convention interuniversitaire - Université catholique de Louvain
Transcription
convention interuniversitaire - Université catholique de Louvain
CONVENTION INTERUNIVERSITAIRE entre l'Université catholique de Louvain (UCL - Louvain-la-Neuve, Belgique) et l'Université de Hanoi (Vietnam) Le texte ci-dessous reprend le texte de la convention signée le 5 mars 2009 et le texte de l’avenant à la convention signé le 4 mai 2010 (parties soulignées dans le texte) Article 1 (cadre légal et habilitation) Conformément à l'article 29, §2 du décret du 31 mars 2004 de la Communauté française de Belgique définissant l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités, Conformément aux articles 27, 28 du chapitre V sur les relations internationales du Statut de l'Université promulgué selon la décision n° 153/2003/QD- TTg du 30 juillet 2003 du Premier Ministre du Vietnam, et à l'accord cadre de coopération entre l'Université de Hanoi (Vietnam) et l'Université catholique de Louvain (Belgique), signé le 24 janvier 2008 par le recteur Bernard COULIE, représenté par le prorecteur Michel FRANCARD, et le recteur NGUYEN Xuan Vang, Les universités signataires conviennent, à partir de l'année académique 2010-2011, d'organiser en commun un Master d'une durée de deux ans, à l'issue duquel les étudiants inscrits régulièrement à ce programme recevront conjointement le titre de master en langues et littératures françaises et romanes, orientation français langue étrangère (délivré par l'UCL) et celui de master en études francophones (délivré par l'Université de Hanoi). Chacune des universités signataires intervient dans le cadre du ou des domaines où elle est habilitée à organiser des formations. Les institutions partenaires sont reconnues par leurs autorités compétentes en matière d'enseignement supérieur. Cette convention s'inscrit dans la coopération en matière d'enseignement telle que prévue dans l'accord-cadre signé par le recteur de l'UCL et le recteur de l'Université de Hanoi le 24 janvier 2008. Article 2 (programme élaboré conjointement et approuvé par les autorités compétentes) Les universités signataires s'accordent sur le contenu du programme de master tel qu'il est décrit dans l'Annexe 1. Tout changement sera soumis à l'accord des institutions respectives dans le but de garantir l’homogénéité et la qualité académique. Le programme respectera aussi les exigences minimales établies par les responsables des commissions de programme respectives en fonction des règles légales. Il est convenu que ce programme commun et les diplômes qui seront délivrés par les universités signataires pourront être sujets à des modifications si des changements surviennent dans l'offre académique ou dans les plans d'études des institutions partenaires. Le programme sera valide tant qu'aucune nouvelle mesure légale ou décision au niveau universitaire ne sera introduite. Dans l'hypothèse de modifications de ce type, les deux académiques coresponsables du programme en feront part aux instances concernées et modifieront le plan d'études en conséquence. La modification fera l'objet d'un avenant. Article 3 (répartition de la collaboration) Les étudiants de l'Université de Hanoi candidats à la codiplômation (avec double diplôme) suivront des formations totalisant au moins 45 crédits ECTS dispensés par l'UCL. La liste des cours figure à l'Annexe 1. Les étudiants de l'UCL candidats à la codiplômation suivront des formations totalisant un minimum de 30 crédits ECTS dispensés par l'Université de Hanoi. La liste des cours figure à l'Annexe 1. Article 4 (gestion du programme) Le programme est géré en commun par les universités signataires dans l'esprit des dispositions reprises à l'Annexe 2 qui fait également partie intégrante de cette convention. Dans le respect des règlements internes des universités signataires, cette annexe définit le comité chargé de la gestion du programme, les conditions d'admission et d'équivalence, les calendriers académiques et administratifs spécifiques et les modalités particulières de délibération et de fonctionnement du jury, tels que négociés et convenus entre les institutions. Article 5 (modalités d'inscription et frais d'inscription) Pendant la durée du master (deux ans minimum), chaque étudiant européen UCL admis à la codiplômation prend 1. chaque année, une inscription régulière à l'UCL et y paie le minerval complet (837 € pour l'année 2009-2010 ; ce montant est susceptible d'un ajustement pour l'année 2010-2011) ; 2. chaque année, une inscription administrative à l'Université de Hanoi et acquitte la somme de 67 euros pour les frais administratifs (inscription académique). Pendant la durée du master (deux ans minimum), chaque étudiant vietnamien et de l'Asie du Sud-Est de l'Université de Hanoi admis à la codiplômation, prend 1. chaque année, une inscription régulière à l'Université de Hanoi et y paie le minerval complet (700 euros) ; 2. chaque année, une inscription administrative à l'UCL, et acquitte le paiement du rôle (pour l'année 2009-2010, ce montant est de 32 euros; il est susceptible d'un ajustement raisonnable pour l'année 2010-2011). 3. L'UCL renonce à percevoir les droits d'inscription complémentaires. La liste des étudiants inscrits dans l'une des deux universités sera communiquée à l'autre université avant le 15 octobre. Les étudiants de l’UH devront remplir en ligne (http://www.uclouvain.be/etudiant-international) le formulaire d’inscription à l’UCL et envoyer les documents adéquats avant le 30 septembre. Les étudiants de l’UCL devront remplir en ligne (http://www.hanu.vn/sdh) le formulaire d’inscription à l’UH et envoyer les documents adéquats avant le 30 septembre. Article 6 (diplôme) À l'issue de sa formation, l'étudiant se voit délivrer le diplôme de chacune des universités partenaires portant les titres repris à l'Article 1 de la présente convention. Chaque diplôme mentionnera l'université partenaire et la convention en vertu de laquelle il est décerné. Il sera rédigé conformément aux formules et aux langues en vigueur dans chaque institution. Un seul supplément au diplôme sera délivré. Il sera rédigé en français, portera le sceau des deux universités et reprendra le détail de la formation suivie ainsi que les résultats obtenus. Article 7 (responsable académique) Chaque institution signataire désigne en son sein un responsable académique chargé de superviser l'exécution de l'accord. Il s'agit de : - pour l'Université catholique de Louvain: Prof. Silvia LUCCHINI - pour l'Université de Hanoi: Prof. VU Van Dai, Article 8 (durée de la convention) La présente convention est conclue pour trois années. Elle est renouvelable pour des périodes successives de trois années académiques, après évaluation par les autorités académiques de chaque institution. À cet effet le comité de gestion du programme établit à leur intention un rapport d'évaluation en fin d'année académique. La dénonciation éventuelle doit avoir lieu avant le trente et un décembre qui précède l'année académique pour laquelle une des parties renonce à participer au programme. En aucun cas, la dénonciation ne pourra porter préjudice aux étudiants engagés dans le programme d'études. Fait à Louvain-la-Neuve, en 4 exemplaires originaux, en français, en 4 exemplaires originaux, en vietnamien, le 5 mars 2009. Prof. Bernard COULIE Recteur Université catholique de Louvain (Louvain-la-Neuve, Belgique) Prof. NGUYÈN Dinh Luân Recteur Université de Hanoi (Vietnam) Prof. Heinz BOUILLON Doyen de la Faculté de philosophie et lettres Université catholique de Louvain (Louvain-laNeuve, Belgique) Prof. Silvia LUCCHINI Responsable académique Université catholique de Louvain (Louvain-laNeuve, Belgique) vu Van Dai Responsable Prof. académique Université de Hanoi (Vietnam) 3 ANNEXE 1 Objectifs et Structure du Programme 1. Objectifs Le programme du master commun élaboré par l'UCL et l'UH est conçu à partir du programme du Master 120 crédits en langues et littératures françaises et romanes, orientation français langue étrangère de l'UCL et celui du Master 120 crédits (ECTS) en études francophones de l'UH, selon le principe suivant: 9/18 matières (50%) du programme sont enseignées en commun, les 9 matières restantes sont enseignées par chaque établissement et sont considérées comme équivalentes par l'université partenaire. Ce master vise à développer la coopération interuniversitaire, à améliorer la formation de master et du doctorat à l'Université de Hanoi, et à établir un réseau international de recherche en francophonie. 