Fourth Dialogue: The Power of the Image
Transcription
Fourth Dialogue: The Power of the Image
Fourth Dialogue: The Power of the Image G ERARD H OUGHTON AND J ULIEN S INZOGAN M A R I A T I P P E T T (C H A I R ) T H I S M O R N I N G we focused on the power of the word and in this session this afternoon we will focus on the power of the image, marvellous examples of which we saw an hour ago in the Jock Colville Hall. I’d like to thank the October Gallery and Elizabeth Lalouschek for bringing those images to us. They are magnificent, and show the diversity of African and Caribbean artists, both in the ideas that come from the indigenous culture and those that have been borrowed and absorbed. It was very exciting for me as a rather traditional cultural historian. In this session we have an art historian, curator and one of the directors of the October Gallery, Gerard Houghton, and we have Julien Sinzogan, an artist from the Republic of Benin, currently working in Paris. I’ll ask Gerard to start with his introduction and then ask Julien to speak, before returning to Gerard. GERARD HOUGHTON I must say that I’m delighted to be back at Churchill College, and still more delighted to have been invited here, together with Julien Sinzo- 54 THE POWER OF THE WORD gan, to talk about images and the power that they exercise over us. I’ve known and admired Julien’s work for many years, but I’m also aware that, as a francophone, African artist working in Paris, Julien frequently holds quite different views about the theory and practice of art to myself, who am not a practising artist, yet am still professionally concerned with the exhibition of art from many different cultures around the world. Despite our differences, though, I know that we do share a common ground of basic beliefs about this complex human activity that leads us both to the creation and the enjoyment of powerful works of art. So, from this shared centre of agreement, I’d like to sketch out the framework for a dialogue that Julien might later use as a springboard to develop his own thoughts on the subject from an artist’s perspective. To begin with, I’d like to say a little about three separate elements of the visual field that, for today’s purposes, I’ll differentiate as: ‘signs’, ‘symbols’ and ‘images’. Not to be too contentious, I’m going to take a fairly simplistic view, and hope that you’ll not think that I’m attempting too rigid a definition of the three categories I’m trying to describe. If I take a stick and draw a shape in the sand, a straight line, for example, or again, if I take a pen and draw another shape on paper, perhaps a cross, I want to call the result of such actions, quite simply, a ‘sign’. By contrast, a ‘symbol’ I would like to describe as a particular kind of sign, one that somehow accumulates or attracts more meaning to itself. For instance, if I had drawn a circle in the sand, that rudimentary sign could be read as the letter ‘O’, or again it might be interpreted as a zero. Such a sign might therefore mean ‘absolutely nothing’, or, by the same species of transformative magic, it could represent the opposite idea entirely, that of completion or fullness. The transformation of sign into symbol, therefore, has something to do with the reader’s or writer’s investing any particular sign with additional layers of significance, thereby freighting the symbol with a wider range of resonances than the simple sign that denotes it. Written languages make use of specialized sets of signs that, in English, French, Arabic, Yorùbá and the other languages that we’ve been talking about today, we recognize as alphabets of one form or another. Drawing on my own experience of living for some time in Japan, I’d like to talk a little about oriental writing-systems that primarily use Fourth Dialogue 55 pictographic signs to describe the world. By examining these ideogrammatic signs, I hope to tease out some of the ways in which signs develop into symbols. If I succeed, then I will later develop another line of approach using slides, to show how ‘images’ – which I take to be more specialized signs operating at a higher level still – come to exercise their quite extraordinary powers over us. The Japanese, of course, borrowed their writing signs from the Chinese. Similarly we northern Europeans borrowed our alphabet from the Romans, who had it from the Greeks who, in turn, used the Phoenician alphabet that, together with the scripts of the Arab and the Hebrew peoples, was derived from the writing signs of the earlier Northern Aramaic culture. The origin of writing is a fascinating subject in its own right, and we can still only speculate as to the complex processes that led certain cultures to develop, by quite different strategies, the facility of describing the world using particular signs. Nevertheless, let us continue with our attempts to elucidate the differences between basic signs and symbols, and let us make things easy for ourselves by choosing examples taken from a writing system very different from our own. In Japanese, or Chinese, if I draw three equally spaced, horizontal lines, the resulting sign represents the cardinal number ‘three’. However, if I draw the same three lines, but instead this time write them vertically, then the meaning changes totally, for I have made a different sign entirely, and this new sign means ‘river’. It’s also quite possible to write these two signs (for ‘three’ and ‘river’) in a number of different ways. I could draw them stiffly, with each of the strokes being of exactly the same length and weight, or they might be written with lines of slightly differing lengths, the central line often being shortened by convention. Another possibility is to write the character for ‘river’ using a more cursive script, the three vertical lines being allowed to ripple, so that, suggestive of the fluidity of water itself, they illustrate the meandering flow of the river. Thus, while both formal and cursive styles denote the same object, the cursive script can be made to express qualities that are absent in the purely formal Chinese character meaning ‘river’. Thus it appears that stylistic differences in notation can begin to increase the layers of association attached to a particular sign. Let’s now go on to look at the logo for today’s colloquium, “La Puissance du Verbe / the Power of the Word,” which is based upon a sign 56 THE POWER OF THE WORD found among the Akan people of Ghana.