et
abondante du sang, du pus, etc.’; allocation ‘prestation en argent ou en
nature’ — allocution ‘discours de peu d’étendue’; accident ‘événement
fortuit, malheureux ou dommageable’ — incident ‘événement de peu
d’importance qui survient au cours d’un fait principal, d’une affaire, d’une
entreprise’; affilié ‘qui appartient à une association ou à un organisme de
sécurité sociale’ — affilé ‘aiguisé, tranchant’ — effilé ‘mince et allongé’;
affluence ‘grande réunion de personnes; grande abondance’ — influence
‘action qu’une personne exerce sur une autre; action qu’une chose exerce
sur sur une personne ou sur une autre chose’; avènement ‘venue’ —
événement ‘ce qui arrive, ce qui se produit; fait historique important’;
contiguïté ‘état de deux choses qui se touchent’ — continuité ‘caractère de
ce qui est continu’ — continuation ‘action de continuer, de poursuivre’;
b) effraction ‘forcement d’une clôture, d’une serrure’ — infraction
‘toute violation d’une loi, d’un ordre, d’un traité’; émersion ‘mouvement
d’un corps sortant d’un fluide dans lequel il était plongé’ — immersion
‘action de plonger un corps dans un liquide, résultat de cette action’; éminent
‘superieur, remarquable’ — imminent ‘qui menace pour un avenir prochain;
très prochain’; excursion ‘promenade d’agrément, de recherche’ —
incursion ‘invasion des gens de guerre en pays ennemi’; gradation
‘progression par degrés successifs’ — graduation ‘action de graduer;
chacune des divisions établies en graduant’; levier ‘barre rigide pouvant
basculer autour d’un point fixe, pour remuer, soulever les fardeaux’ —
l’évier ‘cuvette munie d’une alimentation en eau et d’une vidange et
dans laquelle on lave la vaisselle’; officiel ‘tout ce qui est annoncé,
déclaré, ordonné par une autorité reconnue’ — officieux ‘qui n’a pas le
caractère officiel, tout en émanant d’une source autorisée’ — official ‘juge
176
ecclésiastique’; sectaire ‘qui témoigne d’un esprit étroit’ — sectateur
‘partisan d’une secte, d’une opinion, d’un système’; vénéneux ‘qui renferme
du poison’ — venimeux ‘qui a du venin et un appareil pour l’injecter’;
verdeur ‘état du bois qui n’est pas encore sec; état du vin vert’ — verdure
‘couleur verte des arbres, des plantes’;
c) affermer ‘donner ou prendre à ferme, à bail’ — affirmer ‘assurer,
soutenir qu’une chose est vraie’; appareiller ‘mettre ensemble des choses
pareilles, assortir’ — apparier ‘assortir par paire, par couple’; acculer
‘pousser dans un endroit où l’on ne puisse plus reculer’ — éculer ‘déformer
le talon d’une chaussure’; coasser ‘crier, en parlant de la grenouille’ —
croasser ‘crier, en parlant du corbeau et de la corneille’; colorier ‘appliquer
des couleurs sur’ — colorer ‘donner de la couleur’; confirmer ‘rendre plus
ferme, plus assuré’ — conformer ‘mettre d’accord avec’; enduire ‘couvrir
d’un enduit’ — induire ‘amener à, pousser à’; ennoblir ‘donner de la
noblesse morale, de la dignité’ — anoblir ‘accorder, conférer un titre de
noblesse’; flairer ‘appliquer son odorat à’ — fleurer ‘répandre une odeur’;
inculquer ‘imprimer une chose dans l’esprit de qn.’— inculper ‘ouvrir une
procédure d’instruction contre une personne présumée coupable d’un crime
ou d’un délit’; recouvrer ‘rentrer en possession de’ — recouvrir ‘couvrir
de nouveau’; repartir ‘partir de nouveau, retourner’ — répartir ‘partager,
distribuer’; reporter ‘porter une chose au lieu où elle était auparavant;
réinscrire ailleurs; remettre à un autre moment’ — rapporter ‘apporter une
chose au lieu où elle était; donner comme produit, bénéfice, revenu; faire
le récit de ce qu’on a vu ou entendu’.
Ex. 12. 1) aplatie, aplanissent; 2) disputer, discuter/disputer, discutés;
3) inhérentes, adhérent; 4) huppe, houppe; 5) consommer, consume,
consommer; 6) épanche, étancher; 7) infecter, infestés; 8) invoquent,
évoquer; 9) épurer, apurer. 10) inventaire, éventaire.
Ex. 13. 1) air — aire — ère — erre(s/nt) — hère; 2) ancre — encre;
3) antre — entre; 4) auspices — hospice; 5) autel — hôtel; 6) bouleau —
boulot; 7) boue — bous — bout; 8) cerf — serf — serre — serre(s/nt) —
sers/t; 9) chlore — clore; 10) date — datte; 11) foret — forer — forêt; 12)
joue — joug; 13) laid — laie — lait; 14) lice — lisse — lys; 15) mite —
177
mythe; 16) pouls — pou; 17) rat — ras — raz; 18) reine — rênes — renne;
19) sel — selle — selle(s/nt) — celle(s); 20) taon — temps — tend(s); 21)
tribu — tribut; 22) vice — vis.
Ex. 14. 1. Les clefs de la maison sont emmenées au garage, ou les
clefs sont emmenées de la maison au garage. 2. C’est le prix qui vaut le
sacrifice, ou le sacrifice qui vaut le prix? 3. Pierre hume la rose, ou Pierre a
l’odeur d’une rose. 4. A la forme avocat correspondent deux mots distincts,
l’un désignant un fruit (fruit d’avocatier), l’autre désignant un plaideur. 5.
C’est au moyen d’un télescope que Sylvain a vu un homme, ou Sylvain a
vu un homme qui avait un télescope. 6. C’est la fille qui a eu un accident,
ou le journaliste. 7. La crainte qu’éprouvent les ennemis, ou la crainte
inspirée par les ennemis. 8. Une petite fille brise la glace, ou le petit vent
frais et doux brise la glace. 9. C’est la fille qui boit, ou c’est le cousin qui
boit. 10. Je suis honnête, vous pouvez vérifier. Je n’ai rien à cacher. / Nous
jouons à chaud-froid, as-tu un objet que l’on pourrait cacher? — Non, je
n’ai rien à cacher.
