Téléchargez le guide d`activités 2016

Transcription

Téléchargez le guide d`activités 2016
16-18 SEPT 2016
OTTAWA, CANADA
Presented by /
Presentée par
NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE.
WEEKEND EVENT GUIDE
GUIDE D´ACTIVITÉS DE LA FIN DE SEMAINE
ARMYRUN.CA
Come on over to
BMO Kids’ Zone!
®
Visitez le Coin des
petits BMO !
MD
We have a place for kids to go wild, burn some energy, learn, play or
just take a time out if they’re getting giddy. Enjoy free face painting,
games, bouncey structures and more!
City Hall Courtyard on Lisgar St.
Saturday 9 a.m. – 6 p.m.
Sunday 7 a.m. – 1 p.m.
Nous avons un endroit où les enfants peuvent s’amuser comme des fous,
se dépenser, apprendre, jouer ou simplement se reposer s’ils se sentent
épuisés. Venez vous faire maquiller gratuitement, jouer à des jeux, sauter
dans des jeux gonflables et plus encore !
Cour de l’hôtel de ville sur la rue Lisgar
Samedi de 9 h à 18 h
Dimanche de 7 h à 13 h
DOWNLOAD TO RECEIVE
UP-TO-THE-MINUTE
NEWS AND UPDATES!
TÉLÉCHARGEZ POUR
RECEVOIR LES NOUVELLES
ET MISES À JOUR DE
DERNIÈRE MINUTE!
NEW / NOUVEAU
CANADA ARMY RUN MOBILE APP
APPLI DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA
VIEW THE FULL
WEEKEND SCHEDULE
VIEW THE COURSE
MAPS AND ROUTE INFO
VOYEZ L’HORAIRE COMPLET
DE LA FIN DE SEMAINE
VOYEZ LE PARCOURS DE LA COURSE
ET LES INFOS SUR LE TRAJET
TRACK ATHLETES
IN REAL-TIME
GET SPECIAL PROMOTIONS
(INCLUDING REDUCED 2017 RATES)
SUIVEZ LES ATHLÈTES
EN TEMPS RÉEL
OBTENEZ DES PROMOTIONS SPÉCIALES
(DONT LE TARIF RÉDUIT POUR 2017)
Presented by /
Presentée par
NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE.
LOREM IPSUM DOLORUS ISPUM DOLORUS
LOREM IPSUM DOLORUS LOREM IPSUM DOLORUS
PROUD SPONSOR
of the
gd-ms.ca
4
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
Greetings
Salutations............................................................................................................... 6
About Canada Army Run
À propos de la Course de l’Armée du Canada................................................... 16
Beneficiaries of Canada Army Run
Organismes bénéficiaires de la Course de l'Armée du Canada...................... 22
Guide to Canada Army Run Weekend
Guide pour la fin de semaine de la Course de l'Armée du Canada................. 29
Weekend Highlights / Principales activités de la fin de semaine .................. Course Maps / Cartes des courses.................................................................. Site Map / Carte du site..................................................................................... Weekend Schedule / Calendrier global de la fin de semaine.......................... Running Room Sports Expo / Expo Sports du Coin des coureurs................. On the Main Stage / Sur la scène principale ................................................... Cheering Stations / Postes d'encouragement................................................. Road Closures / Fermetures de routes............................................................. Our Green Efforts / Nos efforts verts................................................................. Frequently Asked Questions / Foire aux questions.......................................... 30
36
40
42
44
46
48
50
54
56
Weekend Checklist
Liste de contrôle de la fin de semaine................................................................. 70
This guide is printed on FSC-certified paper using vegetable ink.
Le guide est imprimé sur du papier certifié FSC avec de l’encre végétale.
WWW.ARMYRUN.CA
5
GREETINGS
SALUTATIONS
Greetings from the Governor General
of Canada and Mrs. Sharon Johnston
Salutations du gouverneur général
du Canada et de Mme Sharon Johnston
A
s patrons of Canada Army Run, Sharon and I
are delighted to extend greetings to everyone
walking, running or rolling for this cause.
Canada Army Run brings Canadians together and
gives all participants the opportunity to experience
the esprit de corps that exists within our extended
military family. We are continually impressed by
our ill, injured or disabled soldiers and athletes
taking part in this remarkable initiative and whose
determination is so profoundly inspiring.
It is an honour to join with all of the participants in
expressing our sincere thanks to the members of
the Canadian Armed Forces for all that they do each
and every day on behalf of Canada.
We wish you all an exhilarating race as you do your
part to help make our wonderful country a fitter nation!
E
n tant que présidents d’honneur de la Course
de l’Armée du Canada, Sharon et moi sommes
ravis de saluer celles et ceux qui courent, marchent
ou roulent pour cette cause.
La Course de l’Armée du Canada est une
manifestation de solidarité et une excellente
occasion de vivre l’esprit de corps qui existe au sein
de notre grande famille militaire. Nous sommes sans
cesse impressionnés par le courage des soldats et
des athlètes blessés, malades ou handicapés, qui
prennent part à cette remarquable initiative et dont
la détermination est une vive source d’inspiration.
C’est avec enthousiasme que nous nous joignons
à tous les participants pour témoigner notre plus
grande reconnaissance aux membres des Forces
armées canadiennes pour ce qu’ils accomplissent
quotidiennement au nom du Canada.
Nous souhaitons une excellente course à celles et
ceux qui contribuent à faire de notre merveilleux
pays une nation plus en forme!
David Johnston & Sharon Johnston
Their Excellencies the Right Honourable David Johnston, Governor General and
Commander-in-Chief of Canada, and Mrs. Sharon Johnston – Patrons of Canada Army Run /
Leurs Excellences le très honorable David Johnston, gouverneur général et commandant en chef
du Canada, et Mme Sharon Johnston – Présidents d’honneur de la Course de l'Armée du Canada
6
WWW.ARMYRUN.CA
Photo: WO / Adj Ronald Duchesne, Rideau Hall
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
Greetings from the Prime Minister of Canada
Salutations du premier ministre du Canada
W
elcome to our country’s capital region for the
ninth annual Canada Army Run weekend!
As an avid runner and past participant, I can
attest that this is indeed—from start to finish—
“No ordinary race.”
Every year, the Canada Army Run brings thousands
of Canadians together from across Canada to
walk, run, and roll through the streets of Ottawa
and Gatineau alongside Canadian Armed Forces
members, veterans and military families to show
support for our troops.
The Canada Army Run is an opportunity for
Canadians of all ages to recognize our soldiers for
all of their hard work and sacrifice, and to contribute
to two great military charities: Soldier On and the
Military Families Fund.
Our servicemen and women, who have put their
lives on the line for their country, stand for the very
best of what it means to be Canadian.
I know many Canadians are looking forward to
this year’s Canada Army Run. I want to thank
the organizers of this great event, and wish all
participants a wonderful time!
B
ienvenue dans la région de la capitale du Canada,
à l’occasion de la neuvième fin de semaine
annuelle de la Course de l’Armée du Canada!
Étant moi-même un coureur enthousiaste et ancien
participant, je peux dire qu’en effet, du début à la fin,
il s’agit d’une course extraordinaire.
Tous les ans, la Course de l’Armée du Canada
rassemble des milliers de Canadiens de partout au
Canada, qui parcourent les rues d’Ottawa et de
Gatineau en marchant, en courant ou en roulant,
aux côtés des militaires, des anciens combattants et
des familles de militaires, pour appuyer nos troupes.
La Course de l’Armée du Canada donne aux
Canadiens de tous les âges l’occasion d’exprimer
leur reconnaissance envers nos soldats pour leur
dur travail et leurs sacrifices, ainsi que de contribuer
à deux organismes de bienfaisance pour les
militaires : Sans limites et Fonds pour les familles
des militaires.
Nos militaires, hommes et femmes, qui mettent leur
vie en péril pour leur pays, incarnent tout ce qu’il y a
de meilleur dans l’identité canadienne.
Je sais que de nombreux Canadiens ont hâte à la
Course de l’Armée du Canada de cette année. Je
tiens à remercier les organisateurs de ce formidable
événement, et je souhaite à tous les participants de
passer de merveilleux moments!
The Right Honourable Justin Trudeau / Le très honorable Justin Trudeau
Prime Minister of Canada / Premier ministre du Canada
WWW.ARMYRUN.CA
7
GREETINGS
SALUTATIONS
Greetings from the Minister of National Defence
Salutations du ministre de la Défense nationale
A
s Minister of National Defence and a former
serving member of the Canadian Armed
Forces, I feel particularly honoured to welcome you
to this year’s Canada Army Run, which has become
an annual tradition in our nation’s capital. I have had
the chance to participate in this memorable event
in the past and look forward to participating again
this year.
Although this event was originally created nine
years ago as a way for the Canadian Army to thank
Canadians for their support, it has also become a
venue for the public to thank our women and men in
uniform for their tireless efforts and dedication, both
at home and abroad.
Canada’s military members are an inspiration to their
communities, and this event perfectly demonstrates
their dedication and spirit of “soldiering on”.
This esprit de corps is highlighted through the
participation of injured and ill members, and athletes
with disabilities. For many of the participants, it's not
just a race; it can be a personal challenge, triumph,
memorial, or tribute.
Running is entrenched in the lifestyle of the
Canadian Armed Forces, as being physically fit has
always been part of military life. As Minister, I want
to ensure all members have the right equipment,
resources, and support measures in place to attain
peak physical and mental health.
I wish to express my sincere appreciation for your
ongoing support and I look forward to seeing you
Sunday, September 18 to celebrate our Canadian
Army and cheer on race participants.
E
n tant que ministre de la Défense nationale
et ancien membre des Forces armées
canadiennes, je suis particulièrement honoré de
vous souhaiter la bienvenue à la Course de l’Armée
du Canada, un événement qui est devenu une
tradition annuelle dans notre capitale nationale.
J’ai eu la chance de participer à cet événement
mémorable par le passé, et j’ai très hâte de prendre
la ligne de départ encore cette année.
Bien que l’événement ait vu le jour il y a neuf
ans afin de permettre à l’Armée canadienne de
remercier les Canadiens de leur soutien, il sert
désormais également de tribune au public pour
remercier les hommes et les femmes en uniforme de
leurs efforts inlassables et de leur dévouement, tant
au pays qu’à l’étranger.
Les militaires du Canada sont une source d’inspiration
pour leur communauté, et cet événement illustre
parfaitement leur dévouement et montre que leur
persévérance est « sans limites ». L’esprit de corps
est mis de l’avant grâce à la participation de militaires
blessés et malades et d’athlètes handicapés.
Pour bon nombre des participants, il ne s’agit pas
que d’une simple course, il peut s’agir d’un défi
personnel, d’un triomphe ou d’un hommage.
La course à pied est enracinée dans le style de vie
des Forces armées canadiennes, car une bonne
condition physique a toujours fait partie intégrante
de la vie militaire. En tant que ministre, je veux
veiller à ce que tous les militaires aient accès au
bon équipement ainsi qu’à des ressources et à des
mesures de soutien afin qu’ils soient au sommet de
leur forme physique et mentale.
Permettez-moi de vous exprimer ma plus profonde
reconnaissance pour votre soutien continu. Au plaisir
de vous rencontrer le dimanche 18 septembre pour
célébrer l’Armée canadienne et encourager les
participants de la course.
Harjit S. Sajjan
Minister of National Defence / Ministre de la Défense nationale
8
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
Greetings from the Mayor of Ottawa
Salutations du maire de la ville d’Ottawa
O
n behalf of Members of Ottawa City Council, it
is my distinct pleasure to extend a very warm
welcome to all those participating in the 9th annual
Canada Army Run, taking place in the heart of our
nation’s capital from September 16–18, 2016.
As Head of Council, I am delighted to express my
fullest moral endorsement of this charitable 5 km
and half marathon race, giving us an important
opportunity to manifest our strong support for the
men and women of the Canadian Armed Forces
(CAF), in addition to raising important donations for
Soldier On and the Military Families Fund.
I want also to congratulate the 2016 Canada
Army Run facilitators, the sponsors, as well as the
participants, donors and volunteers for their valuable
contribution of efforts, expertise and resources to
the successful organization of this popular race,
attracting more than 20,000 participants to support
ill and injured CAF personnel and military families
in need.
As Mayor of the host city, I invite visitors to explore
the Ottawa Sports Hall of Fame and the Barbara Ann
Scott Gallery at City Hall, as well as the revitalized
Lansdowne Park and new TD Place, home of the
Ottawa REDBLACKS CFL team and Ottawa Fury FC
North American Soccer League team.
Allow me to convey my best wishes to all the
participants for a most rewarding run, walk and roll,
as well as for a very productive fundraising campaign.
A
u nom des membres du Conseil
municipal d’Ottawa, j’ai l’insigne honneur de
souhaiter une très chaleureuse bienvenue à tous les
participants à la 9e course annuelle de l’Armée du
Canada, laquelle aura lieu en plein coeur de notre
capitale nationale du 16 au 18 septembre 2016.
À titre de chef du Conseil municipal, je suis heureux
d’exprimer mon plein appui moral à l’égard de la
course de cinq kilomètres et du demi-marathon
qui constituent la Course de l’Armée du Canada. Il
s’agit d’un événement qui nous offre une excellente
occasion de manifester notre appui envers les
hommes et les femmes servant les Forces armées
canadiennes (FAC), en plus de permettre de
recueillir des dons pour le programme Sans limites
et le Fonds pour les familles des militaires.
Je tiens également à féliciter les animateurs de
la Course de l’Armée du Canada de 2016, les
commanditaires, les participants, les donateurs et
les bénévoles pour leurs précieuses contributions en
efforts, en expertise et en ressources pour faire de
cette course populaire un succès. Ces contributions
ont permis d’attirer plus de 20 000 participants pour
appuyer les membres des FAC blessés et malades
et les familles de militaires dans le besoin.
En tant que maire de la ville hôte, j’invite les visiteurs
à explorer le Temple de la renommée des sports
d’Ottawa et la Galerie Barbara-Ann-Scott, tous
deux situés à l’hôtel de ville, ainsi que le parc
Lansdowne, qui a récemment fait peau neuve,
de même que la nouvelle Place TD, domicile du
ROUGE et NOIR d’Ottawa, équipe de la Ligue
canadienne de football, et du Fury FC d’Ottawa,
équipe de la Ligue nord-américaine de soccer.
Permettez-moi de souhaiter à tous les participants
la plus enrichissante des courses, que ce soit en
marchant, en courant ou en roulant, ainsi que la
plus fructueuse des collectes de fonds.