* This glyph is one of a series of signs developed by the Akan that are collectively known as adinkra, and that are most often found printed on fabric and as decorations on clothing. Each adinkra sign is associated with an idea that is generally expressed as a proverbial saying among the Akan. In other words, each single sign represents a complex of meanings that, so to speak, are packed away inside it. The design used for the colloquium has a range of meanings that might be summed up in the idea of ‘adaptability’, since it indicates the ability to transform and adapt positively to inevitable changes in circumstance. If you look at the symbol carefully, with this idea in mind, it does become largely self-explanatory. Let us, for the moment, imagine the sign flowing down the page, like a river. Following its course from the top left-hand corner, we can suppose that we move off in our chosen direction, until a bend in the river occurs, which forces us to continue in entirely the opposite direction. Another bend in the river forces us to turn again before eventually allowing us to resume our original direction. But not for long, for we are again made to sweep backwards and forwards in order to make any progress at all. The outcome of this inescapable back-tracking is that, where we began intending to pursue a single way, by journey’s end we have four potential courses that can be followed, each, perhaps, issuing from the experience accumulated as we negotiated the four deviations that lay along our route. Thus, as we unpack this sign of its contents, teasing out the ideas assimilated within, we realize that we’ve moved far beyond the realm of simple signs, and that all sorts of ideas – whose meanings can evidently be quite complex – can be hidden within a fairly simple structure. This adinkra glyph, therefore, can be said to be operating on the symbolic level, offering a visual reference point for things which cannot so easily be put in words. Obviously the movement of the figure itself, winding like a river meandering towards some final delta, makes short work of representing in visual form a complex set of contained ideas that would take far longer to spell out in writing. I’ve imitated the logo a little myself, winding backwards and forwards to arrive at this transition-point where sign transforms into symbol, and so I’d now like to press on more quickly and examine multiple * The logo is reproduced on the inner title-page of the present volume. Fourth Dialogue 57 instances of where these loaded signs we call symbols interface with the even more complex structures we call images. I’d like to do this by projecting a sequence of images by a range of artists from quite different cultures whose work either represents directly or otherwise incorporates these elements that we’ve been discussing – of signs and symbols and alphabets and scripts. What follows, then, is a brief multicultural tour of artists who incorporate into their images the particular powers of words, signs and symbols. [Slide 1 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] To continue for a moment with other examples of adinkra glyphs, here’s a picture by a Ghanaian artist, Owusu–Ankomah, who has chosen four adinkra glyphs, each with its particular meaning associated. The artist here uses the glyphs as repeating motifs that both hide and reveal the other subject of the painting. If you look very carefully, hidden within the black and white shapes can be discerned first a head, then hands and legs, until at last you become aware that there are two male figures wrestling amongst the adinkra signs, cleverly hidden by a trompe-l’œil effect. Called “Get Off My Back,” this canvas demonstrates a highly contemporary approach that increases the range of reference of the work by appeal to a traditional set of symbols, holding the two in exquisite balance. [Slide 2 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] To give an example of the way a pictographic writing tradition provides Oriental artists with alternative strategies for expression, here’s a piece by a young Japanese artist from Kyoto, called Masahito Katayama. The work is entitled “Genealogy of the Wind,” and although it is not calligraphy that can be read as such, you can see the way in which the power and practised fluidity of the brush-strokes are used to convey the impression of the wind’s turbulent energy, and represent an integral part of the painting’s achievement. [Slide 3 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] To make a direct comparison with a European artist whose brush-work shows many similarities with the Katayama we’ve just seen, here’s a canvas by the Austrian-born artist Elisabeth Lalouschek, the artistic director of the October Gallery, and the curator of the wonderful visual arts exhibition now hanging in the Archive Centre next door. Although Elisabeth is not herself a calligrapher and wasn’t brought up in a tradition of pictographic writing, you can see the evident intention to 58 THE POWER OF THE WORD articulate an abstract language of expressive feeling in her gestural use of the brush, reinforcing the emotional content of the powerful strokes by means of these vivid colours. [Slide 4 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Another Western artist, this time one who was acutely aware of other alphabetic and ideographic scripts. This work is by Brion Gysin, the English-born polymath who was an important member of the Tangiers group that, during the 1960s, included William Burroughs, Paul Bowles et al. It was Gysin, the artist, who encouraged Burroughs to take up painting, and it was Gysin, the writer, who must be credited with inventing the ‘cut-up’ technique that Burroughs would later make famous. Gysin, who spoke seven languages fluently, including both Japanese and Arabic, was fascinated by the calligraphic traditions of both those languages, and many of his works were subtle explorations of the empire of the signs that becomes available to an artist alive to the refined strategies offered by Oriental and Arabic calligraphy. What most fascinated Brion Gysin was the capacity of his calligrammes to portray a dance of pure signs that attract and appropriate fresh meanings of their own. [Slide 5 