G communication Ettore Labbate

Transcription

G communication Ettore Labbate
Règle et poésie. Réflexions sur la parole poétique à
partir d'une mise en regard entre
Cesare Pavese et François d'Assisi
Ettore LABBATE
Université de Caen
La poésie a-t-elle une règle? On essaiera de poser cette question à partir de
l'exemple littéraire de C. Pavese, chez qui les références au poverello sont
fréquentes, et on verra comment la figure de Francesco peut être appréhendée
en tant que modèle, explicite ou implicite, d'un « mestiere di vivere » qui serait
propre aux poètes.
I - Trois notes préliminaires : en recherche / en quête, des questions des
méthodes / la question de la méthode
(1) Recherche et subjectivité.
En me questionnant sur la recherche en cours (Francesco vivo), je
commence par me questionner sur ma propre démarche de recherche, sur ce
qui serait ma « règle » de chercheur, sur ce que je tente de « suivre ».
Interrogeant depuis plusieurs années des sujets ayant en rapport avec le vide, le
silence, le rebut, etc., je me rends compte que ma recherche tourne autour d’une
notion de « pauvreté » de l’art, d’un manque qui serait inhérent à tout acte
critique (d’une « sinéité », auraient-dit Beckett et Cioran). Dans mon travail de
chercheur, j’apprends de plus en plus à concevoir la critique non pas comme
une tentative de combler un vide, mais, au contraire, de s’y confronter. De se
confronter à une certaine angoisse, au sens philosophique du terme (l’angst de
Kierkegaard), par quoi, collectivement, que l’on soit chercheur, poète ou encore
croyant, on souhaite nourrir l’intuition qu’il est encore possible de s’engager, si
ce n’est dans un parcours de vérité, tout au moins dans une prise de conscience
de la quête de notre propre vie. Comme le rappelle Cesare Pavese, « Leggendo
non cerchiamo idee nuove, ma pensieri già da noi pensati, che acquistano sulla
pagina un suggello di conferma. Ci colpiscono degli altri le parole che
risuonano in una zona già nostra – che già viviamo – e facendola vibrare ci
permettono di cogliere nuovi spunti dentro di noi » (Cesare PAVESE, Il mestiere
di vivere, 3 dicembre 1938, Torino, Einaudi 2000 [1952], p. 141).
Pourquoi donc s’intéresse-t-on à Francesco ? Et pourquoi donc
je m’intéresse à Pavese ? Quel lien un chercheur entretient-il
avec les sujets (et non pas les objets) de sa propre recherche ? Je
suis d’accord avec Georges Devereux lorsqu’il souligne, dans sa
théorisation du contre-transfert, l’importance de la subjectivité
dans toute démarche scientifique : la subjectivité n’est pas
l’empathie, mais signe de réciprocité entre l’« observateur » et le
« sujet », entre la subjectivité du chercheur et celle qui lui fait
face, entre compréhension de soi et compréhension de l’autre1.
Et, en ce qui me concerne ici, entre ma subjectivité et celle de
l’œuvre de Cesare Pavese. Ce qui n’exclut pas, ou ne s’oppose
pas, évidemment, à une démarche historicisante (l’histoire
philologique et littéraire des textes, l’histoire de Francesco,
l’histoire de l’ordre franciscain, l’histoire de Cesare Pavese, etc.)
; au contraire, cette démarche veut inclure, dans l’histoire, aussi
l’historia du critique, à savoir celui qui tente de la raconter.
(2) La recherche avance en renouvelant ses propres règles.
(Notes en marge de Giorgio AGAMBEN, De la très haute pauvreté. Règles et
forme de vie, tr. fr. Joël Gayraud, Paris, Rivages poche / Petite Bibliothèque,
2013).
Question du lien entre la règle et de la vie (originalité de l’ordre
franciscain) et du « seuil d’indistinction tendanciel entre règle et vie » (p. 82, 88,
91 et passim) : la règle se fait vie dans la mesure où la vie se fait règle. C’est-àdire : indifférenciation entre norme et action, entre universel et particulier, entre
nécessité et liberté, entre règle et vie. Révolution éthique du franciscanisme :
refus du droit, de la propriété privée ; affirmation d’une vie et d’une règle en
devenir.