Jim Watson
Mayor of Ottawa / Maire d’Ottawa
WWW.ARMYRUN.CA
9
GREETINGS
SALUTATIONS
Greetings from the Mayor of Gatineau
Salutations du maire de Gatineau
O
nce again this year, Canada Army Run is
bringing together thousands of people, both
military and civilian, who, in a spirit of camaraderie,
will challenge themselves to run, walk or roll in a 5 km
event, a half-marathon, or both on the same day.
These brave participants will see their efforts rewarded
in the sense of satisfaction that comes with knowing
that they are helping to encourage their fellow citizens
be physically active and adopt healthy lifestyle habits.
The run is also a wonderful opportunity to raise a
substantial amount of money for the Soldier On
program and the Military Families Fund.
On September 18, 2016, many Gatineau residents
will be participating in this event. Some will be taking
part in the race and others will be cheering on the
participants from the sidelines as they make their
way through downtown Gatineau.
Whether you are here to support Canadian
Armed Forces members and their families, enable
injured veterans to lead an active life or take on a
personal challenge, I applaud your presence, your
determination and your sense of solidarity during
this year’s edition of Canada Army Run!
Maxime Pedneaud-Jobin
Mayor of Gatineau / Maire de Gatineau
10
WWW.ARMYRUN.CA
E
ncore cette année, la Course de l’Armée du
Canada réunit des milliers de personnes,
militaires et civils, qui, dans un esprit de
camaraderie, relèvent ensemble le défi de courir, de
marcher ou de rouler un 5 km, un demi-marathon
ou encore de réaliser ces deux courses en une
même journée.
Les efforts de ces participants courageux sont
récompensés par la satisfaction de savoir qu’ils
contribuent à promouvoir l’activité physique et
l’importance d’adopter de saines habitudes de
vie auprès de leurs concitoyennes et de leurs
concitoyens. C’est aussi une belle occasion pour
recueillir des sommes importantes en appui au
programme Sans limites et au Fonds pour les
familles de militaires.
Le 18 septembre, de nombreuses Gatinoises et
de nombreux Gatinois seront de cet événement. Si
plusieurs joignent les rangs des coureurs, d’autres
seront là à titre de spectateurs afin d’encourager
les participants qui circuleront dans les rues du
centre-ville de Gatineau.
Que ce soit pour soutenir nos membres des
Forces armées canadiennes et leurs familles, pour
permettre à d’anciens militaires blessés de mener
une vie active ou pour relever un défi personnel, je
salue votre présence, votre détermination et votre
sens de la solidarité en cette édition 2016 de la
Course de l’Armée du Canada!
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
Greetings from BMO
Salutations de BMO
O
A
n behalf of BMO Financial Group, I’m honoured
to welcome participants to the 2016 Canada
Army Run.
u nom de BMO Groupe financier, j’ai l’honneur
de souhaiter la bienvenue aux participants à la
Course de l’Armée du Canada 2016.
As the official bank of the Canadian Defence
Community since 2008, everyone at BMO is very
pleased that we are once again presenting sponsor
of this event — a fantastic event where we can
celebrate and cheer on our heroes.
Nous sommes tous ravis que BMO, banque officielle
de la communauté de la Défense canadienne depuis
2008, soit encore une fois le commanditaire principal
de cet événement — une activité fantastique qui
nous permet de célébrer et d’encourager nos héros.
BMO’s history supporting Canada’s military goes
back all the way to the First World War, when we
established temporary branches to pay our troops.
Today, we work with the military and the Defence
Community to offer cost-effective banking plans
with unique features tailored to the military lifestyle
and needs.
La mission de soutien de BMO aux militaires du
Canada remonte à la Première Guerre mondiale,
lorsque des succursales temporaires ont été
mises en place dans le but de payer nos troupes.
Aujourd’hui, nous travaillons avec les militaires
et la communauté de la Défense pour offrir des
programmes de services bancaires économiques
assortis de caractéristiques uniques qui répondent
aux besoins et au mode de vie des militaires.
We are enormously proud of our longstanding role
supporting members of the military, our veterans
and their families. They truly deserve the honour
and respect that Canadians from across the country
provide them every day.
Nous sommes extrêmement fiers du soutien de
longue date que nous apportons aux militaires, aux
vétérans et à leurs familles. Ils méritent vraiment
l’honneur et le respect que leur accordent chaque
jour tous les Canadiens.
Our commitment to the 2016 Canada Army Run
is just another way for BMO to stand behind these
exceptional men and women and I am confident
that this year’s event will be another huge success.
L’engagement à l’égard de la Course de l’Armée
du Canada 2016 est une autre façon pour BMO
d’appuyer ces femmes et ces hommes exceptionnels
et j’ai la certitude que l’événement de cette année
sera une fois encore une grande réussite.
Good luck to all participants!
Bonne chance à tous les participants!
Vittorio Pellegrino
Senior Vice President, Eastern Ontario Division / Premier vice-président, Direction de l’Est de l’Ontario
WWW.ARMYRUN.CA
11
GREETINGS
SALUTATIONS
Greetings from the Commander
of the Canadian Army
Salutations du commandant
de l’Armée canadienne
I
am proud to welcome you all to this year’s Canada
Army Run for what promises to be an outstanding
event and a celebration of our exceptional soldiers.
This extraordinary race, with a distinct military flavour,
has exceeded all expectations and has become
the largest annual community event that brings
together Canadians and their military. I am particularly
impressed that more than 2,000 people have taken
up this year’s new event — the Commander’s
Challenge — in which participants run, walk or roll in
both the 5K and half marathon events.
I am so pleased by the ongoing and tireless support
that Canadians have provided to our soldiers, their
families and our veterans. Since its inception in 2008,
Canada Army Run has raised more than $1.6 million
for Soldier On and the Military Families Fund, two
programs providing assistance to ill and injured
soldiers and military families in need.
I also wish to relay my sincere appreciation to our
presenting sponsor, BMO Bank of Montreal, and to
our other sponsors and partners. This race would not
be the same without their support and involvement.
On behalf of your Canadian Army, thank you to
everyone, especially our hard-working volunteers
involved in this great event. I wish you an excellent
race and an enjoyable race weekend.
C
’est avec fierté que je vous souhaite la
bienvenue à la Course de l’Armée du Canada
de cette année, un événement qui s’annonce
des plus remarquables et une célébration de nos
militaires exceptionnels.
Cette course extraordinaire, avec sa saveur militaire
qui lui est propre, a surpassé toutes les attentes
et elle est devenue le plus grand événement
communautaire annuel qui réunit les Canadiens
et leurs militaires. Je suis particulièrement
impressionné par le taux d’inscription à la nouvelle
épreuve de cette année – le Défi du commandant –
qui verra 2 000 participants courir, marcher ou rouler
à la fois à l’épreuve du 5 km et du demi-marathon.
Je suis ravi du soutien continu et indéfectible des
Canadiens envers nos militaires, leurs familles et nos
vétérans. Depuis sa création en 2008, la Course de
l’Armée du Canada a permis d’amasser 1,6 million
de dollars pour les programme Sans limites et le
Fonds pour les familles des militaires, qui fournissent
de l’aide aux militaires malades et blessés et aux
familles militaires dans le besoin.
Je tiens également à exprimer ma plus sincère
reconnaissance à notre commanditaire principal,
BMO Banque de Montréal, et à nos autres
commanditaires et partenaires. Cette course ne serait
pas la même sans leur appui et leur engagement.
Au nom de l’Armée canadienne, merci à tous, et en
particulier aux bénévoles dévoués qui ne ménagent
aucun effort pour ce grand événement. Je vous
souhaite une excellente course et une agréable fin
de semaine.
Lieutenant-General Paul Wynnyk / Lieutenant-général Paul Wynnyk
Commander of the Canadian Army / Commandant de l’Armée canadienne
12
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
Greetings from the Canadian
Army Sergeant Major
Salutations de la part du
sergent-major de l’Armée canadienne
A
s the Canadian Army Sergeant Major, it is my
honour to welcome you to the 9th edition of the
Canada Army Run.
J
As you well know, this is no ordinary race. The
Canada Army Run embodies the concept of esprit
de corps like no other community event. This event
also showcases the importance of physical training
as part of the daily routine of the Canadian Army.
For us, peak health and fitness are vital in order to
function in complex and demanding situations, and
this lesson definitely applies to environments outside
of the Canadian Army as well.
Comme vous le savez certainement, il s’agit d’une
course extraordinaire. La Course de l’Armée du
Canada incarne le concept d’esprit de corps
comme nulle autre activité communautaire. Elle
démontre également l’importance de l’entraînement
physique dans le quotidien des membres de
l’Armée canadienne. Pour nous, une santé et une
condition physique optimales sont essentielles
pour mener nos opérations dans des situations
complexes et exigeantes; cette leçon s’applique
certainement aussi à des environnements autres
que l’Armée canadienne.
As in past years, I expect to hear and see many
success stories involving veterans, members of the
Canadian Armed Forces, and Canadians — stories
that involve overcoming hardships and pushing their
strength and endurance limits to inspire all of us.
As preparation for this unique race weekend
unfolds and participants prepare to challenge
themselves once again, I wish to extend my most
sincere appreciation to everyone. This year, I am
particularly looking forward to the race’s new event:
the Commander’s Challenge.
On behalf of the Canadian Army, thank you for all
your support.
Strong. Proud. Ready.
e suis honoré, en tant que sergent-major de
l’Armée canadienne, de vous souhaiter la
bienvenue à la 9e Course de l’Armée du Canada.
Comme par les années passées, je m’attends à
entendre et à observer de nombreuses histoires
de réussite d’anciens combattants, de membres
des Forces armées canadiennes et de citoyens
canadiens – des histoires d’obstacles surmontés et
de limites de force et d’endurance surpassées, qui
nous inspirent tous.
Tandis que les préparatifs en vue de cette fin de
semaine de course unique vont bon train et que
les participants se fixent de nouveaux objectifs
à atteindre, j’aimerais vous remercier tous
sincèrement. J’ai particulièrement hâte à la nouvelle
épreuve de cette année : le Défi du commandant.
Au nom de l’Armée canadienne, merci de votre soutien.
Forts. Fiers. Prêts.
Chief Warrant Officer Alain Guimond / Adjudant-chef Alain Guimond
Canadian Army Sergeant Major / Sergent-major de l’Armée canadienne
WWW.ARMYRUN.CA
13
GREETINGS
SALUTATIONS
Greetings from the
Canada Army Run Race Director
Salutations du directeur de
la Course de l’Armée du Canada
I
t is my honour and privilege to once again
be your Canada Army Run Race Director. It’s
a position I truly enjoy and one that has been
made significantly easier because of the planning
and operations team behind me. This dedicated
group has been working tirelessly to make this
year’s Canada Army Run the very best one yet.
I’m particularly excited about two new initiatives:
the Commander’s Challenge event, in which
2,000 people will complete the 5K and half
marathon; and the Juno Challenge, where kids
who complete a military-themed obstacle course
in the BMO Kids’ Zone will take home a special
medal. These two events will help round out a
packed weekend of activities and events for the
entire family!
On behalf of the Canada Army Run team, I
would like to thank our presenting sponsor BMO
Bank of Montreal, all of our other sponsors and
partners, our 800-plus volunteers, and everyone
else who has contributed to helping make
Canada Army Run the marquis event it has
become. We couldn’t do it without you!
Enjoy the weekend, and I hope to see you again
in 2017, when we celebrate our 10th anniversary
and the 150th birthday of our nation.
J
’ai l’honneur et le privilège d’être le directeur
de la Course de l’Armée du Canada encore
cette année. C’est un rôle que j’apprécie
réellement et qui est beaucoup plus facile grâce
à l’équipe de planification et des opérations que
j’ai derrière moi. Ce groupe dévoué travaille sans
relâche pendant toute l’année pour faire de la
Course de l'Armée du Canada de cette année la
meilleure à ce jour.
Je suis particulièrement enthousiaste à propos
de deux initiatives : le Défi du commandant,
pour lequel 2 000 personnes courent le 5 km
et le demi-marathon; et le Défi de Juno, où les
jeunes qui terminent une course à obstacles
de thème militaire dans le Coin des petits de la
BMO ramèneront une médaille spéciale. Ces
deux événements complètent une fin de semaine
chargée d’activités et d’événements pour toute
la famille!
Au nom de l’équipe de la Course de l’Armée du
Canada, j’aimerais remercier sincèrement notre
commanditaire principal, la BMO Banque de
Montréal, tous nos commanditaires et partenaires,
les plus de 800 bénévoles ainsi que tous ceux
et celles qui ont contribué à faire de la Course
de l’Armée du Canada l’événement de marque
qu’elle est devenue. Rien de tout cela ne serait
possible sans vous. Amusez-vous lors de la
fin de semaine et j’espère vous revoir en 2017
pour célébrer notre 10e anniversaire et le 150e
anniversaire de notre pays.
Major Gus Garant / Le major Gus Garant
Canada Army Run Race Director / Directeur de la Course de l’Armée du Canada
14
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
RUN TOGETHER
Join a group of motivating, like-minded people, today!
COUREZ ENSEMBLE
Faites partie d’un groupe de gens motivants
aux vues similaires, dès aujourd’hui!
TRAINING
PROGRAMS
$69
99 PROGRAMMES
+TAX
D’ENTRAÎNEMENT
6999$
+TAXES
YOUR NEXT PURCHASE*
When you present your Canadian Military ID!
*Not applicable for training program fees
SUR VOTRE PROCHAIN ACHAT*
si vous présentez votre carte d’identité de militaire Canadien!
*Les programmes d’entraînement sont exclus
WWW.RUNNINGROOM.COM
15
WWW.ARMYRUN.CA
WWW.COINDESCOUREURS.COM
ABOUT CANADA ARMY RUN
À PROPOS DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA
ABOUT CANADA ARMY RUN
À PROPOS DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
WELCOME TO CANADA ARMY RUN – one
of the most unique and exciting running events
in the country! Whether you are participating in
the 5K, the half marathon, or both as part of the
Commander’s Challenge, we know you’re in for
a very special experience.
On September 18th, more than 20,000 people
are expected to run, walk, and roll through the
streets of Ottawa and Gatineau in the 9th annual
Canada Army Run and what promises to be the
best one yet. Tens of thousands more will line
the streets to cheer you on.
16
WWW.ARMYRUN.CA
BIENVENUE À LA COURSE DE L’ARMÉE DU
CANADA – une des courses les plus uniques et
excitantes au pays! Que vous participiez au 5 km,
au demi-marathon ou aux deux dans le cadre du
Défi du commandant, nous savons que vous vivrez
une expérience très spéciale.
Le 18 septembre, plus de 20 000 personnes sont
attendues pour courir, marcher ou rouler dans les
rues d’Ottawa et de Gatineau, dans le cadre de la
9e Course de l’Armée du Canada, qui promet d’être
la meilleure à ce jour. Des dizaines de milliers de
spectateurs longeront les rues pour vous encourager.