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Continuing on from North Africa to the Middle East with several other contemporary Arabic artists. Here is a work that, while it might appear to us to be a pure piece of abstract art, can, if you know Arabic, be read as the phoneme Ba. Taken directly from Arabic script, the simple letter with its diacritical is entirely transformed by the artist’s vibrant use of colour. This wonderful work, which partakes of two cultures, traditional Arabic calligraphy and modern abstract painting, is by Wijdan, a Jordanian princess and cousin of the late King Hussain, who trained in London and holds a doctorate from the School of Oriental and African Studies. [Slide 6 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Next a picture by Laila Shawa, a Palestinian artist living in London, which being a silk-screen of a photograph, can reproduce Arabic script directly within the body of the work, and if you read Arabic you will be able to make out the message. This is from a series of silk-screen prints that were based on photographs, taken by the artist, of graffiti on the walls of her home town of Gaza. This print, called “Letter to a Mother,” reproduces a letter written to his mother by a young man, Fourth Dialogue 59 explaining why he must leave to join the Intifada and to fight against the occupying Israeli army. The ‘letter’ is highlighted in the colour purple because purple was the colour used by the Israeli troops to paint over and censor the many messages of anger, hope and despair that were daily posted afresh on the walls of Gaza. [Slide 7 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Here is a sequence of images that make use of some of the most basic of all signs and symbols. This one is by Leroy Clarke from Trinidad, a circular sign. Artists are always on the lookout for symbols that are instantly recognizable to everyone, so-called universals, and perhaps the circle is the original universal sign. Here, Clarke uses this imagesign to convey his own complex message, calling the work “Enigma.” [Slide 8 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Another universal circular sign is this one, by a Huichol Indian artist from the Sierra Madre mountains in Mexico. I think everyone immediately recognizes the Sun. [Slide 9 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] A similar subject, though given an entirely different treatment, by the wonderful Guyanese artist Aubrey Williams, one of the founder members of CAM, the seminal Caribbean Artists Movement that flourished in London during the 1960s and was critically important in gaining recognition for the work of Caribbean and black artists in Britain. [Slide 10 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] More circles found in the work of another Huichol artist; though these circles don’t represent suns but the sacred peyote cactus that the Huichol ingest in order to see visions during their religious ceremonies. These five circles arranged in the four corners and centre of the work represent the five sacred pillars that support the sky above us; they are also obvious representations of peyote buttons. This wonderful piece is in the collection of the Canadian ethnobotanist Wade Davis, and is executed in the traditional Huichol manner by pressing dyed yarn into a beeswax substrate. Interestingly, if you move your eye around this yarn-painting – I think it works even when projected and at a distance – you might catch the result of saccidic movements, perceived as flickering effects that occur in the periphery of your vision, a very sophisticated device built into the yarn-paintings to mimic some of the visual effects observed under the powerful influence of peyote. 60 THE POWER OF THE WORD [Slide 11 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Here we see another circular sign, though this time as interpreted by the Australian Aboriginal artist Jimmy Pike. This one doesn’t represent the scorching sun of the great Australian desert, but that other source of life in that harsh environment, the water-hole. Another Australian Aboriginal artist, perhaps even better known than Jimmy Pike, is Clifford Possum. [Slide 12 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Here the dotpainting technique is used to create what is essentially a map of a place, but the location is inextricably linked to a story. You can see two separate sets of footprints traversing the detailed landscape until their paths converge. Here there are two spears, and two clubs. Below are two skeletons. This visual narrative recounts the story of two brothers who fought over the ownership of ancestral lands until they killed one another. [Slide 13 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Remaining in the South Pacific but moving westwards to the island of New Caledonia, here is an image by Yvette Bouquet, an indigenous artist whose work is based upon a tradition many thousands of years old. Yvette is an autodidact artist who covers her canvases with the signs and symbols found as petroglyphs engraved on the ancient stones and hidden within the caves of the island. This particular canvas, filled with interconnecting lines, describes how all living creatures are mutually independent. [Slide 14 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] On to Africa, where again the most ancient art can be found inscribed in rock. These images show the earliest development of signs themselves – the precursors of written languages now lost – out of the images found painted on rock walls and in caves the length and breadth of Africa. Only in the last decade or so, with the work of David Coulson and Alex Campbell, have we become aware of the vast extent of African rock art [Slide 15 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] and the beauty and sophistication of some of mankind’s earliest art offerings. [Slide 16 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] One significant African artist who has always tried to incorporate some of these disappearing African scripts into his work is the Ghanaian sculptor El Anatsui, whose standing figure you will have seen at the centre of the exhibition next door. This powerful wall-mounted relief is Fourth Dialogue 61 called “Unfolding the Scroll of History,” and it might be taken as representing the development of written languages