LiPo-Quick-charger 4

Transcription

LiPo-Quick-charger 4
Best.-Nr. 6440
Order-No.6440
Rèf. No. 6440
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS D´UTILISATION
LiPo-Quick-charger 4
Mikroprozessorgesteuertes Hochleistungsladegerät für bis zu 4 Lithium-Polymer
Zellen und einem maximalen Ladestrom von 5 A
Micro-processor controlled high-performance charger for up to
four Lithium-Polymer cells, maximum charge current 5 A
Chargeur piloté par micro-processeur pour la charge de jusqu’à 4 éléments
au Lithium-Polymer avec un courant de charge maximum de 5 A
Seite 2
page 6
page 10
G R A U P N E R GmbH & Co. KG D - 7 3 2 3 0 K I R C H H E I M / T E C K G E R M A N Y
Keine Haftung für Druckfehler! Änderungen vorbehalten!
PN.KB-01
Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeines
Um alle Eigenschaften Ihres neuen Ladegerätes
voll nutzen zu können, lesen Sie vor Inbetriebnahme, die nachfolgende Beschreibung vollständig und sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem
die Warn- und Sicherheitshinweise. Diese Anleitung ist an einem sicheren Ort aufzubewahren
und einem nachfolgenden Benutzer des Ladegeräts unbedingt mit auszuhändigen.
Mit dem LiPo-Quick-Charger 4 haben Sie ein
ausgereiftes Produkt mit überragenden Eigenschaften erworben. Durch den Einsatz modernster Halbleitertechnologie, gesteuert durch einen
leistungsfähigen RISC-Microprozessor werden
überragende Ladeeigenschaften, einfache Bedienbarkeit und optimale Zuverlässigkeit, erreicht
die normalerweise nur in deutlich teureren Geräten zu finden sind.
Mit dem LiPo-Quick-Charger 4 lassen sich bis zu
vier Lithium-Polymer Zellen laden.
Das Ladegerät erkennt automatisch, ob 1-3 Zellen angeschlossen wird und errechnet die dazu
benötigten Ladeparameter selbst.
Sollten Sie 4 Lithium-Polymer Zellen laden, müssen Sie dies manuel einstellen, da die Vollautomatik nur bis 3 Zellen möglich ist.
Hinweis
Es sind stets die Ladehinweise der Akkuhersteller zu beachten, sowie die Ladeströme und
Ladezeiten einzuhalten. Es dürfen nur Akkus
schnellgeladen werden, welche ausdrücklich für
diesen hohen Ladestrom geeignet sind!
Lithium-Polymer Zellen sind sehr empfindlich.
Daher dürfen diese nur unter Aufsicht während
des gesamten Ladevorgangs geladen werden.
Warn- und Sicherheitshinweise
• Das Ladegerät vor Staub, Feuchtigkeit,
Regen, Hitze (z. B. direkte Sonneneinstrah
lung) und Vibration schützen. Nur zur Verwendung im Trockenen!
• Die Schlitze im Gehäuse dienen der Kühlung
des Geräts und dürfen nicht abgedeckt oder
verschlossen werden. Das Gerät muss zum
Laden frei aufgestellt sein, damit die Luft
ungehindert zirkulieren kann.
2
Sicherheitshinweise
• Das Ladegerät ist für den Anschluss an
einer 12V Autobatterie oder an ein von
Graupner empfohlenes Netzteil geeignet.
Es dürfen keinerlei Veränderungen am Ladegerät durchgeführt werden.
• Das Ladegerät und die zu ladende Batterie
muss während des Betriebs auf einer nicht
brennbaren, hitzebeständigen und elektrisch
nicht leitenden Unterlage stehen! Niemals
direkt auf den Autositzen, Teppiche o. ä.
abstellen! Auch sind brennbare oder leicht
entzündliche Gegenstände von der Lade
anordnung fernzuhalten. Auf gute Belüftung
achten.
• Verbinden Sie das Ladegerät nur direkt
mit den Original-Anschlussleitungen und
den Anschlussklemmen direkt mit der Autobatterie. Der Motor des Kfz’s muss, solange
der LiPo-Quick-Charger 4 mit dem Kfz in
Verbindung steht, abgestellt sein! Die Auto
batterie darf nicht gleichzeitig von einem
anderen Ladegerät aufgeladen werden!
• Die Ladeausgänge und die Anschlusskabel
dürfen nicht verändert oder untereinander
in irgendeiner Weise verbunden werden
Zwischen den Ladeausgängen und der
Fahrzeug-Karosserie besteht beim Betrieb an
der Autobatterie Kurzschlussgefahr! Ladeund Anschlusskabel dürfen während des Betriebs nicht aufgewickelt sein! Vermeiden Sie
Kurzschlüsse mit dem Ladeausgang bzw.
dem Akku und der Autokarosserie auch wenn
der LiPo-Quick-Charger 4 dagegen geschützt
ist. Stellen Sie deshalb das Gerät niemals
direkt auf die Fahrzeugkarosserie.
• Lassen Sie das Ladegerät niemals unbeaufsichtigt an der Stromversorgung angeschlossen.
• Es darf nur ein zu ladender Akku an den
Ladeanschluss angeschlossen werden.
• Es dürfen nur Lithium-Polymer Zellen mit bis
zu 4 Zellen angeschlossen werden.
• Um Kurzschlüsse an den Krokodilklemmen
des Ladekabels zu vermeiden, verbinden
Sie bitte immer zuerst das Ladekabel mit dem
Ladegerät und dann erst mit dem Akku!
Vor dem Laden prüfen: Sind alle Verbindungen
einwandfrei, gibt es Wackelkontakte?
Allgemeine Betriebshinweise
Bitte bedenken Sie, dass das Schnellladen
von Batterien gefährlich sein kann. Eine, wenn
auch nur kurze Unterbrechung aufgrund eines
Wackelkontakts führt unweigerlich zu Fehlfunktionen, kann einen erneuten Ladestart oder
zu einer falschen Zellenzahlerkennung führen
auslösen und den angeschlossenen Akku total
überladen.
Laden von Akkus
Beim Laden wird dem Akku eine bestimmte
Strommenge zugeführt, welche der LiPo-Quickcharger 4 automatisch zu dem angeschlossenem Akku errechnet und während des gesamten
Ladevorgangs an den Akku anpasst.
