FUNZIONAMENTO Ogni molla in funzione delle

Transcription

FUNZIONAMENTO Ogni molla in funzione delle
Trommelglocke der Kupplung und wirken gegen die durch die
Zentrifugalkraft
entstehende
Ausdehnungsbewegung
der
Kupplungsmassen. Folglich: je größer das Belastungs-/Dehnungsverhältnis
(k) der Kupplungsfeder, desto größer der Motordrehzahlbereich, bei dem die
Kupplung die Leistung auf das Rad überträgt (Einrastpunkt).
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
Cada resorte, en función de sus características geométricas y
tecnológicas, presenta un valor bien determinado de la relación carga /
alargamiento (k). Por lo tanto, con el mismo alargamiento, un resorte
que necesite una fuerza mayor tendrá una relación carga / alargamiento
(k) mayor. En el interior de un grupo de fricción, los resortes tienen el
objetivo concreto de establecer el punto de arranque de las masas de
fricción en el tambor-campana del grupo de fricción, contrastando el
movimiento de expansión de las masas de fricción determinado por la fuerza
centrífuga. Por lo tanto, mayor es la relación carga / alargamiento (k) del
resorte de fricción, mayor resultará el régimen de rotación del motor al que
el grupo de fricción transmitirá potencia en la rueda (punto de arranque).
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
1) Clean with care the external area of the drive-side casing as you are
going to work on it.
because if the scooter has been in stop for just a few minutes, the clutch
cap could have a high temperature.
2) Take the drive-side casing off, making sure that you do not damage
or lose the truing bushes and corresponding screws (Fig. A).
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
3) Unscrew nut 2 in the clutch cap 1, as indicated in Fig. B. Be careful,
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1) Nettoyer soigneusement la zone extérieure du carter de côté
transmission, sur laquelle vous allez agir.
2) Démonter le carter de côté transmission, tout en ayant soin de ne
pas endommager ou perdre les douilles de centrage et les vis
correspondantes (Fig. A).
MONTAGEANLEITUNG
1) Die Gehäuseaußenseite auf der Antriebsseite, auf der man arbeitet,
sorgfältig reinigen;
2) Das Gehäuse auf der Antriebsseite abmontieren, wobei darauf zu
achten ist, dass es nicht beschädigt wird und dass die Zentrierstifte
und Schrauben (Fig. A) nicht verloren gehen;
ITALIANO
DEUTSCH
FUNKTIONSWEISE
Jede Feder hat auf Grund ihrer geometrischen und technologischen
Eigenschaften
einen
präzisen Wert
hinsichtlich
ihres
Belastung/Dehnungsverhältnisses (k): eine Feder weist bei gleicher
Dehnung, die eine größere Kraft erfordert, ein größeres Belastungs/Dehnungsverhältnis (k) auf. Die Federn in einem Kupplungsaggregat
bestimmen den Einrastpunkt der Kupplungsmassen auf der
4) Sfilare tutto il gruppo correttore di coppia-frizione 3, dall'alberino 4 (Fig.
C), allentando la cinghia e aprendo le due semipulegge.
5) Svitare il dado 5 prestando molta attenzione alla molla di contrasto la
4) Extract the entire torque driver-clutch unit 3 from shaft 4 (Fig. C), by
easing off the belt and by opening the two split pulleys.
5) Unscrew nut 5, paying a great attention to the counteracting spring that
is released strongly.
3) Dévisser l’écrou 2 de la cloche d’embrayage 1, comme indiqué dans la
Fig. B. Il faut faire attention, car si le scooter s’est arrêté depuis
quelques minutes, la cloche d’embrayage peut avoir une température
élevée.
4) Oter l’ensemble du groupe correcteur de couple-embrayage 3 de l’arbre
4 (Fig. C), en relâchant la courroie et en ouvrant les deux
3) Die Mutter 2 der Kupplungsglocke 1 entsprechend der Fig. B
abschrauben. Es wird darauf hingewiesen, dass die Glocke sehr hohe
Temperaturen aufweisen kann, wenn der Scooter nur vor kurzem
abgestellt worden ist.
4) Das gesamte Drehzahlkorrektor-Kupplungsaggregat 3 von der Welle 4
(Fig. C) abnehmen, indem die Riemen gelockert und die zwei
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1) Limpiar con cuidado la zona externa del cárter lado transmisión en
el que se trabajará.
3) Destornillar la tuerca 2 de la campana de fricción 1 según se indica en
la Fig. B. Tener cuidado, puesto que, si el scooter lleva pocos minutos
parado, la campana de fricción puede tener una temperatura elevada.