2. Programme proposé par I'UCL, La version 2010-2011 du programme est disponible à l'adresse suivante: http://www.uclouvain.be/prog-2010-lfle2m.html (la page web change chaque année) Tous les cours se donnent en langue française. Les activités de formation se donnent tantôt en présentiel, tantôt avec le support de l'enseignement en ligne, tantôt avec le recours à la visioconférence. Ces modalités sont précisées dans les cahiers des charges de chaque cours. 3. Programme proposé par l'Université de Hanoi La version la plus récente du programme vietnamien est disponible à l'adresse suivante: http://www.hanu.vn/sdh La version du master commun approuvé par le Ministère de l'Éducation et de la Formation vietnamien ainsi que le document attestant l'approbation sont disponibles à l'adresse http://hanu.edu.vn/sdh et à l'annexe 3. Tous les cours se donnent en langue française. Les activités de formation se donnent tantôt en présentiel, tantôt avec le support de l'enseignement en ligne, tantôt avec le recours à la visioconférence. Ces modalités sont précisées dans les cahiers des charges de chaque cours. 4. Cours communs Les deux universités mettent en commun 9 cours, pour un total de 45 crédits ECTS, 6 cours (30 crédits ECTS) étant donnés par l'UCL et 3 (15 crédits ECTS) par l'UH. Les 9 cours restants (45 crédits ECTS) sont donnés de part et d'autre et sont considérés comme équivalents (sur la base du cahier des charges). 4 4.1. Cours dispensés à l'UCL Code FLEH 2893 FLES 2890 ROM2620 ROM2740 ROM2180 RIEF2442 ROM2650 ROM2660 Cours N° de crédits Mémoire Séminaire d'accompagnement du mémoire Acquisition d'une langue seconde ou étrangère. Théorie et applications Sociologie de la littérature Variétés géolinguistiques du français 13 crédits ECTS l5h - 2 cr. ECTS 22,5h - 5 cr. ECTS Littératures francophones: Belgique Ingénierie de formation en enseignement du français langue maternelle, seconde ou étrangère Stratégies de communication orale dans l'entreprise: français 22.5 h - 5 cr. ECTS 22.5 h - 5 cr. ECTS bisannuel + 0 22.5 h - 5 cr. ECTS l5h - 5 cr. ECTS bisannuel + 0 22.5 h + 22.5h - 5 cr. ECTS Enseignant S. Lucchini J.-L Tilleuil Ph. Hambye P. Piret S. Lucchini E. Rassart 4.2. Cours dispensés à l'UH Dans le cadre du master commun, l'UH s'aligne sur le système ECTS de l'UCL. Le master vietnamien en Études francophones est maintenu selon le système de crédits vietnamien, où 3 crédits équivalent à 5 crédits ECTS. Dans le master codiplomant, les cours de l’UH seront adaptés selon le système de crédits ECTS en vigueur à l'UCL. Code FLEH5301 FLEH5310 FLEH5315 FLEH5317 FLEH5316 Cours Mémoire Compétence en écriture académique Théorie de la traduction et traduction littéraire Pragmatique française Communication interculturelle N° de crédits 10 crédits ECTS 22,5h = 5 cr. ECTS 22,5h = 5 cr. ECTS 22,5h= 5 cr. ECTS 22,5h = 5 cr. ECTS Enseignant VU Van Dai VU Van Dai A préciser NGUYEN Van Nhan Dans le cadre de la codiplômation, les étudiants rédigeront un seul mémoire de Master. Les mémoires seront supervisés par un professeur de chacune des universités. Ils seront évalués par un jury composé des deux copromoteurs et d'un troisième expert, professeur de l'une des deux institutions ou extérieur à celles-ci, et désigné par les coordinateurs du programme conjoint, de part et d'autre. 4.3. Utilisation des crédits - En Communauté française, une année d'études correspond à 60 crédits. Conformément à l'article 26 §2 du décret du 31 mars 2004, « le crédit est une mesure relative de l'ensemble des travaux d'un étudiant pour une ou plusieurs activités d'apprentissage au sein d'un programme d'étude. Un crédit correspond forfaitairement à 24 heures d'activités d'apprentissage. Cette charge horaire n'est que partiellement consacrée à des enseignements organisés directement par l'établissement, mais comprend d'autres activités associées, tels les travaux, exercices personnels, préparations, études, projets, recherches documentaires, épreuves ... ». Un cours de 5 crédits correspond à 22,5 heures de cours, auxquelles on ajoute 97,5 heures de travail étudiant, pour un total de 120 heures. - A Hanoi, un crédit correspond à 15 heures de cours, auxquelles il faut ajouter le temps consacré aux activités d'apprentissage de l'étudiant. Un cours de 3 crédits correspond à 45 heures de cours et à 75 heures forfaitaires d'activités d'apprentissage, pour un total de 120 heures. En conséquence, 5 crédits UCL = 3 crédits UH. 5 5. Responsabilité financière, responsabilité du programme et promoteurs Chaque université se chargera des frais pour les cours donnés dans l'autre université, soit en présentiel (déplacement, logement et per diem) soit en ligne (coûts liés à la mise en ligne) et veillera à trouver les sources de financement pour réaliser les objectifs fixés. Les étudiants européens qui se rendront à Hanoi dans le cadre de cette convention prendront en charge les frais de déplacement et de séjour. Les étudiants vietnamiens et de l'Asie du Sud-Est qui se rendront à Louvain-la-Neuve dans le cadre de cette convention prendront en charge les frais de déplacement et de séjour. Pour la période 2010-2013, les coresponsables du programme sont les professeurs Silvia LUCCHINI (UCL) et VU Van Dai (UH). Pour la direction des mémoires de fin de master, tous les enseignants intervenant dans le programme sont susceptibles d'être directeurs de mémoire. 