Ex. 15. 1. En un tour de main; une page de garde; il est hardi comme
un page; faire le tour de qch.; se faire de la mousse; tenir la queue de la
poêle; jouer un tour à qn; être à la page; tourner la page; traduire un texte
à livre ouvert; parler comme un livre; son livre de chevet; hors de page.
2. Une pâtisserie maison; un talon aiguille; un manteau moutarde;
une jupe sport; un salut très femme du monde; des pantalons fuseaux; un
voyage éclair; un argument massue; une ferme modèle; un effet boeuf; des
prix plafond; des prix monstre.
II. Une expression variée
Ex. 1. A. 1) entra, 2) attira l’attention, éveilla l’attention, impressionna,
3) attirer les regards, 4) n’a éveillé aucun soupçon, 5) a coulé, 6) jouit de
l’estime, 7) restâmes, demeurâmes.
B. 1) Le coeur trompe souvent l’esprit, 2) Le peuple idolâtre ce général,
3) Les flammes détruisirent la maison, 4) Vous avez peint ce tableau, 5)
Vous avez formé cet artiste, 6) On raille ce malheureux partout dans le
quartier, 7) On le reçoit à notre foyer.
178
C. 1) Peu m’importe si ces gens me haïssent, 2) Je veux que les
honnêtes gens m’estiment, 3) Vous ne méritez pas que ces braves gens
vous respectent, 4) Le développement de Paris s’explique par l’histoire,
5) Tu veux que cette marquise t’aime, 6) Vous demandez de prolonger
votre congé.
Ex. 2. A. 1) affamés, 2) soumis à, romanisés par, colonisés par, 3)
considérée, 4) obligé de, 5) endormi, 6) occupé, 7) chargé, avec, 8) ouverts,
levés.
B. 1) comme cette lettre ne doit partir que demain,... 2) qui, 3) si vos
enfants aiment .., si vos enfants continuent à aimer ...
C. 1) Un revolver au poing, avec un revolver, armé d’un revolver, 2) à
la main, 3) sa pipe à la bouche, entre ses dents, 4) au côté, à la ceinture, 5)
en sueur, fou de rage; la sueur au front, la rage au coeur, 6) l’esprit ailleurs,
préoccupé par, 7) sans fermer, 8) en train de dérober.
Ex. 3. 1. La main est prolongée par l’outil. 2. Les thèmes de la
Renaissance se poursuivent au cours du classissisme. 3. La plupart des
images de nos rêves est empruntée au voyage. 4. Les peines du travail sont
compensées par le divertissement. 5. Son ami lui a emprunté de l’argent.
Ex. 4. 1. Il me confia ... 2. Il m’avoua ... 3. expliquer. 4. Elle prétendait
... 5. J’indiquai ... 6. Je lui accordai ... 7. Je lui dépeignis ... 8. reprit-il.
(D’autres variantes sont possibles. Ici vous avez la version d’auteur.)
Ex. 5. 1) Poséidon ou Neptune; Mars ou Arès; les dieux; l’Égypte; le
maréchal de Napoléon Michel Ney; Attila, le roi des Huns; Louis XIV; la
Chine; Hérodote; Louis Lumière; Jeanne d’Arc; Marat;
2) Paris; l’Angleterre; Rome; la Palestine; Avignon; l’Himalaya; le
désert; l’Amérique; l’Europe; le Japon; la Tour Eiffel; la Finlande;
3) le soleil; l’hirondelle; la foudre; la colombe; le pétrole; la Terre;
4) la prostitution; le dollar; l’homme; la femme; la femme du chef
de l’État; l’Assemblée Nationale; le cinéma; la presse; la présidence des
États-Unis; Françoise Sagan;
5) les yeux; le rat; le chat; mourir; les années 1900; l’enfance; le
milieu de la vie, l’âge adulte, l’époque de la vie qui est entre l’enfance
179
et la vieillesse; la vieillesse; être fou; Staline; Paul Verlaine; Napoléon
Bonaparte; les bureaux de la police judiciaire; le Sénat.
Ex. 6. La Ville rose; la langue de Molière; la cité des Doges; la
Terre promise; la fille du ciel; le roi des oiseaux; l’Incorruptible; le divin
marquis; l’empereur à la barbe fleurie; la drôle de guerre; la cité de Dieu;
la Grande Faucheuse, la nuit éternelle; l’Élysée, le palais de l’Élysée; le
Quai d’Orsay; le jus de la vigne; le meilleur ami de l’homme; les larmes,
les pleurs de l’aurore.
Ex. 7. a) Noir comme dans un four (du jais, de l’encre, etc.); bavard
comme une pie (un perroquet, un canard); faux comme un jeton; adroit
comme un singe (un prêtre normand); riche comme Crésus; fier comme
un paon (Artaban, un coq, un pou); froid comme la pierre (la glace);
pâle comme un linge (la mort); pauvre comme Job (un rat, comme une
mendiante); sage comme une image (l’enfant Jésus); gai comme un pinson;
avare comme un colimaçon (un Écossais, un juif); vieux comme la lune
(Hérode, le monde); clair comme le jour (de l’eau de roche); fort comme
un Turc (un boeuf);
b) chanter comme un coq (une casserole, une seringue); rire comme une
baleine (un bossu); briller comme une étoile (un sou neuf, le soleil); manger
comme quatre (un cochon, un ogre, un moineau); boire comme un trou (un
polonais, un chat, un chameau, une éponge, un trou, un tonneau); pleurer
comme une fontaine (une madeleine, pleurer des larmes de crocodile);
trembler comme une feuille (feuille morte); souffrir comme un chien (un
vieillard, un damné); partir comme un voleur.
Ex. 8. Plusieurs variantes sont possibles.
1. L’arrêt de la circulation pendant 3 jours s’explique par le débordement
de la rivière et l’inondation de la route. 2. Le changement du gouvernement
a entraîné la reprise des activités économiques. 3. L’installation de nouvelles
stations de traitement des eaux usées est à l’origine de la purification des
eaux des rivières. 4. La mauvaise préparation de l’équipe par son entraîneur
a conduit à la perte du match. 5. La facilité du travail des voleurs résulte
de l’inattention des gens. 6. Le découragement des élèves d’écrire a pour
origine l’atttention particulière qu’on prête à l’orthographe à l’école.