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
La raison d’être de la fin de semaine, son thème
central, est le rassemblement de la population
canadienne et des Forces armées canadiennes
– Marine, Armée et Aviation – dans un esprit de
camaraderie et de communauté. Il s’agit d’une
occasion pour les soldats de transmettre l’esprit de
corps militaire aux Canadiens et aux Canadiennes,
et de les remercier pour leur soutien. Les Canadiens
et Canadiennes peuvent à leur tour dire merci aux
hommes et aux femmes qui les servent de tant de
façons, au pays et à l’étranger.
At the heart of the weekend is its raison
d’être. It’s about Canadians and the Canadian
Armed Forces – Navy, Army and Air Force
– joining together in the spirit of camaraderie
and community. It’s a chance for the troops to
extend the military esprit de corps to Canadians
and to thank them for their support. And, it’s an
opportunity for Canadians to say thank you to
the men and women who serve them in so many
ways at home and abroad.
In addition to offering an exciting and memorable
weekend for all, Canada Army Run also benefits
two important charitable funds: Soldier On and
the Military Families Fund. These funds support
ill and injured soldiers and military families faced
with unforeseen and immediate needs that have
resulted due to conditions of service. (See page
22 to read about some of the individuals who
have benefited from these programs.)
En plus de donner lieu à une fin de semaine excitante
et inoubliable pour tous, la Course de l’Armée du
Canada vient en aide à deux organismes importants :
Sans limites et le Fonds pour les familles des
militaires. Ces programmes soutiennent les soldats
blessés et malades de même que les familles de
militaires ayant des besoins imprévus et immédiats
découlant des conditions de service. (Voir la page 22
pour connaître l’histoire de certaines des personnes
ayant fait appel à ces programmes.)
LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA
EST L’ACTIVITÉ DE FINANCEMENT LA
PLUS IMPORTANTE VENANT EN AIDE
AUX MILITAIRES ET À LEURS FAMILLES.
BONNE FIN DE SEMAINE!
CANADA ARMY RUN IS THE SINGLE
MOST SIGNIFICANT EVENT GENERATING
FUNDS TO HELP MILITARY MEMBERS
AND THEIR FAMILIES.
ENJOY THE WEEKEND!
WWW.ARMYRUN.CA
17
ABOUT CANADA ARMY RUN
À PROPOS DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA
BEHIND EVERY MEDAL,
THERE IS A STORY
DERRIÈRE CHAQUE MÉDAILLE,
IL Y A UNE HISTOIRE
People run, walk, or roll in Canada Army Run
for many different reasons. Some are trying to
break records or achieve personal bests. Some
come in memory of parents or grandparents
who spent their careers in the military, or of
loved ones who lost their lives in the line of duty.
Many are honouring sons, daughters, brothers,
sisters, or mothers and fathers who are in the
military today. Others come to salute Canada’s
injured soldiers who participate in the 5K or half
marathon, demonstrating for all the true spirit
of “soldiering on”. And, thousands more come
to simply thank the men and women of the
Canadian Armed Forces for all they do at home
and abroad.
Les gens prennent part à la Course de l’Armée en
courant, en marchant ou en roulant pour diverses
raisons. Certains tentent d’établir un record ou de
battre leur record personnel. D’autres participent
en mémoire d’un parent ou de grands-parents qui
ont fait carrière dans les forces armées ou encore
en mémoire d’un être cher qui a perdu la vie dans
l’exercice de ses fonctions. Beaucoup participent en
outre pour rendre hommage à un fils, à une fille, à
un frère, à une sœur, à une mère ou un père qui font
aujourd’hui partie des Forces armées canadiennes.
D’autres viennent plutôt pour rendre hommage aux
soldats blessés qui participent à l’épreuve du 5 km
et du demi-marathon et qui montrent ainsi que leur
persévérance est « sans limites ». Et des milliers
d’autres personnes viennent tout simplement
pour remercier les militaires des Forces armées
canadiennes de tout ce qu’ils accomplissent au
pays et à l’étranger.
BEHIND THE DOG-TAG MEDAL THAT
EACH PARTICIPANT RECEIVES WHEN
THEY CROSS THE FINISH LINE, THERE
IS A STORY.
TO SHARE YOUR STORY,
OR TO READ OTHERS, GO TO
WWW.ARMYRUN.CA/STORIES
18
WWW.ARMYRUN.CA
CHAQUE MÉDAILLE EN FORME DE
PLAQUE D’IDENTITÉ, COMMUNÉMENT
APPELÉE « DOG TAG », QUE SE
MÉRITENT LES PARTICIPANTS QUI
FRANCHISSENT LE FIL D’ARRIVÉE A
SA PROPRE HISTOIRE.
POUR PARTAGER VOTRE HISTOIRE,
OU POUR LIRE CELLES DES
AUTRES, VISITEZ WWW.ARMYRUN.
CA/FR/A-PROPOS/TEMOIGNAGES
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
NEW IN 2016: THE
COMMANDER’S CHALLENGE COIN
NOUVEAU EN 2016 : LA PIÈCE
DU DÉFI DU COMMANDANT
This year, more than 2,000 people have registered
for the Commander’s Challenge where participants
will run, walk or roll officially in both the 5K and
half marathon events. If they successfully complete
both, they will receive a Commander’s Challenge
coin, in addition to their dog-tag medals.
Cette année, plus de 2 000 personnes se
sont inscrites au Défi du commandant où les
participants courent, marchent ou roulent
officiellement le 5 km et le demi-marathon. S’ils
terminent les deux, ils reçoivent la pièce du défi
du commandant, en plus de leur médaille en
forme de plaque d’identité militaire.
Good luck to all who have registered
for this exciting new event!
Bonne chance à tous ceux qui se
sont inscrits à ce nouvel évènement!
WWW.ARMYRUN.CA
19
ABOUT CANADA ARMY RUN
À PROPOS DE LA COURSE DE L’ARMÉE DU CANADA
MILITARY COINS FOR TEAMS
AND AGE CATEGORY WINNERS
Last year, we introduced a new military tradition
to Canada Army Run: Challenge Coins!
Now, each year, the top team in each team
category and the top overall male and female
individual for each age category (based on
chip time) will receive a military coin (also called
a “challenge coin”) that has been designed
specifically for Canada Army Run.
WHAT IS A MILITARY COIN?
Challenge coins are normally presented by a
commander to members of his or her unit to
recognize a special achievement or a job well
done. Although they have no monetary value,
they are highly prized and many members of the
Canadian Armed Forces carry them wherever
they go!
WHEN DID THIS TRADITION BEGIN?
It's difficult to pinpoint exactly when and where
this tradition started, but in Ancient Rome,
when a soldier performed well in battle, he
would receive his typical pay and, as a bonus,
a separate coin that had monetary value. Many
soldiers, however, held onto these coins as
mementoes because they had the markings or
the insignia of their organization.
Although military coins are primarily given to
members of the military, they are occasionally
given to civilians in recognition of a special
achievement. To our age category and
team winners who receive a coin this year –
congratulations on your accomplishment!
We hope you like it!
20
WWW.ARMYRUN.CA
PIÈCES COMMÉMORATIVES
MILITAIRES REMISES AUX
GAGNANTS DES CATÉGORIES
D’ÉQUIPE ET DES
CATÉGORIES D’ÂGE
L’an passé, nous avons commencé une nouvelle
tradition militaire à la Course de l'Armée du
Canada : les pièces de défi!
Maintenant, chaque année, la meilleure équipe
de chaque catégorie, ainsi que les gagnants
individuels, hommes et femmes de chaque
catégorie d’âge (basés sur le temps de la puce
électronique) recevront une pièce de monnaie
militaire (aussi appelée une « pièce de défi ») qui
a été conçue spécifiquement pour la Course de
l'Armée du Canada.
QU’EST-CE QU’UNE PIÈCE
COMMÉMORATIVE MILITAIRE?
Les pièces commémoratives sont normalement
remises par un commandant à des membres de
son unité en reconnaissance d’une réalisation
spéciale ou d’un travail bien fait. Bien qu’elles
n’aient aucune valeur pécuniaire, elles sont très
prisées et de nombreux membres des Forces
armées canadiennes les apportent avec eux
partout où ils vont!
À QUAND REMONTE CETTE TRADITION?
Il est difficile de déterminer avec exactitude le
moment et le lieu où a pris naissance la tradition.
Or, en Rome antique, lorsqu’un militaire avait
de bons résultats durant une bataille, il recevait
une paie type et, en prime, une pièce qui avait
une valeur monétaire. Bon nombre de militaires
conservaient ces pièces en souvenir parce
qu’elles arboraient les indicateurs ou l’insigne de
l’organisation à laquelle ils appartenaient.
Bien que les pièces commémoratives militaires
soient principalement remises aux membres des
Forces armées canadiennes, elles sont parfois
remises à des civils en reconnaissance d’une
réalisation exceptionnelle. À tous les gagnants
des catégories d’âge et des catégories d’équipe
qui recevront une pièce commémorative cette
année – nous espérons qu'elle vous plaira!
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
Military Coins for Teams and Age Category Winners
Des pièces commémoratives militaires remises aux
gagnants des catégories d’équipe et des catégories d’âge
AGE CATEGORIES / CATÉGORIES D’ÂGE
14 years and under /
ans et moins
35-39 years / ans
60-64 years / ans
85-89 years / ans
15-19 years / ans
40-44 years / ans
65-69 years / ans
90-94 years / ans
20-24 years / ans
45-49 years / ans
70-74 years / ans
95+ years / ans
25-29 years / ans
50-54 years / ans
75-79 years / ans
30-34 years / ans
55-59 years / ans
80-84 years / ans
TEAM CATEGORIES / CATÉGORIES D’ÉQUIPE
5K / 5 KM
HALF / DEMI-MARATHON
All Male / Équipe masculine
All Male / Équipe masculine
All Female / Équipe féminine
All Female / Équipe féminine
Mixed / Équipe mixte
Mixed / Équipe mixte
Military / Équipe militaire
Military / Équipe militaire
Masters (40+)
Maîtres (40 ans et plus)
WWW.ARMYRUN.CA
21
BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN
ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN
ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE
LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
Since 2008, Canada Army Run has donated
more than $1.6 million to Soldier On and the
Military Families Fund – two official financial
support programs of the Canadian Armed
Forces that provide assistance to ill and injured
soldiers and military families in need.
IN FACT, CANADA ARMY RUN IS
ONE OF THE LARGEST FINANCIAL
SUPPORTERS OF THESE TWO
FUNDS AND HAS PLAYED A HUGE
ROLE IN RAISING AWARENESS
ABOUT THEM.
THE MILITARY FAMILIES FUND
The Military Families Fund (MFF) provides
financial support to members of the Canadian
Armed Forces Community to meet their unique
requirements, most of which are related
to conditions of service. The MFF, through
individual and program support, reaches more
than 2,500 military families annually.
22
WWW.ARMYRUN.CA
Depuis 2008, la Course de l’Armée du Canada a
remis plus de 1,6 million de dollars au programme
Sans limites et au Fonds pour les familles des
militaires – les deux programmes officiels d’aide
financière des Forces armées canadiennes qui
offrent du soutien aux militaires blessés et malades
et aux familles dans le besoin.
EN EFFET, LA COURSE DE
L’ARMÉE DU CANADA EST
L’UN DES PLUS IMPORTANTS
BAILLEURS DE FONDS POUR CES
DEUX ORGANISMES ET ELLE A
JOUÉ UN RÔLE MAJEUR DANS LA
SENSIBILISATION À L’ÉGARD DE
CES IMPORTANTS ORGANISMES
DE CHARITÉ MILITAIRES.
LE FONDS POUR LES
FAMILLES DES MILITAIRES
Le Fonds pour les familles des militaires (FFM) offre
un soutien financier aux membres de la collectivité
des Forces armées canadiennes afin de les aider
à répondre à leurs besoins particuliers; la majorité
de ces besoins sont liés aux exigences du service.
Annuellement, le FFM vient en aide à plus de 2 500
familles de militaires, que ce soit sous forme d’aide
individuelle ou grâce à différents programmes.
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
ARMYRUN
to/à 45678
Text ARMYRUN to
45678 to make
a $5 Donation
Envoyez LE MESSAGE
ARMYRUN au numéro 45678
afin de faire un don de 5 $
100% of all donations go
directly to Soldier On and
the Military Families Fund.
La totalité des dons sera remise
au programme Sans limites et au
Fonds pour les familles des militaires.
THE SOLDIER ON PROGRAM
LE PROGRAMME SANS LIMITES
Soldier On is a Canadian Armed Forces program
that supports serving and former members who
have suffered a permanent physical or mental
health illness or injury while part of the Forces.
The program helps these members by providing
opportunities for physical activity and sport in
a safe environment where they can challenge
themselves, be inspired, meet peers, and build
confidence in their abilities.
Sans limites est un programme des Forces armées
canadiennes qui appuie ses membres, actifs et
anciens, qui ont souffert ou souffrent d’une blessure
permanente ou d’une maladie chronique survenue
lorsqu’ils étaient en devoir. Le programme aide
ses membres en leur offrant la possibilité d’exercer
des activités récréatives et sportives dans un
environnement sécuritaire où ils peuvent apprendre
à dépasser leurs limites, trouver de l’inspiration,
rencontrer des pairs et renforcer leur confiance à
l’égard de leurs capacités.
Since its creation in 2007, the Soldier On Fund
has dispersed more than $4 million for the
purchase of sporting and recreational equipment,
training and expenses for members to
participate in regional, national and international
Soldier On activities.
Depuis sa création en 2007, le programme
Sans limites a investi plus de 4 millions dans
l’achat d’équipements sportifs et récréatifs, et
dans de l’entrainement relié à la participation à des
activités régionales, nationales et internationales du
programme Sans limites.
Many ill and injured members credit Soldier On
with helping them to realize their full potential
and move forward in life.
MORE THAN 7,000 PEOPLE
HAVE BENEFITTED FROM THESE
TWO FUNDS, INCLUDING THOSE
HIGHLIGHTED IN THE FOLLOWING
PAGES. YOU CAN FIND ADDITIONAL
INFORMATION ABOUT THESE
INDIVIDUALS AND MANY OTHER
BENEFICIARIES AT WWW.ARMYRUN.
CA/STORIES AND WWW.CFMWS.COM
De nombreux militaires malades et blessés affirment
que le programme Sans limites les a aidés à réaliser
leur plein potentiel et à aller de l’avant.