Der maximale Ladestrom des LiPo-Quick-charger 4 ist 5 Ampere.
• Akkus dürfen nur unter Aufsicht geladen
werden!
• Akkus NUR auf einem feuerfestem Unter
grund laden!
• Defekte oder aufgeblähte Lithium Zellen
dürfen auf keinen Fall erneut geladen werden!
• Der zu ladende Akku wird über den originalen
Stecker für GRAUPNER Lithium-Polymer
Zellen angeschlossen
• Achten Sie auf sicheren und guten Kontakt
aller Steck- und Klemmverbindungen. Eine
auch nur kurzzeitige Unterbrechung aufgrund
eines Wackelkontakts kann einen erneuten
Ladestart auslösen und den angeschlossenen
Akku u. U. total überladen.
Lithium-Polymer Zellen
Der LiPo-Quick-Charger 4 ist nur zum Laden von
Lithium-Polymer-Akkus mit einer Zellen Nennspannung von 3,7 V/Zelle geeignet.
Lithium-Akkus zeichnen sich vor allem durch
ihre, im Vergleich zu anderen Akkutypen,
wesentlich höhere Kapazität aus.
Dieser wesentliche Vorteil auf der einen Seite
erfordert jedoch andere Behandlungsmethoden
in Bezug auf die Ladung / Entladung sowie für
einen gefahrlosen Betrieb. Die hier grundlegenden Vorschriften müssen auf alle Fälle beachtet
werden. Weitere entsprechende Angaben und
Sicherheitshinweise entnehmen sie bitte den
technischen Angaben des Akkuherstellers.Prinzipiell können Akkus auf Lithiumbasis NUR mit
speziellen Ladegeräten geladen werden, die auf
den jeweiligen Akkutyp (Ladeschlussspannung,
Kapazität) eingestellt sind.Die Aufladung erfolgt
anders als bei NiCd- oder NiMH-Akkus durch
eine sog. Konstantstrom/KonstantspannungsMethode. Der für die Ladung erforderliche Ladestrom ergibt sich aus der Akkukapazität und wird
vom Ladegerät automatisch eingestellt. Lithiumakkus werden gewöhnlich mit 1-2 C Ladestrom
aufgeladen (1 C Ladestrom = Kapazitäts-Ladestrom. Beispiel: bei einer Kapazität von z. B.:
1500 mAh ist der entsprechende 1 C Ladestrom
= 1500 mA = 1,5A). Der Li-Po Quick charger 4
errechnet vollautomatisch den zum jeweiligen
Akkutyp passenden Ladestrom bis maximal 5
Ampere, sodass eine Einstellung überflüssig ist
und bei diesem Lader bewusst weggelassen
wurde. Wird die zum jeweiligen Akkutyp gehörende, spezifische Ladeschlussspannung erreicht, wird der Ladestrom automatisch reduziert,
um ein Überschreiten der Ladeschlussspannung
zu verhindern.
Haftungsausschluss
Die Einhaltung der Betriebsanleitung sowie die
Bedingungen und Methoden bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung des Ladegerätes
können von der Fa. GRAUPNER nicht überwacht
werden. Daher übernimmt die Fa. GRAUPNER
keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder
Kosten, die sich aus fehlerhafter Verwendung
und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise
damit zusammenhängen.
Komponenten und Zubehör
Die Firma GRAUPNER GmbH & Co. KG als
Hersteller empfiehlt, Komponenten und Zubehörprodukte zu verwenden, die von GRAUPNER
auf Tauglichkeit, Funktion und Sicherheit geprüft,
freigegeben sind.GRAUPNER übernimmt für Sie
die Produktverantwortung.Die Fa. GRAUPNER
übernimmt für nicht freigegebene Teile oder Zubehörprodukte von anderen Herstellern keine
Haftung und kann nicht jedes einzelne Fremdprodukt beurteilen, ob es ohne Sicherheitsrisiko
eingesetzt werden kann.
Betriebshinweise
3
Inbetriebnahme
Sicherung
7,5 A / 32V
Einstellpoti für den Ladestrom
LED blau
LED rot
START/STOP Taste
AUSGANG 1-4 Zellen
EINGANG 11-15V DC
Inbetriebnahme
Schließen Sie Ihren LiPo-Quick-Charger 4 an
eine 12V Stromquelle mit ausreichender Leistung
an. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität!
Dafür bestens geeignet ist eine 12V Autobatterie
bzw. eine geeignete Bleibatterie. (Best. Nr. 2593
12V/24Ah)
Alternativ kann auch ein Stabilisiertes Netzgerät
mit 12 ... 14V und mindestens 5 A.(Best. Nr. 6445
13,8V/7A oder Best. Nr. 94450 13,8V/5-7 A) verwendet werden.
Standby Modus
Sobald der LiPo-Quick-Charger 4 mit einer
Stromquelle verbunden ist, beginnt die blaue
LED in einem 3sek. Intervall zu blinken.
Achtung: Sobald Sie die START/STOP Taste
drücken, während sich das Gerät im Lade-, Akku
geladen-, oder Fehlermodus befindet, kehrt der
LiPo-Quick-Charger 4 wieder in den Standby
Modus zurück.
Lademodus
Schließen Sie nun einen geeigneten original
GRAUPNER Lithium-Polymer Akkupack bis maximal 4 Zellen an den Ausgang des LiPo-QuickCharger 4 an.
Stellen Sie anschließend am Poti die gewünschte Akkukapazität von 100 - 5000mAh ein. Das
Ladegerät generiert daraus den optimalen Lade4
Inbetriebnahme
strom für Ihren Li-Po Akkupack.
Um einen 1-3 zelligen Lithium-Polymer Akkupack
zu laden, drücken Sie kurz die START/STOP
Taste, nachdem Sie den Akku angeschlossen
haben.
Der Tastendruck wird mit einem lauten Signalton
bestätigt und die blaue LED für 1-3 Zellen leuchtet während dem Ladevorgang.
Wenn Sie einen Lithium-Polymer Akkupack mit
4 Zellen laden möchten, so drücken Sie die
START/STOP Taste für ca. 2 sek., nachdem Sie
den Akku angeschlossen haben.
Dieser Tastendruck wird mit zwei kurzen Signaltönen bestätigt. Außerdem leuchtet die rote LED
für 4 Zellen während des Ladevorgangs.
