G communication Ettore Labbate
Transcription
G communication Ettore Labbate
Règle et poésie. Réflexions sur la parole poétique à partir d'une mise en regard entre Cesare Pavese et François d'Assisi Ettore LABBATE Université de Caen La poésie a-t-elle une règle? On essaiera de poser cette question à partir de l'exemple littéraire de C. Pavese, chez qui les références au poverello sont fréquentes, et on verra comment la figure de Francesco peut être appréhendée en tant que modèle, explicite ou implicite, d'un « mestiere di vivere » qui serait propre aux poètes. I - Trois notes préliminaires : en recherche / en quête, des questions des méthodes / la question de la méthode (1) Recherche et subjectivité. En me questionnant sur la recherche en cours (Francesco vivo), je commence par me questionner sur ma propre démarche de recherche, sur ce qui serait ma « règle » de chercheur, sur ce que je tente de « suivre ». Interrogeant depuis plusieurs années des sujets ayant en rapport avec le vide, le silence, le rebut, etc., je me rends compte que ma recherche tourne autour d’une notion de « pauvreté » de l’art, d’un manque qui serait inhérent à tout acte critique (d’une « sinéité », auraient-dit Beckett et Cioran). Dans mon travail de chercheur, j’apprends de plus en plus à concevoir la critique non pas comme une tentative de combler un vide, mais, au contraire, de s’y confronter. De se confronter à une certaine angoisse, au sens philosophique du terme (l’angst de Kierkegaard), par quoi, collectivement, que l’on soit chercheur, poète ou encore croyant, on souhaite nourrir l’intuition qu’il est encore possible de s’engager, si ce n’est dans un parcours de vérité, tout au moins dans une prise de conscience de la quête de notre propre vie. Comme le rappelle Cesare Pavese, « Leggendo non cerchiamo idee nuove, ma pensieri già da noi pensati, che acquistano sulla pagina un suggello di conferma. Ci colpiscono degli altri le parole che risuonano in una zona già nostra – che già viviamo – e facendola vibrare ci permettono di cogliere nuovi spunti dentro di noi » (Cesare PAVESE, Il mestiere di vivere, 3 dicembre 1938, Torino, Einaudi 2000 [1952], p. 141). Pourquoi donc s’intéresse-t-on à Francesco ? Et pourquoi donc je m’intéresse à Pavese ? Quel lien un chercheur entretient-il avec les sujets (et non pas les objets) de sa propre recherche ? Je suis d’accord avec Georges Devereux lorsqu’il souligne, dans sa théorisation du contre-transfert, l’importance de la subjectivité dans toute démarche scientifique : la subjectivité n’est pas l’empathie, mais signe de réciprocité entre l’« observateur » et le « sujet », entre la subjectivité du chercheur et celle qui lui fait face, entre compréhension de soi et compréhension de l’autre1. Et, en ce qui me concerne ici, entre ma subjectivité et celle de l’œuvre de Cesare Pavese. Ce qui n’exclut pas, ou ne s’oppose pas, évidemment, à une démarche historicisante (l’histoire philologique et littéraire des textes, l’histoire de Francesco, l’histoire de l’ordre franciscain, l’histoire de Cesare Pavese, etc.) ; au contraire, cette démarche veut inclure, dans l’histoire, aussi l’historia du critique, à savoir celui qui tente de la raconter. (2) La recherche avance en renouvelant ses propres règles. (Notes en marge de Giorgio AGAMBEN, De la très haute pauvreté. Règles et forme de vie, tr. fr. Joël Gayraud, Paris, Rivages poche / Petite Bibliothèque, 2013). Question du lien entre la règle et de la vie (originalité de l’ordre franciscain) et du « seuil d’indistinction tendanciel entre règle et vie » (p. 82, 88, 91 et passim) : la règle se fait vie dans la mesure où la vie se fait règle. C’est-àdire : indifférenciation entre norme et action, entre universel et particulier, entre nécessité et liberté, entre règle et vie. Révolution éthique du franciscanisme : refus du droit, de la propriété privée ; affirmation d’une vie et d’une règle en devenir. (3) La poïétique en jeu. Non pas la poétique (les règles propres à une œuvre) mais la poïétique, à savoir ce qui met à l’œuvre un artiste, un créateur, un chercheur, ce qui le met en quête de ses propres règles. (cf. Didier ANZIEU, Le corps de l’œuvre. Essais psychanalytiques sur le travail créateur, Paris, Gallimard, 1981, p. 10). II – Un parcours chronologique dans les textes poïétiques de C. Pavese (lettres, essais, journal) : proposition d’une anthologie. Georges DEVEREUX, De l’angoisse à la méthode dans les sciences du comportement, tr. fr. H. Sinaceur, Paris, Flammarion, Champs Essais, 2012, p. 18, 46 et passim. 1 Francesco a été pour Pavese une référence littéraire et spirituelle qui l’a accompagné, de manière explicite ou implicite, conflictuelle ou pas, à savoir entre refus et identification, tout au long de sa quête d’écrivain. En relisant les lettres, les essais et le journal de Pavese, on peut déterminer un parcours chronologique de cette relation en trois étapes. Ce que nous proposons aujourd’hui est une anthologie de textes de l’écrivain piémontais dont la lecture peut être utile pour définir l’actualité de Francesco dans le domaine de la création poétique (la poïétique). (1) Fin années ’20 – début années ’30 : le rejet de la figure de Saint François et en même temps thématiques proche de la règle franciscaine (« abbassamento », « poveri stracci di carta », esaltazione ed animalità, questione della conversione, l’intuition de « l’immagine-racconto », importance du paysage, de l’image, la figure de l’ermite). Textes : (a) Ho errato tutta la notte come un lupo. L’ho voluto questo. Ma è divino essere esaltato! [Cesare Pavese, Lettere 1926-1950, éd. Lorenzo Mondo / Italo Calvino, Torino, Einaudi, 1968, tome I, p. 24 : lettre du 12 juillet 1927 à Tullio Pinelli] ; (b) Ma poi, che io mi senta soffocare da una civiltà fatta di cultura e di raffinatezza estrema, civiltà che si agita urla e sussulta in preda a tutti i diavoli, per mutare la sua vita, per riformarsi per respirare un’aria più pura, e che in me tutto questo dissidio si agiti e mi sconvolga cacciandomi dalla disperazione alla gioia più intensa, tutto questo è molto bello anche se è letterato, ma che tu mi scrivi delle lettere così posate e che ti vanti figlio della tradizione e quindi dei libri (litterae) e la pensi come è esposto in un libro magnifico sì, ma sempre libro, il Vangelo, mentre io penso col mio cervello e il mio cuore viventi, possa trovare da ridire a me, che sono un letterato e che dovrei imitare S. Francesco, magnifica figura della nostra gloriosa storia religiosa e letteraria soprattutto, è alquanto seccante. [ibidem, pp. 36 sq. : lettre du 18 août 1927 à Tullio Pinelli] ; (c) E se pensare sognare creare è un’ascensione, l’andar poi mostrando intorno avidamente i poveri stracci di carta che ne son risultati è indiscutibilmente un abbassamento. [ibidem, p. 43 : lettre du ? octobre 1927 à Augusto Monti] ; (d) Son belli i tempi che facevo il giacobino e il progressista. Che coglione (realismo da gran scrittore). Ma come facevo a credere a quei fondi di magazzino? / Adesso mi resta ancora il pallino della maschera da poeta decadente sì, ma titanico e quello durerà finché la fatica della vita non mi avrà ridotto buon borghese a trent’anni. / Allora, da buon decadente, che mi farò cristiano? L’ultimo patema è questo : che se capitasse sarebbe o per paura della morte o per