on the African continent, from the early stick figures found on cave walls to the dedicated scripts of later times. [Slide 17 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] One of the things El Anatsui relishes is mixing several different written languages in a single work. Many of the languages he reproduces are no longer spoken, so nobody can interpret the signs any more, and yet we know that for one particular culture at least they were the signs and symbols that described the warp and weft of a consensual reality. El Anatsui is an artist who places signs and languages at the very centre of his work. [Slide 18 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Here is a huge tree-trunk sculpture that he created during the Rio de Janeiro summit, and which now stands in the Smithsonian Museum. First he covered the entire trunk with sign sequences representative of all the different African cultures throughout history; he then took a chainsaw and slashed thousands of cuts into the wood, thereby destroying most of the decorative patterns. For the artist, this represented the Western cultures moving into Africa, eroding and destroying the languages and traditions of the indigenous cultures. The whole piece is called “Erosion,” and the pile of pieces surrounding the base of the work represents all that is left of the cultures that have disappeared. A sombre work perhaps, but there still remains a path of cultural continuity, that winds round the tree trunk from the base to the summit and that indicates the resilience of the many African cultures that still maintain links with the historical cultures of the past. [Slide 19 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] And finally, an image that reminds me that the first part of my talk has come full circle. This is a piece by the Beninese artist Cyprien Tokoudagba that is part of the Rendering Visible exhibition of Beninese art currently showing at the October Gallery. To Western eyes this particular sign, the Serpent that bites its tail, is often thought of as a gnostic symbol, but in fact it is very much older again. It was found in ancient India and was present in Sumerian deposits going back at least as far as 2,600 years BC. Yet here we find the same symbol on the African continent, where the Beninese kings were using it as a sign representing almost exactly the same things as we use it to mean. To the Fon people of Benin it was a sacred symbol that implied ‘continuity’, ‘recycling’ and 62 THE POWER OF THE WORD continuous growth and re-growth. I leave it to you to speculate whether we are talking about independent genesis of the same symbols and meanings or whether the symbol is so old that it has had time to disperse over entire continents, yet in all that time has still managed to retain, almost unchanged, a set of essential meanings. This then, is a good example of the extraordinary power of the sign. JULIEN SINZOGAN Quand on est peintre, on peut être intarissable sur le sujet du pouvoir de l’image. On peut le peindre et le dépeindre à l’envi; et notre discipline ne lasse jamais de faire des gorges chaudes ou de déclencher des torrents d’encre. Le verbe exerce donc bien son pouvoir dans notre monde merveilleux des Beaux Arts. Mais pour le peintre plasticien que je suis, écrire sur le pouvoir du verbe semble pour le moins un exercice de haute voltige. Devant l’appliquer à mon art, je ne traiterai que ce qui est en rapport avec ma sensibilité et ma création personnelle. N’étant pas calligraphe, je n’utilise pas dans mes tableaux le verbe sous sa forme épistolaire. Le sens le plus approchant du verbe y est le symbolisme, auquel j’ai recours dans de nombreuses œuvres. Je le traiterai ici à travers deux principales traditions qui m’ont nourri ces dernières années: le Fa, système divinatoire ancestral de mon pays, et la symbolique de la société secrète des Abakua de Cuba, survivance de son homonyme de la région de la Cross River du Nigéria, dont le graphisme a été pour moi une rencontre bouleversante. Le système de géomancie par le Fa est constitué de seize grands signes. L’on entend généralement par ‘signe’ un ordre précis, comme les panneaux routiers. Au signe indiquant “tourner à gauche,” le conducteur n’a pas d’autre choix. En revanche, le symbole pourrait se définir comme un signe à géométrie variable, ce qui le soumet davantage à l’interprétation qu’en donnent les multiples cultures, ou à différents domaines à l’intérieur d’une seule. Dans la culture occidentale, la colombe est un symbole de paix au plan séculier, et le symbole du Saint Esprit au plan religieux. Que dire de la croix, et de sa symbolique multiple selon les divers plans (religion, code de la route, mathématiques, etc)? Un exemple éclairant la concernant est l’anecdote suivante: au cours d’une discussion avec mon grand-père il y a bien longtemps, je fus amené à tracer sur le sol une croix en lui demandant quel en était le sens selon lui. “La croisée des chemins,” me dit-il. “Tes lignes représen- Fourth Dialogue 63 tent la rencontre des destins. Même les blancs l’utilisent quand ils vont au devant d’autres races.” L’on apprécie toute la distinction entre signe et symbole. Alors que le signe a une limite précise, le symbole a une amplitude incommensurable et ouvre sur l’imaginaire en portant couleurs et philosophies de la vie. Ce n’est donc pas sans raison que nombre d’artistes et plasticiens trouvent dans le symbolisme une source inépuisable d’inspiration. Les ‘signes’ du Fa sont-ils réellement des signes? Ne seraient-ils pas plus proches de la définition du symbole? En effet, chaque ‘signe’ du Fa contient en lui tout un monde dense et complexe de formes et de couleurs. Par exemple, le signe Gbe Meji est dit correspondre à l’est, commander la voûte céleste pendant le jour, et être le signe mâle père de quatorze autres signes. Il est représenté par un cercle blanc. Il a engendré pêle-mêle les têtes des humains et des animaux, les montagnes, les mers, les vaisseaux sanguins, la cage thoraxique, certaines espèces de plantes ou d’arbres comme l’iroko. La divinité Legba du panthéon vodun lui est associé. Voilà beaucoup de contenu pour un ‘signe,’ à moins que l’on ne limite le sens de ‘signe du Fa’ au tracé en pointillé effectué par le devin sur le plateau au moment de la divination. Ce tracé est en fait une écriture, chaque signe ayant le