Durch Drücken der START/STOP Taste können
Sie den Ladevorgang abbrechen. Der LiPoQuick-Charger 4 wechselt dann sofort in den
Standby Modus.
Der LiPo-Quick-Charger 4 wurde entwickelt, um
die empfindlichen Lithium-Polymer Zellen so einfach und sicher wie möglich zu laden.
Das spezielle Lithium Ladeprogramm errechnetwährend des gesamten Ladevorgangs den für
die Akkuphase passenden Ladestrom der maximal 5 Ampere beträgt.
Das bedeutet, das der LiPo-Quick-Charger 4 mit
einem niedrigeren Ladestrom beginnt und der
Akkupack erst komplett vermessen wird, bevor
das Ladegerät den Ladestrom vollautomatisch
Inbetriebnahme
erhöht. Nähert sich der Akkupack der maximalen
Ladekapazität, regelt das Gerät ebenso vollautomatisch den Ladestrom herunter.
Durch dieses Ladeverfahren wird der Akku zu
100% voll geladen und dabei geschont.
den LEDs, bevor eine kurze Pause erfolgt, in der
weiterhin der Singalton ertönt.
„Akku geladen“ Modus
Sobald der Akku seine Ladekapazität zu 100%
erreicht hat, schaltet das Gerät automatisch ab.
Dies wird durch blinken der blauen LED (bei 1-3
Zellen) im Sekundentakt bzw. durch blinken der
roten LED (bei 4 Zellen) im Sekundentakt angezeigt. Außerdem ertönt für ca. 15 Sekunden ein
Signalton im Sekundentakt.
2x
3x
Es ist völlig normal, dass sich der Akkupack
nach dem Ladevorgang nur kaum oder überhaupt nicht erwärmt, da der LiPo-Quick-Charger
4 automatisch gegen Ladeende den Ladestrom
reduziert.
Stecken Sie nun den geladenen Akkupack ab
und drücken die START/STOP Taste, sodass
der LiPo-Quick-Charger 4 wieder in den Standby
Modus wechselt.Die blaue LED signalisiert den
Standby Modus durch blinken im drei Sekundentakt.
Fehler Modus
Der LiPo-Quick-Charger 4 besitzt verschiedene
hochmoderne Sicherheitsfunktionen, die den Akkupack sowie das Ladegerät schützen.
Beispielweise ist das Gerät gegen Verpolung am
Eingang sowie am Ausgang geschützt.
Sollten Sie das Gerät ausversehen verpolt haben, kann es sein, dass die 7,5A/32V Sicherung
fliegt, so dass diese ersetzt werden muss.
Ersatzsicherungen erhalten Sie in jedem guten
Elektrofachhandel.
Sobald einer der folgenden Fehler auftritt, wechselt der LiPo-Quick-Charger 4 in den Fehler
Modus.
Dieser Modus wird durch blinken der beiden
LEDs (blau und rot) signalisiert. Außerdem ertönt
gleichzeitig ein Signalton im Sekundentakt.
Welcher der folgenden Fehler aufgetreten ist,
können Sie an der Anzahl des blinkens der bei
LED
1x
4x
5x
6x
Fehler
Eingangsspannung liegt unter 10,5V
bzw. über 15V
Akku am Ladeausgang verpolt
Kein Akku am Ladeausgang angeschlossen
Falsche Zellenzahl eingestellt
Nicht Ladefähiger Akkupack angeschlossen (z.B. Ni-Cd/Ni-MH)
Problem mit der internen Schaltung
(Senden Sie das Gerät an eine Servicestelle ein)
Prüfen Sie unbedingt die Sicherung (7,5A/32V)
falls das Gerät nicht mehr reagiert und keine
akustische sowei optische Anzeige abgibt, sobald es korrekt mit einer dafür geeigneten Stromquelle verbunden ist.
Sollte die Sicherung defekt sein, tauschen Sie
diese gegen eine gleichwertige aus.
Technische Daten
Eingangsspannung:
Akkutyp:
Zellenzahl:
Ladestrom:
Anzeige:
Sicherheitsfunktionen:
Eingang:
Ausgang:
Abmessungen (L/B/H):
Gewicht:
11~15V
Lithium-Polymer
(nur 3,7V Typ)
1-4
100 ~ 5000 mAh
LED blau und rot
Verpolungsschutz
(Ein- Ausgang)
Falsche Zellenzahl
Spannungsfehler
Kreislauf (Sicherung)
Krokodilklemmen
Graupner BEC
Stecker
ca. 92x58x27mm
ca. 133 g.
Inbetriebnahme
5
General Safety Notes
Introduction
Please be sure to read right through these operating instructions attentively before you attempt
to use your new charger, as this will ensure that
you can make full use of all of its facilities. Take
particular note of the warnings and safety notes. These instructions should be kept in a safe
place; if you ever dispose of the charger be sure
to pass them on to the new owner.
The LiPo-Quick-Charger 4 is a sophisticated
product offering superb facilities and features.
The use of the latest semi-conductor technology,
controlled by a high-performance RISC microprocessor, provides outstanding charging performance, simplicity of operation and optimum
reliability - features which are usually only to be
found in much more expensive units.
The LiPo-Quick-Charger 4 is capable of charging
batteries consisting of up to four Lithium-Polymer
cells. If the battery consists of one to three cells,
the unit automatically detects the cell count and
calculates the required charge parameters automatically. If you wish to charge four Lithium-Polymer cells, you must set the cell count manually,
as fully automatic operation is only possible with
up to three cells.
Note
Always read and observe the charging instructions supplied by the battery manufacturer, and
keep to the charge currents and charge times
stated in them. It is not safe to fast-charge Lithium batteries unless they are expressly stated to
be suitable for high charge currents.
Lithium-Polymer cells are very sensitive.
For this reason they should only ever be charged
in conditions when the entire charging process
can be supervised constantly.
Warnings and safety notes
• Protect the charger from dust, damp, rain,
heat (e.g. direct sunshine) and vibration. It
should only be operated in dry indoor conditions. Provide good ventilation.
• The case slots serve to cool the charger, and
must not be covered or enclosed; set up the
charger with space all around it, so that
6
Safety Notes
cooling air can circulate unhindered.
• The charger is designed to be powered by
a 12 V car battery or a mains PSU recom
mended by Graupner. Do not make any
modifications of any kind to the unit.