2) Desmontar el cárter lado transmisión, procurando no perjudicar o
perder los casquillos de centrado y los tornillos de los mismos
(Fig. A).
4) Sacar todo el grupo corrector de par-fricción 3, desde el eje 4 (Fig. C),
aflojando la correa y abriendo las dos semipoleas.
5) Destornillar la tuerca 5 poniendo mucha atención en el resorte de
ENGLISH
sur le tambour-cloche du groupe d’embrayage, tout en s’opposant au
mouvement d’expansion des masses d’embrayage produit par la force
centrifuge. Par conséquent, plus le rapport charge/allongement (k) du
ressort d’embrayage est élevé et plus sera élevé le régime de rotation du
moteur auquel le groupe d’embrayage transmettra la puissance à la roue
(point d’accouplement).
2) Smontare il carter lato trasmissione avendo cura di non
danneggiare o perdere le bussole di centraggio e le viti della stessa
(Fig. A).
quale si libera violentemente.
Smontare i tre fermi di ritegno 6 (Fig. D) situati sui perni fulcro della
flangia porta masse.
Qualora sia presente un anello sfilarlo dai perni.
7) Soffiare il gruppo frizione con aria compressa e inserire le nuove molle
utilizzando l’attrezzatura usata in precedenza.
8) Procedere al montaggio seguendo a ritroso le istruzioni precedenti.
6) Togliere le molle originali che trattengono le masse frizione
servendosi di un paio di pinze per seeger da esterni.
Remove the three holding locks 6 (Fig. D) placed on the fulcrum
studs of the mass-holding flange.
If there is a ring it must be removed from the pivot.
springs by using the same jigs you used before.
8) Assemble again by following the previous instructions backwards.
6) Remove the original springs that hold the clutch masses, by using a
pair of snap-ring pliers for external use.
7) Blow compressed air on the clutch unit and introduce the new
FRANÇAIS
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
En fonction de ses caractéristiques géométriques et technologiques,
chaque ressort a une valeur bien déterminée de rapport
charge/allongement (k). A allongement égal, un ressort demandant une
force plus importante, aura donc un rapport charge/allongement (k)
accru. A l’intérieur d’un groupe d’embrayage, les ressorts ont comme
but précis de fixer le point d’accouplement des masses d’embrayage
3) Svitare il dado 2 della campana frizione 1 come indicato in Fig. B.
Prestare attenzione in quanto se lo scooter é fermo da pochi minuti la
campana frizione può avere un’elevata temperatura.
demi-poulies.
5) Dévisser l’écrou 5, en faisant très attention au ressort de contraste
qui se dégage violemment.
Démonter les trois arrêts de retenue 6 (Fig. D) placés sur les
goujons d’entablure de la bride porte-masses.
S'il y a une bague, on doit l'enlever du pivot.
Halbscheiben geöffnet werden;
DEUTSCH
movement produced by the centrifugal force. So, the higher the loadelongation ratio (k) of the clutch spring, the higher the rotation speed of the
motor at which the clutch unit will transfer power to the wheel (coupling
point).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1) Pulire accuratamente la zona esterna del carter lato trasmissione su
cui si andrà ad operare.
ESPAÑOL
ENGLISH
OPERATION
Depending on its own geometrical and technological features, each
spring has a well defined value of load-elongation ratio (k). Therefore,
elongation values being equal, a spring that requires a higher strength,
will have a higher load-elongation ratio (k). Inside a clutch unit , springs
specifically aim at fixing the coupling point of clutch masses on the
clutch unit drum-cap, thus opposing the clutch-mass expansion
ITALIANO
campana del gruppo frizione, contrastando il movimento di espansione delle
masse frizione determinato dalla forza centrifuga. Di conseguenza maggiore
é il rapporto carico/allungamento (k) della molla frizione, maggiore risulterà
il regime di rotazione del motore al quale il gruppo frizione trasmetterà
potenza alla ruota (punto di attacco).
ENGLISH
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Ogni molla in funzione delle proprie caratteristiche geometriche e
tecnologiche presenta un valore ben determinato del rapporto
carico/allungamento (k), per cui a parità di allungamento, una molla che
richiede una forza maggiore avrà un rapporto carico/allungamento (k)
maggiore. All’interno di un gruppo frizione le molle hanno il preciso
scopo di stabilire il punto di attacco delle masse frizione sul tamburo-
5) Die Mutter 5 abschrauben, wobei auf die Kontrastfeder zu achten
ist, die sich mit großer Kraft entspannt.
Nehmen Sie die drei Sperrvorrichtungen 6 (Fig. D) von den
Drehbolzen des Massenträgerflansches ab.