PLUS DE 7 000 PERSONNES ONT
BÉNÉFICIÉ DE CES DEUX FONDS, Y
COMPRIS CELLES QUE L’ON VOUS
PRÉSENTE ICI. VOUS TROUVEREZ DE
PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS SUR
CES PERSONNES ET SUR DE NOMBREUX
AUTRES BÉNÉFICIAIRES AUX ADRESSES
WWW.ARMYRUN.CA/FR/A-PROPOS/
TEMOIGNAGES ET WWW.CFMWS.COM
WWW.ARMYRUN.CA
23
BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN
ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
NATACHA DUPUIS
Master Corporal (Retired)
Caporal-chef (retraitée)
Master Corporal (Retired) Natacha Dupuis has come a long way since
being diagnosed with post-traumatic stress disorder (PTSD) seven years
ago following her second military tour in Afghanistan where she witnessed
the deaths of two comrades. In the aftermath of that horrifying day, she
suffered a number of mental health issues, including nightmares, panic
attacks and flashbacks.
Although she still suffers from PTSD, today she understands her triggers, practices daily meditation
and stays physically active. She is also back to work in a civilian role with the federal government.
Natacha credits Soldier On for the critical role it has played in her journey to recovery. Several years
ago, Soldier On bought her a good quality mountain bike, which got her active again, and has since
provided many opportunities for her to network with other ill and injured soldiers. It was also Soldier
On that invited her to be part of the Canadian team at this year’s Invictus Games, held in Florida in
May. She brought home two Gold medals (for the 100m and 200m track events) and a Bronze in
powerlifting.
At this year’s Canada Army Run – her fifth – Natacha will run the 5K and half marathon as part of the
new Commander’s Challenge event. She will also be a guest speaker at the Pasta Dinner, where she
will share her inspiring story with the more than 600 people expected to attend.
Le caporal-chef (retraitée) Natacha Dupuis a fait d’énormes progrès depuis qu’elle a reçu un diagnostic d’état
de stress post-traumatique (ESPT) il y a sept ans, après son deuxième déploiement en Afghanistan, où elle a
été témoin du décès de deux confrères. À la suite de ce jour horrifiant, elle a souffert de problèmes de santé
mentale, notamment de cauchemars, de crises de panique et de rappels d’images.
Bien qu’elle souffre encore d’ESPT, elle comprend maintenant les éléments déclencheurs, pratique la
méditation chaque jour et maintient un bon niveau d’activité physique. Elle est également de retour au travail.
Elle occupe un poste civil au sein du gouvernement fédéral.
Natacha estime que le Programme Sans limites a joué un rôle essentiel dans son cheminement vers le
rétablissement. Il y a plusieurs années, elle a reçu un vélo de montagne de bonne qualité dans le cadre
du Programme Sans limites, ce qui l’a encouragée à redevenir physiquement active. Le Programme
lui a également donné l’occasion d’établir des liens avec d’autres militaires malades et blessés. Cette
année, encore une fois grâce au Programme Sans limites, elle a eu la chance de faire partie de l’équipe
canadienne aux Jeux Invictus tenus en Floride au mois de mai. Elle a remporté deux médailles d’or (épreuves
d’athlétisme – 100 m et 200 m) et une médaille de bronze en dynamophilie.
Natacha prendra part à la Course de l’Armée du Canada cette année pour la cinquième fois. Elle participera
à la course de 5 km et au demi marathon dans le cadre de la nouvelle épreuve Défi du commandant. Elle
sera également conférencière lors du dîner de pâtes, où elle fera part de son histoire inspirante à plus de 600
invités prévus.
24
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
JAMIE MACINTYRE
Sergeant
Sergent
Sergeant Jamie MacIntyre was seriously injured in Afghanistan in 2010
when an improvised explosive device (IED) detonated at a vehicle
checkpoint. As a result of the blast, he suffered injuries to his face, broke
all of his fingers and lost his left leg below the knee. He faced a long road
to recovery, but his attitude – and some help from Soldier On and others –
helped speed the journey.
“Soldier On provides equipment and coaches, as well as a safe environment that helps those of
us who are ill and injured challenge ourselves and to get moving in ways we may not have thought
possible,” says Sgt MacIntyre, who has served in the military for the last 20 years.
Through Soldier On, he participated in the 2012 International Four Days Marches and competed in
the first-ever Invictus Games in 2014 with ill and injured soldiers from countries around the world.
Today, Sgt MacIntrye is the Ontario regional representative for Soldier On and helps organize and run
regional and national events that play such an important role in the recovery of other ill and injured
military personnel.
Sgt MacIntyre will be running the half-marathon at this year’s Canada Army Run.
Le sergent Jamie MacIntyre a été grièvement blessé en Afghanistan en 2010 lorsqu’un dispositif explosif de
circonstance (IED) a explosé à un poste de contrôle des véhicules. Il a été atteint par le souffle de l’explosion
et a subi des blessures au visage, s’est fracturé tous les doigts et a perdu la partie inférieure de sa jambe
gauche. Il avait un long chemin vers la guérison, mais son attitude – et de l’aide du Programme Sans limites
et d’autres ressources – l’ont aidé à accélérer son rétablissement.
« Le Programme Sans limites fournit de l’équipement et des entraîneurs ainsi qu’un milieu sécuritaire pour
aider les militaires malades et blessés à se mettre au défi et à bouger d’une manière qu'on aurait cru
impossible », a affirmé le Sgt MacIntyre, qui est membre des FAC depuis 20 ans.
Dans le cadre du Programme Sans limites, il a participé à la Marche internationale de quatre jours en 2012 et
aux premiers Jeux Invictus en 2014 avec des militaires malades et blessés de différents pays du monde.
Aujourd’hui, le Sgt MacIntyre est le représentant régional de l’Ontario du Programme Sans limites. Il aide à
organiser et à tenir des activités régionales et nationales qui jouent un rôle si important dans le rétablissement
d’autres militaires malades et blessés.
Le Sgt MacIntyre participera au demi marathon lors de la Course de l’Armée du Canada de cette année.
WWW.ARMYRUN.CA
25
BENEFICIARIES OF CANADA ARMY RUN
ORGANISMES BÉNÉFICIAIRES DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
CHRISTINE GAUTHIER
Bombardier (Retired)
Bombardier (retraitée)
“The first time I kayaked, I felt liberated,” said Bombardier (Retired)
Christine Gauthier, 46, who is today a five-time world champion in
parakayaking and, at the time of writing, was preparing for the 2016 Rio
Paralympics. “Being in the kayak in the middle of the water, I feel like
everyone else. No one sees my wheelchair or even knows I have one until I
get back to the dock and have to get into it again.”
Not long after joining the military at the age of 18, Christine severely injured her knees, hip and spine
during a training exercise, when she jumped into a six-foot trench containing rocks. After many
surgeries, she returned to work, but was medically released in 1998. “After my release, I was inactive
and isolated for ten years which threw me into a major depression.”
She credits kayaking and Soldier On for “saving my life”. Soldier On brought her to her first Canada
Army Run, has provided her with opportunities to try many sports (including cross-country and
downhill sit-skiing and sledge hockey) and has given her the opportunity to meet other ill and injured
soldiers. She is looking forward to seeing many of them again at this year’s Canada Army Run – her
fifth – where she plans to hand-cycle the 5K and half marathon as part of the new Commander’s
Challenge event.
« La première fois que j’ai fait du kayak, j’ai eu l’impression d’être libérée », a dit le bombardier (retraitée)
Christine Gauthier, âgée de 46 ans. Elle a par la suite été cinq fois championne du monde de kayak
Handisport et, au moment d’écrire ces lignes, elle se préparait à participer aux Jeux paralympiques de
Rio. « Lorsque je suis sur l’eau dans mon kayak, je me sens comme tout le monde. Personne ne voit mon
fauteuil roulant ou ne sait même que j’en ai un avant que je retourne au quai. »
Peu après s’être enrôlée dans les FAC à l’âge de 18 ans, Christine a subi de graves blessures aux genoux,
à la hanche et à la colonne vertébrale lors d’un exercice d’entraînement. Elle a sauté dans une tranchée
de six pieds de profondeur contenant des roches. Après de nombreuses chirurgies, elle est retournée au
travail, mais a été libérée pour raisons médicales en 1998. « Après ma libération, j’ai été inactive et isolée
pendant dix ans, et j’ai succombé à une grave dépression. »
Elle estime que le kayak et le Programme Sans limites lui ont sauvé la vie. Grâce au Programme Sans
limites, elle a participé à la Course de l’Armée du Canada pour la première fois et elle a eu l’occasion
d’essayer de nombreux sports (notamment le ski de fond et alpin en position assise et le hockey sur luge) et
de rencontrer d’autres militaires malades et blessés. Elle se réjouit de voir plusieurs d’entre eux à la Course
de l’Armée du Canada de cette année, à laquelle elle participera pour la cinquième fois. Elle compte prendre
part à la course de 5 km et au demi-marathon en vélo à main, dans le cadre de la nouvelle épreuve Défi du
commandant.
26
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
DAN MATTHEWS
Sergeant
Sergent
Sergeant Dan Matthews has been “soldiering on” since October 2003,
when his life changed forever. While on patrol in Kabul, Afghanistan, the lead
vehicle in his patrol unit struck an improvised explosive device (IED), killing his
good friend Corporal Robby Beerenfeger and Sergeant Robert Short. They
were the first Canadians in Afghanistan to be killed by enemy fire.
Although Sgt Matthews did not suffer any physical injuries, his mental ones
ran deep. When he returned to Canada, he had difficulty sleeping, had nightmares and panic attacks,
and was angry much of the time.
He credits running and Soldier On with “playing a huge role” in helping keep his PTSD demons at bay,
although they occasionally return with a vengeance. Soldier On has introduced him to new sports and
activities (including golf) and has helped him stay motivated and connected with other ill and injured
soldiers. He also had the honour of participating on a Soldier On relay team that brought the final flag
flown in Afghanistan from Trenton to Ottawa.
He will soon be medically released from the military and is looking forward to a new career in
photography.
Le sergent Dan Matthews est « sans limites » depuis octobre 2003, lorsque sa vie a changé pour toujours.
Alors qu’il était en patrouille à Kaboul (Afghanistan) le véhicule de tête a déclenché un dispositif explosif de
circonstance (IED), tuant son bon ami, le caporal Robby Beerenfeger et le Sergeant Robert Short. Ils sont les
premiers Canadiens à être tués en Afghanistan par le tir ennemi.
Bien que le Sgt Matthews n’ait pas souffert de blessures physiques, ses blessures mentales étaient
profondément enracinées. De retour au Canada, il n’arrivait pas à dormir, faisait des cauchemars et des
crises de panique, et il était en colère la plupart du temps.
Il affirme que la course et Sans limites ont joué un « énorme rôle » pour l’aider à garder ses démons d’ESPT
à l’écart, bien qu’ils reviennent occasionnellement avec force. Sans limites lui a fait connaître de nouveaux
sports et de nouvelles activités (y compris le golf) et l’a aidé à rester motivé et en contact avec d’autres
malades et blessés. Il a également eu l’honneur de participer à l’équipe de relais Sans limites qui a apporté le
dernier drapeau envoyé par avion d’Afghanistan, de Trenton jusqu’à Ottawa.
Il sera bientôt libéré de l’Armée pour raisons médicales et il se réjouit de commencer une nouvelle carrière en
photographie.
WWW.ARMYRUN.CA
27
GREETINGS
SALUTATIONS
S
E
T
I
U
T
A
GR
E
E
R
F
FREE PHOTOS
OF RACE DAY!
All participants will receive FREE race photos
after the event, courtesy of Marathon-Photos.com.
Within a few days of the event, you will receive
an email with a link to your photo page. You
can also enter your last name or bib # into
the Marathon-Photos.com widget on our
homepage. Feel free to print them and share
them on Facebook, Twitter, and Instagram.
PHOTOS GRATUITES
DE LA JOURNÉE
DE LA COURSE!
Tous les participants recevront des photos
GRATUITES après la course – une gracieuseté de
Marathon-Photos.com. Dans les jours suivant
l’événement, vous recevrez par courriel un
lien vers votre page de photos. Vous pourrez
également entrer votre nom de famille ou
votre numéro de dossard dans le widget de
Marathon-Photos.com sur notre page d’accueil.
N’hésitez pas à imprimer vos photos et à les
partager sur Facebook, Twitter et Instagram.
Presented by /
Presentée par
N 28
O O R DWWW.ARMYRUN.CA
INARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE.
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
GUIDE TO CANADA ARMY RUN WEEKEND
GUIDE POUR LA FIN DE SEMAINE
DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
The following pages capture everything you
need to know about the weekend – from where
to pick up your race kit to where you can meet
family and friends after you run, walk, or roll!
Vous trouverez dans les pages qui suivent tout ce
que vous devez savoir à propos de la fin de semaine
– du lieu de ramassage de votre trousse du coureur,
jusqu’au point de rencontre avec votre famille et vos
amis après avoir couru, marché ou roulé!
All activities take place in and around Ottawa
City Hall and the timings are accurate as of
the time of printing. For updates and changes,
please check www.armyrun.ca, download the
Army Run Mobile App, or follow us on Facebook
and Twitter.
Toutes les activités se déroulent à l’Hôtel de ville
d’Ottawa et dans les environs. Veuillez noter
que les horaires étaient exacts au moment de
l’impression. Pour connaître toutes les mises à
jour et les changements, veuillez consulter le site
www.armyrun.ca/fr/, téléchargez l’application
mobile de la Course de l’Armée, ou suivez-nous sur
Facebook et Twitter.
HAVE A GREAT WEEKEND,
AND THANK YOU FOR JOINING US!
PASSEZ UNE BONNE FIN DE SEMAINE,
ET MERCI DE VOUS JOINDRE À NOUS!
WWW.ARMYRUN.CA
29
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
WEEKEND HIGHLIGHTS
PRINCIPALES ACTIVITÉS DE LA FIN DE SEMAINE
Canada Army Run weekend is filled with events
and “moments” that make this event unlike any
other in the country. These are just a few of them!
1
La fin de semaine de la Course de l’Armée du Canada
est remplie d’activités et de moments inoubliables, qui
en font un événement sans pareil au pays. En voici
quelques exemples!
Army Equipment Display
Throughout the weekend, you’ll have a chance to get close to
some large Army vehicles and other military equipment. Check
them out and take the opportunity to chat with the soldiers who
know them inside and out.
Exposition d’équipement militaire
Durant toute la fin de semaine, vous aurez la chance de voir de gros
véhicules et autres pièces d’équipement militaires de très près. Venez
les examiner et profitez de ce moment pour discuter avec les militaires
qui connaissent cet équipement du bout des doigts.
2
Sports Expo
The Running Room Sports Expo is housed in a military-style
18,000-plus square foot tent and is open all weekend long.