amore retorico della vita eroica del Nostro (G. Cristo). Vorrei essere per lo meno il più evangelico del mondo e gridare “Eli Eli lamma sabactani” (in ebraico perché a dirlo in italiano non fa quell’effetto e, poi, non mi fa correre quel brivido che sarebbe tutto il mio cristianesimo). [...] Ma cristiano non mi faccio, è inutile. Hai visto, in fondo, di che cosa mi lamento anche in questa lettera? Che non sono intelligente, che sono uno stupido. [...] Basta, finiamola, perché mi sento merda. Tu scrivimi intanto, per informarmi, secondo le vie del mondo e secondo l’eterno. (A proposito, sappi che tutti questi bamboleggiamenti di misticismo, mi vengono dalla lettura, letteraria, di Papinone : Storia di Cristo, Omo salvatico2, che bello convertirsi per scrivere così bene e paura di riaprire il libro per non ritrovarsi la millesima volta davanti al consueto problema e tremore : o convertirsi o morire coi vermi e per giunta imbecille. E allora, altro problema : ma tanto anche Dante le persone inette come me non le guarda neanche. Cioè mi farei cristiano per la gloria... all’infinito). [ibidem, pp. 83-85 : lettre du 5 septembre 1929 à Tullio Pinelli] ; (e) Capitò che un giorno, volendo fare una poesia su un eremita, da me immaginato, dove si rappresentassero i motivi e i modi della conversione, non riuscivo a cavarmela e, a forza d’interminabili cincischiature ritorni pentimenti ghigni e ansietà, misi invece insieme un Paesaggio di alta e bassa collina, contrapposte e movimentate, e, centro animatore della scena, un eremita alto e basso, superiormente burlone e, a dispetto dei convincimenti anti-imaginifici, « colore delle felci bruciate ». Le parole stesse che ho usato lasciano intendere che a fondamento di questa mia fantasia sta una commozione pittorica; e infatti poco prima di dar mano al Paesaggio avevo veduto e invidiato certi nuovi quadretti dell’amico pittore, stupefacenti per evidenza di colore e sapienza di costruzione. Ma, qualunque lo stimolo, la novità di quel tentativo è ora per me ben chiara : avevo scoperto l’immagine. [Cesare PAVESE, Il mestiere di poeta (a proposito di Lavorare stanca), in Lavorare stanca, Torino, Einaudi, 1968, pp. 129 sq.]. Pubblicata per la prima volta nel 1921 e più volte ristampata fino all'ottava edizione del 1985, la « Storia di Cristo » scritta da Giovanni Papini è considerata il "libro della redenzione" dello scrittore più irriverente del Novecento italiano. 2 (2) Fin années ’30 – 1945 : l’identification avec le poverello (années de la crise spirituelle et de la guerre, le retrait à Serralunga de Pavese en 1944, le commentaire aux Fioretti, symbolisme vs naturalisme, Pavese proche de l’art symbolique médiéval, le sang, la règle). Textes : (a) [...] vuoi il sangue dell’umiliazione che d’or innanzi cercherò come un frate? Per vincere quest’orgoglio mi chiuderò in una regola, dove controllerò specialmente i pensieri. Manterrò l’unico orgoglio di sperare di farcela. Può darsi che tu abbia ragione a dire che non troverò mai la carne e sangue, ma hai torto a dire che non saprò diventare come vuoi. Devo diventarlo, perché non voglio che la nostra storia somigli alle altre che ho bruciato. / Dimmi tu come fare. Io ti seguirò come la regola, per quanto mi costi. [Pavese, Lettere, cit., tome II, pp. 508 sq. : lettre du 25 novembre 1945 à une amie] ; (b) Il Fioretto della Predica agli Uccelli può insegnare a chiunque la costruzione simbolica. S. F. è in dubbio se orare o predicare e lo fa chiedere a « sirocchia » Clara e a f. Silvestro che aveva veduto la † d’oro, dalla bocca di S. F. alle estremità del mondo. La risposta è che predichi. [E allora con impeto di spirito