• The charger and the battery to be charged
should be set up on a heat-resistant, noninflammable and non-conductive surface
before use. Never place the charger directly
on a car seat, carpet or similar surface. Keep
all inflammable and volatile materials well
away from the charging area. Provide good
ventilation.
• Connect the charger directly to the car battery
using the original cables and connectors
supplied. The car’s engine must be stopped
all the time the LiPo-Quick-Charger 4 is
connected to it.
• The charge output sockets and connecting
leads must not be modified, and must not
be inter-connected in any way. There is a
danger of short-circuit between the charge
outputs and the vehicle’s bodywork when the
charger is connected to the car battery. The
charge leads and connecting leads must not
be coiled up when the charger is in use. Avoid
short-circuiting the charge output or the model
battery with the car bodywork, even though
the LiPo-Quick-Charger 4 is protected against
such errors. For this reason the charger must
never be placed directly on the vehicle’s
bodywork.
• Never leave the charger running or connected
to the car battery unsupervised.
• Only one battery may be connected to the
charger for charging at any one time.
• The charger is only suitable for charging
Lithium-Polymer batteries consisting of up to
four cells.
• To avoid short-circuits between the banana
plugs fitted to the charge lead, please always
connect the charge lead to the charger first,
and only then to the battery to be charged.
Check before using the charger
Are all connections firm, or is there an intermittent contact at any point in the circuit?
Please bear in mind that it can be dangerous to
General Operating Information
fast-charge batteries. For example, if there is a
brief interruption due to an intermittent contact,
the result is inevitably a malfunction such as a
restart of the charge process or an incorrect cell
count detection, which would result in the pack
being massively overcharged.
Charging batteries
During the charge process a particular quantity of
energy is fed into the battery; the Li-Po Charger
4 automatically calculates the correct quantity to
suit the battery connected to it, and adjusts the
charge rate during the entire charge process to
suit the battery’s condition.
The maximum charge current of the Li-Po Charger 4 is 5 Amps.
• Batteries must be supervised when on charge.
• Batteries must ALWAYS be placed on a fireproof surface for charging.
• Faulty or swollen Lithium cells must never be
recharged.
• The battery to be charged must be connec
ted using the original connector supplied with
GRAUPNER Lithium-Polymer cells.
• Ensure that there are no intermittent contacts
at any point in the charge circuit. If there
is a brief interruption due to an intermittent
contact, the result could be a restart of the
charge process, which would result in the
pack being massively overcharged.
Lithium-Polymer cells
The Li-Po Charger 4 is designed solely for charging Lithium-Polymer batteries with a nominal
cell voltage of 3.7 V per cell. The outstanding
feature of Lithium batteries compared to other
battery types is their much higher capacity.
However, this important advantage is balanced
by increased risks, and it is necessary to adopt
different charging and discharging methods in
order to reduce the risk to a minimum.
It is essential to observe the basic instructions
provided here at all times. Please be sure also
to read the information and safety notes provided by the battery manufacturer, and keep within
the stated technical limits. The basic rule is that
Lithium-based batteries can ONLY be charged
using special battery chargers designed and
adjusted to suit the specific battery type (final
charge voltage and capacity). In contrast to NiCd
and NiMH batteries, Lithium batteries have to
be charged using what is known as a constant
current / constant voltage method. The charge
current required is determined by the battery capacity, and the charger detects and sets this automatically. Lithium batteries are usually charged
at a charge current of 1 - 2 C, where a charge
current of 1 C corresponds to the cell capacity.
For example, if a battery has a capacity of 1500
mAh, a charge current of 1 C is 1500 mA, or 1.5
A. The Li-Po Charger 4 automatically calculates
the optimum charge current to suit the battery
connected to it, up to a maximum of 5 amps. This
makes it unnecessary to set the charge rate, and
the charger therefore features no such means of
adjustment. Once the specific final charge voltage for the particular battery type is reached, the
charger automatically reduces the current in order to prevent the final charge voltage exceeding
the permissible maximum value.
Liability Exclusion
As manufacturers, we at GRAUPNER are not in
a position to ensure that you observe the correct
methods of operation when installing, using and
maintaining this charger. For this reason we are
obliged to deny all liability for loss, damage or
costs which are incurred due to the incompetent
or incorrect use and operation of our products,
or which are connected with such operation in
any way.
Components and accessories
As manufacturer GRAUPNER GmbH & Co. KG
recommends to use components and accessories which have been released by GRAUPNER
after checking them for suitability, function, and
security. GRAUPNER assumes responsibility for
these products for you. GRAUPNER does not
assume responsibility for components or accessories which are not released or are produced
by a different manufacturer. Also, GRAUPNER is
not able to judge in every case if a product from
a different manufacturer can be used without security risk.
Operating Information
7
Using the charger for the first time
Fuse
7.5 A / 32 V
Adjustment-potentiometer for
charge current
Blue LED
Red LED
START/STOP button
OUTPUT 1-4 cells
INPUT 11-15V DC
Using the charger for the first time
Connect your LiPo-Quick-Charger 4 to a 12 V
power source of adequate capacity.
Check polarity carefully!
The ideal power source is a 12 V car battery or
other suitable lead-acid battery (Order No. 2593:
12 V / 24 Ah).
Alternatively a stabilised mains PSU with a rated
output of 12 - 14 V and at least 5 A can be used,
e.g. Order No. 6445 (13.8 V / 7 A) or Order No.
94450 (13.8 V / 5-7 A).
Stand-by mode
When you connect the LiPo-Quick-Charger 4 to
the power source, the blue LED starts flashing
at three-second intervals.
Caution: if you press the START/STOP button
while the charger is in charge mode, battery
charged mode or error mode, the Li-Po Charger
4 reverts to Stand-by mode.
Charge mode
Now connect a suitable genuine GRAUPNER
Lithium-Polymer battery pack to the output
of the LiPo-Quick-Charger 4. The pack must
consist of no more than four cells.
Set the potentiometer following to the desired
capacity from 100 to 5000mAh. The charger is
able to generate the optimal charge current for
your Li-Po battery pack.
8
Using the charger for the first time
If you are charging a Lithium-Polymer pack
consisting of one to three cells, press the
START/STOP button briefly after connecting
the battery to the charger. You will hear a loud
audible signal to confirm that the button was
pressed, and the blue LED (for 1 - 3 cells)
lights up; it continues to glow during the charge
process. If you are charging a Lithium-Polymer
pack consisting of four cells, hold the START/
STOP button pressed in for about two seconds
after connecting the battery to the charger.