Check it out! (Details are on page 44.)
Expo Sports
L’Expo Sports du Coin des Coureurs se déroule sous une tente militaire
de plus de 18 000 pieds carrés, toute la fin de semaine. Allez y jeter un
coup d’œil! (Détails à la page 44.)
3
Photo Ops
Opportunities for great photos abound! BMO
will also once again have a photo booth in the
Running Room Sports Expo. Check it out and
take away a great memory of your weekend.
Photographies
Une abondance d’excellentes photos! Encore cette année, la BMO
tiendra un stand de photo à l’Expo Sports du Coin des Coureurs.
Allez y jeter un coup d’œil et n’oubliez pas de repartir avec un beau
souvenir de votre fin de semaine.
30
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
4
Pasta Dinner
This traditional pre-race pasta dinner is served from military kitchen
trailers to more than 600 people, who come not only for the pasta
but for inspiration from some terrific speakers. Always a sell-out!
Repas de pâtes
Ce repas de pâtes qui précède traditionnellement la course est
préparé dans des camions-cuisines militaires et servi à plus de 600
convives, qui sont là non seulement pour la nourriture, mais aussi pour
les discours inspirants des invités. Pas étonnant que l’activité affiche
toujours complet!
5
Honoured Guests
Every year, the Commander of the Canadian Army invites outstanding
soldiers selected from across the country to represent their divisions
at Canada Army Run. Their profiles can be found on the Canada
Army Run website. If you see them, be sure to say hello!
Invités d’honneur
Chaque année, le commandant de l’Armée canadienne invite des
militaires exceptionnels sélectionnés à l’échelle du pays pour représenter
leur division à la Course de l’Armée du Canada. Vous trouverez leur
profil sur le site Web de la Course de l’Armée du Canada. Si vous les
croisez, n’oubliez pas de les saluer!
6
Opening Ceremonies
Opening Ceremonies for both the 5K and half marathon are
something special, and not to be missed! Plan to get to the start
line before your race begins. You’ll be glad you did!
Cérémonies d’ouverture
Les cérémonies d’ouverture du 5 km et du demi-marathon sont
vraiment spéciales et à ne pas manquer! Rendez-vous à la ligne de
départ avant votre course; vous ne le regretterez pas!
WWW.ARMYRUN.CA
31
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
7
O Canada
Lyndon Slewidge, the official anthem singer of the Ottawa
Senators, has been known to bring a tear or two to even
the most stalwart. During the Opening Ceremonies, he will
be accompanied by the Regimental Band of the Governor
General’s Foot Guards.
Hymne national
On dit de Lyndon Slewidge, chanteur officiel de l’hymne national
pour les Sénateurs d’Ottawa, qu’il est capable d’arracher une
larme ou deux même aux gaillards les plus impassibles. Il sera
accompagné de la Musique régimentaire du Governor General’s
Foot Guards durant les cérémonies d’ouverture.
8
A Cannon for a Start Gun
The Canada Army Run start gun is no ordinary pistol! It’s a
C3 Howitzer that can be heard quite a distance. But, not to
worry! You’ll get a warning before the blast.
Un canon en guise de fusil de départ
Le coup de départ de la Course de l’Armée n’est pas donné avec
un pistolet ordinaire! Il provient de la bouche d’un obusier C3,
qu’on peut entendre à des kilomètres à la ronde. Mais ne vous
inquiétez pas, on vous avertira avant de tirer.
9
Scenic Courses
On Sunday morning, you will run, walk, or roll by some
of the most historic landmarks in the country, including
along the Rideau Canal, a UNESCO World Heritage site.
Half marathoners will also run by Rideau Hall, the official
residence and workplace of the Governor General of Canada.
Parcours pittoresques
Lorsque vous marcherez, courrez ou roulerez dimanche matin, vous
pourrez observer certains des paysages historiques nationaux les
plus importants, y compris le canal Rideau, site patrimonial mondial
de l’UNESCO. Les participants du demi-marathon passeront
également à côté des terrains de Rideau Hall, la résidence officielle
et le lieu de travail du gouverneur général du Canada.
32
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
10
Ill, Injured, Disabled Participants
Canada Army Run is proud to welcome
more than 200 ill, injured and disabled
athletes, many of whom have overcome huge
physical and mental challenges on their road
to recovery. For many, Canada Army Run is
a milestone on that journey. Help cheer them
on and be inspired by their achievements,
determination, and true spirit of “soldiering on”.
11
Participants blessés,
malades et handicapés
La Course de l’Armée du Canada est fière d’accueillir
plus de 200 athlètes malades, blessés ou handicapés,
dont bon nombre ont surmonté d’énormes obstacles
physiques et mentaux sur la voie de la guérison. Pour
beaucoup, la Course de l’Armée du Canada est un jalon
de ce parcours. Aidez-nous à les encourager et vous
serez inspirés par leurs réalisations, leur détermination et
leur véritable esprit « Sans limites ».
Army-inspired
running shirts
Every participant gets a
technical t-shirt (new design
every year!) that sports the
Canadian Army camouflage
pattern (CADPAT) – a great
souvenir to remember
the weekend.
Maillots de course aux couleurs de l’Armée
Tous les participants recevront un maillot technique
(nouveau modèle chaque année!) arborant le dessin
de camouflage de l’Armée canadienne (DCamC) – un
excellent souvenir de cette fin de semaine mémorable!
WWW.ARMYRUN.CA
33
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
12
Entertainment
Throughout the weekend, relax and enjoy
the music of military and local bands. All of
the local bands have at least one member
who is part of the Canadian Armed Forces
or the Department of National Defence.
See page 46 for details.
13
Divertissements
Tout au long de la fin de semaine, vous pourrez relaxer et
profiter de la musique des orchestres militaires et locaux.
Tous les groupes de musique locaux comptent au moins un
membre faisant partie des Forces armées canadiennes ou le
ministère de la Défense nationale. Consultez la page 46 pour
plus de précisions.
The Regimental Band of the Governor
General's Foot Guards has been in existence since the
formation of the Regiment in 1872. In their identifiable uniform
of scarlet tunic and bearskin cap, they have become one
of the most recognized military bands in Canada through
their many appearances at state and military functions in the
National Capital Region, including performances for every
Canadian Governor General since 1872. The Celtic
Ensemble, a smaller ensemble of the band, will be performing
on the main stage.
La Musique régimentaire des Governor
General’s Foot Guards existe depuis la formation du
régiment en 1872. Ses membres, dont l’uniforme distinctif
se caractérise par une tunique rouge et un bonnet en peau
d’ours noir, sont devenus l’un des corps de musique militaire
les plus reconnus au Canada grâce à leurs nombreuses
participations à diverses cérémonies d’État et militaires dans
la région de la capitale nationale, y compris leurs prestations
pour tous les gouverneurs généraux du Canada depuis
1872. L’Ensemble celtique, un plus petit ensemble de la
Musique, se produira sur la scène principale.
34
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
14
The Pipes and Drums of The
Cameron Highlanders of Ottawa
(Duke of Edinburgh’s Own), founded in
Le Corps de cornemuses du
Cameron Highlanders of Ottawa
(Duke of Edinburgh’s Own), créé en 1921,
1921, participate in many military and state
functions that take place in Ottawa, as well as in
numerous local, national and international events.
The musicians are part of the Canadian Armed
Forces Reserves and, as such, are trained
soldiers required to perform ordinary military
duties when not engaged with the band.
participe à de nombreuses cérémonies militaires
et d’État qui ont lieu à Ottawa et bon nombre
d’activités locales, nationales et internationales.
Les musiciens font partie de la Réserve des Forces
armées canadiennes et, à ce titre, ils sont des
soldats entraînés qui doivent effectuer des tâches
militaires normales lorsqu’ils ne participent pas aux
activités de la Musique.
Dog-Tag Medals
15
When you cross the finish line, a soldier will place
a dog-tag medal around your neck – a great
opportunity to say thanks to Canada’s men and
women in uniform for all they do to keep us safe.
The finisher’s medal is modelled after the official
Canadian Armed Forces’ identification discs.
Médailles en forme de
plaque d’identité militaire
Lorsque vous franchirez la ligne d’arrivée, un
militaire placera une médaille autour de votre cou.
Il s’agit d’une excellente occasion pour remercier
les Canadiens et les Canadiennes en uniforme de
tout ce qu’ils font pour préserver notre sécurité. La
médaille est inspirée des plaques d’identité militaires
officielles des Forces armées canadiennes.
WWW.ARMYRUN.CA
35
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
5K AND 1/2 MARATHON COURSES
PARCOURS DU 5 KM ET DU DEMI-MARATHON
½ Marathon
5K
Water Station
Poste d’eau
Cheering Station
Poste d’encouragement
Medical Station
Poste de secours
Gel Station
Poste de gel
GATINEAU
LANDMARKS ON ROUTE
REPÈRES SUR ROUTE
ALLUMETTIERES
MO
NT
OTTAWA CITY HALL
L'HÔTEL DE VILLE D’OTTAWA
CAL
M
CAL
NT
EDDY
MO
PARLIAMENT HILL
LA COLLINE DU PARLEMENT
M
SUPREME COURT OF CANADA
COUR SUPRÊME DU CANADA
WELLINGTON
EDDY
CANADIAN WAR MUSEUM
MUSÉE CANADIEN DE LA GUERRE
E-TACHÉ
ALEXANDR
CANADIAN MUSEUM OF HISTORY
MUSÉE CANADIEN DE L’HISTOIRE
NATIONAL GALLERY OF CANADA
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DU CANADA
LA RIVIÈRE
OTTAWA
24 SUSSEX
AR
KW
AY
RIDEAU HALL
UNIVERSITY OF OTTAWA
UNIVERSITÉ D'OTTAWA
LE
KD
SIR
E
SID
RN
BU
PAR
WWW.ARMYRUN.CA
OD
NR
LDE
GO
S
EY’ E
NN
TU STUR
PA
36
ON
ACD
.M
NA
H
JO
D
AL
W
RK
PA
C
N A. M A
SIR JOH
SLIDELL
AY
5K
BA
YV
IE
DO
W
NA
LD
P
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
E CARTI
NN
ER
R
GA
LIS
SIR GEORGE-ÉTI
E
PKWY
BUENA VISTA
PRINCES S
15K
SU
SSE
X
OTTAWA
RIVER
STA
NLE
SSE
X
Y
D
AR
DW
GE
SU
KIN
SSE
X
SU
ST. PATRICK
10K
LAURIE
KENT
LAVAL
K
IC
R
AT
.P
ST
R
AL
EX
BR AND
IDG RA
E
MA
HOTEL
DE VILLE
CK
ZIE
EN
E
AG
RT
PO
AU
DE
RI
FINISH
ARRIVÉE
1K
CO
ON
LO
EL
GT
NE
WE
LB
N
GI
IN
LL
N
EE
2K
Y
QU
CO
LO
QU
N
LB
BE
TH
R
NO
E
3K
4K
ON
ST
AD
GI
GL
EL
R
GA
ON
NK
BA
ER
ST
CE
OU
IZA
O’C
UR
GL
NE
Y
EL
IN
IER
LA
N
G
EL
START
DÉPART
EE
QU
EE
N
LIS
20K
E
RN
HO
BR
I
ON
ER
N
SO
BO
TH
CA
AM
AH
GR
IA
B
IN
OR
ET
PR
G
RID
MA
OTH
E
ECHO
COLONEL BY
AY
SW
EN
E
QU
WT
HA
NE
WWW.ARMYRUN.CA
37
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
16
BMO Kids’ Zone
This fun, interactive area will be filled with free
activities and refreshments for kids and families.
Bounce on one of the play structures, manoeuver
your way through an obstacle course, sit in an
Army truck with one of the soldiers, and get your
face painted! These are just some of the fun
things happening in the BMO Kids’ Zone. You’ll
also have a chance to meet Juno (the Canadian
Army mascot), BMO the Bear, and some of their
other furry friends. Hope to see you there!
38
WWW.ARMYRUN.CA
Coin des petits de la BMO
Cette zone amusante et interactive offrira une
panoplie d’activités et de rafraîchissements gratuits
pour les enfants et leurs familles. Rebondissez
dans l’une des structures de jeux, parcourez une
course à obstacles, assoyez-vous dans un camion
de l’Armée avec un soldat, et faites-vous maquiller!
Voilà quelques exemples des activités amusantes
qui auront lieu au coin des petits de la BMO. Vous
aurez également la chance de rencontrer Juno (la
mascotte de l'Armée canadienne) et l’Ours BMO,
et quelques-uns de leurs amis poilus. Au plaisir de
vous y voir!
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
17
Juno Challenge
Hey kids! Visit the BMO Kids' Zone and take part
in the Juno Challenge. Everyone who completes
a military-style obstacle course will receive a
special medal to wear with pride!
Le Défi de Juno
Hé les enfants! Rendez-vous au Coin des petits de
la BMO pour relever le défi de Juno. Tous ceux qui
terminent ce parcours d’obstacle de style militaire
recevront une splendide médaille qu’ils pourront
porter avec fierté!
WWW.ARMYRUN.CA
39
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
SITE MAP
CARTE DU SITE
National Arts Centre
Centre national des Arts
du Canada
LEGEND / LÉGENDE
Bike Parking /
Stationnement pour vélos
B
AL
ER
EX
IT
R
TIE
OR
/S
E
AT
Confederation
Park
Parc de la
Confédération
N
SL
GI
EL
Finish / Arrivée
Start / Départ
l
te
Ho i n
i n El g
Elg rd
rd Lo
Lo ôtel
L’h
First Aid
Premiers soins
E
T
INFO / Information
Major Event
Activité principale
CK
MA
Corral Line up
File d’attente pour
les groupes de départ
UR
LA
EXIT / SORTIE
START
DÉPART
IER
BMO ATM
Guichet automatique de BMO
Meet-Up Zones
Zones de rassemblement
N
C
OU
GL
ES
TE
R
Spectators
Spectateurs
Commander’s
Challenge Awards
Les prix pour le
Défi du commandant
40
IE
NZ
WWW.ARMYRUN.CA
LIS
GA
R
KI
N
NG
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
BR
ID
GE
Rid
d
an
er t
nn en
Di ry T s et
sta ve pâte n
o
Pa co
Re s de érati
pa p
Re récu
M
s
as
e
ag
eau
Ca
nal
UR
LA
IE
R
RB
ID
GE
CO
LO
N
EL
BY
FINISH / ARRIVÉE
T
XI
TIE
OR
Military Equipment
Équipement militaire
/S
E
INFO
c
Provincial
Courthouse
Palais de justice
provincial
P
NE
EA
P
p
k-U
Pic des e
Kit age ours
s
ce
c
Ra mas de
Ra sses
u
tro
s
La
ge
Sta ale
n
i
ip
Ma rinc
p
e
èn
om
Ro po
g
in Ex du s
nn ts
r
s
Ru por port ureu
S
S
o
po s c
Ex in de
ll
o
C
Ha tawa
y
t
t
i
a C e d’O r)
w
l
ta vil rie
O t d e L au
el 110
t
(
Hô
VIP
re
ua
S q ll
r
e
a
e
r ti l H tair r
Ca Dril mili artie
C
ge
nè ace
M a la p l
de
e
on
’ Z tits
s
d
Ki s pe
O
O
e
BM oin d la BM
C de
d
ie l
r F ga r
a
g
is
Lis rc L
Pa
R
GA
LIS
N
ck
he t
C
n
ge m e
ga stre ges
g
Ba regi aga
En e s b
d
O
CO
PE
R
WWW.ARMYRUN.CA
41
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
WEEKEND SCHEDULE
EVENT
16 SEPT
17 SEPT
18 SEPT
LOCATION
Bike Valet Service
9:30 a.m. –
8:30 p.m.