6 ANNEXE 2 Gestion du Programme 1. Organe commun chargé de la gestion du programme. La gestion académique du programme sera assurée par un comité composé d'enseignants de l'Université catholique de Louvain et de l'Université de Hanoi. Pour la période 2010-2013, les coresponsables de ce comité de gestion sont les professeurs Silvia LUCCHINI (UCL) et VU Van Dai (UH). A l'UCL, le comité de gestion est composé du responsable de la codiplômation, du responsable de la commission de programme en langues et littératures françaises et romanes et du chargé de mission à l’internationalisation des programmes d’études de la Faculté.. A l'UH, le comité de gestion est composé d'un membre du Rectorat, du responsable du Bureau des formations, du Service des relations internationales et du Département d'études post-universitaires La gestion administrative est confiée aux responsables administratifs de la Faculté de Philosophie et lettres de l'UCL et aux responsables administratifs des échanges internationaux et du Département d'études post-universitaires de l'UH. 2. Conditions d'admission, d'équivalence des étudiants. Les étudiants de l'Université de Hanoi, candidats à cette codiplômation, seront porteurs du diplôme de la licence en études francophones obtenue auprès d'une université de l'Asie du Sud-Est. Ils seront admis sur dossier et sur la base des résultats d'un test de compétence en français, certifiant au minimum un niveau Cl (CECRL). Les étudiants qui n'auront pas obtenu le niveau Cl devront suivre un cours de renforcement en français de 150 heures, dispensé par l'UH. Les étudiants de l'Université catholique de Louvain candidats à cette codiplômation sont admis sans test préalable pour autant qu'ils remplissent les conditions d'admission (voir http://www.uclouvain.be/293017.html pour 2010-2011 ; la page web change chaque année) Le nombre minimum d'étudiants pour l'ouverture du programme en codiplomation est fixé à 10 à l'Université de Hanoï. Aucun nombre minimum n'est fixé par l'UCL. Si des étudiants sont inscrits uniquement dans l'une des deux universités, l'université partenaire s'engage à leur donner les cours prévus par le programme codiplomant, à codiriger leurs mémoires et à leur délivrer le diplôme à la fin du cycle, s'ils sont dans les conditions de réussite. L'UH s'engage à encadrer tous les étudiants inscrits à l'UCL dans le cadre de la codiplomation. 3. Calendriers académiques et administratifs spécifiques. Les calendriers des deux institutions s'appliquent pour leurs programmes respectifs. Ils sont publiés chaque année sur les sites Internet des deux universités. 4. Modalités relatives au règlement des études et des examens (y inclus les modalités d'attribution et de reconnaissance des crédits), de délibération et de fonctionnement du jury. En principe, les règlements de chacune des institutions signataires s'appliquent pour les enseignements qui y sont donnés et les évaluations qui y ont lieu. En cas de conflit entre des dispositions contradictoires, la solution dégagée devra être conforme aux exigences légales de la Communauté française de Belgique, à la loi sur l'éducation du Vietnam, et au règlement sur la formation des masters du Ministère de l'éducation et de la formation du Vietnam. Chaque cours est évalué par le(s) titulaire(s) du cours, quel que soit l'endroit où il se donne ou le public qui le reçoit. 7 Les académiques des deux universités partenaires constituent un jury unique et déterminent les règles de fonctionnement du jury de manière compatible avec le règlement de chaque institution. Le jury se réunit en visioconférence. Ce jury aura compétence d'avis sur l'ensemble des cours présentés dans le cadre de la codiplômation. 5. Modalités relatives au diplôme et au supplément au diplôme Chaque étudiant ayant réussi le programme de master commun recevra le diplôme de chacune des universités partenaires. Chaque diplôme mentionnera l'université partenaire et la convention en vertu de laquelle il est décerné. Il sera rédigé conformément aux formules et aux langues en vigueur dans chaque institution. Un seul supplément au diplôme sera délivré. Il sera rédigé en français, portera le sceau des deux universités et reprendra le détail de la formation suivie ainsi que les résultats obtenus. 6. Divers Les deux Parties s'engagent à promouvoir le programme dans leurs publications et sur leur site internet. Tous les coûts en seront assumés par chacune des parties, sauf si elles en décident autrement, par écrit, et de commun accord. 8 Annexe 3 PROGRAMME DE FORMATION DU MASTER EN ÉTUDES FRANCOPHONES DE L'UNIVERSITE DE HANOÏ (VIETNAM) Approuvé le 11 mai 2007 par le Conseil scientifique et des Formations de l'UH TT Mã môn Tên môn Các môn chung (Matières communes) 1 5001 2 5002 Triết học (Philosophie, enseigné en vietnamien) Ngoại ngữ 2 (Seconde langue étrangère) Các môn cơ sở (Matières de base) Số đvht Số tiết học 15 225 6 90 9 135 9 135 3 5003 Ngôn ngữ học đại cương (Linguistique générale) 3 45 4 5004 Ngôn ngữ học văn bản (Linguistique textuelle) 3 45 5 5005 Ngôn ngữ học fonctionnelle) 3 45 6 5006 Ngữ dụng học (Pragmatique) 3 45 7 5007 Ngôn ngữ học đối chiếu (Linguistique contrastive) 3 45 8 5008 Ngôn ngữ học loại hình (Typologie linguistique) 3 45 9 5009 Ngôn ngữ học xã hội (Sociolinguistique) 3 45 21 315 3 45 3 45 3 45 6 90 6 90 chức năng (Linguistique Ghi chú Obligatoires Choisir 3 parmi 7 (enseignés en vietnamien) Các môn chuyên ngành (Matières spécialisées) Các môn bắt buộc (Matières obligatoires) 10 5310 11 5311 12 5312 13 5313 14 5314 Kỹ năng viết hàn lâm (Compétence en écriture scientifique) Hình thái-cú pháp tiếng Pháp (Morpho-syntaxe française) Từ vựng ngữ nghĩa học tiếng Pháp (Lexicosémantique française) Phương pháp giảng dạy tiếng Pháp (Didactique du FLE) Phương pháp nghiên cứu khoa học (Méthodologie de recherche en sciences du langage) Obligatoires pour les deux structures TT Mã môn Tên môn Số đvht Số tiết học Ghi chú Các môn tu chọn (Matières optionnelles) 15 5315 Lý thuyết dịch (Théorie de la traduction) 3 45 16 5316 Giao tiếp liên interculturelle) 3 45 17 5317 Ngữ dụng học tiếng Pháp (Pragmatique française) 3 45 18 5318 Đối chiếu ngôn ngữ Pháp-Việt (Analyse contrastive du français et du vietnamien) 3 45 Choisir 7 pour la structure 1 (master professionnel) 19 5319 Kiểm tra đánh giá (Test d’évaluation en FLE) 3 45 ---------- 20 5320 3 45 21 5321 3 45 22 5322 3 45 Choisir 2 pour la structure 2 (master recherche) 23 5323 3 45 24 5324 3 45 25 5325 3 45 26 5326 3 45 27 5301 ou 5302 15 ou 30 225 ou 450 văn hóa (Communication Chuyên đề dịch chuyên ngành (Séminaire en traduction spécialisée) Chuyên đề dịch văn học (Séminaire en traduction littéraire) Ngữ âm học và âm vị học (Phonétique & Phonologie) Phân tích văn bản (Analyse du discours) Văn học trong giảng dạy ngoại ngữ (Littérature en didactique du FLE) Ứng dụng công nghệ trong giảng dạy ngoại ngữ (Technologies dans l’enseignement du FLE) Phát triển kỹ năng học tiếng Pháp (Développer des compétences en français) Luận văn (Mémoire) APPROBATION DU MASTER COMMUN PAR LE MINISTERE DE L'ÉDUCATION ET DE LA FORMATION DU VIETNAM le 12/8/2009 MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION ET DE LA FORMATION RÉPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIETNAM Indépendance-Liberté-Bonheur N° 5062/QD-BGDDT DÉCISION Relative à l'autorisation à l'Université de Hanoï à entreprendre une formation codiplomante de master avec l'Université catholique de Louvain (Belgique) ------------------------------------------LE MINISTRE DE L'ÉDUCATION ET DE LA FORMATION Vu la Loi sur l'Education nationale du 14 juin 20005 ; Vu l'Arrêté N° 178/2007/ND-CP du 03 décembre 2007 du Gouvernement fixant les fonctions, tâches, compétences, et structure du ministère et de l'organisme équivalent ; Vu l'Arrêté N° 32/2008/ND-CP du 19 mars 2008 du Gouvernement fixant les fonctions, tâches, compétences et structure du ministère de l'Éducation et de la Formation ; Vu l'Arrêté N° 18/2001/ND-CP du 04 mai 2001 du Gouvernement règlementant la création et les activités des établissements étrangers dans les domaines d'éducation et de culture au Vietnam ; Vu la Circulaire N° 15/2003/TT-BGD&DT du 31 mars 2003 du ministre de l'Éducation et de la Formation guidant l'application de quelques clauses, ainsi que l'Arrêté N° 18/2001/ND-CP du 04 mai 2001 du Gouvernement règlementant la création et les activités des établissements étrangers dans les domaines