You will hear two short audible signals to confirm this. The red LED (for 4 cells) lights up; it
continues to glow during the charge process.
You can interrupt the charge process at any
time by pressing the START/STOP button. The
LiPo-Quick-Charger 4 then reverts immediately
to Stand-by mode. The LiPo-Quick-Charger 4
has been developed to provide as simple and
safe a means of charging sensitive Lithium-Polymer cells as possible. During the entire charge
process the special Lithium charge program
calculates the optimum current for each phase
of charging, with a maximum current of 3 Amps.
The effect of this is that the LiPo-Quick-Charger
4 starts with a relatively low charge current,
then analyses the battery completely before
increasing the charge current fully automatically. When the pack is approaching maximum
capacity, the charger reduces the charge current
again, also completely automatically.
Using the charger for the first time
This method of operation charges the pack to
100% of full capacity, at the same time avoiding
battery damage and overloading.
“Battery charged” mode
As soon as the battery has reached 100% of
charged capacity, the charger automatically
switches off the process. This is indicated by
the blue LED (1 - 3 cells) flashing at one-second
intervals, or by the red LED (4 cells) flashing at
one-second intervals. You will also hear an audible signal at one-second intervals; this signal
continues for about 15 seconds.
Do not be surprised if the battery is cool or
just barely warm after a full charge. This is
completely normal, as the LiPo-Quick-Charger
4 automatically reduces the current towards the
end of the charge process.
Disconnect the charged battery and press the
START/STOP button; the LiPo-Quick-Charger 4
now reverts to Stand-by mode.
The blue LED flashes at three-second intervals
to indicate Stand-by mode.
Error mode
The LiPo-Quick-Charger 4 includes a range
of sophisticated safety functions designed to
protect the battery and the charger.
For example, the device is protected against
reversed polarity at the input and output.
If you accidentally connect the charger with
reversed polarity, the 7.5 A / 32 V fuse may
blow, in which case you will have to fit a replacement fuse.
Spare fuses are available from any good electrical goods supplier.
LED
1x
2x
3x
4x
5x
6x
Error
Input voltage below 10.5 V or above
15 V
Battery connected to charge output with
reversed polarity
No battery connected to charge output
Incorrect cell count selected
Incorrect battery type connected
(eg. Ni-Cd / Ni-MH)
Problem with charger circuit
(send charger to Graupner Service
Centre)
If the charger does not work at all when connected correctly to a suitable power source, and
fails to produce any audible or visual indicators,
remember to check the fuse (7.5 A / 32 V).
If the fuse has blown, remove it and fit an identical replacement fuse.
Specification
Input voltage:
Battery type:
Cell count:
Charge current:
Indicators:
Safety functions:
Input:
Output:
Dimensions (L / W / H):
Weight:
11~15V
Lithium-Polymer
(3.7 V type only)
1-4
Automatic, max. 5 A
Blue and red LEDs
Reversed polarity
protection
(input / output)
Incorrect cell count
Voltage error
Circuit break (fuse)
Crocodile clips
Graupner BEC
plug
app. 92 x 58 x 27 mm
approx. 133 g
If one of the following errors occurs, the Li-Po
Charger 4 switches to Error mode.
This mode is indicated by both LEDs (blue and
red) flashing. At the same time the unit emits an
audible warning signal at one-second intervals.
You can identify the type of error by counting the
number of flashes from the two LEDs before a
short pause occurs, during which you will again
hear the audible warning signal.
Using the charger for the first time
9
Généralités
Avant la mise en service de votre nouveau chargeur, veuillez lire attentivement et entièrement
les descriptions qui vont suivre pour connaître
toutes ses particularités. Observez surtout les
avertissements et les conseils de sécurité.
Conservez soigneusement ces instructions afin
de pouvoir les remettre à un éventuel utilisateur
suivant.
Avec le chargeur LiPo-Quick-Charger 4, vous
avez fait l’acquisition d’un produit aux remarquables propriétés. Grâce à l’utilisation d’une
technologie moderne avec un puissant microprocesseur RISC, de remarquables capacités
de charge, une utilisation simple et une fiabilité
optimale ont été obtenues. Jusqu’à 4 éléments
au Lithium-Polymer pourront être chargés avec
le chargeur LiPo-Quick-Charger 4. Ce chargeur
détecte automatiquement le nombre d’éléments
connectés (1-3 éléments) et détermine lui-même
les paramètres de charge nécessaires.
Si l’on désire charger 4 éléments au LithiumPolymer, le réglage devra être effectué manuellement, car la détection automatique n’est
possible que jusqu’à 3 éléments seulement.
Note :
Les conseils de charge donnés par le fabricant
des accus devront être observés, ainsi que le
courant et le temps de charge prescrits. Seuls
les accus à charge rapide adaptés pour ces
forts courants de charge devront être connectés
sur ce chargeur. Les éléments au Lithium-Polymer sont très sensibles et ils devront ainsi
être surveillés durant la totalité du processus
de charge.
Avertissements et conseils de sécurité
• Protéger le chargeur de la poussière, de
l’humidité, de la pluie, de la chaleur (Par ex.
du rayonnement solaire direct) et des vibrations ; il doit être utilisé uniquement dans un
endroit sec !
• Les ouies percées dans le boîtier servent
au refroidissement de l’appareil et ne devront
en aucun cas être obturées. Durant la charge
des accus, placer l’appareil à un endroit
dégagé afin de lui assurer une circulation
d’air.
10
Généralités
• Ce chargeur est adapté pour une alimentation
par une batterie de 12 V ou par un transformateur de courant secteur Graupner; aucunes modifications ne devront être effectuées
sur l’appareil.
• Durant le processus de charge, le chargeur et
la batterie à charger devront être placés sur
une surface non inflammable, résistance à la
chaleur et non conductrice de l’électricité! Ne
jamais les poser sur les sièges de la voiture,
les tapis, etc… Eloigner également les objets
facilement inflammables de l’installation de
charge et veiller à assurer une bonne aération.
• Relier le chargeur directement sur le courant secteur avec le cordon original ou
directement sur la batterie de voiture avec les
pinces crocodile. Tant que le chargeur est
relié à la batterie de la voiture, le moteur de
celle-ci doit être arrêté ! La batterie de la
voiture ne devra jamais être chargée en
même temps par un autre chargeur !