8:30 a.m. –
6:30 p.m.
7:00 a.m. –
2:00 p.m.
Ottawa City Hall
entrance
Race Kit Pick-Up
10:00 a.m. –
8:00 p.m.
9:00 a.m. –
6:00 p.m.
-
Ottawa City Hall
Running Room
Sports Expo
10:00 a.m. –
8:00 p.m.
9:00 a.m. –
6:00 p.m.
7:00 a.m. –
1:00 p.m.
Marion
Dewar Plaza
Military Equipment
Display
10:00 a.m. –
8:00 p.m.
9:00 a.m. –
6:00 p.m.
7:00 a.m. –
1:00 p.m.
Marion
Dewar Plaza
Military History Display
-
9:00 a.m. –
6:00 p.m.
-
Jacques Cartier
Drill Hall
BMO Kids’ Zone
-
9:00 a.m. –
6:00 p.m.
7:00 a.m. –
1:00 p.m.
Lisgar Park
Running Room
Friendship Run
-
9:00 a.m.
-
Marion
Dewar Plaza
Pasta Dinner
(Sold Out)
-
6:00 p.m. –
8:00 p.m.
-
Confederation Park
Baggage Check
-
-
7:00 a.m. –
1:00 p.m.
Lisgar, east of Elgin
5K Opening
Ceremonies
-
-
7:20 a.m.
Elgin & Laurier
5K Start for Ill,
Injured, Disabled
-
-
7:45 a.m.
Elgin & Laurier
5K Mass Start
(in waves)
-
-
8:00 a.m.
Elgin & Laurier
Half Marathon
Opening Ceremonies
-
-
8:50 a.m.
Elgin & Laurier
Half Marathon Start for
Ill, Injured, Disabled
-
-
9:15 a.m.
Elgin & Laurier
Half Marathon Mass
Start (in waves)
-
-
9:30 a.m.
Elgin & Laurier
Wrap Up Ceremony and
Special Presentations
-
-
12:00 (noon)
Marion
Dewar Plaza
NOTE: Please check www.armyrun.ca or download the Army Run Mobile App for updates and changes.
42
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
CALENDRIER GLOBAL DE LA FIN DE SEMAINE
ACTIVITÉ
16 SEPT
17 SEPT
18 SEPT
LIEU
Service de stationnement
des vélos
9 h 30 –
20 h 30
8 h 30 –
18 h 30
7 h – 14 h
L'Hôtel de ville
d'Ottawa
Remise de trousses
du coureur
10 h – 20 h
9 h – 18 h
-
L'Hôtel de ville
d'Ottawa
Expo Sports du
Coin des Coureurs
10 h – 20 h
9 h – 18 h
7 h – 13 h
Place Marion Dewar
Exposition d’équipement
militaire
10 h – 20 h
9 h – 18 h
7 h – 13 h
Place Marion Dewar
-
9 h – 18 h
-
Manège militaire de
la place Cartier
9 h – 18 h
7 h – 13 h
Parc Lisgar
Exposition d’histoire
militaire
Coin des petits de la BMO
Course de l’amitié du
Coin des Coureurs
-
9h
-
Place Marion Dewar
Repas de pâtes (complet)
-
18 h – 20 h
-
Parc de la
Confédération
Enregistrement
des bagages
-
-
7 h – 13 h
Lisgar, à l'est de
la rue Elgin
Cérémonie d’ouverture
du 5 km
-
-
7 h 20
Coin Elgin & Laurier
Départ du 5 km pour les
participants blessés,
malades et handicapés
-
-
7 h 45
Coin Elgin & Laurier
Départ en groupe du
5 km (en vague)
-
-
8h
Coin Elgin & Laurier
Cérémonie d’ouverture
du demi-marathon
-
-
8 h 50
Coin Elgin & Laurier
Départ du demi-marathon
pour les participants
blessés, malades et
handicapés
-
-
9 h 15
Coin Elgin & Laurier
Départ en groupe
du demi-marathon
(en vague)
-
-
9 h 30
Coin Elgin & Laurier
Cérémonie de clôture et
présentations spéciales
-
-
12 h
Place Marion Dewar
REMARQUE : Rendez-vous sur www.armyrun.ca/fr/ ou téléchargez l’application mobile
de la Course de l’Armée pour connaître les dernières nouvelles et les changements.
WWW.ARMYRUN.CA
43
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
RUNNING ROOM SPORTS EXPO
EXPO SPORTS DU COIN DES COUREURS
Friday: 10 a.m. – 8 p.m.
Saturday: 9 a.m. – 6 p.m.
Sunday: 7 a.m. – 1 p.m.
In true military style, this year’s Sports Expo
will once again be housed in a HUGE tent
(18,000+ square feet!) in the heart of Marion
Dewar Plaza at Ottawa City Hall.
Shop for exclusive deals at retail vendor booths,
choose your next destination run, and get to
know our sponsors and community partners.
CHECK IT OUT!
Vendredi : 10 h à 20 h
Samedi : 9 h à 18 h
Dimanche : 7 h à 13 h
Dans un esprit entièrement militaire, l’Expo Sports
de cette année se tiendra de nouveau dans une
ÉNORME tente de plus de 18 000 pieds carrés au
cœur de la Place Marion Dewar à l’Hôtel de ville
d’Ottawa. Magasinez des rabais exclusifs dans des
kiosques de détaillants, choisissez la destination de
votre prochaine course, et apprenez à connaître nos
commanditaires et partenaires communautaires.
VENEZ JETER UN COUP D’OEIL!
NOTE: Please check www.armyrun.ca or download the Army Run Mobile App for updates and changes.
REMARQUE : Rendez-vous sur www.armyrun.ca/fr/ ou téléchargez l’application mobile
de la Course de l’Armée pour connaître les dernières nouvelles et les changements.
44
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
2016 SPORTS EXPO EXHIBITORS
EXPOSANTS À L’EXPO SPORTS 2016
• 9RUNRUN
• Nuun
• A1 Imports
• Ottawa Health Group
• Active Sports Outlet
• Ottawa Titans Water Polo Club
• Angel Apparel
• PowerBar
• Around the Bay Road Race
• ProMotion Orthotics
• BMO
• Race Merchandise
• Brooks
• Burnbrae Farms / Fermes Burnbrae
• Royal Canadian Legion /
La Légion royal canadienne
• Bushtukah
• Run Ottawa / Courez Ottawa
• Canadian Army / Armée canadienne
• Running Room / Coin des coureurs
• Canadian Military Family Magazine
• SISIP Financial / Financière SISIP
• Career Edge
• St John Ambulance
• Commissionaires / Commissionnaires
• Support Our Troops / Appuyons nos troupes
• CSX Champion Sport Extreme
• The Lung Association /
L’Association pulmonaire
• Du Tri and Run
• Invictus Games / Jeux Invictus
• Veterans Affairs Canada /
Anciens combattants Canada
• iRun Magazine
• Xact Nutrition
• La Foulee Sportive
• Zestible
• Les Courses Gourmandes
• ZiZU Optics
• Mizuno
WWW.ARMYRUN.CA
45
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
ON THE MAIN STAGE
SUR LA SCENE PRINCIPALE
CANADA ARMY RUN has grown from a
one-day event to a weekend of activities and
entertainment for the whole family. And nowhere
is this more evident than on our Main Stage.
In addition to our military bands, which are
perennial favourites, we’ve got local bands
playing a wide assortment of music throughout
the weekend. Everything from Celtic, to blues, to
classic rock and roll.
At least one member of every band is a serving
or retired member of the Canadian Armed
Forces or an employee of the Department of
National Defence.
Check them out throughout the weekend!
46
WWW.ARMYRUN.CA
LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA est
passée d'un évènement d'un jour à une fin de
semaine d'activités et de divertissement pour toute
la famille. Et la meilleure illustration est notre scène
principale. En plus de nos musiques militaires, qui
sont les éternels favoris, nous avons des groupes
locaux jouant un assortiment de musique pendant
la fin de semaine. Il y en a pour tous les goûts, allant
du celtique, au blues, jusqu'au rock classique.
Au moins un membre de chaque groupe est
un militaire actif ou retraité des Forces armées
canadiennes ou un employé du ministère de la
Défense nationale.
Venez les voir pendant la fin de semaine!
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
ON THE MAIN STAGE
SUR LA SCÈNE PRINCIPALE
10 Cent Wings
Riverthieves
Classic Rock
Rock classique
Canadian Folk
Folk canadienne
Andreas Luecke
Rockin’ Engine
Alternative, Classic Rock
Alternative, rock classique
Hard Rock
Hard Rock
Celtic Sea
Rotorhead
Celtic, Maritime, Folk
Celtique, maritime, folk
Rock
Rock
Danny and the Recruits
RunaGroove
Classic Rock of the 60s, 70s, 80s
Rock classique des
années 60, 70 et 80
Funk Rhythm and Blues
Rhythm and Blues funk
Gabriel Bouchard
Syndicated Blues
Folk, Pop, Jazz
Folk, pop, jazz
Blues, Rock, Funk
Blues, rock, funk
Highlight Band
Three Brothers Twice
Fusion Roots, Rock, Reggae
Fusion terroir, rock, reggae
Blues, Folk, Rock
Blues, folk, rock
Orleans Jazz Band
Tighten Up
Jazz, Swing
Jazz, swing
Blues, Rock, Alternative
Blues, rock, alternative
For performance times,
please see www.armyrun.ca
Pour l’heure des spectacles,
visitez le www.armyrun.ca/fr/
WWW.ARMYRUN.CA
47
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
9
A VISTA
CHEERING STATIONS
POSTES D'ENCOURAGEMENT
ER
R
GA
LIS
SIR GEORGE-ÉTI
E
PKWY
BUEN
E CARTI
NN
PRINCES S
10
SU
SSE
X
OTTAWA
RIVER
STA
NLE
8
SSE
X
Sponsored by / Parrainé par
Y
X
SU
ST. PATRICK
SU
GE
KIN
SSE
GATINEAU
D
AR
DW
ALLUMETTIERES
NTC
EDDY
6
11
CO
ON
GT
N
LO
NE
GIN
IN
LL
WE
EL
EDDY
-TACHÉ
ALEXANDRE
RID
ZIE
EN
5
U
EA
CK
HOTEL DE VILLE
R
AT
.P
ST
7
AL
EX
BR AND
IDG RA
E
MA
LM
TCA
N
MO
4
WELLINGTON
K
IC
LAURIE
R
ALM
KENT
LAVAL
MO
LB
Y
EE
QU
CO
LO
QU
EE
N
GIN
EL
AR
KW
AY
NK
BA
L
E
IN
E
PR
BR
AM
AH
GR
IDG
IA
R
TO
E
RN
HO
WT
HA
MA
ECHO
PAR
COLONEL BY
AY
SW
EN
E
QU
12
E
IN
ER
TH
CA
N
A SPECIAL THANKS TO ALL OUR
CHEERING STATIONS FOR THEIR TIME,
ENERGY AND COMMITMENT. IT IS
TRULY APPRECIATED!
48
WWW.ARMYRUN.CA
Les postes d’encouragement concourront
aussi pour remporter des prix en argent qu’ils
remettront à l’organisme sans but lucratif de leur
choix. Alors ne manquez pas de noter les postes
d’encouragement qui vous inspirent vraiment et de
voter pour vos trois favoris après la course. (Vous
recevrez un lien au sondage dans un courriel de la
Course de l’Armée du Canada, alors surveillez votre
boîte de réception!)
NOUS REMERCIONS SPÉCIALEMENT
TOUS LES PARTICIPANTS DE NOS
POSTES D’ENCOURAGEMENT POUR
LEUR TEMPS, LEUR ÉNERGIE ET LEUR
ENGAGEMENT. LEURS EFFORTS SONT
VRAIMENT APPRÉCIÉS!
R
AU
DE
RI
CANA
OD
RN
STE
The charity cheering stations are also competing for
cash prizes to benefit not-for-profit organizations.
So, if you are participating in the half marathon, take
note of the ones that truly inspire you and vote for
your three favourites after the run. (You will receive
an email from Canada Army Run that provides a link
to the survey, so watch your email inbox!)
L
Cette année, 13 postes d’encouragement
AU
extraordinaires (dont plusieurs ont participé
RIDE l’an
dernier) seront placés à des endroits clés le long du
parcours du demi-marathon. Leur but principal sera
de vous encourager et de vous inspirer à franchir la
ligne d’arrivée!
NR
This year, 13 terrific charity stations (several
returning from last year) — as well as local bands
— will be positioned at key locations around the
half marathon course. Their main goal: to cheer
you on and inspire you to the finish line!
WE
Les postes d’encouragement officiels vous
aideront à parvenir à la ligne d’arrivée!
T
OT
SC
VE
RTH
LDE
RE
GO
ASTU
SP
LE
KD
EY’
NO
Official Cheering Stations will
Help Get You to the Finish Line!
RI
AY
TH
13
OTH
W
LB
BE
E
SO
IE
1
IZA
ON
ST
AD
GL
ON
2
BA
YV
P
R
A
ISG
BR
E
SID
RN
BU
D
BO
OD
NR
LDE
GO
NN
.
NA
OH
W
RK
PA
TU
J
SIR
LD
SLIDELL
3
DO
L
NA
ER
ST
CE
OU
GL
C
N A. M A
SIR JOH
A
ON
CD
MA
GIN
UR
LA
R
NO
ON
O’C
LA RIVIÈRE
OTTAWA
IER
NE
Y
EL
EL
EE
QU
N
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
CHARITY CHEERING STATION LOCATIONS
POSTES D'ENCOURAGEMENT DES OEUVRES DE CHARITÉ
CHEER TEAM
LOCATION
EQUIPE
D’ENCOURAGEMENT
LIEU
1
632 Phoenix Air
Cadet Squadron
Sir John A. Macdonald
Parkway, at Canadian
War Museum
632 Escadron Phoenix
des Cadets de l’Air
Promenade
Promenade Sir John A.