d'éducation et de culture au Vietnam ; Considérant la demande de l'Université de Hanoï et de l'Université catholique de Louvain (Belgique) formulée dans le dossier de demande d'autorisation à la codiplomation au niveau de master, et la note officielle de l'Université de Hanoï N° 371/DHHN-HTQT du 9 avril 2009 et le dossier complété avec la note officielle de l'Université de Hanoï N° 846/DHHN-HTQT du 12 juillet 2009 ; Sur la proposition du Directeur du Département des formations avec l'étranger ; PREND LA DÉCISION SUIVANTE Article 1. Autoriser les Parties dénommées ci-dessous - La partie vietnamienne : Université de Hanoi, Vietnam - Siège : Km 9, Nguyen Trai, Thanh Xuan, Hanoi - Numéro du téléphone : 84 4 3 8544338 - Fax : 84 4 3 8544550 - Website : www.hanu.edu.vn - E-Mail : [email protected] - Numéro de compte bancaire : 215-10-14-000.8808 - Banque : Banque pour l'investissement et le développement du Vietnam Branche Cau Giay, bureau de transactions N° 2, bât. 19, Thanh Xuan Bac, Hanoi - Représentant : M. NGUYEN Dinh Luan - Fonction : Recteur , Chef du Comité de gestion du projet - La partie étrangère : - Siège : - Numéro du téléphone : - Fax : Université catholique de Louvain, Belgique 1, Place de l'Université B-1348 Louvain-la-Neuve, Belgique + 32 (0) 10/47. 21. 11 + 32 (0) 10/47. 29. 99 - Autorisation de création n° - Website : - Numéro de compte bancaire : - Banque : - Représentant : - Fonction : 84-723 du 17 juillet 1984 du Premier Ministre www.uclouvain.be 271 036 60 27 78 BIC : GEBABEBB03A IBAN : BE 69 271003660 2778 Fortis Banque, Place de l'Université, 6 à1348 Louvain-la-Neuve M. Bernard COULIE Recteur à entreprendre une coformation dans laquelle chaque partie délivre un diplôme de master. Article 2. Les deux Parties ont la responsabilité de respecter la législation vietnamienne, les engagements, les activités présentés dans le dossier de demande d'autorisation et des documents justificatifs joints au dossier soumis au Ministère de l'Éducation et de la Formation, dont les contenus essentiels sont les suivants: 1. Public d'étudiants à recruter : - Des Vietnamiens titulaires d'une licence en Études francophones, dont la compétence en français atteint le niveau C 1 (niveau 5/6 du CECRL) - Des Européens titulaires d’un diplôme de premier cycle en Langues et littératures françaises et romanes, inscrits régulièrement à l'Université catholique de Louvain 2. Durée des études et programme de formation : La durée des études est de 2 ans. Le programme de codiplomation, conjointement élaboré et approuvé par les deux universités partenaires comprend 120 ECTS, se divise en trois parties : A) Les cours dispensés dans chaque université (45 ECTS) reconnus comme équivalents par l'université partenaire ; B) Les cours dispensés en commun : 45 ECTS ; C) Mémoire de master : 30 ECTS ; 3. Langue d'enseignement : Français 4. Corps enseignant : 50 % sont des enseignants européens, 50% sont des enseignants vietnamiens. 5. Envergure de la codiplomation : chaque année, une promotion d'entre 10 et 30 étudiants. 6. Lieu de formation : à l'Université de Hanoï et à l'Université catholique de Louvain 7. Diplôme : Les étudiants satisfaisant aux conditions de réussite fixées par les deux Parties recevront le diplôme de Master en langues et littératures françaises et romanes, orientation français langue étrangère, délivré par l'Université catholique de Louvain et le diplôme de Master en études francophones délivré par l'Université de Hanoï. 8. Budget de formation et gestion financière : Le budget de formation est constitué d'une part par une participation des deux universités partenaires et, d'autre part, par le paiement des frais d'études par les étudiants inscrits, à raison de 764€ /an (pour les étudiants asiatiques) et 865€ (pour les étudiants européens). La gestion financière se conforme au règlement en vigueur du Vietnam. 9. Régime de rapport : Après chaque recrutement, chaque année universitaire et à la fin de chaque promotion, le Recteur de l'Université de Hanoï et le Recteur de l'Université catholique de Louvain ont la responsabilité de présenter un rapport au Ministère de l'Education et de la Formation (Département des formations avec l'étranger) sur les activités concernant la mise en œuvre et la gestion du programme de codiplomation. Le Département des formations avec l'étranger est chargé de contrôler la réalisation de ce programme conformément à cette décision et au dossier de codiplomation approuvé. Article 3. La durée du programme de codiplomation est de 3 ans, à compter de la date de délivrance de l'autorisation. Article 4. Cette décision prend effet à partir de sa date de signature. Article 5. Le Secrétaire général, le Directeur du Département des formations avec l'étranger, le Chef des services concernés du Ministère de l'Education et de la Formation, le Recteur de l'Université de Hanoï et le Recteur de l'Université catholique de Louvain sont chargés d'exécuter cette décision. Pour le Ministre Le Vice-Ministre Pour ampliation - Comme à l'article 5 - Le ministre - Départements ES, RI, PL - Archives signé avec cachet PHAM Vu Luan PROGRAMME DE FORMATION DU MASTER COMMUN EN ÉTUDES FRANCOPHONES DE L'UNIVERSITÉ DE HANOÏ (VIETNAM) ET EN FRANCAIS LANGUE ÉTRANGÈRE DE L’UNIVERSITÉ CATHOLIQUE DE LOUVAIN (BELGIQUE) Approuvé le 12 août 2009 par le Ministère de l’Éducation et de la Formation du Vietnam • Khung chương trình (Structure du programme de master commun) Chương trình có tổng khối lượng 120 tín chỉ châu Âu (ECTS), gồm 3 phần : Ce programme de formation de 120 crédits ECTS comprend 3 parties : A) Các môn thuộc chương trình đào tạo riêng của mỗi trường, do trường chịu trách nhiệm giảng dạy (45 tín chỉ) và trường đối tác công nhận tương đương Les matières qui font partie du programme propre à chaque université, dont l'enseignement est assumé par chaque établissement et que l'université partenaire considère comme équivalentes aux siennes. B) Các môn chung do hai trường cùng dạy : 45 tín chỉ Les matières enseignées en commun par les deux universités : 45 ECTS. C) Luận văn thạc sĩ 30 tín chỉ Mémoire de master 30 ECTS. A. Các môn thuộc chương trình đào tạo riêng của mỗi trường, do trường chịu trách nhiệm giảng dạy (45 tín chỉ) và trường đối tác công nhận tương đương A1: Các môn thuộc chương trình đào tạo thạc sĩ của trường Đại học Hà Nội được trường Đại học Louvain công nhận tương đương Les matières de l'UH qui sont considérées comme équivalentes par l'UCL. Theo thoả thuận đã ký gữa hai trường, 3 đơn vị học trình của trường ĐH Hà Nội tương đương với 5 tín chỉ của trường ĐH Louvain. Selon la convention interuniversitaire signée le 5 mars 2009, 3 unités de valeurs (45 heures de cours) de l'UH sont équivalentes à 5 crédits ECTS (22,5 heures) de l'UCL. Mã môn học/Code 5001 5004 5007 5311 5312 5313 5314 5322 Tên môn học / Matières Philosophie / Triết học Linguistique textuelle/Ngôn ngữ học văn bản Linguistique contrastive/Ngôn ngữ học đối chiếu Morpho-syntaxe française / Hình thái-cú pháp tiếng Pháp Lexico-sémantique française/Từ vựng ngữ nghĩa học tiếng Pháp Didactique du FLE /Phương pháp giảng dạy tiếng Pháp ngoại ngữ Méthodologie de recherche en sciences du langage / Phương pháp nghiên cứu khoa học Phonétique et phonologie / Ngữ âm học và âm vị học Số tín chỉ Nombre de crédits Số giờ Nombre d'heures 5 5 5 5 5 22,5 22,5 22,5 22,5 22,5 5 22,5 5 22,5 5 22,5 5323 Analyse du discours /Phân tích văn bản Total /tổng cộng 5 45 22,5 