180
7. La meilleure préparation des étudiants aux exigences du monde du
travail provient du fait que leur formation prévoit un stage obligatoire en
entreprise. 8. La baisse du prix des billets d’avion permet d’augmenter le
nombre des passagers. 9. L’allégement des programmes de l’école primaire
provoque la chute du taux de redoublement.
Ex. 9. Alors que toutes les fleurs se fanent et se courbent sous les rayons
trop chauds d’un ciel étincelant, comment se fait-il, ô beau lis blanc, que
toi seul, tu gardes une corolle pure et brillante? — C’est qu’une goutte
de rosée, tombée à l’aurore dans mon calice, y conserve toujours une
fraîcheur salutaire.
Semblable au lis, la jeune fille offre aux regards un visage calme et
souriant, parce que l’innocence habite dans son coeur.
Ex. 10. Un requin — homme d’affaires sans scrupule; un épicier —
bourgeois, commun, profane, quelqu’un qui ne pense qu’à gagner de
l’argent petitement; un clou — vieille automobile, bicyclette qui marchent
mal; un cornichon — homme niais, sot, imbécile; un chameau — personne
méchante, désagréable, acariâtre; une dinde — femme ou fille sotte,
niaise.
Ex. 11. 1. à la volée; 2. à tâtons; 3. à califourchon; 4. de travers; 5. en
un clin d’œil; 6. à tort et à travers; 7. sans encombre; 8. à brûle-pourpoint;
9. d’emblée; 10. en un clin d’œil; 11. à la longue; 12. à l’encontre de.
III. Registres de langue
Ex. 1. A. langage familier: un pif, un nase, un toubib, un gosse/un môme,
un copain, un pote, des godasses, casse-pieds, crécher, louper, grogner/
rouspéter, casser du sucre sur le dos de quelqu’un, bouffer; langage courant:
un nez, un docteur, un enfant, un ami, des chaussures, fâcheux, habiter, rater,
une escapade, protester, médire / calomnier, manger; langage soutenu: un
médecin, une connaissance, des souliers, ennuyeux, demeurer, manquer, une
fugue, s’indigner, dénigrer / discréditer, déguster / savourer.
B. langage familier: J’cassais la dalle quand j’l’ai vue, la nana qu’j’ai
dans la peau. Faut pas être bien futé pour piger ça. langage courant: J’étais
181
en train de manger quand j’ai rencontré celle que j’aimais tant. La leçon
était dure mais j’ai compris. langage soutenu: Je me restaurais quand
entra dans ma vie celle pour qui je brûle d’une passion folle. Pendant
quelques minutes, je demeure silencieuse, pensant à cette perspective peu
réjouissante…
Ex. 2.
Langage courant
livre
maison
morceau
fatigué
peur
amoureux
homme
voiture
femme
stupide
Où as-tu garé ta
voiture?
Langage soutenu
manuel
demeure
fragment
las
effroi
épris
mâle
automobile
dame
inepte
Où est-ce que vous avez
garé votre automobile?
Langage familier
bouquin
baraque
bout
crevé
frousse/trouille
entiché
mec
bagnole
meuf
débile
Où tu as garé ta bagnole?
Ex. 3. 1) Qui est-ce qui a gagné? 2) Tu ne vas pas y aller à pied! 3) Il
va falloir que je m’en aille. 4) Où est-ce qu’on va maintenant? 5) Tu es
mon pote, n’est-ce pas vrai? 6) Tu n’es pas au courant?
Ex. 4. 1) Ce costume est démodé. 2) J’ai raté mon examen. 3) Ce travail
me convient. 4) Il est très amoureux d’elle. 5) C’est un grand enfant d’une
dizaine d’années. 6) Nous avons habité à Paris pendant plusieurs années.
7) Je savais que le spectateur allait s’ennuyer à mort. 8)...qu’il allait à la
guerre.
Ex. 5.
A. Lucien: Dis donc, tu n’es pas au courant?
Yves: De quoi?
L.: Frédéric s’en est allé avec la jeune fille de Cyrille qui lui a volé
tout son argent.
Y.: Tu ne peux pas répéter, je n’ai rien compris, moi!
182
L.: Frédéric, l’ami d’Alain, qui habite dans la petite localité à trois
kilomètres d’ici... Il s’est enfui avec Jasmine.
Y.: La jeune fille de Cyrille?
L.: C’est ça, tu as finalement compris. Eh bien, Jasmine lui a volé son
argent.
Y.: C’est pas beau, ça! Mais qui est-ce qui t’as dit ça?
L.: La soeur de Cyrille. Je l’ai eue sur son portable.... Dis, tu n’as pas
une cigarette?
Y.: Je n’en ai plus. Je suis sans argent en ce moment, je n’ai pas touché
mes allocations familiales.
L.: Bon, alors tu viens? J’ai garé ma voiture près d’ici.
B. Au rez-de-chaussée de ma maison habite un employé des services
spéciaux qui surveille les entrées et tire sur des suspects surtout si ce sont
des étrangers ayant la peau mate. Il passe ses nuits dans des caves avec son
arme et il traque les enfants qui volent le vin dans les verres des adultes.
Ex. 6.
S
détériorer
cultivateur
amoureux
enfanter
panégyrique,
dithyrambe, apologie
terreur
victime
se désaltérer,
s’enivrer
importuner
C
abîmer
agriculteur
amant, flirt
accoucher
éloge
F et A
esquinter
bouseux
gigolo, mec
dépoter
peur
dupe
boire
frousse, trouille, chocottes
dindon, gogo
pomper, lamper, se pistacher,
lever le coude
ennuyer, préoccuper, embêter, empoisonner,
tracasser
faire chier, casser les pieds
Ex. 10. 1. — b (réalité objective) ou c (vous de politesse, voiture
luxueuse et euphémisme); 2. — a (locution est-ce que); 3. — c (emploi
du passé simple non historique). 4. — a (répétition du sujet, terme
populaire bagarre); 5. — c (vous, expression recherchée); 6. — b (langage
technique); 7. — a (absense de négation. incorrection, vocabulaire vulgaire:
183
môme, bosser); 8. — b (langue spécialisée en narratologie) ou c (jargon
universitaire); 9. — b («zéro» de l’expression).