Wenn ein Ring anwesend ist, bauen Sie ihn von den Bolzen aus.
contraste, que se libera de forma violenta.
Desmontar las tres sujeciones de retención 6 (Fig. D) situadas en
los pernos fulcro de la brida que contiene las masas.
En caso que haya alguna arandela , quitarla del perno.
6) Quitar los resortes originales que retienen las masas de fricción
utilizando un par de pinzas para seeger para exteriores.
6) Moyennant une paire de pinces pour circlips pour usage externe, enlever
les ressorts originaux qui maintiennent les masses d’embrayage.
7) Souffler de l’air comprimé sur le groupe d’embrayage et introduire les
ressorts nouveaux moyennant le même outillage que vous avez utilisé
précédemment.
8) Effectuer le montage en suivant les instructions précédentes à rebours.
6) Die Originalfedern, welche die Kupplungsmassen zurückhalten, mit einer
geeigneten Zange für externe Seegerringe ausbauen;
7) Das Kupplungsaggregat mit Pressluft ausblasen und mit geeignetem
Werkzeug die neuen Federn einbauen;
8) Alles wieder in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau einbauen.
7) Soplar el grupo de fricción con aire comprimido e introducir los nuevos
resortes utilizando las herramientas utilizadas anteriormente.
8) Efectuar el montaje siguiendo al revés las instrucciones anteriores.
per / four / pour / für / para : Malossi FLY / DELTA CLUTCH
KIT SPORT 29 8746
KIT MHR 29 8747
MAXI SCOOTER 4T 29 9605
APRILIA LEONARDO -SCARABEO (ROTAX) . 125-150 LC • CF MOTO URBAN R (1P 58 MJ) . 150 LC •
HONDA @ [NES] -DYLAN [SES] -PANTHEON [FES] inject. -PS inject. euro 3 -SH -SH Scoopy -SH I inject. -S-Wing euro 3 . 125-150 LC •
KYMCO MOVIE -PEOPLE -PEOPLE S. euro 3 - 125 -PEOPLE 150 -PEOPLE S (BA 40) 200 -VIVIO 125-150 •
MALAGUTI CENTRO (02) ie euro 3. 160 LC -CIAK MASTER 125-150-200 • MBK DOODO -SKYLINER -THUNDER. 125 LC •
YAMAHA CYGNUS X -MAJESTY LC -MAXSTER LC -TEO’S LC . 125
Molle per frizioni FLY / DELTA e frizioni ORIGINALI
Molle in acciaio al carbonio pretemprato ad elevato carico di
snervamento, protette da una verniciatura in vari colori ad alta
resistenza termica. La diversa colorazione evidenzia il carico di ogni
serie di molle.
FRANÇAIS
Ressorts pour embrayage FLY / DELTA et embrayage D’ORIGINE
Ressorts en acier carbone pré-trempé à haute charge d’énervement,
protégés par un vernis en différentes couleurs à haute résistance
thermique. La coloration différente met en évidence la charge de
chaque série de ressorts.
DEUTSCH
Springs for FLY / DELTA clutch and ORIGINAL clutch
Pre-hardened carbon steel springs, with high yield strength, that are
protected by a high heat-resistant painting in various colours. The
different colouring shows the load of each spring series.
Federn für Kupplung FLY / DELTA und ORIGINALKupplung
Federn aus vorgehärtetem Kohlenstahl mit hoher Biegegrenze,
verschiedenfarbiger Schutzlack mit hoher Wärmebeständigkeit. Die
unterschiedlichen Farben kennzeichnen die Belastungsfähigkeit der
einzelnen Federserien.
ESPAÑOL
ENGLISH
ITALIANO
RACING SPRINGS
Muelles para embrague FLY / DELTA y embrague ORIGINAL
Resortes de acero al carbono pretemplado de elevada carga de
deformación, protegidos por una pintura de distintos colores de alta
resistencia térmica. La distinta coloración destaca la carga de cada
serie de resortes.