• La sortie de charge et les cordons de
raccordement ne devront par être modifiés
ni reliés entre-eux d’une façon quelconque.
Durant le processus de charge, il existe
un danger de court-circuit entre la sortie
de charge et la carrosserie de la voiture!
Les cordons de raccordement et de charge
ne devront pas être enroulés entre-eux durant
l’utilisation ! Eviter les court-circuits entre
la sortie de charge ou l’accu et la carrosserie
de la voiture, même si le chargeur LiPoQuick-Charger 4 est protégé contre cela ;
pour cette raison, ne jamais poser l’appareil
directement sur la carrosserie de la voiture.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est relié à l’alimentation en courant.
• Un seul pack d’accus à charger devra être
connecté sur la sortie de charge.
• Jusqu’à seulement 4 éléments au Lithium-Polymer pourront être connectés sur le chargeur.
• Pour éviter un cour-circuits entre les pinces
crocodile, relier toujours d’abord le cordon de
charge au chargeur et ensuite à l’accu.
Avant la charge, s’assurer que toutes les liaisons sont impeccables et qu’il n’y a pas de
Généralités
contact intermittent.
Noter que la charge rapide des batteries peut
être dangereuse, car même une courte interruption en raison d’un contact intermittent conduit
inévitablement à un mauvais fonctionnement
provoquant un nouveau départ de la charge, ou
une détection erronée du nombre d’éléments en
entraînant une surcharge de l’accu connecté !
Charge des accus
Une intensité de courant déterminée, calculée
automatiquement par que le chargeur LiPoQuick-Charger 4, est adaptée durant le processus de charge à l’accu connecté. Le courant de
charge maximal du chargeur LiPo-Quick-Charger 4 est de 5 A.
• Les accus devront être chargés uniquement
sous surveillance !
• Charger les accus uniquement sur une base
non inflammable !
• Les éléments au Lithium-Polymer défectueux
ou usagés ne devront en aucun cas être
rechargés !
• Les accus à charger devront être reliés uni
quement avec les connecteurs originaux pour
les éléments au Lithium-Polymer GRAUPNER.
• Veiller à la sécurité de contact de toutes
les connexions, car même une courte interruption en raison d’un contact intermittent
peut déclencher un nouveau départ de charge et surcharger totalement l’accu connecté.
Eléments au Lithium-Polymer
Le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 est uniquement adapté pour la charge d’accus au
Lithium-Polymer d’une tension nominale de 3/7
V/Elément.
Les accus au Lithium se distinguent par leur
capacité beaucoup plus élevée par comparaison
aux autre types d’accus. Ce gros avantage
exige cependant un traitement différent en ce
qui concerne la charge et la décharge, ainsi que
pour une utilisation sans danger. Les prescriptions exposées ici devront être observées dans
tous les cas. Les autres indications correspondantes et les conseils de sécurité sont à relever
dans les données techniques du fabricant des accus.
Par principe, les accus à base de Lithium
devront être chargés UNIQUEMENT avec les
chargeurs spéciaux qui sont réglés sur chaque
type d’accu (Tension de fin de charge, capacité).
La charge se fait différemment qu’avec les
accus NiCd ou NiMH par une méthode dite
courant constant/tension constante. Le courant
nécessaire pour la charge s’obtient par la
capacité de l’accu et sera automatiquement
réglé par le chargeur. Les accus au Lithium
seront habituellement chargés par un courant
de charge de 1-2 C (Courant de charge de 1 C
= Capacité-courant de charge. Exemple : avec
une capacité de par ex. 1500 mAh, le courant
de charge correspondant 1 C est de = 1500 mA
– 1,5 A). Le chargeur LiPo Charger 4 calcule
totalement automatiquement le courant de
charge adapté pour chaque type d’accu jusqu’à
un maximum de 5 A, de sorte qu’un réglage
superflu n’a pas été prévu avec ce chargeur.
A l’atteinte de la tension de fin de charge spécifique pour chaque type d’accu, le courant de
charge sera automatiquement réduit pour éviter
qu’elle soit dépassée.
Exclusion de responsabilité
Le respect des instructions d’utilisation ainsi que
les conditions et les méthodes d’installation,
d’utilisation et d’entretien du chargeur ne
peuvent pas être surveillées par la Firme
GRAUPNER. C’est pourquoi celle-ci décline
toute responsabilité et sa participation d’une
façon quelconque pour les pertes, les détériorations ou les coûts résultant d’une mauvaise
utilisation de ce chargeur.
Composants et accessoires
En tant que fabricant, la Firme GRAUPNER
GmbH & Co. KG conseille d’utiliser les composants et les accessoires dont l’aptitude, la
fonction et la sécurité ont été éprouvés par
ses soins. GRAUPNER assume pour vous
la responsabilité de ces produits. La Firme
GRAUPNER n’assume aucune responsabilité
pour les productions de pièces ou d’accessoires
d’autres fabricants et ne peux pas estimer si
chaque production étrangère pourra être utilisée
sans risque pour la sécurité.
Généralités
11
Mise en service
Potientiomètre de réglage pour le
Fusible
courant de charge
7.5 A / 32 V
LED bleu
LED rouge
Touche START/STOP
SORTIE 1-4 éléments
ENTRÉE 11-15V
Continu
Mise en service
Relier le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 à une
source de courant en 12 V d’une puissance
suffisante en veillant au respect des polarités !
Le mieux adapté pour cela est une batterie de
voiture de 12 V ou une batterie au plomb (Réf.
N°2593, 12 V/24 A). Alternativement, un transformateur de courant secteur en 12…14 V d’au
moins 5 A pourra être utilisé (Réf. N°6445, 13,8
V/7 A ou Réf. N°94450, 13,8 V/5-7 A).
Mode Standby
Dès que le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 est
relié à une source de courant, le LED bleu commence à clignoter par intervalles de 3 sec.
Attention : Dès que la touche START/STOP
est pressée, l’appareil charge l’accu ou s’il se
trouve dans le Mode erreur, il revient dans le
Mode Standby
Mode charge
Connecter un pack d’accus au Lithium Polymer adapté d’origine GRAUPNER avec 4 éléments au
maximum sur la sortie du chargeur LiPo-QuickCharger 4. Indiquez à l‘aide du potentiomètre
la capacité de l‘accu souhaitée de 100 à 5000
mAh. Le chargeur génère alors le parfait courant de charge nécessaire à votre pack d‘accu
Lipo. Pour charger un pack d’accus au Lithium
Polymer de 1-3 éléments, presser brièvement
12
Mise en service
la touche START/STOP, après l’avoir connecté.