IV. Expression juste
Ex. 1.: 1. b; 2. a; 3. a; 4. c; 5. b; 6. c; 7. a; 8. c; 9. b; 10. c.
Ex. 2. 1. a; 2. d; 3. b; 4. d; 5. e.
Ex. 3. 1. La poupée de ma fille. 2. Pour deux ou trois personnes. 3. Il
l’a accaparé. 4. S’attendre, consentir que. 5. Agonir quelqu’un d’injures. 6.
Se promener aux alentours de la ville. 7. Il est furieux contre vous. 8. Elle
ne cesse de parler. 9. Si curieux que cela paraisse. 10. Cette nouvelle s’est
révélée fausse, a été reconnue fausse. 11. Se fonder sur... 12. Dans le dessein
de... 13. Il a plus de talent que son frère. 14. Elle est fâchée contre lui. 15.
C’est là que je vais; c’est de là que je viens. 16. Mesdames et messieurs.
17. Nous, nous avons été à la fête. 18. Il paraît que... 19. Aller de mal en
pis; tant pis; souffrir pis que jamais; 20. Comme si de rien n’était.
Ex. 4. 1. J.; 2. F. — Sans doute Alain Fournier est-il...; 3. F. — Je ne
crains pas qu’elle soit obligée...; 4. J.; 5. F. — Ainsi vous trouverez des
modèles...; 6. F. — Je vous saurais gré.
Ex. 5. 1. blâme. 2. humilier. 3. fastidieux. 4. fastueux. 5. vénérer. 6.
sermonner. 7. rebelle. 8. rançon. 9. malaxer. 10. liminaire.
Ex. 6. Les corps souffrent. Et ils pensent. Et peut-être ne pensent-ils
que parce que qu’ils souffrent et qu’ils meurent. La souffrance des hommes
est un livre qui n’en finit pas. Et confuse, hésitante, balbutiante, toujours
vaincue et pourtant triomphante, la pensée des hommes est un roman sans
fin. Le sang des corps y coule à flots. La mort est présente partout. Le bonheur et l’espoir, l’attente de quelque chose qui ne viendra peut-être jamais,
une obscure aspiration à un lointain ineffable en sont le ressort et l’âme. La
Terre est le royaume de la contradiction. Les corps et leurs esprits servent
de champ de bataille à la douleur et à l’espérance. Parce qu’ils sont des
esprits, les hommes sont habités par la pensée, le souvenir, l’imagination,
la conscience. Mais parce qu’ils sont des corps, ils sont habités aussi par
des élans obscurs qui s’appellent les passions. Les passions font le bonheur
et le malheur des hommes.
184
Ex. 7. 1. amène, emmène, 2. mène, 3. amène, 4. emmènes, 5. amener,
6. mènera, 7. ramener 8. emmenée, 9. emmener, 10. mènera.
Ex. 8. 1. emportant, apportaient, 2. porter, 3. emportions, 4. apporter,
5. emporter, 6. apporter, 7. rapporter, 8. emporter, 9. apportez, 10. rapporter.
Ex. 9. 1. remarquer, 2. s’apercevoir, 3. distinguer, 4. apercevoir, 5.
distinguer, distinguer, 6. on s’en aperçoit, 7. apercevoir, 8. distinguer, 9.
m’apercevoir, 10. Thérèse ne remarqua, 11. on s’aperçoit.
Ex. 10. 1. empêcher; 2. dérange; 3. gêne; 4. déranger; 5. empêché; 6.
gêner; 7. empêcher; 8. dérange; 9. empêcher; 10. gêner; 11. empêché.
Ex. 11. J’ai empêché le suicide de cet homme. 2. Le brouillard gêne
beaucoup les marins. 3. Excusez-moi de vous avoir dérangé cette nuit,
docteur. 4. La tempête ne m’empêchera pas d’aller en mer.
Ex.12. Être nanti, prendre du retard, faire le plein, avoir la chair de
poule, mettre en péril, être de connivence, avoir en stock, mettre en valeur, prendre feu, faire de son mieux, avoir le hoquet, faire écho, mettre
de côté, faire la moue, prendre au coeur, mettre en scène, prendre congé,
faire face, prendre de grands airs, faire des histoires, mettre sur écoute,
être au repos, prendre la mer, mettre en pièces, prendre (avoir) le dessus,
avoir des rapports, faire des recherches, avoir conscience, mettre en cause,
avoir vue sur, faire la sourde oreille, avoir tendance, prendre en charge,
avoir l’avantage, mettre en vigueur, être à la hauteur, avoir recours, prendre
en grippe, être à la traîne, mettre à part, être aux aguets, être béant, faire
la cour, être dans la course, être en faction, mettre en oeuvre, faire don,
prendre au dépourvu, avoir du mal, être aux écoutes.
V. Expression concise
Ex. 1. 1. Montez en haut et dormez! 2. Plusieurs oiseaux passent l’hiver au Québec, par exemple les mésanges, les geais et les moineaux. 3.
Bien des scientifiques avaient prévu les changements climatiques. 4. Un
tri des déchets. 5. Une secousse tellurique. 6. Cette voiture est peu sûre,
même dangereuse. Charlotte était emballée, voire surexcitée à l’idée de
s’envoler pour Paris. 7. Il ne faut pas entrer dans le studio de télévision, car
185
un enregistrement est en cours. 8. Elle veut achever la décoration de son
appartement avant d’inviter ses amis. Elle veut avoir décoré complètement
son appartement avant d’inviter ses amis. 9. Il ne souhaitait pas que ses
tableaux soient dispersés dans divers musées. 10. J’aime bien marcher dans
le brouillard. (ou: me promener à pied).
Ex. 2. 1. ... et il a mentionné en plus ... 2. Samuel a complètement
détruit ... 3. Nadine a dû quitter ... 4. Denise a déposé.... 5....Carl a récité
un passage ... 6. ... qu’elle a trouvé une fausse raison ... 7. ... il en connaît
les plus petits détails. 8. ... s’est révélé un élément probant ... 9. ... et même
excellent. 10. ... ils s’aident mutuellement ...