A2. Các môn thuộc chương trình đào tạo thạc sĩ của trường trường Đại học Louvain được Đại học Hà Nội công nhận tương đương Les matières de l'UCL considérées comme équivalentes par l'UH. Mã môn học/Code LROM2151 LROM2463 LROM2940 LROM9013 LROM2317 LROM2930 LROM2630 LROM2171 LCLIG2210 Số tín chỉ Tên môn học/ Matières /Nombre de crédits Linguistique du texte /ngôn ngữ học văn bản Français de spécialité /tiếng Pháp chuyên ngành Didactique du français langue étrangère et de l'interculturel/Phương pháp giảng dạy tiếng Pháp và giao tiếp liên văn hoá Stage d'observation et d'enseignement en français langue étrangère /Thực tập giảng dạy tiếng Pháp ngoại ngữ Séminaire de méthodologie de la recherche en français langue étrangère ou seconde / Phương pháp nghiên cứu khoa học về giáo học pháp ngoại ngữ Réflexion sur des pratiques d'enseignement des langues/Phương pháp thực hành giảng dạy ngoại ngữ Phonétique contrastive et corrective du français / Ngữ âm đối chiếu và chỉnh âm Lexicologie (option) / từ vựng học Phonologie et prosodie (option) / Ngữ âm và ngôn điệu học Total / Tổng cộng Số giờ/ Nombre d'heures 5 5 5 22,5 22,5 22,5 5 22,5 5 22,5 5 22,5 5 22,5 5 5 22,5 22,5 45 B. Các môn do hai trường cùng giảng dạy, trường Đại học Louvain(UCL) dạy 6 môn (30 tín chỉ) , trường Đại học Hà Nội (UH) dạy 3 môn (15 tín chỉ): Les matières enseignées en commun par les deux universités : l'UCL en prend en charge 6 (30 ECTS), l'UH, 3 (15 ECTS). Mã môn học /code LROM2620 LROM2740 LROM2180 LRIEF2242 Tên môn học /matières Acquisition d’une langue seconde ou étrangère /Thụ đắc ngôn ngữ thứ hai/hay ngoại ngữ Sociologie de la littérature / Xã hội học văn học Variétés géolinguistiques du français /Biến thể địa chính trị ngôn ngữ Pháp Littératures francophones : Cơ sở giảng dạy / Établissement UCL Số tín Số chỉ / N° giờ/Nombre d'ECTS d'heures 5 22,5 UCL 5 22,5 UCL 5 22,5 UCL 5 22,5 LROM2650 LROM2660 LFLEH 5315 LFLEH 5316 LFLEH 5317 Belgique / Văn học Bỉ viết bằng tiếng Pháp Ingénierie de formation en enseignement du français langue maternelle, seconde ou étrangère / Công nghệ đào tạo trong giảng dạy tiếng Pháp như tiếng mẹ đẻ, ngoại ngữ hay ngôn ngữ thứ hai Stratégies de communication orale dans l’entreprise / Chiến lược giao tiếp trong doanh nghiệp Théorie de la traduction / Lý thuyết dịch Communication interculturelle / Giao tiếp liên văn hoá Pragmatique française / Ngữ dụng học tiếng Pháp Total / Tổng UCL 5 15 UCL 5 45 UH 5 22,5 UH 5 22,5 UH 5 22,5 45 C. Luận văn : 30 ECTS Mémoire de master 30 ECTS : unique Học viên chỉ phải làm một luận văn duy nhất và được đồng hướng dẫn. Mỗi luận văn được một giáo viên của trường Đại học Hà Nội và một giáo viên của trường Đại học Louvain hướng dẫn. L'étudiant inscrit à la codiplomation prépare un mémoire de master unique, codirigé par un professeur de l'UH et un professeur de l'UCL. Mã môn học /code LFLEH 2894 LFLEH 5302 Tên môn học / matières Mémoire / Luận văn thạc sĩ 30 tín chỉ kể cả chuyên đề hỗ trợ cho viết luận văn LFLEH 2891 (Séminaire d'accompagnement du mémoire) Mémoire / Luận văn thạc sĩ 30 tín chỉ kể cả chuyên đề Kỹ năng viết hàn lâm LFLEH 5301 (Compétence en écriture académique) Annexe 3 bis Facsimile des diplômes Cơ sở giảng dạy / Établissement UCL Số tín chỉ /Nombre d'ECTS 15 Số giờ /Nombre d'heures Cùng hướng dẫn /cotutelle UH 15 Cùng hướng dẫn /cotutelle REPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIETNAM Indépendance-Liberté-Bonheur CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập-Tự do-Hạnh phúc LE RECTEUR DE L'UNIVERSITÉ DE HANOÏ Sur la proposition du Conseil scientifique et académique CONFÈRE HIỆU TRƯỞNG TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI Căn cứ đề nghị của Hội đồng khoa học và Đào tạo CẤP LE DIPLÔME DE MASTER EN ÉTUDES FRANCOPHONES BẰNG THẠC SĨ NGÔN NGỮ PHÁP à Nom et prénom (ou Prénom et Nom) Né à ..... le ....... cho Họ và tên Sinh ngày / ... / Photo Chữ ký người được cấp bằng Signature du titulaire Tại .... Văn bằng này được cấp trong khuôn khổ hợp tác đào tạo với trường Đại học Louvain (Vương quốc Bỉ) Hà Nội ngày .... tháng ... năm ... HIỆU TRƯỞNG Ce diplôme est délivré dans le cadre d'une convention de coopération avec l'Université Số vào sổ:….. catholique de Louvain (Royaume de Belgique) Số bằng…. No Un supplément est annexé au présent diplôme. Il atteste notamment les enseignements du programme d'études suivi par l'étudiant et ses résultats d'études. Văn bằng được cấp kèm theo Phụ lục ghi nội dung chương trình đào tạo và kết quả học tập của sinh viên. L'annexe au supplément sera signée par le secrétaire du jury du Master en langues et littératures françaises et romanes pour les étudiants inscrits à l'UCL et par le président du jury du Master en études francophones de l’UH pour les étudiants inscrits à Hanoi. À l'UH, le président du jury sera nommé par le Recteur sur la proposition du Directeur du Département d'études postuniversitaires. Il peut varier en fonction du mémoire de master. ANNEXE 4 Règlement général des examens Applicable, sauf mention particulière, à l'ensemble des étudiants inscrits à un programme conforme aux prescrits du décret du 31 mars 2004 (« Bologne ») Approuvé par le Conseil académique le 5 novembre 2007 Règlement particulier pour les codiplômations DEFINITIONS Art. 1. Programme d'année et programme d'épreuve Chaque année académique, l'étudiant s'inscrit à un programme d'année de 60 crédits ECTS approuvé par les deux facultés codiplômantes. Un étudiant peut cependant suivre durant une année académique un sous-ensemble cohérent d'un programme d'études pour un total de 30 à 90 crédits ECTS (voir article 9). Le programme d'épreuve est le programme sur lequel l'étudiant sera délibéré. 11 comprend le programme d'année de l'étudiant ainsi que, le cas échéant, les cours pour lesquels il a obtenu des crédits ou des reports l'année précédente (voir article 18 § 3). Art.2. Cours Le terme "cours" est utilisé pour désigner l'unité constitutive du programme. Chaque cours au sein d'un programme donné se voit attribuer un certain nombre de crédits ECTS ainsi qu'une et une seule note d'évaluation. Un cours peut consister en une ou plusieurs des activités suivantes: des cours magistraux, des exercices dirigés, des travaux pratiques, des travaux de laboratoires, des séminaires, des exercices de création et recherche en atelier, des mémoires, des visites et stages, des activités individuelles ou en groupe. LES SESSIONS Art.3. Sessions d'examens Les examens sont organisés respectivement en janvier, juin et août-septembre. A chaque période d'évaluation, les étudiants ne peuvent présenter un examen que pour les cours préalablement clôturés. Pour chaque période d'évaluation, la liste des activités d'apprentissage pour lesquelles une évaluation est organisée est fixée par la commission de programme. Les examens de juin et d'août/septembre sont suivis d'une délibération. LES INSCRIPTIONS AUX EXAMENS Art.4. Examens par matière et par année académique. L'étudiant ne peut se présenter plus de deux fois aux évaluations organisées pour une même activité d'apprentissage, au cours d'une même année académique. Les résultats des évaluations présentées pour la première fois au cours de l'année académique sont réputés être rattachés à la première session, les résultats des évaluations présentées pour la seconde fois au cours de l'année académique sont réputés être rattachés à la deuxième session. Si l'étudiant présente pour la première fois une évaluation en août/septembre, les résultats sont réputés être rattachés d'office à la 2e session et il ne peut demander à représenter une seconde fois cette évaluation. Dans le cas particulier des travaux pratiques, stages, rapports ou travaux personnels pour lesquels la commission de programme ne prévoit qu'une seule évaluation au cours de l'année académique, les résultats des évaluations se rapportant à ces activités sont réputés être rattachés à chacune des sessions. Un étudiant peut représenter les examens non réussis de janvier à la session de juin ou à celle d'août-septembre de la même année académique, pour autant qu'un examen soit organisé en juin sur cette matière. Art. 5. Épreuve et examens isolés L'étudiant s'inscrit, pour chaque session, soit à des examens isolés, soit à une épreuve. Il y a épreuve lorsque l'étudiant s'est inscrit au moins une fois à tous les examens de son programme d'année. 