La pression de la touche est confirmée par un
signal sonore et le LED bleu pour 1-3 éléments
s’allume durant le processus de charge.
Si l’on veut charger un pack d’accus au Lithium
Polymer avec 4 éléments, presser la touche
START/STOP durant env. 2 sec. après l’avoir
connecté.
Cette pression de touche est confirmée par
deux courts signaux sonores et le LED rouge
pour 4 éléments s’allume durant le processus
de charge.
Le processus de charge pourra être interrompu
en pressant la touche START/STOP ; le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 revient alors dans
le Mode Standby Le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 a été développé pour le sensibilité des
éléments au Lithium Polymer afin de pouvoir les
charger d’une façon aussi simple et sûre que
possible. Le programme de charge spécial Lithium calcule le courant de charge adapté pour
l’accu durant la totalité du processus de charge
jusqu’à un maximum de 3 A. Cela signifie que
le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 commence
à charger avec un faible courant et que le pack
d’accus sera d’abord complètement mesuré
avant que le courant de charge soit automatiquement augmenté. Lorsque le pack d’accus
a atteint sa capacité de charge maximale,
l’appareil abaisse de même automatiquement le
courant de charge.
Mise en service
Grâce à ce procédé de charge, l’accu sera
chargé à 100% et raisonnablement.
Mode ‘’Accu chargé’’
Dès que l’accu atteint sa capacité de charge
à 100%, l’appareil coupe automatiquement la
charge. Ceci est indiqué par le clignotement
du LED bleu (avec 1-3 éléments) ou par le
clignotement du LED rouge (avec 4 éléments)
en cadence par secondes. En outre, un signal
sonore se fait entendre durant env. 15 sec. en
cadence par secondes.
Il est tout à fait normal que le pack d’accus
soit à peine échauffé après le processus de
charge, car le chargeur LiPo-Quick-Charger 4
a automatiquement réduit le courant vers la fin
de la charge.
Déconnecter alors le pack d’accus chargé et
presser la touche START/STOP de façon à ce
que le chargeur revienne dans le Mode Standby
Le LED bleu signale le retour en Mode Standby
en clignotant en cadence de 3 secondes.
Mode Erreur
Le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 comprend
différentes fonctions modernes de sécurité qui
protègent le pack d’accus ainsi que l’appareil.
A titre d’exemple, l’appareil est protégé contre
les inversions de polarités à l’entrée ainsi qu’à la
sortie. L’appareil est aussi pourvu d’un fusible de
sécurité 7,5 A/32 V remplaçable que l’on peut
se procurer dans tout bon magasin d’électricité.
Dès que l’une des erreurs suivantes se produit,
le chargeur LiPo-Quick-Charger 4 passe dans
le Mode Erreur. Ce Mode est signalé par le
clignotement des deux LED (bleu et rouge).
En outre, un signal sonore intervient en même
temps en cadence par secondes. Le nombre de
clignotements des deux LED, avant une courte
pause et l’intervention du signal sonore, permet
de savoir laquelle des erreurs suivantes s’est
produite :
LED
1x
2x
3x
4x
5x
6x
ou au-dessus de 15 V
Inversion de polarité de l’accu sur la
sortie de charge
Pas d’accu connecté sur la sortie de
charge.
Faux nombre d’éléments réglés.
Pack d’accus non rechargeable
connecté (par ex. NiCd /NiMH).
Problème avec le circuit (Retourner
alors l’appareil au S.A.V. concerné)
Vérifier absolument le fusible (7,5 A/32 V) si
l’appareil ne réagit plus et ne donne aucune
indication acoustique ni optique, dès qu’il est
relié à une source de courant adaptée.
Si le fusible est défectueux, le remplacer par un
autre identique.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée:
11~15V
Type d’accu:
Lithium-Polymer
(seulement du type
3.7 V )
Nombre d’éléments:
1-4
Courant de charge:
Automatique, max.5A
Indication:
LED bleu et rougeFonctions de sécurité:
Protection contre les
inversions de polari
tés (Entrée et sortie)
Faux nombre
d’éléments
Erreur de tension
Circuit (Fusible)
Entrée:
Pinces crocodile
Sortie:
BEC Graupner
Dimensions (Lxlxh):
env. 92 x 58 x 27 mm
Poids:
env. 133 g
Erreur
Tension d’entrée en-dessous de 11,5 V
Mise en service
13
Hinweise zum Umweltschutz / Environmental
Protection Notes / Protection de I‘ environnement
Hinweise zum Umweltschutz
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt bzw. elektronische Teile
davon am Ende seiner Lebensdauer nicht über
den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden
dürfen. Es muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
In the case of RC models, the electronic components - such as servos, receivers and speed
controllers - must be removed from the model,
and taken to an appropriate collection centre for
electrical waste.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Batterien und Akkus müssen aus dem Gerät
entfernt werden und bei einer entsprechenden
Sammelstelle getrennt entsorgt werden.
Bei RC-Modellen müssen Elektronikteile, wie
z.B. Servos, Empfänger oder Fahrtenregler aus
dem Produkt ausgebaut und getrennt bei einer
entsprechenden Sammelstelle als ElektroSchrott entsorgt werden.
Protection de l’environnement
Le symbole figurant sur l’appareil, dans les instructions d’utilisation ou sur l’emballage indique
que ce produit ne devra pas être jeté dans une
poubelle domestique normale à la fin de sa durée de vie. Il devra être déposé dans un container spécial pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Bitte erkundigen Sie sich bei der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Environmental Protection Notes
Whenever you see this symbol on a product, in
the user instructions or the packaging, it means
that you must not dispose of that item, or the
electronic components in it, in the ordinary
domestic waste when it comes to the end of its
useful life. The correct method of disposal is to
take it to your local collection point for recycling
electrical and electronic equipment.
Individual markings indicate which materials
can be recycled and re-used. You can make an
important contribution to the protection of our
shared environment by re-using the product,
recycling the basic materials or recycling redundant equipment in other ways.
Dry cells and rechargeable batteries must be removed from the device and taken separately to a
suitable battery disposal centre.