Macdonald, au Musée
canadien de la guerre
2
Felfrost Ottawa
Sir John A. Macdonald
Parkway, just east of Slidell
Felfrost Ottawa
Promenade Sir John A.
Macdonald, à l’est de
la rue Slidell
3
The Pop Shop
All-Stars
Sir John A. Macdonald
Parkway, at Remic Rapids
The Pop Shop All-Stars
Promenade Sir John A.
Macdonald, au parc
des rapides Remic
4
Corps de Cadets 2644
Régiment de Hull
Wellington Street at
St. Redempteur (Gatineau)
Corps de Cadets 2644
Régiment de Hull
Rue Wellington à
St. Rédempteur (Gatineau)
5
Smokeydokes
Hotel-de-Villle and Leduc
(Carre-Vaudreuil Parc)
Smokeydokes
L'Hôtel-de-Ville et Leduc
(Parc du Carré-Vaudreuil)
6
Corps de Cadets
1573 – Bassin
de la Lièvre
Laurier and Victoria Streets
(Gatineau)
Corps de Cadets 1573 –
Bassin de la Lièvre
Au coin des rues Laurier
et Victoria (Gatineau)
7
832 Twillick
Clarence-Rockland
Air Cadets Squadron
St. Patrick Street, close
to Alexandra Bridge
832e Escadron des
cadets de l’air Twillick
Clarence-Rockland
Rue St. Patrick, près
du pont Alexandra
8
51 Canadian Aviation
and Space Museum
Air Cadets Squadron
Sussex Drive,
opposite 111 Sussex
51e Escadron, Musée de
l’aviation royale du Canada
des Cadets de l’air
Promenade Sussex, en face
du 111, promenade Sussex
9
5 Cyclone Air Cadets
Sir George-Étienne Cartier
Parkway, south of Buena
Vista
Escadron des cadets
de l’air 5 Cyclone
Promenade Sir George-Étienne
Cartier, sud de Buena Vista
10
Ottawa Catholic
School Board –
Vimy 100 Group
Princess Street,
west of Lisgar
Conseil scolaire catholique
d’Ottawa – groupe du
100e anniversaire de Vimy
Rue Princess, ouest de Lisgar
11
Ottawa University
Psychology Students’
Association
Mackenzie Avenue at south
entrance to Major’s Hill Park
Association des étudiants
en psychologie de
l’Université d’Ottawa
Avenue Mackenzie, au sud de
l’entrée du Parc Major’s Hill
12
706 Ottawa Snowy
Owl Squadron Royal
Canadian Air Cadets
Colonel By at Main Street
706e Escadron, Snowy Owl
d’Ottawa des Cadets de
l’Aviation royale du Canada
Colonel By, à l’angle
de la rue Main
13
742 National Capital
Squadron Royal
Canadian Air Cadets
Queen Elizabeth Drive
at McLeod Street
742e Escadron, Capitale
nationale des Cadets de
l’Aviation royal du Canada
Coin promenade Reine-Elizabeth,
à l’angle de la rue McLeod
e
NOTE: Please check www.armyrun.ca or download the Army Run Mobile App for updates and changes.
REMARQUE : Rendez-vous sur www.armyrun.ca/fr/ ou téléchargez l’application mobile
de la Course de l’Armée pour connaître les dernières nouvelles et les changements.
WWW.ARMYRUN.CA
49
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
ROAD CLOSURES
FERMETURES DE ROUTES
SATURDAY AND SUNDAY
SAMEDI ET DIMANCHE
Queen Elizabeth Driveway
Closed between Somerset St. West and
Laurier Ave. West on-ramp Saturday from
8:30 a.m. until 3:00 p.m. Sunday
Promenade Queen-Élizabeth
Fermée entre la rue Somerset Ouest et la bretelle
d’accès ouest de l’avenue Laurier de 8 h 30
samedi à 15 h dimanche
SUNDAY ONLY
DIMANCHE SEULEMENT
BRIDGES
PONTS
Alexandra Bridge
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Pont Alexandra
8 h 30 à 13 h 30
Chaudière Bridge
8:00 a.m. – 12:00 noon
Pont Chaudière
8 h à 12 h (midi)
Portage Bridge
Closed to southbound traffic only
9:00 a.m. – 10:00 a.m.
Pont Portage
En direction sud seulement
9 h à 10 h
Pretoria Bridge
Closed to westbound traffic only
7:30 a.m. – 2:00 p.m.
Pont Pretoria
En direction ouest seulement
7 h à 14 h
OTTAWA ROAD CLOSURES
FERMETURES DE ROUTES À OTTAWA
Booth Street (Westbound)
North of Wellington
8:00 a.m. – 12:00 noon
Rue Booth (en direction ouest)
Au nord de la rue Wellington
8 h 00 à 12 h (midi)
Colonel By Drive
Between Rideau St. and Hawthorne Ave.
7:00 a.m. – 2:00 p.m.
Promenade Colonel By
Entre la rue Rideau et l’avenue Hawthorne
7 h à 14 h
Dufferin Road
Between Princess Ave. and MacKay
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Route Dufferin
Entre l’avenue Princess et la rue MacKay
8 h 30 à 13 h 30
Elgin Street (Northbound)
Between Somerset St. West and Slater
6:00 a.m. – 10:30 a.m.
Rue Elgin (en direction nord)
Entre la rue Somerset Ouest et la rue Slater
6 h à 10 h 30
Elgin Street (Southbound)
Between Wellington St. and Gloucester St.
6:00 a.m. – 10:30 a.m.
Rue Elgin (en direction sud)
Entre la rue Wellington et la rue Gloucester
6 h à 10 h 30
Sir George-Étienne Cartier Parkway
Between Princess Ave. and Acacia Road
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Promenade Sir George-Étienne Cartier
Entre l’avenue Princess et la route Acacia
8 h 30 à 1 h 30
50
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
OTTAWA (CONTINUED)
OTTAWA (SUITE)
Hawthorne Avenue (Westbound)
7:00 a.m. – 9:30 a.m.
Avenue Hawthorne (en direction ouest)
7 h à 9 h 30
Lisgar Road
Between Princess Avenue and Buena Vista
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Route Lisgar
Entre l’avenue Princess et la route Buena Vista
8 h 30 à 1 h 30
Mackenzie Avenue
Between St. Patrick Street and Rideau St.
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Avenue Mackenzie
Entre la rue St. Patrick et la rue Rideau
8 h 30 à 1 h 30
Princess Avenue
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Avenue Princess
8 h 30 à 1 h 30
Queen Elizabeth Driveway
Between Somerset St. West and
Laurier Ave. West on-ramp
Until 3:00 p.m. Sunday
Queen Elizabeth Driveway
Entre la rue Somerset Ouest et la bretelle
d’accès ouest de l’avenue Laurier.
Jusqu’a 15 h dimanche
Between Elgin St. and Somerset St. West
7:00 a.m. – 3:00 p.m.
Entre la rue Elgin et la rue Somerset Ouest
7 h à 15 h
Rideau Street
Between Sussex Drive and Mackenzie Avenue
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Rue Rideau
Entre la promenade Sussex et l’avenue Mackenzie
8 h 30 à 1 h 30
Sir John A. Macdonald Parkway
Between Vimy Place and Island Park Drive
8:00 a.m. – 12:00 noon
Promenade Sir John A. Macdonald
Entre la place Vimy et la promenade Island Park
8 h à 12 h (midi)
Sussex Drive
Between Murray St. and Princess Ave.
8:30 a.m. – 1:30 p.m.
Promenade Sussex
Entre la rue Murray et l’avenue Princess
8 h 30 à 13 h 30
Wellington Street (Eastbound)
Between Lyon St. and Rideau St.
7:30 a.m. – 10:00 a.m.
Rue Wellington (en direction est)
Entre la rue Lyon et la rue Rideau
7 h 30 à 10 h
Wellington Street (Westbbound)
Between Rideau and Sir John A Macdonald Parkway
8:45 a.m. – 10:00 a.m.
Rue Wellington (en direction ouest)
Entre la rue Rideau et la promenade
Sir John A. Macdonald
8 h 45 à 10 h
Please see the next page for road closures in Gatineau.
Veuillez regarder la page suivante pour les routes fermées à Gatineau.
WWW.ARMYRUN.CA
51
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
ROAD CLOSURES (CONTINUED)
FERMETURES DE ROUTES (SUITE)
GATINEAU ROAD CLOSURES
FERMETURES DE ROUTES À GATINEAU
Boulevard Alexandre-Taché
Between Rue Eddy and Rue Montcalm
8:30 a.m. – 12:30 p.m.
Boulevard Alexandre-Taché
Entre la rue Eddy et la rue Montcalm
8 h 30 à 12 h 30
Eastbound between Rue Montcalm
and Rue Hanson
8:30 a.m. – 12:30 p.m.
En direction est entre la rue Montcalm
et la rue Hanson
8 h 30 à 12 h 30
Rue Eddy
Between Booth St. and Hôtel-de-Ville
8:30 a.m. – 12:30 p.m.
Rue Eddy
Entre la rue Booth et la rue l’Hôtel-de-Ville
8 h 30 à 12 h 30
Rue Hôtel-de-Ville
Between Rue Eddy and Rue Laurier
8:30 a.m. – 1:00 p.m.
Rue de l’Hôtel-de-Ville
Entre la rue Eddy et la rue Laurier
8 h 30 à 13 h
Rue Laurier
Between Rue Courcelette and Blvd des Allumettières
8:30 a.m. – 1:00 p.m.
Rue Laurier
Entre la rue Courcelette et Blvd des Allumettières
8 h 30 à 13 h
Rue Leduc
Between Rue Vaudreuil et Rue Wright
8:30 a.m. – 1:00 p.m.
Rue Leduc
Entre la rue Vaudreuil et la rue Wright
8 h 30 à 13 h
Promenade du Portage
Between Rue Aubrey and Hôtel-de-Ville
8:30 a.m. – 1:00 p.m.
Promenade du Portage
Entre la rue Aubrey et la rue de l’Hôtel-de-Ville
8 h 30 à 13 h
Rue St. Jacques
Between Hôtel-de-Ville and Rue Vaudreuil
8:30 a.m. – 1:00 p.m.
Rue St. Jacques
Entre la rue l’Hôtel-de-Ville et la rue Vaudreuil
8 h 30 à 13 h
Rue St. Rédempteur
Between Rue Wright and Rue Wellington
8:30 a.m. – 1:00 p.m.
Rue St. Rédempteur
Entre la rue Wright et la rue Wellington
8 h 30 à 13 h
Rue Wellington
Between Montcalm and Rue Eddy
8:30 a.m. – 1:00 p.m.
Rue Wellington
Entre la rue Montcalm et la rue Eddy
8 h 30 à 13 h
52
WWW.ARMYRUN.CA
Social Media Hub
GO TO ARMYRUN.CA
TO CHECK OUT OUR
NEW SOCIAL MEDIA HUB!
RENDEZ-VOUS À
ARMYRUN.CA/FR/ POUR
VOIR NOTRE NOUVEAU
CARREFOUR DES
MÉDIAS SOCIAUX!
STAY CONNECTED TO
CANADA ARMY RUN THROUGH SOCIAL MEDIA.
Not only will you be the first to hear about the latest run updates, but you will also have the chance to
interact with other participants and find inspiration through their encouragement and personal stories.
Tell your friends, tell your family, and join the conversation today!
RESTEZ BRANCHÉS! SUIVEZ LA COURSE DE
L’ARMÉE DU CANADA SUR LES MÉDIAS SOCIAUX.
Ce faisant, vous serez non seulement parmi les premiers à être au courant des dernières nouvelles au sujet
de la course, mais vous aurez également la chance d’interagir avec d’autres participants avec lesquels vous
pourrez vous encourager mutuellement et échanger des anecdotes inspirantes. Passez le mot à vos amis et
à votre famille et joignez-vous à nous dès aujourd’hui!
facebook.com/
CanadaArmyRun
instagram.com/
CanadaArmyRun
youtube.com/
CanadaArmyRun
@CanadaArmyRun
flickr.com/
CanadaArmyRun
@CanadaArmyRun
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
OUR GREEN EFFORTS / NOS EFFORTS VERTS
On-Site Green Team
Équipe verte sur place
Energetic members of the Ottawa
Titans Water Polo team will be on
hand race day to help keep the site
clean and ensure recyclables end
up in the right spot.
Les membres énergiques de l’équipe
de water-polo les Titans d’Ottawa nous
aideront le jour de la course à garder
le site propre et à nous assurer que les
matières recyclables se retrouvent au
bon endroit.
Paper Cup Recycling
Recyclage des verres en carton
All cups along the course
(180,000 of them!) will be picked
up by volunteers and recycled.
Tous les verres durant la course
(180 000 verres!) seront ramassés par les
bénévoles puis recyclés.
Pasta Dinner
Repas de pâtes
No plastic here! We use table
linen and real plates, glasses,
cups and cutlery.
Aucun plastique ici! Nous utilisons des
nappes en tissu et de vrais plats, verres,
tasses et ustensiles.
Reusable Race Bags
Sacs fourre-tout réutilisables
All runners will receive a free reusable
race bag, which is also the only bag
that will be accepted at this year’s
complimentary baggage check.
Tous les coureurs recevront gratuitement un
sac de course réutilisable. Ce sera le seul
sac accepté cette année à notre service
d’enregistrement des bagages, qui est lui
aussi offert gratuitement.
New Mobile App
Nouvelle application mobile
We’ll be printing 50 percent
fewer Weekend Guides this year (only
5,000), thanks to our new mobile app
and on-line version of the Guide.
Grâce à notre nouvelle application mobile
et à la version électronique du Guide de
la fin de semaine, nous imprimerons la
moitié moins d’exemplaires cette année
(seulement 5000 copies papier).
We are always looking for ways to improve our environmental efforts.
If you have suggestions, we’d love to hear from you! Please forward them to [email protected].
Nous cherchons toujours des façons d’améliorer nos efforts environnementaux.
Si vous avez des suggestions, nous aimerions les connaître! Veuillez les faire parvenir à [email protected].
54
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
Heat Sheet Recycling Bins
If you are doing the half
marathon, help us recycle the foil
heat sheet you receive at the finish
line by placing it in one of the special
bins designed for that purpose.