sien, et correspond à une forme d’alphabet propre à notre géomancie. Ce simple tracé, ce signe, ouvre pourtant sur tout un univers pour qui sait le lire. J’ai pour ma part souvent développé dans mes œuvres l’imaginaire fécondé par certains de ces signes du Fa, et un grand nombre d’artistes issus des cultures où cette forme de géomancie est pratiquée ont eu cette même inspiration: Jorge Da Silva à Bahia, Dominique Kouas au Bénin, Édouard Duval-Carié à Haïti, pour n’en citer que quelques uns répartis entre le Bénin, le Togo, le Nigéria, Cuba, Haïti, le Brésil, etc. Ces cultures issues d’un même berceau en Afrique offrent à leurs artistes des possibilités graphiques et plastiques infinies de par leur tradition religieuse, où foisonnent les symboles. Au Bénin, l’un de ceux récurrents sur les murs de nos temples est l’Ourouboros, appelé Dan chez les Fon et Mahi, et Olumare chez les Yorouba. Ce serpent qui se mord la queue est le symbole du temps cyclique et de la richesse, et c’est un symbole que nous partageons avec maintes autres cultures. 64 THE POWER OF THE WORD GERARD HOUGHTON I finished the first part of my talk with an image of the ancient symbol of the ourobouros, the serpent eating its tail, a sign that perhaps first came out of Africa and travelled towards Persia, before later being passed on to us by the Greeks. [Slide 20 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] As Julien just mentioned, this Beninese version represents the deity known as Dan – the rainbow serpent – a sky god whose multicoloured body contains all the hues of the rainbow. However, other versions of this same symbol were common in Mesopotamia in which the serpent’s body was divided into two bands of black and white, indicating that the cycle of rebirth or repetition was thought to be composed of two complementary and opposite elements. In this second part, I’d like to follow this hint, while still pursuing my earlier Oriental tack, and talk a little about those representations of complementary cycles that in the West we refer to by their Chinese names of Yin and Yang. [Slide 21 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] Perhaps a little oddly, I want to return to the Orient by way of an extraordinary English artist – this being a large gouache-on-paper work by Gerald Wilde (1908–86). One of England’s great post-war painters, Wilde is often overlooked today on account of his work’s being so unlike that of any of his contemporaries that he didn’t fit into any of the neat pigeon-holes which art historians use to describe paintings of that period. Simply put, Wilde was an original, and his work quite unique. Trying to explain Wilde’s elusive otherness, the art critic David Sylvester once said that he was the only British painter whose work could truly be described as Abstract Expressionist in style. However, such a description, pointing us towards New York of the 1950s and 1960s, leads us in the wrong direction entirely. My own feeling is that Wilde’s genius points us towards the East – because these rippling forms that we see here in a work entitled “Intelligence Now” (though other versions were also called “Transformation”) obviously describe some sort of organic process, a most uncommon subject for a Western artist of that time. It’s difficult at first glance to imagine exactly what it was that Wilde was seeing and representing; but these red lines might be thought of as ripples fanning out across the surface of water. What is clear is that there’s an implicate order within the apparent chaos of lines that Fourth Dialogue 65 appear to radiate from some common centre. Perhaps this ‘centre’ offers us a clue, looking as it does rather like the original version of the Chinese Yin–Yang symbol. As many of you might know, the original version of that symbol found in the ancient texts is always shown not as the two black and white interpenetrating shapes now so familiar in the West, but as three rotating forms – commas, fish, dragons or whatever they may be – spiralling around a single point. Now, imagine that we are looking down upon a large weather system – looking at a radar map provided by today’s weather satellites. The Wilde image now begins to make some sort of sense as one realizes that the patterns radiate outwards from the central ‘seed cells’. There is a natural logic to the patterns of development and transformation shown, with, every so often, the formation of an entirely new ‘seed cell’ as the interacting lines of force unite to create new centres that again generate newly evolving patterns of energy. This image, of course, represents just one moment in this organic development – a single snapshot of a moment in time – but it is evident that the picture refers not just to the instant captured, but to the entirety of the process surveyed. Notice that in the lower right-hand area, at the developing edge of the ‘front’, the spiralling eddies unite, for a brief moment in the flowing cycle, to create a flawless circle – that perfect sign, and powerful symbol. Wilde, I would suggest, was here trying to render visible a complex set of ideas not often attempted by English artists – though such ideas have been long been familiar territory for Oriental artists. To demonstrate this quickly, let me show some images by the Japanese artist Kenji Yoshida [Slide 22 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>], who, having been selected, as a young man, to become a kamikaze pilot, knew just how fortunate he was to have survived the war. Every canvas that Yoshida has painted ever since has borne one and the same title – “La Vie.” Let me run through a few examples of Yoshida’s beautiful work to illustrate the constant – almost unconscious – appearance of Yin–Yang elements in his work. Here’s another one [Slide 23 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>], again done in Yoshida’s vivid colours, the whole palette intensified by the application of gold and silver leaf. This picture, I think, is very beautifully done [Slide 24 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>], and, as with the earlier Wilde, you can sense how Yoshida is attempting to 66 THE POWER OF THE WORD paint, in two dimensions, a moving process of transformation. There isn’t just one simple static Yin–Yang symbol here, the familiar black and white rotating forms, each carrying within it the seeds of its opposite, but a complex rotating spiral of energy that manifests as shape-shifting images of those elemental forms, the whole emblematic of an organic process in a state of vital flux. Although both Wilde’s and Yoshida’s visions point us on the way to an understanding of just how complicated may be the layers of meaning that might pervade an abstract image, I now want to introduce an even older painting to develop this idea further. [Slide 25 <http://www.theoctobergallery.com/power.htm>] This is a slide of a Chinese scroll that I’m fortunate enough to have picked up during my time in Japan.