14
Environmental Protection Notes
If you don’t know the location of your nearest disposal centre, please enquire at your local council
office.
La matière est re-valorisable conformément à sa
désignation. Avec la réutilisation, l’exploitation
des matières ou pour d’autres formes
d’utilisation des vieux appareils, vous apportez
une importante contribution à la protection de
l’environnement.
Les batteries et les accus devront être retirées
des appareils et jetés dans un container séparé
correspondant.
Pour le débarras des modèles R/C, les éléments
électroniques comme par ex. les servos, le récepteur ou le régulateur de vitesse devront être
démontés du modèle et déposés séparément
dans un container correspondant.
Konformitätserklärung / Conformity Declaration /
Déclaration de conformitè
EG-Konformitätserklärung
Für das folgend bezeichnete Erzeugnis
LiPo-Quick-Charger 4; Best.-Nr. 6440
wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutzanforderungen entspricht, die in der
Richtlinie des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)
festgelegt sind.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich
elektromagnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen herangezogen:
EN 50081-1
EN 50082-1
This declaration was produced by:
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
and is valid for the manufacturer / importer of
the product
73230 Kirchheim/Teck, Germany, on 24.02.06
Hans Graupner
Managing Director
EN 50081-1
EN 50082-1
Diese Erklärung wird verantwortlich für den
Hersteller/Importeur
Déclaration de conformité EG :
Pour le produits suivant
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
LiPo-Quick-Charger 4; Réf. N°6440
Nous confirmons que la compatibilité électronique correspond aux directives 89/336/EWG.
abgegeben durch
Normes appliquées :
73230 Kirchheim/Teck, den 24.02.06
Hans Graupner
Geschäftsführer
EU Conformity Declaration
We hereby declare that the following product:
LiPo-Quick-Charger 4; Order No. 6440
conforms with the essential protective requirements as laid down in the directive for harmonising the statutory directives of the member
states concerning electro-magnetic interference
(89/336/EWG).
This product has been tested for electro-magnetic interference in accordance with the following
norms:
EN 50081-1
EN 50082-1
Cette déclaration est sous la responsabilité du
Fabricant/Importateur
Graupner GmbH & Co. KG
Henriettenstr. 94-96
73230 Kirchheim/Teck
Fait à
73230 Kirchheim/Teck, le 24.02.06
Hans Graupner
Le Directeur d’Entreprise
Conformity Declaration
15
Wir gewähren auf dieses Erzeugnis eine / This product is / Sur ce produit nous accordons
Garantie von
Monaten
warrantied for
month
garantie de
mois
24
Die Fa. Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 94-96. 73230 Kirchheim/Teck gewährt ab
dem Kaufdatum auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten.
Die Garantie gilt nur für die bereits beim Kauf des
Produktes vorhandenen Material- oder Funktionsmängel. Schäden die auf Abnützung, Überlastung, falsches Zubehör oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Die gesetzlichen Rechte und Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers werden durch diese Garantie nicht berührt.
Bitte überprüfen Sie vor einer Reklamation oder
Rücksendung das Produkt genau auf Mängel, da
wir Ihnen bei Mängelfreiheit die entstandenen
Unkosten in Rechnung stellen müssen.
Servicestellen / Service / Service après-vente
Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 9496, 73230 Kirchheim/Teck, Germany guarantees
this product for a period of 24 months from date
of purchase.
The guarantee applies only to such material or
operational defects witch are present at the time
of purchase of the product.
Damage due to wear, overloading, incompetent
handling or the use of incorrect accessories is
not covered by the guarantee.
The user´s legal rights and claims under garantee are not affected by this guarantee.
Please check the product carefully for defects
before you are make a claim or send the item to
us, since we are obliged to make a charge for our
cost if the product is found to be free of faults.
La société Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 94-96, 73230 Kirchheim/Teck, Allemagne, accorde sur ce produit une garantie de 24
mois à partir de la date d´achat.
La garantie prend effet uniquement sur les vices
de fonctionnement et de matériel du produit
acheté. Les dommages dûs à de l´usure, à de la
surcharge, à de mauvais accessoires ou à d´une
application inadaptée, sont exclus de la garantie.
Cette garantie ne remet pas en cause les droits
et prétentions légaux du consommateur.
Avant toute réclamation et tout retour du prouit,
veuillez s.v.p. cotrôler et noter exactement les
défauts ou vices du produit, car tout autre frais
relatif au produit vous sera facturé.
Graupner-Zentralservice
Graupner GmbH & Co. KG
Postfach 1242
D-73220 Kirchheim
Servicehotline
 (+49)(01805) 472876
Montag - Freitag 9:30 -11:30
und 13:00 -15:00 Uhr
Schweiz
Graupner Service
Postfach 92
CH 8423 Embrach-Embraport
 (+41) 43 26 66 58 3
France
Graupner France
Gérard Altmayer
86, rue ST. Antoine
F 57601 Forbach-Oeting
 (+33) 3 87 85 62 12
Italia
GiMax
Via Manzoni, no. 8
I 25064 Gussago
 (+39) 3 0 25 22 73 2
Sverige
Baltechno Electronics
Box 5307
S 40227 Göteborg
 (+46) 31 70 73 00 0
Espana
FA - Sol S.A.
C. Avinyo 4
E 8240 Maneresa
 (+34) 93 87 34 23 4
Luxembourg
Kit Flammang
129, route d’Arlon
8009 Strassen
 (+35) 23 12 23 2
UK
GLIDERS
Brunel Drive
Newark, Nottinghamshire
NG24 2EG
 (+44) 16 36 61 05 39
Ceská Republika/Slovenská
Republika
RC Service Z. Hnizdil
Letecka 666/22
CZ-16100 Praha 6 - Ruzyne
 (+42) 2 33 31 30 95
Belgie/Nederland
Jan van Mouwerik
Slot de Houvelaan 30
NL 3155 Maasland VT
 (+31)10 59 13 59 4
Garantie-Urkunde
Warranty certificate / Certificat de garantie
Li-Po-Quick-Charger 4; Best.-Nr. 6440
Übergabedatum, Date of purchase/delivery, Date de remise
Name des Käufers, Owner´s name, Nom de l´acheteur
Strasse, Wohnort, Complete adress, Domicie et rue
Firmenstempel und Unterschrift des Einzelhändlers, Stamp and signature of dealer,
Cachet de la firme et signature du detailant

Documents pareils