Ex. 3. dire bonsoir à la compagnie — mourir.
Ex. 4. Antichambre; antédiluvien; bisser; biscuit; région circompolaire;
cirque; circonlocution; collaborer; cohésion; commémoration; correspondance; collection; conjonction; expatrier; écoeurer; épiler; éclaircir;
perméable; parsemer; persuader; parvenir; prédire; postérieur; président;
sous-chef; succéder; soussigné; supposer; souligner; travestissement;
transporter.
Ex. 5. 1) ustensile de cuisine (passoire) à trois pieds; 2) plante employée
comme fourrage; 3) demi-sphère, chacune des deux moitiés du globe terrestre
ou de la sphère céleste; 4) intervalle de temps entre deux actions; 5) discours
de personnes qui conversent ensemble; 6) rompre la continuité d’une chose,
couper la parole à quelqu’un; 7) action de s’introduire contre le droit ou la
forme; 8) faculté de prévoir, de deviner, pressentiment; 9) commettre une
action contre le devoir, l’honneur; 10) hors de soi, furieux; 11) rien, ce qui
n’existe pas; 12) abuser de la crédulité de quelqu’un pour s’amuser à ses
dépens; 13) celui qui fuit la société des hommes, qui hait les hommes; 14)
pitié qui pousse à pardonner au coupable; 15) art, talent de bien dire, de
persuader; 16) qui va en diminuant; 17) dissiper follement, gaspiller; 18)
état d’affaiblissement, d’amaigrissement extrême du corps; 19) disposition
naturelle ou acquise à quelque chose; 20) musée de sculpture.
Ex. 6. a) affichiste, bédéiste, caricaturiste, illustrateur, maquettiste,
etc.; b) banque, caserne de pompiers, cinéma, école, église, etc.; c) coureur,
186
gymnaste, nageur, sauteur, etc.; d) butte, colline, montagne, plateau, etc.;
e) arabica, allongé, cappuccino, décaféiné, instantané, etc.; f) triangle,
tétragone, pentagone, hexagone, etc.; g) dauphin, morse, baleine, phoque,
etc.; h) carte d’identité, permis de conduire, testament, acte de naissance,
etc.; i) bécher, éprouvette, tonneau, écuelle, verre, etc.
Ex. 7. 1. ... sur les avalanches (éruptions volcaniques, glissements de
terrain, inondations, etc.). 2. ... sont atteints de cancer (diabète, épilepsie,
parkinson, etc.). 3. ... vers l’éveil du goût (de l’odorat, de l’ouïe, du toucher,
de la vue) ... 4. Une agrafe (une bague, un bracelet, un collier, etc.) ... 5.
... aux amandes (arachides, avelines, noisettes, etc.) ...
Ex. 8. a) Marchand, boutiquier; b) élevage; c) télécommunications; d)
goût; e) lampe, lumière; f) ustensile; g) insecte; h) être humain, i) science;
j) outil.
Ex. 9. 1. langages (langages informatiques, langages de programmation,
etc.). 2. sectes (mouvements, religions, etc.). 3. acrobates (artistes, etc.).
4. œufs. 5. valeurs (vertus). 6. professions libérales.
Ex. 10.
1. La collision de deux camions. 2. L’accroissement du chômage les
dernières années. 3. L’échec de l’équipe d’Israël. 4. L’occupation des bureaux du Ministère de la Santé. 5. L’augmentation du prix de l’essence. 6.
Le téléscopage de quatre véhicules. 7. Les sciences informatiques de retour
à l’école britannique. 8. Le retour à droite de Sarkozy. 9. Les patrons en
quête d’idées neuves. 10. La durée de vie des centrales nucléaires françaises prolongée. 11. Le doublement de la surface des bibliothèques. 12. La
récompense des salariés. 13. La disparition du village ... 14. L’élargissement
des frontières ancestrales.
VI. Formation des mots
Ex. 1. Grammairien; encyclopédiste; archiviste; choriste; citadins;
villageois; Savoyards ou Savoisiens; Flamands; Auvergnats; Poitevins;
Berrichons; botaniste; helléniste; criminaliste; optimiste; chrétiens; mahométans; bouddhiste; républicains; impérialiste.
187
Ex. 2. Rubicond; moribond; nauséabond; vagabond; furibond; carnivore; herbivore; omnivore; fumivore.
Ex. 3. Répugner; grogner; (se) renfrogner; rechigner; cogner; peigner;
saigner; cligner; empoigner; égratigner; besogner.
Ex. 4. Falsifier; glorifier; justifier; aiguiser; clarifier; identifier; raréfier;
égaliser; simplifier; légaliser, immobiliser; amplifier; fortifier, purifier.
Ex. 5. Monticule; cervelle; blanchâtre; sachet; grandelet; ruelle; muraille; rêvasser; cordelette; corpuscule; pochette; ventricule; mollasse;
cachette; aigrelet; rondelet; îlot; doucet, douceâtre; historiette; maigrelet;
bleuâtre; manchette; bellâtre; vermisseau; médaillon.
Ex. 6. Marmot; peuple; gras; vieux; carafe; os; bête; fil; fou; pelote;
langue; couteau.
Ex. 7. Animation, animosité, animer, animal, animalité, animiste; légalité, légal, légalement, législateur, législation, légiste; hivernage, hivernal,
hiverner, hiberner, hibernation, hibernal; cordialité, cordial, cordialement,
écoeurer, cardiaque, courage; arbrisseau, arbuste, arborescent, arboriculture, arborisation, arboricole; têtu, têtard, entêté, capitaine, capitale,
capiteux; esseulé, seulement, solitude, soliste, solitaire, désoler; guérison,
guérisseur, cure, curateur, curatif, pédicure; droiture, endroit, dresser, direct,
adroit, adresse; pétrifier, lapidaire, lapider, pierreux, empierrer, perron;
spectaculaire, spectateur, inspecteur, spectre, spectral, spectrogramme;
nasal, nasaliser, nasalité, naseau, nasillement, nasillard; unique, uni, unifier,
uniforme, unité, union; respirable, respiration, respiratoire, inspirer, inspiration, expirer; tournant, tournée, tournesol, tourneur, tournevis, tourniquet;
goûter, dégoûter, gustatif, gustation, déguster, dégustateur; raisonnement,
raisonnable, raisonner, déraisonner, rationalisme, rationnel.