* In fact, it isn’t even Chinese, being painted by a Japanese artist, but he’d studied and travelled widely in China during his apprentice years, and this scroll is executed in the distinctive style of the Southern Literati school, a tradition which flourished about four hundred years ago. This particular work is more recent, probably having been painted in the 1870s, towards the end of the artist’s life. Before I say anything more about the painting, however, I’d like to ask you to look at it yourself for a few minutes, to enjoy its charm, listen to what it says directly to you, and gather those critical ‘first impressions’ of your own. One of the signal differences between any piece of writing and any picture is that the written work is presented in a linear fashion, whereas an image is arranged spatially, with no fixed point from which to begin, nor any end-point at which the viewing of the image can be said to be complete. An American neuroscientist, Harry Jerison, a professor at UCLA, has demonstrated, in detail, just how different are the ways in which any two individuals will look at and ‘construct’ a given picture. He does this by tracking very precisely the path taken by a person’s eyes as they roam around within the picture-frame. Indeed, so different is each individual’s way of seeing that it defines what Dr Jerison calls that person’s “scan-path,” a mechanical description of a way of looking at a picture that is recognizably distinct from the scanpaths of other people. Apparently, each of us, when presented with the same image, will examine it quite differently, scrutinizing objects in the * The scroll is also reproduced on the cover of the present volume. Fourth Dialogue 67 foreground and background of the picture in different ways, in different spatial sequences and at quite different rates, in order to determine first the content and then, by extension, the ‘meaning’ of the picture. When I showed him this scroll at a conference in France, Dr Jerison was fascinated by my assertion that Chinese artists of the time were more than aware of the phenomenon of scan-paths, and would even attempt to control a viewer’s idiosyncratic construction of the painting by manipulating that viewer’s scan-path from the outset. Let me show you what I mean. When we look at the scroll, what we initially see are the several large ‘blocks’ of mountains and trees set out within the picture, and immediately we recognize a Chinese landscape scene. There are three ‘mountain’ elements arranged along the diagonal from bottom left to top right, and there are two slightly larger ‘tree’ elements which fill the intermediate spaces in the upper-middle-left and lowermiddle- right positions, and which align themselves about the opposing diagonal. At the very simplest level, therefore, the painting sets up a creative tension – in the form of a cross – between these two main ingredients, the mountains and the trees – between, if you like, the geological realm and the biological. To the Chinese, rocks symbolized the Yang (male) aspect, while the second term of this dyadic relationship, the plants – living material intimately associated with water – would be understood to be essentially Yin (female) in character. Both plants and rocks, Yin and Yang, represent separate but integrally related aspects of the same overarching natural system known as the T’ai Chi – the Great Primordial. Now, if we enter the picture via the closest point to us, the little clump of foothills in the left foreground, our gaze is immediately drawn upwards, past the little shrine on the promontory, to the highest point of that outcrop. From there, the eye is swept onwards along the backbone of hills climbing from left to right through the middle ground, irresistibly upwards towards the tallest of the mountain peaks in the distance. The farther summits, being successively lower, cause the eye to traverse to the left and, by a clever ruse, to reverse direction and begin to descend. Encountering a closer copse of trees, our attention is pulled back from the distant mountains, diagonally downwards across the central point, and on towards a second grove of trees growing even closer by in the foreground, whereupon another 68 THE POWER OF THE WORD subtly integrated visual bridge leads us back towards the foothills from where we first began our ascent. In fact, the viewer’s gaze is lured round and round an endless circuit within the picture-frame, a threedimensional perspectival loop that almost seems to trace out the Moebius-strip figure of our Western symbol for infinity. Whether rising along the rocky mountain paths or climbing the tree trunks up to the highest branches and beyond, the end of all our circular journeys within the picture-space is found to be at the starting-point again. As we tread these mountain paths of the imagination, the captive eye intuits two complementary circles, one above the other, and while it is possible to circle, for a time, within the closed ambit of either one, we can also cross between the two circuits at the point where they intersect in the very centre of the picture. If we travel in a clockwise direction around the lower circle, then we will inevitably find ourselves moving anti-clockwise (though, as with the adinkra glyph, we have neither stopped moving forward nor intended to change direction) around the upper circle, and vice versa. This form, with its mysterious properties, is one of the variants of the Chinese T’ai Chi symbol. We can test this intuition by looking within each of the two circles for the ‘seed’ of its opposite – and there they are. Each circuit encloses an area of negative space. At the centre of the one in the lower half of the picture we find a rather strange looking ‘man’, and, central to the opposite circuit, an even odder figure to Western eyes, one that represents a natural rock formation which the Chinese would recognize to be a ‘spirit-stone’ or kwai-shi, an object that radiates great natural power. These two focal points are drawn differently: the man is represented by a dark blot, whereas his complementary opposite, the spirit-stone, is depicted as light and open. According to the Chinese convention, we know, therefore, that man here represents the Yin element within the Yang cycle, the spirit rock exemplifying the Yang element at the moving heart of the Yin. Now that we’ve discovered a key to help us read further into the painting, we can be certain that interpenetrating Yin–Yang elements will be discovered at even deeper levels within the fabric of the picture. The Chinese artist who painted this serene landscape scene may not have realized all that he was inscribing into his image, yet at the same time he could not have done otherwise. He was describing the world as it is, and he could no more avoid finding within it the complex inter- Fourth Dialogue 69 play of ever more finely shaded patterns of complementary opposites than a Western scientist could avoid finding the same world to be an arrangement of elements made of molecules and atoms. Primordial matter was composed of two opposite principles, everywhere manifested as light/dark, male/female, strong/soft, geology/biology and so on. The natural world, therefore, could not do other than show forth these two principles found mixed in different proportions, and could be analysed according to a mathematical progression that developed from the monad of the T’ai Chi to the Yin–Yang dyad and on through a set of six ‘trigram’ combinations, which could be arranged to form sixty-four hexagrams, and so on to ever more subtle levels. The character at the centre of the lower circle is a significant addition to the scroll’s narrative. If you look carefully, you can see that he’s carrying some sort of twisted staff, which announces him to be an old man of the mountains, a magician or Taoist sage. These sen-nin, or hermits, living in ascetic seclusion high in the mountains, were believed to feed on nothing but the rising mist as they maintained their esoteric practices in the single-minded pursuit of the elixir of immortality. They were adepts of the Way, seekers after chi, or vital energy, initiates who knew that the same energies expressed in the great macrocosm of the natural world were also to be found controlling the microcosm of the human organism. In these mountain hideaways, at one with nature, their numbers were certainly swelled by poets and painters, by alchemists and other seekers of the way, all possessed of practical skills and knowledge gleaned from a close reading of the great book of nature. It is significant that the sage appears to be orienting himself towards and paying obeisance to the little shrine on the promontory above. Standing where he does, the magician symbolizes the necessary third element of the scroll – humanity, the link between heaven and earth. We find man occupying a critical position within the scheme of things, as shown by the little clusters of dwellings half-hidden at the very centre of the scroll, a position precisely pin-pointed by the circular window of the main house. Closer inspection reveals two human figures (almost certainly a man and a woman) with their arms raised in the traditional manner of greeting with great respect. Another human community is to be found nestling in the foothills of the distant mountains, identified by its encircling and protective thicket of trees, a small pocket of Yin 70 THE POWER OF THE WORD encircled by but existing harmoniously within the surrounding world of Yang. Diametrically opposite the corner where we first entered the frame, in negative space unvisited by the circling eye roving through the landscape scenes, is a corner reserved for words. Remember, however, that in Chinese words are also pictures – and, in fact, the Chinese painters made little or no distinction between what to us are the quite separate realms of writing and painting. Just as the same instrument, the brush, is used to perform both actions, so too the same verb describes both painting and writing. The poem was an integral part of any painting, and the painter was, of necessity, also a poet, the two being complementary aspects (Yin–Yang) of the one expression. This picture-poem, simply translated, says, “Far away and high above Cold Mountain, a small rocky path / White clouds with mist rising.” This next symbol is difficult to read, but I take it to be “In this place, the houses of men.” And the last line mysteriously adds “The whole locale is protected by a mighty river.” So the picture, we learn, as well as being about ‘mountains’ and ‘trees’ and ‘men’, is about a ‘mighty river’. By the way, the very last character in the poem – the three vertical lines that I mentioned earlier – is that Chinese sign for ‘river’. One of the several odd things about this particular scroll is that whereas in almost any other painting done in this San-Sui (MountainWater) style you would expect to see water coursing down through the rocks, growing in size before flowing out of the picture-frame in the lower foreground as a mighty river, this image is devoid of any visible sign of water. We infer the presence of water from the abundance of trees, but – except in the poem – water itself is signally absent. If the poem is to be read strictly, the mighty river, rather than running through the scene, surrounds and protects it. Something very strange is happening here, a dislocation between the image and the explanatory poem has been introduced, and the convention consciously subverted. Taking into account some of the things we’ve already discovered in the scroll, we are required to make an interpretative leap in the dark to understand the meaning of the whole satisfactorily. I take the absent ‘mighty river’ to refer to some absolutely essential thing which is so obvious that we seldom even notice it. I read the scroll as a carefully coded text concerning man’s place in nature. The great cycle of nature that ensures the succession of seasons, that sees Fourth Dialogue 71 water evaporate from the rice fields only to return as rain, is the ‘mighty river’ protecting the