(3) La poïétique en jeu.
Non pas la poétique (les règles propres à une œuvre) mais la poïétique, à
savoir ce qui met à l’œuvre un artiste, un créateur, un chercheur, ce qui le met
en quête de ses propres règles. (cf. Didier ANZIEU, Le corps de l’œuvre. Essais
psychanalytiques sur le travail créateur, Paris, Gallimard, 1981, p. 10).
II – Un parcours chronologique dans les textes poïétiques de C. Pavese
(lettres, essais, journal) : proposition d’une anthologie.
Georges DEVEREUX, De l’angoisse à la méthode dans les sciences du comportement, tr. fr. H. Sinaceur, Paris,
Flammarion, Champs Essais, 2012, p. 18, 46 et passim.
1
Francesco a été pour Pavese une référence littéraire et spirituelle qui l’a
accompagné, de manière explicite ou implicite, conflictuelle ou pas, à savoir
entre refus et identification, tout au long de sa quête d’écrivain. En relisant les
lettres, les essais et le journal de Pavese, on peut déterminer un parcours
chronologique de cette relation en trois étapes. Ce que nous proposons
aujourd’hui est une anthologie de textes de l’écrivain piémontais dont la lecture
peut être utile pour définir l’actualité de Francesco dans le domaine de la
création poétique (la poïétique).
(1) Fin années ’20 – début années ’30 : le rejet de la figure de Saint François
et en même temps thématiques proche de la règle franciscaine
(« abbassamento », « poveri stracci di carta », esaltazione ed animalità,
questione della conversione, l’intuition de « l’immagine-racconto », importance
du paysage, de l’image, la figure de l’ermite).
Textes :
(a) Ho errato tutta la notte come un lupo. L’ho voluto questo. Ma è
divino essere esaltato! [Cesare Pavese, Lettere 1926-1950, éd.
Lorenzo Mondo / Italo Calvino, Torino, Einaudi, 1968, tome I, p.
24 : lettre du 12 juillet 1927 à Tullio Pinelli] ;
(b) Ma poi, che io mi senta soffocare da una civiltà fatta di cultura e di
raffinatezza estrema, civiltà che si agita urla e sussulta in preda a tutti
i diavoli, per mutare la sua vita, per riformarsi per respirare un’aria
più pura, e che in me tutto questo dissidio si agiti e mi sconvolga
cacciandomi dalla disperazione alla gioia più intensa, tutto questo è
molto bello anche se è letterato, ma che tu mi scrivi delle lettere così
posate e che ti vanti figlio della tradizione e quindi dei libri (litterae) e
la pensi come è esposto in un libro magnifico sì, ma sempre libro, il
Vangelo, mentre io penso col mio cervello e il mio cuore viventi, possa
trovare da ridire a me, che sono un letterato e che dovrei imitare S.
Francesco, magnifica figura della nostra gloriosa storia religiosa e
letteraria soprattutto, è alquanto seccante. [ibidem, pp. 36 sq. : lettre
du 18 août 1927 à Tullio Pinelli] ;
(c) E se pensare sognare creare è un’ascensione, l’andar poi mostrando
intorno avidamente i poveri stracci di carta che ne son risultati è
indiscutibilmente un abbassamento. [ibidem, p. 43 : lettre du ?
octobre 1927 à Augusto Monti] ;
(d) Son belli i tempi che facevo il giacobino e il progressista. Che
coglione (realismo da gran scrittore). Ma come facevo a credere a quei
fondi di magazzino? / Adesso mi resta ancora il pallino della maschera
da poeta decadente sì, ma titanico e quello durerà finché la fatica della
vita non mi avrà ridotto buon borghese a trent’anni. / Allora, da buon
decadente, che mi farò cristiano? L’ultimo patema è questo : che se
capitasse sarebbe o per paura della morte o per amore retorico della
vita eroica del Nostro (G. Cristo). Vorrei essere per lo meno il più
evangelico del mondo e gridare “Eli Eli lamma sabactani” (in ebraico
perché a dirlo in italiano non fa quell’effetto e, poi, non mi fa correre
quel brivido che sarebbe tutto il mio cristianesimo). [...] Ma cristiano
non mi faccio, è inutile. Hai visto, in fondo, di che cosa mi lamento
anche in questa lettera? Che non sono intelligente, che sono uno
stupido. [...] Basta, finiamola, perché mi sento merda. Tu scrivimi
intanto, per informarmi, secondo le vie del mondo e secondo l’eterno.