10 Art. 6. Autorisation d'inscription aux examens Pour pouvoir présenter les examens, il faut être inscrit à l'enseignement correspondant pour l'année académique et l'avoir régulièrement suivi. Les titulaires préciseront en début de quadrimestre les conditions dans lesquelles ils pourront proposer au jury de s'opposer à l'inscription d'un étudiant qui n'aurait pas régulièrement suivi les activités. L'opposition à l'inscription d'un étudiant est décidée par le jury. Elle est notifiée par lettre recommandée à l'intéressé, aux services administratifs chargés des inscriptions, quinze jours calendrier au moins avant la date d'ouverture de la session. Si l'inscription a déjà été prise, cette opposition l'annule. Si l'étudiant n'est pas autorisé à s'inscrire aux examens, un recours contre cette décision peut être introduit auprès du président du jury; ce recours contiendra l'exposé des moyens que l'étudiant souhaite invoquer. La requête doit être adressée dans les 5 jours calendrier qui suivent la notification de la décision à l'étudiant ; elle est envoyée au président du jury par pli recommandé. Le président du jury y répondra dans les 10 jours et au plus tard avant l'ouverture de la session. Art. 7. Procédure d'inscription aux examens Chaque faculté détermine la procédure d'inscription qu'elle applique pour chacune des sessions, et la communique aux étudiants en début d'année académique. Les modalités des modifications et annulations d'inscriptions intervenant entre la date de clôture des inscriptions et la date d'ouverture de la session sont fixées par chaque faculté. A partir de l'ouverture de la session, l'inscription aux examens ne peut être modifiée ou annulée que pour des raisons de force majeure appréciées par le jury. Art. 8 Calendrier et horaire des sessions Pour chaque session, les deux facultés codiplômantes établissent de manière indépendante mais concertée: - les dates d'ouverture et de clôture des inscriptions aux examens, - le calendrier et l'horaire des examens en collaboration avec les membres des jurys et, à l'Université catholique de Louvain, les représentants des étudiants, - la liste des étudiants inscrits à la session. Elles fixent la date et le lieu des délibérations. Ces renseignements sont affichés dans les deux facultés codiplômantes avant la session. Le calendrier et l'horaire des examens sont communiqués: - pour la première session: avant la fin des cours du premier quadrimestre; - pour la deuxième session: avant la fin des cours du deuxième quadrimestre; - pour la troisième session: 15 jours avant l'ouverture de la session. Art 9. Étalement L'étudiant peut être autorisé par la commission de programme à répartir une année d'études sur deux années académiques consécutives du programme d'études. La demande d'étalement doit être introduite, avant le 15 octobre, auprès de l'institution co-organisatrice où l'étudiant a pris son inscription principale, selon les modalités fixées par celle-ci. La commission de programme statue sur la demande. Si la demande est acceptée, la répartition du programme d'études fait l'objet d'une convention qui détermine le contenu des deux parties du programme ainsi que le nombre de crédits y relatifs. La répartition du programme sera établie dans le respect des dispositions suivantes: en aucun cas, le programme d'une année académique ne peut être inférieur à 30 crédits; les séminaires, travaux pratiques, exercices, ... doivent être suivis, dans la mesure du possible, au cours de la même année académique que les cours auxquels ils sont associés; les séquences de cours doivent être respectées (par exemple: on ne pourra être autorisé à suivre la seconde partie d'un cours sans en avoir suivi la première) ; lorsque le programme de l'année d'études comprend des activités d'enseignement organisées de manière cyclique, le choix de l'année académique au cours de laquelle ces activités seront suivies est lié au calendrier de leur organisation et ne peut donc être fixé librement. Au terme de la première année académique, l'étudiant doit avoir présenté et réussi les examens relatifs aux matières se rapportant à la partie du programme suivie au cours de cette année académique pour pouvoir être autorisé à poursuivre son programme en tant qu'« étaleur », Le jury autorise la poursuite de l'étalement lorsque l'étudiant a obtenu une note de 10/20 au moins pour chaque enseignement. Si ce n'est pas le cas, l'étudiant est déclaré en échec et, pour poursuivre ses études, il doit réintroduire un dossier d'inscription en tant que redoublant Il Le cas échéant, si l'étudiant demande à nouveau l'étalement dans le cadre de ce redoublement, une nouvelle convention d'étalement est conclue, dans le respect des dispositions prévues dans cet article. La convention d'étalement est révisable annuellement. En tout état de cause, la révision de la convention ne peut permettre à un étudiant de participer à des évaluations d'activités d'apprentissage sur lesquelles il aurait déjà été évalué à deux reprises au cours de la première partie de l'étalement. Au terme de la période de l'étalement, le jury délibère sur la réussite de l'ensemble du programme. LES JURYS Art. 10. Missions Les jurys ont pour fonction d'assurer le bon déroulement des examens. A cette fin, chaque jury : 1. s'assure de la régularité des inscriptions aux examens (y compris les oppositions à l'inscription visées à l'article 6) ; 2. veille au respect des dispositions légales et réglementaires relatives aux examens universitaires; 3. enregistre les notes des examens et les vérifie; 4. délibère sur l'ensemble des notes de chaque étudiant et veille au secret des délibérations; 5. octroie les crédits associés lorsqu'il juge les résultats suffisants; 6. assure la communication des résultats des examens; 7.veille à ce que tous les documents (procès-verbaux des séances du jury, diplômes, certificats et autres documents requis) soient signés dans les plus brefs délais, sans dépasser le mois. A côté des missions liées au bon déroulement des examens, les jurys sont également chargés de reconnaître l'équivalence de titres étrangers. Art. Il. Composition du jury Pour sa mission de délibération dans le cadre de la codiplomation, les jurys du master en langues et littératures françaises et romanes de l’UCL et du master en études francophones de l’UH délèguent à une commission du jury l’examen préliminaire des notes devant être délibérées. La commission du jury est composée : de tous les enseignants qui enseignent effectivement une des matières devant