Waste Disposal Bins
Bacs de recyclage pour
couvertures isothermiques
Si vous participez au demi-marathon,
aidez-nous à recycler la couverture
isothermique d’aluminium que vous
recevez à la ligne d’arrivée en la plaçant
dans l’un des bacs spécialement conçus
à cette fin.
Poubelles
Recycling bins will be located
throughout the grounds at Ottawa
City Hall and Confederation Park.
Please help us by placing your
paper, glass, and plastic in them!
Des bacs de recyclage se trouveront sur
l’ensemble du terrain de l’Hôtel de ville
d’Ottawa et du Parc de la Confédération.
Aidez-nous en y plaçant votre papier, verre
et plastique!
Clothes Recycling
Recyclage des vêtements
Representatives from the Canadian
Diabetes Association Clothesline
program will be picking up any
discarded clothing items left at
the start line and recycling them
through the Clothesline program.
Des représentants du programme
Clothesline de l’Association canadienne
du diabète seront sur place pour ramasser
les vêtements jetés à la ligne d’arrivée
et les recycleront dans le programme
Clothesline.
Bike Valet Service
Service de
stationnement de vélo
Velofix will be offering a supervised,
complimentary bike parking service
on the north side of Ottawa City
Hall (near the entrance). Please
plan to pick up your bike
10 minutes before closing time.
Hours of operation:
Friday Sept 16
9:30 a.m. to 8:30 p.m.
Saturday Sept 17
8:30 a.m. to 6:30 p.m.
Sunday Sept 18
7 a.m. to 2 p.m.
Velofix offrira un service de stationnement
gratuit et supervisé pour vélos du côté
nord de l’hôtel de ville d’Ottawa (près de
l’entrée). Veuillez ramasser votre vélo
10 minutes avant l’heure de fermeture.
Les heures d’ouverture :
Le vendredi 16 septembre :
de 10 h 30 à 20 h 30
Le samedi 17 septembre :
de 8 h 30 à 18 h 30
Le dimanche 18 septembre :
de 7 h à 14 h
WWW.ARMYRUN.CA
55
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
FOIRE AUX QUESTIONS
1. What’s the best place to
meet up with family and friends?
Our coloured meet-up flags along Laurier Avenue
(just across from Confederation Park) will help
you and your family find each other post-run. Flag
colours will be orange, red, yellow, purple, black,
and pink, so make sure to designate a flag colour
before you head out on race day!
1. Quel est le meilleur endroit pour
donner rendez-vous aux membres de ma
famille et à mes amis après la course?
Les drapeaux de rassemblement le long de l’avenue
Laurier (juste en face du parc de la Confédération)
vous aideront à trouver votre famille après la course.
Les drapeaux seront de différentes couleurs : orange,
rouge, jaune, violet, noir et rose. N’oubliez pas de
désigner une couleur avant de vous rendre à la course!
Note: For safety and security reasons,
Confederation Park will be reserved for participants
only and re-entry to the park will not be allowed.
Remarque : Pour des raisons de sécurité,
seuls les participants auront accès au parc de la
Confédération et il sera interdit d’y rentrer.
2. Are baby strollers and
joggers allowed?
2. Puis-je amener mon enfant dans
une poussette ordinaire ou une
poussette de jogging?
Yes, but please start at the very back, after the
last row of the last corral and exercise caution
when you are on the course. Thanks!
3. Are pets allowed?
Only registered guide and support dogs are
permitted on the course.
4. Is there a time limit to
complete the half marathon?
Although there is no official time limit, we will start
dismantling the finish line at about 1:30 p.m.
5. Where can I find my results?
Official race results are available at
www.sportstats.ca.
Oui, mais vous devez effectuer votre départ de l’arrière
complètement, derrière la dernière rangée du dernier
groupe de départ. Soyez prudent sur le parcours. Merci!
3. Puis-je amener
mon animal domestique?
Seuls les chiens-guides et de soutien enregistrés
sont autorisés sur le parcours de la course.
4. Y a-t-il une limite de temps
pour parcourir le demi-marathon?
Bien qu’il n’y ait pas de limite de temps officielle,
nous commencerons à démonter les installations de
la ligne d’arrivée vers 13 h 30.
5. Où puis-je prendre
connaissance de mon résultat?
Les résultats officiels sont disponibles à l’adresse
suivante : www.sportstats.ca
56
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
6. What if my technical
T-shirt doesn’t fit me?
Every effort is made to order enough shirts in all
sizes, but once specific sizes run out, you must
select a shirt in another size range.
7. Is there a Lost and Found?
Yes – at the Information Booth in Marion
Dewar Plaza.
8. What is a corral?
When you registered, you indicated your
expected finish time; this time determines which
“corral” or group you will be a part of at the start
line. Your corral is indicated on your race bib, so
when you are lining up at the start line, look for
the corral that matches the colour on your bib
and join that group.
Runners will be sent off in “waves,” starting with
the blue corral, followed by the orange, yellow,
green, purple, and red corrals. As one corral/
wave sets off, the next is brought forward to the
start line. This process continues until all corrals/
waves have crossed the start line. This process
helps ensure a safe start so that not everyone is
starting at the same time.
CANADA ARMY RUN 2016 RACE BAGS
NEW for 2016: All runners will receive a free race
bag. Please note: it will be the only bag accepted
at the complimentary bag check this year.
SACS DE COURSE DE LA COURSE
DE L'ARMÉE DU CANADA 2016
NOUVEAU en 2016 : Tous les coureurs
recevront gratuitement un sac de la course.
Prenez note qu’il s’agit du seul sac accepté
cette année à l’enregistrement des bagages.
6. Que faire si mon chandail
en tissu technique n’est pas
de la bonne taille?
Nous prenons toutes les mesures pour commander
suffisamment de chandails de toutes les tailles, mais
si nous venons à manquer d’une certaine taille, vous
devrez prendre un chandail d’une autre taille.
7. Y a-t-il un endroit désigné
pour déposer ou récupérer
les objets perdus?
Oui, au kiosque de renseignements de la place
Marion-Dewar.
12345
ROBERT
12345
8. Qu’est-ce qu’un corral?
Lorsque vous vous êtes inscrit, vous avez indiqué
le temps prévu d’arrivée; ce temps détermine dans
quel « corral » ou groupe vous serez à la ligne de
départ. Votre corral est écrit sur votre dossard de
course, alors lorsque vous vous installerez à la ligne
de départ, cherchez le corral qui correspond à la
couleur sur votre dossard et joignez ce groupe.
Les coureurs partiront par « vagues », commençant
par le corral bleu, puis l’orange, le jaune, le vert,
le violet et le rouge. Dès qu’un corral/une vague
part, le suivant sera amené à la ligne de départ.
Ce processus se poursuit jusqu’à ce que tous les
corrals/vagues soient partis et il aide à garantir un
départ sécuritaire pour éviter que tout le monde
commence en même temps.
WWW.ARMYRUN.CA
57
CANADA ARMY RUN WEEKEND
LA FIN DE SEMAINE DE LA COURSE DE L'ARMÉE DU CANADA
58
WWW.ARMYRUN.CA
EVAN SOLOMON
OTTAWA NOW
WEEKDAYS 2-6
CFRA.COM
@CFRAOttawa
580 CFRA
Spruce Creative
For those about to race
We salute you
Good luck and congratulations
to everyone participating in this
year's Canada Army Run.
Spruce Creative
Proud marketing partner of
Canada Army Run since 2008.
www.sprucecreative.ca
Presented by /
Presentée par
NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE.
CFRA
AD
$20 EACH
AVAILABLE IN
FOUR COLOURS.
BUY A RACE HAT AND HELP
SUPPORT OUR TROOPS!
20 $ CHACUNE
DISPONIBLES EN
QUATRE COULEURS.
$10 from each sale goes directly to Soldier On
and the Military Families Fund.
ACHETEZ UNE CASQUETTE ET
AIDEZ À APPUYER NOS TROUPES!
10 $ de chaque vente seront versés directement au
programme Sans limites et au Fonds pour les familles
des militaires.
Hats will be available for purchase at
the Support Our Troops booth in the
Running Room Sports Expo.
Des casquettes seront en vente au stand
Appuyons nos troupes de l’Expo des
sports du Coin des coureurs.
FOR DAYS ON THE GO
DOWNLOAD YOUR FREE OTTAWA CITIZEN APP NOW
Local News
Army run raises $400,000
for military family charities
Raw emotions at the finish of
the Canada Army Run
Canadian Army Run ready to
hit the streets
Canada Army Run in September
almost sold out
PROUD SPONSOR OF THE CANADA ARMY RUN
Apple, the Apple logo, iPhone, and iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
WWW.ARMYRUN.CA
63
FOR THOSE ABOUT TO ARMY RUN,
WE SALUTE YOU!
CONGRATULATIONS
FROM iRUN MAGAZINE
JE FAIS
PARTIE DE
LA FAMILLE
L’équipe du quotidien Le Droit
est fière d’être partenaire de
la Course de l’Armée du Canada.
PAPIER / INTERNET / TABLETTE / MOBILE
BACK ON
DUTY
Commissionaires values your transferrable
skills and your military, police or RCMP
background. We’re a not-for-profit
organization dedicated to providing
meaningful employment to veterans. Join
Commissionaires and put your skills and
experience to work ensuring the safety and
security of people and property in a wide
variety of environments, including healthcare,
education, airports and seaports, and noncore police services.
JOIN COMMISSIONAIRES TODAY
877 322 6777 | commissionaires.ca/veterans
May 27-28, 2017
BE HERE.
RUN HERE.
MARATHON • 1/2 MARATHON • 10K • 5K • 2K • KIDS MARATHON
Join 50,000 runners as we celebrate Canada’s 150th year at Canada’s
biggest marathon and North America’s only double IAAF Gold event.
Registration is now open!
#runottawa2017
runottawa.ca
Presented by /
Presentée par
NO ORDINARY RACE. UNE COURSE EXTRAORDINAIRE.
17 SEPT 2017
ARMYRUN.CA
A Celebration
YOU WON’T WANT TO MISS!
UNE célébration QUE
VOUS NE VOULEZ PAS MANQUER!
Registration will open soon. For details, go to www.armyrun.ca.
L’inscription commencera bientôt.
Pour plus de détails, rendez-vous à www.armyrun.ca/fr/.
WEEKEND CHECKLIST
LISTE DE CONTROLE
WEEKEND CHECKLIST
FRIDAY OR SATURDAY
Pick up your Race Kit (bib and technical shirt)
• 10:00 a.m. – 8:00 p.m. at Ottawa City Hall
• Bring some photo ID and your bib number (you would have received this by email)
Check out the Running Room Sports Expo
• Friday: 10:00 a.m. – 8:00 p.m.
• Saturday 9:00 a.m. – 6:00 p.m.
Meet the pace bunnies and run or walk in Running Room’s Friendship Run
• Saturday, 9:00 a.m.
Bring your kids and check out the BMO Kids’ Zone
• Saturday, 9:00 a.m. – 6:00 p.m.
SUNDAY
Arrive early!
• Baggage Check opens at 7:00 a.m.
Note: The only bag accepted will be the Canada Army Run bag you receive at Race Kit Pick-Up
• BMO Kids’ Zone opens at 7:00 a.m
• Running Room Sports Expo opens at 7:00 a.m.
• 5K Opening Ceremonies start at 7:20 a.m
• Half Marathon Opening Ceremonies start at 8:50 a.m
Find your running corral
Enjoy the run!
• If you are running the half marathon, take note of the Cheering Stations
that truly inspire you and vote for your favourites on Monday
Stick around for the Finish Festival
Check out the Running Room Sports Expo again!
• Open until 1:00 p.m.
Join in the Closing Ceremonies at noon
FOLLOWING WEEK
Complete the online survey you receive by email. Your input is important!
Vote for your favourite cheering stations (for half marathoners only).
Details will be sent to you by email.
Download FREE photos of yourself taken by Marathon-Photos.com and
share them with your friends and family! You will receive an email with details.
70
WWW.ARMYRUN.CA
16-18 SEPT 2016 OTTAWA CANADA
LISTE DE CONTROLE
VENDREDI OU SAMEDI
Ramassez votre trousse de course (dossard et maillot technique)
• 10 h – 20 h, Hôtel de ville d’Ottawa
• Apportez une carte d’identité avec photo et votre numéro de dossard
(que vous aurez reçu par courriel)
Visitez l’Expo Sports du Coin des coureurs
• Vendredi, 10 h – 20 h
• Samedi, 9 h – 18 h
Rejoignez les lapins de cadence et effectuez la Course de l’amitié du Coin des
coureurs à la course ou à la marche
• Samedi, 9 h
Amenez vos enfants au Coin des petits BMO
• Samedi, 9 h – 18 h
DIMANCHE
Arrivez tôt!
• Enregistrement des bagages dès 7 h
Note : le seul sac accepté est le sac de la Course de l’Armée du Canada que
vous recevrez lorsque vous irez prendre possession de votre trousse de course.
• Ouverture du Coin des petits BMO dès 7 h
• Ouverture de l’Expo Sports du Coin des coureurs dès 7 h
• Cérémonie d’ouverture du 5 km dès 7 h 20
• Cérémonie d’ouverture du demi-marathon dès 8 h 50
Trouvez votre groupe de départ
Amusez-vous durant la course!
• Si vous faites le demi-marathon, notez les postes d’encouragement qui vous inspirent le plus;
vous serez invité(e) à voter pour votre favori lundi
Demeurez sur place pour le Festival de la ligne d’arrivée
Visitez l’Expo Sports du Coin des coureurs encore une fois!
• Jusqu’à 13 h
La cérémonie de clôture aura lieu à midi, soyez-y!
SEMAINE SUIVANTE
Remplissez le sondage en ligne envoyé par courriel. Vos commentaires sont importants!
Votez pour votre poste d’encouragement favori (participants au
demi-marathon seulement). Les détails vous seront envoyés par courriel.
Téléchargez vos photos GRATUITES prises par Marathon-Photos.com
et partagez-les avec vos amis! Vous recevrez un courriel avec des détails.
WWW.ARMYRUN.CA
71
THANK YOU / MERCI
Presented by
Présentée par
Brigade
Brigade
Mission Systems–Canada
e
Media /
Médias
espritdecorps
CANADIAN MILITARY MAGAZINE
Regiment
Régiment
®
Platoon
Peloton
Ally
Allié
Partners
Partenaires
Insta
WWW.ARMYRUN.CA

Documents pareils

weekend event guide guide d´activités de la fin de

weekend event guide guide d´activités de la fin de I’m honoured to welcome participants to the 2015 Canada Army Run. As the official bank of the Canadian Defence Community since 2008, all of us at BMO are thrilled to be, once again, presenting spon...

Plus en détail