(A proposito, sappi che tutti questi bamboleggiamenti di misticismo,
mi vengono dalla lettura, letteraria, di Papinone : Storia di Cristo,
Omo salvatico2, che bello convertirsi per scrivere così bene e paura di
riaprire il libro per non ritrovarsi la millesima volta davanti al
consueto problema e tremore : o convertirsi o morire coi vermi e per
giunta imbecille. E allora, altro problema : ma tanto anche Dante le
persone inette come me non le guarda neanche. Cioè mi farei cristiano
per la gloria... all’infinito). [ibidem, pp. 83-85 : lettre du 5
septembre 1929 à Tullio Pinelli] ;
(e) Capitò che un giorno, volendo fare una poesia su un eremita, da me
immaginato, dove si rappresentassero i motivi e i modi della
conversione, non riuscivo a cavarmela e, a forza d’interminabili
cincischiature ritorni pentimenti ghigni e ansietà, misi invece insieme
un Paesaggio di alta e bassa collina, contrapposte e movimentate, e,
centro animatore della scena, un eremita alto e basso, superiormente
burlone e, a dispetto dei convincimenti anti-imaginifici, « colore delle
felci bruciate ». Le parole stesse che ho usato lasciano intendere che a
fondamento di questa mia fantasia sta una commozione pittorica; e
infatti poco prima di dar mano al Paesaggio avevo veduto e
invidiato certi nuovi quadretti dell’amico pittore, stupefacenti
per evidenza di colore e sapienza di costruzione. Ma,
qualunque lo stimolo, la novità di quel tentativo è ora per me
ben chiara : avevo scoperto l’immagine. [Cesare PAVESE, Il
mestiere di poeta (a proposito di Lavorare stanca), in Lavorare
stanca, Torino, Einaudi, 1968, pp. 129 sq.].
Pubblicata per la prima volta nel 1921 e più volte ristampata fino all'ottava edizione del 1985, la « Storia
di Cristo » scritta da Giovanni Papini è considerata il "libro della redenzione" dello scrittore più irriverente
del Novecento italiano.
2
(2) Fin années ’30 – 1945 : l’identification avec le poverello (années de la
crise spirituelle et de la guerre, le retrait à Serralunga de Pavese en 1944, le
commentaire aux Fioretti, symbolisme vs naturalisme, Pavese proche de l’art
symbolique médiéval, le sang, la règle).
Textes :
(a) [...] vuoi il sangue dell’umiliazione che d’or innanzi cercherò come
un frate? Per vincere quest’orgoglio mi chiuderò in una regola, dove
controllerò specialmente i pensieri. Manterrò l’unico orgoglio di
sperare di farcela. Può darsi che tu abbia ragione a dire che non
troverò mai la carne e sangue, ma hai torto a dire che non saprò
diventare come vuoi. Devo diventarlo, perché non voglio che la
nostra storia somigli alle altre che ho bruciato. / Dimmi tu come fare.
Io ti seguirò come la regola, per quanto mi costi. [Pavese, Lettere, cit.,
tome II, pp. 508 sq. : lettre du 25 novembre 1945 à une amie] ;
(b) Il Fioretto della Predica agli Uccelli può insegnare a chiunque la
costruzione simbolica. S. F. è in dubbio se orare o predicare e lo fa
chiedere a « sirocchia » Clara e a f. Silvestro che aveva veduto la †
d’oro, dalla bocca di S. F. alle estremità del mondo. La risposta è che
predichi. [E allora con impeto di spirito predica a Carmano
comandando alle rondini di tacere, e tutta la gente vuole seguirlo e S.