obligatoirement être suivies par tous les étudiants dans le cadre de la codiplomation. Ces enseignants attribuent une note reprise telle quelle à la délibération ; d’un président élu au scrutin secret par et parmi les membres de la commission ; d’un secrétaire désigné par le président ; Le président et le secrétaire sont choisis dans les deux universités concernées par la codiplomation. Les noms du président et du secrétaire sont rendus publics dès leur désignation et sont publiés au programme d’études. Au terme de la pré-délibération, la commission soumet les résultats d'une part au jury unique du master en langues et littératures françaises et romanes de l’UCL pour validation et d'autre part au jury unique du master en études francophones de l'UH également pour validation. Les deux institutions reconnaissent la décision prise lors de la pré-délibération. L’étudiant devra recevoir un diplôme de chaque institution où il sera rendu compte dans les mêmes termes de la décision du jury. Le diplôme de l'UCL est signé par le Recteur, le président et le secrétaire du jury de l'UCL ainsi que par l'étudiant. Le diplôme de l'UH est signé par le Recteur de l'UH. .Le jury de cycle est composé soit des membres des jurys des différentes années d'études du cycle pour le cursus correspondant soit des membres du jury de dernière année du cycle. Aucun membre du jury ne peut prendre part à l'examen de son conjoint ou d'un parent ou allié jusqu'au quatrième degré inclusivement, ni assister à la délibération de ses résultats, ni signer son diplôme ou son certificat. Le président du jury désigne le suppléant de l'examinateur. Toute autre cause d'incompatibilité peut être invoquée devant le Président du jury. S'il y a lieu, celui-ci désigne le suppléant de l'examinateur. LES EXAMENS Art. 12. Utilisation des notes La note qui résulte de l'évaluation est comprise entre 0 et 20. L'enseignant attribue la note 1) "0" lorsque l'étudiant demande une note de présence; 2) "T" lorsqu'il constate une tricherie; 3)"A" en cas d'absence. Dans ce cas, le jury apprécie le motif de l'absence et transforme le "A" en "S" lorsque l'absence est non motivée et en "M" lorsqu'il considère que l'absence est motivée par un certificat médical ou toute autre raison appréciée par lui. Dans ce dernier cas son inscription à cet examen est considérée comme annulée. La note "0" peut également être attribuée lorsque l'étudiant ne fait preuve d'aucune connaissance dans la matière concernée. 12 Art. 13. Déroulement des épreuves En début de cours ou de séminaire, chaque professeur précise le mode d'évaluation qu'il adoptera. L'évaluation correspondant à un enseignement peut consister en un examen oral et/ou écrit ou tout autre travail effectué par l'étudiant à cet effet. La langue des évaluations/examens est la langue d'enseignement de l'activité d'apprentissage pour l'année académique en cours y compris pour les étudiants « étaleurs ». Les examens oraux sont publics. Toutefois, les personnes étrangères à l'épreuve en cours ne peuvent en aucune manière intervenir ni perturber son bon déroulement. Sauf dans les cas prévus par ce règlement, les membres du corps académique sont tenus de procéder personnellement aux examens sur les matières qu'ils sont chargés d'enseigner. Dans l'hypothèse où ils seraient empêchés, la commission de programme ou le coordinateur du programme (selon les programmes) désigne le ou les remplaçant(s). Aucun enseignant ne peut faire passer un examen à son conjoint, à un allié ou à un parent jusqu'au quatrième degré inclusivement. S'il échet, un remplaçant chargé de procéder à l'examen sera désigné par le président du jury ou, si l'enseignant concerné est le président du jury, par le secrétaire du jury. Art. 14. Période et horaire des examens Chaque examinateur fera connaître au Secrétariat du programme les dates et heures où il pourra interroger, de même que la durée normale prévue par étudiant en cas d'examen oral. L'horaire précis des examens sera établi sur cette base par le secrétariat du programme. Sauf dérogation acceptée par la commission de programme, les étudiants ne peuvent être interrogés en-dehors des périodes d'évaluation et, pour une même matière, qu'au cours d'une seule journée. L'épreuve peut, de commun accord entre l'étudiant et le professeur, être différée, mais jamais recommencée au cours de la même période d'évaluation. Aucun examen ne peut avoir lieu un dimanche, un jour férié ou le 27 septembre, ni avant huit heures ou après vingt heures. Aucun examen ne peut avoir lieu en dehors des locaux de l'Université ou désignés par l'Université. Sauf force majeure, tous les examens se déroulent dans l'ordre du calendrier et de l'horaire établi. Art. 15. Empêchement de présenter un examen Tout étudiant inscrit aux examens et qui est empêché de s'y présenter doit avertir immédiatement par écrit (lettre, fax ou courrier électronique) le secrétaire du jury, et lui fournir les pièces justificatives éventuelles. Art. 16. Équipes d'enseignants Tout cours confié à une équipe d'enseignants ne peut donner lieu qu'à un seul examen (et donc à une seule note). S'il y a plusieurs examinateurs, ceux-ci interrogent conjointement ou successivement, sans interrompre l'examen ni prolonger sa durée normale. Art. 17. Évaluation des mémoires Les responsables de chaque programme établissent les modalités particulières relatives au mémoire, travail ou projet personnel de fin d'études, et définissent notamment les modalités selon lesquelles s'opère le choix du sujet, du promoteur et des lecteurs, la date de dépôt, le poids de cette activité dans l'évaluation finale ainsi que, le cas échéant, le déroulement de la défense orale. LES DELIBERATIONS Art. 18. Règles de délibération Lorsqu'un étudiant s'est présenté à des examens isolés, les notes sont enregistrées sans délibération. Ces notes sont ensuite rattachées à la session au cours de laquelle cet étudiant se présente à une épreuve ou à une partie d'épreuve. §l. Réussite de l'étudiant Le jury proclame automatiquement l'année d'études réussie lorsque les deux conditions suivantes sont réunies: l'étudiant obtient une moyenne de 12/20 (60%) pour l'ensemble des activités se rapportant à l'année d'études ayant fait l'objet d'une évaluation et figurant sur la feuille de délibération; et l'étudiant a au moins 10/20 pour chacune de ces activités. Un jury peut prononcer la réussite d'une année d'études dès que l'étudiant y a acquis 48 crédits ou plus. Dans ce cas, le solde des crédits doit être intégralement obtenu au cours de l'année suivante. On parle alors "d'épreuve modifiée", Cette possibilité ne sera pas prise en considération: - à la session de juin puisque l'étudiant a la possibilité de réussir complètement en septembre; - en dernière année du deuxième cycle; - en cas d'étalement, dans le cadre d'une partie d'épreuve; - lorsque le programme auquel est inscrit l'étudiant ne comporte qu'une année d'études et/ou moins de 48 crédits. 