Ex. 8. Absorbable ‘поглощаемый’, sortable ‘приличный’, vendable
‘продаваемый’, expansible ‘расширяемый’, combustible ‘горючий.
воспламеняемый’, croyable ‘то, чему можно верить’, compréhensible
‘понятный’, productible ‘производимый’, définissable ‘определимый’,
extractible ‘извлекаемый’, extensible ‘растяжимый’, convertible
‘превращаемый, обмениваемый (о валюте)’, apercevable ‘заметный’,
188
maudissable ‘то, что можно проклинать’, reconnaîssable ‘узнаваемый’,
traduisible ‘переводимый’, faisable ‘то, что можно сделать’, explosible
‘взрывчатый’, lisible ‘четкий, разборчивый’.
Ex. 9. Crier — criailler, criailleur, criard; jaune — jaunâtre;
brave — bravache; traîner — traînailler, traînasser, traînard; violet — violâtre; court — courtaud; gueuler — gueulard; geindre — geignard; brailler
— braillard; mou — mollasse, mollasserie, mollasson.
Ex. 10. Canaille < canaglia (italien), dérivé de cane ‘chien’; piétaille
< * peditālia (latin vulgaire) avec influence de pied; gommeux < gomme;
paillard < paille; lavasse < laver; pendard < pendre.
Ex. 11. S’accoutrer = se vêtir; gesticuler = remuer; se pavaner = parader; pérorer = discourir; rabâcher = ressasser; / s’amouracher = aimer,
s’éprendre; mâchonner = mâcher; pleurnicher = pleurer.
Ex. 12. Biologiste; toxicologue; épidémiologiste; abatteur, -euse; abbé,
-esse; accessoiriste; acousticien, -ienne; allergologue; analyseur, -euse,
analyste; apiculteur, -trice; auditeur, -trice; banquier, -ière; chimiste; brocanteur, -euse; caractérologue; cartographe; cartomancien, -enne; caviste;
cheminot, chemin-de-ferriste; dégustateur, -trice; disquaire; écologiste;
enquêteur, -euse, enquêtrice; entomologiste; formateur, -trice; fromager,
-ère; généticien, -enne; gestionnaire; harpiste; hôtelier, -ère; hygiéniste;
inspecteur, -trice; inventeur, inventrice, inventeuse; coursier, -ère; pompier,
pompiste; souffleur -euse; opticien, -enne; grossiste; acousticien, -enne;
hydraulicien –enne; maquettiste; ascensoriste; comptable.
Ex. 13. Une pince à sucre, une lampe de poche, des verres de contact,
un couvre-lit, un taille-crayon, une boîte à lettres, un mouchoir en papier,
un presse-purée, un fer à repasser, un porte-savon, une longue-vue, un
serre-tête (un casse-tête), des essuie-glace, un sourd-muet, un bouton-d’or,
un faire-part, une arrière-boutique, un sauve-qui-peut, des cure-dents,
des sans-abris, un porte-parole, des chasse-neige, un sèche-cheveux, des
stations-service, des pauses-café, des micro-ondes, des en-têtes, des pincesans-rire, un porte-voix, un repose-pied, un tout-à-l’égout, un terre-plein,
un gagne-pain.
189
Интернет-сайты
ПРИЛОЖЕНИЕ
Phonétique:
http://www.lepointdufle.net/phonetique.htm
http://phonetique.free.fr/
http://prononciation.tripod.com/
http://courseweb.edteched.uottawa.ca/
http://www.colby.edu/lrc/projects/phonetique.php
http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/pages/phonetique/liaisons.
htm
http://www.hku.hk/french/starters/fonetik/
http://www.estudiodefrances.com/exercices/intonation.html
http://flenet.unileon.es/phonactivites.html
http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phonactivites.html
http://accentsdefrance.free.fr (accents régionaux)
www.comfm.com (accents francophones)
Compréhension orale:
Radio française internationale:
http://www.rfi.fr/lffr/pages/001/accueil_exercice_ecoute.asp
Canal Rêve, la chaîne du Français Langue Etrangère:
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/regie/index.htm
French Video Resources:
http://www.ashcombe.surrey.sch.uk/Curriculum/modlang/french/index_fr_
video.htm
Аудиотексты: http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/courstourdumonde/
textesaudio/textes.html
Campus FLE Education: http://flecampus.ning.com/forum/topics/voix-radiospodcasts-emissions
Télévision éducative — Vidéos en ligne:
Canal-U http://www.canal-u.education.fr/
CERIMES http://www.cerimes.fr/
CultureBox http://culturebox.france3.fr/
BNF Conférences en ligne — Interlignes TV
INA http://www.ina.fr/
190
Archives Audiovisuelles de la Recherche:
http://www.archivesaudiovisuelles.fr/FR/
Vidéon http://www.videontv.org/
Diffusion des savoirs http://www.diffusion.ens.fr/
Contact — Encyclopédie de la création:
http://www.contacttv.net/i_les_extraits_video.php?id_rubrique=291
Canal IRD: http://www.ird.fr/la-mediatheque/videos-en-ligne-canal-ird/
Planète TV (Cité des Sciences):
http://archives.universcience.fr/francais/ala_cite/expo/tempo/planete/portail/
planete/index.php
Curiosphere TV http://www.curiosphere.tv/
TéléSavoirs http://www.telesavoirs.com/
em6.fr http://www.em6.fr/
UP TV — Université Poitiers http://uptv.univ-poitiers.fr/
Web TV-Lyon-2 http://webtv.univ-lyon2.fr/
Canalc2 Colloques et Conférences http://www.canalc2.tv/
Archives Radio Canada http://archives.radio-canada.ca/acces/
Lexique:
http://cr.middlebury.edu/public/french/Lexique//
http://www.goethe-verlag.com/tests/index.htm
http://lexiquefle.free.fr/
Tests:
http://french.language.ru/tests/test11.html;
http://french.language.ru/tests/test5.html;
http://french.language.ru/tests/test13.html;
http://www.study-french.ru/js/5mots.php; http://www.studyfrench.ru/fun/
hangman/;
http://www.study-french.ru/js/conjug.php;
http://lefrancais.narod.ru/phon/verbes.html; http://www.studyfrench.ru/test/
test.php?id=151;
http://www.studyfrench.ru/test/test.php?id=107
Activités diverses:
ClicNet: Français langue étrangère et langue seconde: http://clicnet.