predica a Carmano comandando alle rondini di tacere, e tutta la gente vuole seguirlo e S. F. li fa frati minori]. Poi predica a Bevagno alle “sirocchie” uccelli che, ascoltato e benedeIe, volano in segno di †, significando la predicazione alle quattro estremità del mondo. L’interesse simbolico annoda Clara sirocchia e Silvestro †fero alle sirocchie e †fere uccelli [attraverso la predicaz. del Carmano che sotto il segno delle rondini trasforma tutta una gente in frati minori]. Che gli uccelli siano aIeggiati a sirocchie (Clara) e a †feri (Silvestro) questo è l’accorgimento che costruisce la storia e fa di una semplice graziosità (contegno degli uccelli alla predica) un’immagine profonda e ricca di vita interiore. Questo sarà simbolo, ma certo è poesia. Clara e Silvestro (i compagni) dànno e prendono significato dagli uccelli – e questa la chiamo un’immagine [La divozione della gente di Carmano e il tacere delle rondini sono un accorto nodo che unisce i due termini della maggiore immagine]. / Suggerire con un gesto ripetuto, con un appellativo, con un richiamo qualunque, che un personaggio o un oggetto o una situazione ha un legame fantastico con un altro del racconto è togliere materialità a ciascuno dei due soggetti e instaurare il racconto di questo legame, di quest’immagine, invece che quello dei casi materiali di entrambi. / « Quest’immagine » non dev’essere una somiglianza e punto. Quest’immag. deve colorare di sé tutto il suo soggetto e mostrarlo veduto in una certa luce, in un certo significato, che è poi la verità da comunicare : il « sirocchie e la † » trasformano compagni e uccelli in « creature di carità testimonianti Dio », cioè comunicano « messaggio di operaosa carità ». [Cesare Pavese, Il mestiere di vivere. Diario 1935-1950, éd. Marziano Guglielminetti / Laura Ney, intr. Cesare Segre, Torino, Einaudi, 2000 (1952), pp. 141 sq. : le 4 décembre 1938]3 (c) [...] È certo che anche stavolta il problema dell’immagine terrà il campo. Ma non sarà questione di raccontare immagini, formula vuota, come s’è visto, perché nulla può distinguere le parole ch’evocano un’immagine da quelle ch’evocano un oggetto. Sarà questione di descrivere – non importa se direttamente o immaginosamente – una realtà non naturalistica ma simbolica. [...] [A proposito di certe poesie nonancora scritte, in Lavorare stanca, cit., pp. 137 sq.] (3) Années après la guerre jusqu’à 1950 : l’écart du monde (ascèse, choix/hérésie, séparation du monde, abandon, suicide). Textes : (a) Cara Alterocca, / no. Ho tutt’altro per il capo. Ci vuole una cura di silenzio. / Mi dispiace ma, se di qualcosa m’intendo, è di questo. / Pavese. [Lettere, tome II, cit., p. 767 : lettre du 23 août 1950 à Bona Alterocca] ; (b) Una cosa da nulla. Il poeta, in quanto tale, lavora e scopre in solitudine, si separa dal mondo, non conosce altro dovere che la sua lucida e furente volontà di chiarezza, di demolizione del mito intravisto, di riduzione di ciò ch’era unico e ineffabile alla normale misura umana. L’estasi o groviglio [etc.] [Poesia e libertà, in Saggi letterari, Torino, Einaudi, 1968, p. 302] ; (c) Tutto questo fa schifo. / Non parole. Un gesto. Non scriverò più. [Lettere, tome II, cit., p. 400 : le 18 août 1950]. Référence au Fioretto XVI (« Come Santo Francesco dubitò qual dovesse fare, o predicare o orare ») des Fioretti di San Francesco, version partielle d’un anonyme toscan des Actus beati Francisci et sociorum eius, attribués à Ugolino de Montegiorgio (1370 ?). Dans la paraphrase de Pavese au lieu de « Carmano », il faut lire « Cannario » ; « estremità del mondo » et « con impeto di spirito » ce sont des citations de Pavese sans guillemets. 3