13 En cas de réussite d'une épreuve non modifiée, tous les cours de l'année sont crédités. §2. Ajournement de l'étudiant Lors d'une délibération, aucun examinateur n'a le droit de " dicter sa loi" au jury par la pratique des" notes d'exclusion". Mais ce principe ne signifie pas que l'échec caractérisé dans une seule matière ne puisse jamais entraîner l'ajournement de l'étudiant. Il signifie que l'appréciation de cet échec, quant au résultat global, relève nécessairement de la compétence du jury dans son ensemble. Lorsque l'étudiant s'est inscrit à une épreuve comportant la présentation d'un mémoire mais n'a pas déposé celui-ci dans les délais requis par la faculté, le jury prononce son ajournement à une session ultérieure. En cas d'échec d'une épreuve non modifiée ou de réussite avec épreuve modifiée, le jury octroie des crédits aux enseignements dont il juge les résultats suffisants. §3. Reports et crédits Au cours d'une même année académique, une note, quelle qu'elle soit, peut être reportée par l'étudiant d'une session à l'autre. Les notes obtenues en janvier sont prises en compte dans la délibération de juin. En cas d'ajournement à l'issue d'une année d'études, l'étudiant qui a obtenu une note égale ou supérieure à 12/20 pour une activité donnée bénéficie automatiquement du report de cette note. L'étudiant bisseur doit représenter les notes inférieures à 12/20 sauf si ces notes ont été créditées. L'étudiant peut cependant renoncer au report de sa note et se soumettre à une nouvelle évaluation. Si celle-ci aboutit à un résultat moins favorable, l'étudiant ne peut revendiquer le droit au report de la note initiale. S'il le jugeait opportun, le jury pourrait accorder des crédits, même pour des notes inférieures à 12/20. Les différences entre un report et un crédit portent sur les points suivants: - le report est valable 5 ans, le crédit est définitif; - le report est automatique, le crédit est accordé par le jury ; - un étudiant peut renoncer à un report, un crédit ne peut être recommencé. Art. 19. Quorum et vote La participation aux délibérations est obligatoire, sauf empêchement résultant de force majeure. La force majeure est appréciée par le président du jury. Le membre du jury qui se trouve empêché de participer aux délibérations est tenu de communiquer par écrit au président du jury toute information ou commentaire permettant d'éclairer le jury sur ses notes d'examens. Le jury ne délibère valablement que si plus de la moitié des responsables des enseignements obligatoires sont présents. Lorsque ce quorum n'est pas atteint, le jury doit être re-convoqué dans les meilleurs délais. S'il Y a matière à vote, le jury statue à la majorité simple des voix. En cas de parité des voix, le résultat le plus favorable à l'étudiant est retenu. Le vote a lieu par appel nominal. Tous les membres du jury qui ont interrogé l'étudiant doivent prendre part au vote, en votant pour ou contre la proposition mise aux voix; ceux qui ne l'ont pas interrogé peuvent prendre part au vote. Il découle de cette disposition que la voix du Président du jury n'est pas prépondérante en cas de parité de voix. C'est la proposition la plus favorable à l'étudiant qui doit être retenue, et ce tant pour le choix entre la réussite et l'ajournement que lorsque le partage des voix porte sur l'octroi d'une mention ou d'un crédit. Les délibérations du jury ont lieu à huis clos. Toutes les personnes assistant aux délibérations ont le devoir de respecter le secret des débats et des votes éventuels. S'il rassemble des collègues de différentes universités, le jury peut recourir à la visioconférence. Les jurys sont des organes collégiaux. Dans les limites fixées par le présent règlement, ils jouissent de la plus large autonomie. Art. 20. Notes non disponibles Les examinateurs sont instamment pries de communiquer leurs notes aux secrétariats facultaires dès la fin de leurs interrogations et, en tout cas, sont tenus de le faire dans les délais fixés par le jury. Le jury remplace les notes non disponibles en temps utile par la moyenne des autres notes obtenues par l'étudiant. Celui-ci en est informé. Le jury peut procéder à une nouvelle interrogation d'un étudiant lorsqu'il éprouve un doute au sujet d'une note. 14 LES RESULTATS Art. 21. Dispenses Dans un nouveau programme, l'étudiant peut être dispensé de cours jugés équivalents ou jugés équivalents aux cours crédités dans le cadre d'une épreuve réussie. Art. 22. Mentions Pour chaque année d'études ainsi qu'à l'issue d'un cycle d'études le jury détermine si l'étudiant a réussi avec mention (« satisfaction », « distinction », « grande distinction» « la plus grand distinction »), en fonction des conditions requises par chaque université. Art. 23. Fraude et plagiat En cas de fraude aux évaluations ou de plagiat* constaté dans le travail d'un étudiant, l'enseignant concerné est tenu d'en informer le Président du jury. Le jury prendra une sanction appropriée pouvant aller jusqu'à l'ajournement à une session de l'année suivante. Des sanctions complémentaires peuvent également être envisagées par chaque institution codiplômante. *Le plagiat consiste à ne pas citer l'auteur des idées, du texte ou de l'œuvre que l'on utilise en les insérant entre guillemets et/ou en en mentionnant la source. Art. 24. Recours Si un étudiant estime que les examens ne se sont pas déroulés conformément aux dispositions prévues dans le présent règlement, il peut introduire un recours en déposant une demande écrite et motivée à l'attention du président du jury, et ce, au plus tard avant la fin de la période d'évaluation au cours de laquelle l'examen s'est déroulé. Après avoir sollicité les avis qu'il juge opportuns, le président du jury statue sur la recevabilité de la demande et prend toutes les mesures utiles pour vider le litige et prévenir le renouvellement de l'infraction. Dans le mois qui suit la proclamation des résultats de la session concernée par le recours, le président du jury notifie par écrit la décision prise à l'étudiant. Art.25. Corrections d'erreurs matérielles Le président du jury, assisté du secrétaire du jury, peut corriger les erreurs matérielles incontestables qui auraient été constatées, y compris après les proclamations et qui affecteraient le résultat de l'étudiant. Il en informe par écrit tous les membres du jury et l'étudiant éventuellement concerné. Si le moindre doute existe concernant le caractère incontestable de ces erreurs, le président du jury peut convoquer à nouveau le jury de délibération. LA COMMUNICATION DES RESULTATS Art. 26. Proclamation et affichage Le Président du jury proclame les résultats des épreuves et des parties d'épreuves immédiatement après la délibération. Les résultats sont ensuite affichés pendant au moins quinze jours après la proclamation. En cas de codiplômation, une double proclamation a lieu dans les deux universités concernées. Art. 27. Communication du détail des résultats Les notes obtenues par chaque étudiant lui sont communiquées, après enregistrement ou délibération, dans les formes arrêtées par chaque faculté. Les étudiants ajournés peuvent s'adresser au Secrétaire du jury pour recevoir des indications sur les causes de leur échec et un avis d'orientation. Ils peuvent également s'adresser à un membre du jury pour la matière qu'il enseigne. Les copies corrigées des examens et travaux écrits peuvent être consultées dans un délai de soixante jours à compter de la publication des résultats de l'épreuve, par l'étudiant et dans des conditions matérielles qui rendent cette consultation effective. Cette consultation se fera en présence du responsable de l'épreuve ou de son délégué, à une date déterminée par lui et annoncée au moins une semaine à l'avance. Pour ce qui concerne les épreuves orales, il est vivement recommandé aux examinateurs de consigner par écrit les informations pertinentes pour éclairer l'étudiant sur la note obtenue à l'examen. 15