swarthmore.edu/fle.html
191
Bonjour de France: http://www.bonjourdefrance.com/index/indexapp.htm
Le site de ressources du CAVILAM pour les professeurs de Français Langue
Étrangère: http://www.cavilamenligne.com/
Exercices autocorrectifs “Aсcord”: http://www.didieraccord.com/
Le Point du FLE: http://www.lepointdufle.net/audio.htm
http://platea.pntic.mec.es/cvera/ressources/recursosfrances.htm
Apprendre le français en s’amusant:
http://www.ortholud.com/; http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/lf/p7174-Langue-francaise.htm;
http://www.epsidoc.net/ajx/jeuxL.htm;
http://www.quizz.biz/annuaire/cat-quizz-79_0.html;
http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/jeunesse/Multi-quiz/quiz-55647-langue-francaise.htm
Comptines: http://www.studyfrench.ru/online/idioms/
http://www.twinning.org.uk/tongue_twisters.htm;
http://www.uebersetzung.at/twister/fr.htm;
http://lefrancais.narod.ru/comptines.html
http://www.didiebravo.com/html/jeux/index.htm
Étude en France, diplômes:
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/services-et-formulaires/espace-etudiants/
Les diplômes (DILF, DELF, DALF): http://www.ciep.fr/delfdalf/
Le Centre de langue française de la CCIP: http://www.francais.ccip.fr/
Université en ligne: www.canalu.com
Le français à travers la culture française:
http://www.azurlingua-culture.com/
Musées: www.rmn.fr (musées nationaux); www.louvre.fr; www.picasso.fr;
www.monum.fr; www.franceminiature.com; www.centrepompidou.fr; www.
musee-orsay.fr
Cinéma: www.avant-premiere.ch (nombreux archives); www.allocine.fr
(bandes, annonces); www.festival-deauville.com; www.festival-cannes.fr;
www.cannes.fr
Théâtre: http://www.leproscenium.com/; http://www.theatrotheque.com/
web/fiches.php
192
Chansons: www.ambfrance.com/actualites/ (service culturel del’Ambassade
de France: chansons); www.rfimusique.com (festival de musique rock et pop de
Saint-Malo); www.laroutedurock.com; www.vieilles-charrues.com (festival de
rock de Carhaix); www.francofolies.fr; http://myspace.com; http://musity.fr;
http://www.rdm-video.fr/audio_hitparade.php; http://www.musique2france.
com/; http://www.chantefrance.com/
Histoire, géographie: http://histgeo.ac-aix-marseille.fr/carto/index.htm
(cartes du monde); www.imarabe.org (Institut du Monde arabe); www.
tourisme.fr; http://www.jedecouvrelafrance.com/; http://www.francomania.
ru/culture/visites-virtuelles; http://www.zevisit.com/
Lettres: www.republique-des-lettres.com; www.magazine-litteraire.com;
www.parutions.com; www.lire.fr; www.lettres.net; www.saint-exupery.org;
www.gallimard.fr; www.editions-verdier.fr; www.pol-editeur.fr; http://www.
gutenberg.org/browse/languages/fr; http://www.livrespourtous.com/e-books/
list/onecat/Livres-electroniques/0/all_items.html; http://www.litteratureaudio.
com/
Médias:
Télévision: www.tf1.fr; www.m6.fr; www.france2.fr; www.france3.fr; www.
ina.fr (archives vidéos dans différents domaines); www.youtube.com (vidéos
téléchargeables); www.dailymotion.fr
Radios: www.rfi.fr; www.radio-france.fr; http://radio-canada.ca (la radio du
Canada francophone); www.rtbf.be (la radio de la Radio-Télévision belge);
www.rfo.fr (la radio de Radio-France-Outremer); www.annuairedelaradio.
com; www.radiosfrancophones.org; http://www.canalacademie.com/
apprendre/; http://www.radiofrance.fr/
Cuisine: http://www.saveursdumonde.net; www.cuisine-vegetarienne.com;
www.marmiton.org; www.cuisineaz.com; http://perso.calixo.net
Emploi: www.travail.gouv.fr; www.onisep.fr; www.lesmetiers.net (vidéos des
professionnels à télécharger); www.kefair.com (vidéos des professionnels à
visionner en ligne); www.euro-france.net/info_métiers/; www.pole-emploi.fr
Sondages: www.tns-sofres.com (dernières statistiques); www.ipsos.fr
Achats en ligne: www.laredoute.fr; www.camif.fr; www.fnac.com; www.
amazon.com
193
БИБЛИОГРАФИческий список
1. Бобыкина И. А. Формирование лингвосамообразовательной компетентности будущего учителя в процессе профессионально-педагогической подготовки: дисс. .... канд. пед. наук: 13.00.08. Челябинск,
2003.
2. Брусянина О. П. Обучение студентов старших курсов языкового
факультета самостоятельной учебной деятельности по усвоению
новых грамматических явлений (на материале немецкого языка):
дисс. .... канд. пед. наук: 13.00.02. Екатеринбург, 2000.
3. Бухбиндер В. А. Основы методики преподавания иностранных
языков. Киев: Вища школа, 1986.
4. Веряев А. А. Педагогика информатики: учеб. пособие. Барнаул:
Изд-во БГПУ, 1998.
5. Выготский Л. С. Мышление и речь.: собр. соч.: в 6 т. Т. 2. М.: Педагогика, 1982.
6. Вятютнев М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и
методике преподавания иностранных языков // ИЯШ. 1975. № 6.
7. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным
языкам: пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000.
8. Гез Н. И. Методика обучения иностранным языкам в школе. М.:
Высшая школа, 1982.
9. Гиниатуллин И. А. Самостоятельная учебная деятельность по овладению иностранным языком на специальном факультете. Свердловск:
Изд-во CвГПУ, 1990.