F. li fa frati minori]. Poi predica a Bevagno alle “sirocchie” uccelli che,
ascoltato e benedeIe, volano in segno di †, significando la
predicazione alle quattro estremità del mondo. L’interesse simbolico
annoda Clara sirocchia e Silvestro †fero alle sirocchie e †fere uccelli
[attraverso la predicaz. del Carmano che sotto il segno delle rondini
trasforma tutta una gente in frati minori]. Che gli uccelli siano
aIeggiati a sirocchie (Clara) e a †feri (Silvestro) questo è
l’accorgimento che costruisce la storia e fa di una semplice graziosità
(contegno degli uccelli alla predica) un’immagine profonda e ricca di
vita interiore. Questo sarà simbolo, ma certo è poesia. Clara e Silvestro
(i compagni) dànno e prendono significato dagli uccelli – e questa la
chiamo un’immagine [La divozione della gente di Carmano e il tacere
delle rondini sono un accorto nodo che unisce i due termini della
maggiore immagine]. / Suggerire con un gesto ripetuto, con un
appellativo, con un richiamo qualunque, che un personaggio o un
oggetto o una situazione ha un legame fantastico con un altro del
racconto è togliere materialità a ciascuno dei due soggetti e instaurare
il racconto di questo legame, di quest’immagine, invece che quello dei
casi materiali di entrambi. / « Quest’immagine » non dev’essere una
somiglianza e punto. Quest’immag. deve colorare di sé tutto il suo
soggetto e mostrarlo veduto in una certa luce, in un certo significato,
che è poi la verità da comunicare : il « sirocchie e la † » trasformano
compagni e uccelli in « creature di carità testimonianti Dio », cioè
comunicano « messaggio di operaosa carità ». [Cesare Pavese, Il
mestiere di vivere. Diario 1935-1950, éd. Marziano Guglielminetti
/ Laura Ney, intr. Cesare Segre, Torino, Einaudi, 2000 (1952),
pp. 141 sq. : le 4 décembre 1938]3
(c) [...] È certo che anche stavolta il problema dell’immagine
terrà il campo. Ma non sarà questione di raccontare immagini,
formula vuota, come s’è visto, perché nulla può distinguere le
parole ch’evocano un’immagine da quelle ch’evocano un
oggetto. Sarà questione di descrivere – non importa se
direttamente o immaginosamente – una realtà non naturalistica
ma simbolica. [...] [A proposito di certe poesie nonancora scritte, in
Lavorare stanca, cit., pp. 137 sq.]
(3) Années après la guerre jusqu’à 1950 : l’écart du monde (ascèse,
choix/hérésie, séparation du monde, abandon, suicide).
Textes :
(a) Cara Alterocca, / no. Ho tutt’altro per il capo. Ci vuole una cura di
silenzio. / Mi dispiace ma, se di qualcosa m’intendo, è di questo. /
Pavese. [Lettere, tome II, cit., p. 767 : lettre du 23 août 1950 à Bona
Alterocca] ;
(b) Una cosa da nulla. Il poeta, in quanto tale, lavora e scopre in
solitudine, si separa dal mondo, non conosce altro dovere che la sua
lucida e furente volontà di chiarezza, di demolizione del mito
intravisto, di riduzione di ciò ch’era unico e ineffabile alla normale
misura umana. L’estasi o groviglio [etc.] [Poesia e libertà, in Saggi
letterari, Torino, Einaudi, 1968, p. 302] ;
(c) Tutto questo fa schifo. / Non parole. Un gesto. Non scriverò più.
[Lettere, tome II, cit., p. 400 : le 18 août 1950].
Référence au Fioretto XVI (« Come Santo Francesco dubitò qual dovesse fare, o predicare o orare ») des
Fioretti di San Francesco, version partielle d’un anonyme toscan des Actus beati Francisci et sociorum eius,
attribués à Ugolino de Montegiorgio (1370 ?). Dans la paraphrase de Pavese au lieu de « Carmano », il faut
lire « Cannario » ; « estremità del mondo » et « con impeto di spirito » ce sont des citations de Pavese sans
guillemets.
3

Documents pareils