whole fragile ecology of this hidden place among the mountains. Here man must know how to support the natural world in order to be supported by it, in his turn. Taken together as both poem and painting, the scroll can be read as an ecological – or philosophical – treatise, describing the part man must play in maintaining alignment and harmony with the greater whole. The wise old magician performing his solitary rituals sees sufficiently into the heart of things to point us in the direction we must follow, and he must warn us when we go against the flow of that mighty river upon which our survival depends. As our eyes follow the path prescribed by the picture itself, the endlessly circling loop, we read about and see repeatedly confirmed on every side the narrative of man’s necessary interdependence and co-existence with the natural world. By controlling our scan-paths, the image corporeally confirms its hidden message: we are initiated, inculcated, and transformed. It’s often said that a picture is worth a thousand words, and in talking about pictures painted by artists from a range of different cultures around the world, I’ve tried to limit myself to just a few words of commentary for each picture presented. However, with an image of the subtlety and complexity of this last Chinese scroll-painting, it quickly becomes obvious that it requires far more than a thousand words to unpack even a small part of the meanings contained within the work. Although we were visually oriented beings long before we become enthralled by the power of words, what often surprises me is how few people, in front of an image, are able to articulate the powerful sense impressions encoded in that image. Perhaps our literate cultures have become seduced by language, overcome by the power of the word. But then again, as my Chinese scroll always reminds me, perhaps the visual and the verbal fields, the picture and the poem, are not two separate super-powers vying for ultimate supremacy. Perhaps they are simply different aspects of the same instinct to make sense of an always mysterious world, complementary opposites, twin aspects of one and the same thing. JULIEN SINZOGAN J’en viens à la deuxième partie de mon exposé: la symbolique Abakua est un agencement de signes formés de points, de ronds, de croix, et de 72 THE POWER OF THE WORD flèches. Partie de la Cross River au Nigéria dans les cales des négriers vers Cuba et Haïti, elle me revient comme une page déchirée de notre histoire. Les sociétés Abakua sont exclusivement masculines et secrètes. Mais l’anthropologue cubaine Lydia Cabrera a levé un coin du voile en publiant il y a quelques années Anaforuana, où sont présentés les principaux symboles Abakua dont je me suis inspiré pour mon travail. Parmi les œuvres exposées ici à Cambridge figure, par exemple, la toile intitulée Castigo (punition/châtiment), qui reprend les trois niveaux de punition au sein des sociétés Abakua: le castigo simple, le castigo riguroso et la peine de mort: le castigo capital. Il n’y a pas de date formelle pour l’exécution de la sentence. L’éventail dans le temps est donc relatif et si le condamné rectifie sa conduite, la marque de sa punition peut être effacée ou annulée par une croix. Dans leur esprit tout comme dans leur forme évolutive et fantaisiste, les tracés Abakua sont donc de véritables symboles. Je vais conclure avec l’exemple d’une aventure qui m’est arrivée en 1986: à l’époque, je travaillais pour un laboratoire, et nous sont arrivés de Bamako quatre médecins. Ils avaient un problème délicat: expliquer à leur population les causes et le développement de la bilharziose, qui sévissait dans la région. J’avais suggéré – ce fut adopté et j’en fus très fier – que nous procédions par images pour régler le problème. Nous avons réalisé en commun un film d’animation qui montrait comment le virus de la bilharziose, doté d’une ventouse, passait par le pied dans le sang quand on marchait dans une flaque d’eau polluée; comment il remontait jusqu’aux poumons où il se multipliait rapidement et devenait donc mortel. Nous avons testé le film dans un village au Mali où il reçut un écho extraordinaire. Le principe fut adopté à l’échelle nationale. Comme quoi, parfois, l’image fait le travail du verbe. Je vous remercie. T I D J A N I –S E R P O S Madame la Présidente, j’ai écouté avec beaucoup d’intérêt ce que nos amis ont dit tout à l’heure, et ils ont commencé avec l’une des premières images. C’était justement le serpent qui se mordait la queue, et qui chez nous a une signification capitale. Il ne faut pas oublier que ce matin, quand le président du collège ouvert le colloque, it a lu le poème “Souffles” qui disait que les morts n’étaient pas morts. Cela que 73 Fourth Dialogue disait le peintre avec le serpent qui se mord la queue et qui montrait un éternel recommencement, le mot l’a dit, l’image l’a montré. Donc, déjâ, il y a ce dialogue qui peut se faire entre les mots et l’image. Chez moi, quand le roi monte sur le trône, la première parole qu’il prononce, c’est cette parole-là qui détermine ce que les artistes feront pendant tout son règne. Et si vous regardez la façon dont ce serpent a été fait, il y a eu collision de deux symboles. Il y a le symbole du roi qui a dit – et c’est pour ça que ce serpent a des dents – qui a dit, “Je suis le requin qui terrorise la barre chaque fois que des étrangers viennent troubler le royaume.” L’autre serpent, qui est un serpent qui mord la queue, ce serpent normalement n’a pas de dents, et c’est le signe de la richesse. Donc ici, il y a collision de deux formes de discours. Il y a le discours royal, qui date de la fin du dix-neuvième siècle, au moment où les Français voulaient envahir le royaume, et il y avait aussi le premier symbole, qui était un symbole de richesse, un symbole de continuité, du refus de la mort, etc. Et l’artiste nouveau a pris deux symboles anciens, il les a mis ensemble pour créer le discours contemporain, parce que ce type de serpent n’existe pas dans la tradition. Mais il a pris la tradition pour parler à la modernité. En allant prendre l’inspiration dans la tradition, cet artiste-là nous a convié à un nouveau dialogue qui n’existait pas et qui est le dialogue d’aujourd’hui. JULIEN SINZOGAN Je remercie Professeur Tidjani–Serpos pour son explication. C’était remarquable. MARIA TIPPETT Thank you to both our speakers. \