10. Давыдов В. В. Теория развивающего обучения. М.: ИНТОР, 1996.
11. Денисов П. Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: Изд-во МГУ, 1974.
12. Епишева О. Б. Деятельностный подход как теоретическая основа проектирования методической системы обучения математике: дисс. ....
д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 1999.
194
13. Есипов Б. П. Самостоятельная работа учащихся на уроках. М.:
Учпедгиз, 1961.
14. Жарова Л. В. Организация самостоятельной учебно-познавательной
деятельности учащихся: учеб. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ
им. А. И. Герцена, 1986.
15. Зайцев В. Т., Нестерова Т. А. Использование компьютерных технологий // Специалист. 1998. № 2.
16. Зимняя И. А. Ключевые компетенции — новая парадигма результата
образования // Высшее образование сегодня. 2003. № 5.
17. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе.
М.: Просвещение, 1991.
18. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский
язык, 1989.
19. Золотавина Ф. Г. Подготовка студентов старших курсов языкового
факультета к постдипломному практико-языковому самообразованию с использованием мультимедийных средств: дисс. .... канд. пед.
наук: 13.00.08. Тюмень, 2002.
20. Ильина Т. А. Педагогика. М.: Просвещение, 1968.
21. Комиссарова Н. В. Формирование профессионально-коммуникативной
компетентности будущих переводчиков: дисс. .... канд. пед. наук:
13.00.08. Челябинск, 2003.
22. Коряковцева Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. М.: АРКТИ, 2002.
23. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат,
1975.
24. Лернер И. Я. Дидактические основы методов обучения. М., 1981.
25. Маркова А. К. Психология профессионализма. М., 1993.
26. Маркова А. К. Психология труда учителя: кн. для учителя. М.: Просвещение, 1993.
27. Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения французскому языку.
М.: Просвещение, 1990.
28. Монахов В. М. Новая информационная технология обучения — методологические и методические проблемы разработки и внедрения
// Основные аспекты использования информационной технологии
обучения в совершенствовании методической системы обучения.
М., 1987.
29. Остапчук Н. В. Педагогический анализ процесса становления психолого-педагогической компетентности (на примере вузовской под195
готовки специалистов дошкольного образования): дисс. … канд. пед.
наук. Екатеринбург, 1999.
30. Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.:
Русский язык, 1977.
31. Пидкасистый П. И. Самостоятельная познавательная деятельность
школьников в обучении: Теоретико-экспериментальное исследование. М.: Педагогика, 1980.
32. Роберт И. В. Современные информационные технологии в образовании. Дидактические проблемы. Перспективы использования. М.:
Школа Пресс, 1994.
33. Скаткин М. Н. Активизация познавательной деятельности учащихся
в обучении. М., 1965.
34. Соловова Е. Н. Системно-семантический подход к обучению английской лексике школьников на среднем этапе обучения: дисс. …
канд. пед. наук. М., 1992.
35. Стратегия модернизации содержания общего образования: матер.
для разработки док-тов по обновлению общего образования. М.:
Мир книги, 2001.
36. Хуторской А. В. Ключевые компетенции как компонент личностноориентированной парадигмы образования // Народное образование.
2003. № 2.
37. Хуторской А. В. Современная дидактика: учеб. для вузов. СПб.:
Питер, 2001.
38. Шамардина Т. В. Формирование учебно-познавательной компетентности старшеклассника в образовательном процессе гимназии:
дисс. .... канд. пед. наук: 13.00.01. Оренбург, 2003.
39. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней
школе. М.: Просвещение, 1986.
40. Якиманская И. С. Личностно-ориентированное обучение в современной школе. М.: Сентябрь, 1996.
41. André B. Autonomie et enseignement. Apprentissage des langues
étrangères. P.: Didier-Hatier-Alliance Française, 1989.
42. Holec H. Autonomie et apprentissage auto-dirigé: terrains d'applications
actuels. Strasbourg: Conseil de l'Europe. Hatier, 1988.
43. Labarre J. En feuilletant les écrans des encyclopédies multimédias //
Apprendre avec le multimédia. Où en est-on? / Ouvrage collectif dirigé
par J.Crinon et Ch.Gautellier. P.: Retz, 1997.
44. Lambert J. Rédiger avec élégance.Jeux et leçons de style. P.: Ellipses,
1998.
196
45. Legros D. La construction des connaissances par le multimédia //
Apprendre avec le multimédia. Où en est-on? / Ouvrage collectif dirigé
par J.Crinon et Ch.Gautellier. P.: Retz, 1997.
46. Mangenot F. Le multimédia dans l’enseignement des langues // Apprendre
avec le multimédia. Où en est-on? / Ouvrage collectif dirigé par J.Crinon
et Ch.Gautellier. P.: Retz, 1997.
47. Moirand S. Enseigner à communiquer en langue étrangère. P., 1990.
48. Rouet J.-F. Le lecteur face à l’hypertexte // Apprendre avec le multimédia.
Où en est-on? / Ouvrage collectif dirigé par J.Crinon et Ch.Gautellier.
P.: Retz, 1997.
49. Savignon S. Evaluation of communicative competence: the ACTEL
provisional proficiency guidelines // Modern language Journal. 1985.
№ 69.
50. http://leprofesseurdefrancais.blogspot.com/
197
Учебное издание
Людмила Вилениновна Вилкова,
Индира Хайрулловна Крускоп,
Надежда Николаевна Лыкова,
Татьяна Вячеславовна Сотникова,
Евгения Владимировна Ятаева
Самостоятельно Совершенствуем
Свой французский
Учебное пособие
Редактор
Технический редактор
Компьютерная верстка
Печать трафаретная
Печать офсетная
Н. П. Дементьева
Н. Г. Яковенко
Е. Г. Шмакова
А. В. Ольшанский, О. А. Булашов
В. В. Торопов, С. Г. Наумов
Подписано в печать 02.07.2012. Тираж 330 экз.
Объем 12,5 усл. печ. л. Формат 60×84/16. Заказ 437.
Издательство Тюменского государственного университета
625003, г. Тюмень, ул. Семакова, 10
Тел./факс: (3452) 45-56-60, 46-27-32
E-mail: [email protected]

Documents pareils