03/2008 - 7311234
malossi.com
per / four / pour / für / para : ORIGINAL
PER campana frizione ORIG./for ORIG. CLUTCH BELL Ø 107 - SE / IF Ø 105 art. 29 7714 - SE / IF Ø 112 art. 29 7715
PER campana frizione ORIG./for ORIG. CLUTCH BELL Ø 107 - SE / IF Ø 105 art. 29 7714
per / four / pour / für / para SCOOTER / MOTO <-1996 :
29 7454
SCOOTER
• APRILIA AREA 51 LC -RALLY /R.LC -SCARABEO -SONIC /S. LC -SR 1994-> -SR REPL. LC -SR WWW. 50 2t 29 9605
SR NETSCAPER /RACING /STEALTH. (MINARELLI) . 50 2t LC
29 9605
HABANA -MOJITO . 50 2t
29 7456
MOJITO CUSTOM -SR REPLICA 2000 (APRILIA) LC -SCARABEO STREET -SR 2004 carb /SR R carb. (PIAGGIO) . 50 2t
29 7454
SCARABEO 100 2t
29 7715
BAOTIAN ECO BIKE (139 QMB) 50 4t
29 9605
BENELLI 491 GT /491 SPORT LC. (MINARELLI) -K2 /K2 LC -NAKED -PEPE . 50 2t
29 9605
K2 100 2t
29 7715
BETA ARK /ARK LC -CHRONO -EIKON LC - TEMPO . 50 2t
29 9605
CPI ARAGON GP -HUSSAR /OLIVER /POPCORN (50 C)<-2002/2003-> . 50 2t
29 7714
DERBI ATLANTIS <-2002 /ATLANTIS LC -HUNTER -PADDOCK /P. LC -PREDATOR /P. LC . 50 2t
29 7456
ATLANTIS 2003-> -BULLET -GP1 LC /GP1 OPEN LC /GP1 REVOLUTION LC . 50 2t
29 7454
EXPLORER CRACKER (GE 1E 400 MB) 2003-> 50 2t
29 7714
GARELLI VIP (139 QMA) 50 4t
29 9605
GILERA DNA LC -EASY MOVING -ICE -RUNNER LC -RUNNER PureJet LC . 50 2t
29 7454
RUNNER SP <-2005 LC /SP carb (C451M) 2006-> LC -STALKER -STORM -TYPHOON /TYPHOON X . 50 2t
29 7454
HONDA DIO G -SFX -SGX SKY -SHADOW -SXR -VISION -VISION MET IN -X8R X / S . 50 2t
29 9605
DIO SP /DIO SR -SH. 50 2t
29 7456
DIO ZX <-1994 50 2t
29 7454
ITALJET DRAGSTER LC -FORMULA /F. LC (F.MORINI) -PISTA 2-SCOOP-TORPEDO-VELOCIFERO-YANKEE . 50 2t
29 7456
MILLENNIUM 100 2t • KEEWAY F ACT -MATRIX (KW1E40QMB-4) -HURRICANE (KW1E40QMB) euro 2 . 50 2t
29 7715
KYMCO CX-DINK-DJ X /Y-HEROISM-K12-SNIPER. 50 2t
29 9605
PEOPLE -SUPER 9 LC -TOP BOY -COBRA . 50 2t -AGILITY -PEOPLE /PEOPLE S (BB10). euro 2 -VITALITY (SG10). euro 2 . 50 4t
29 9605
MALAGUTI CENTRO -F10 -F12-PHANTOM /F. LC -F12 DIGIT KAT-PHANTOM LC . 50 2t
29 9605
F12 DIGIT KAT-PHANTOM euro 2 LC -F12 R. euro 2 LC -F15 FIREFOX LC -YESTERDAY . 50 2t
29 9605
CIAK -CROSSER CR1. 50 2t
29 7715
F12 R ARIA (QJ*CMA02C*) euro 2 50 2t
29 7714
CIAK -F12-PHANTOM . 100 2t
29 7456
MBK BOOSTER /BOOSTER NG /NAKED /ROCKET. (A137E) -STUNT euro 2 . 50 2t
29 7454
BOOSTER /B. NG /ROCKET /SPIRIT. euro 0-1 -FLIPPER -FORTE -MACH G /M. LC -NITRO LC -OVETTO -TARGET -EVOLIS -FIZZ. 50 2t 29 9605
BOOSTER -NITRO -OVETTO . 100 2t
29 7715
PEUGEOT BUXY /BUXY RS -ELYSEO -RAPIDO -SPEEDAKE -SPEEDFIGHT/S. SP LC -SQUAB -ST -SV GEO -TREKKER -ZENITH . 50 2t 29 9605
LOOXOR -METAL-X -VIVACITY -X-FIGHT . 50 2t -V-CLIC . 50 4t
29 9605
SC L METROPOLIS 50 2t
29 7456
SPEEDFIGHT 2 -X-FIGHT 2 2004 . 50 2t LC
29 7454
PIAGGIO DIESIS -FLY -FREE -LIBERTY -NRG LC -NRG EXTREME /NRG EXTREME LC -NRG MC2 LC /MC3 DD LC /MC3 DT . 50 2t
29 7454
NRG Power DD LC /Power Purejet LC -NTT LC -QUARTZ -TYPHOON 2007-> -VESPA ET2 2000 /VESPA ET2 carb. . 50 2t
29 7454
VESPA LX /VESPA S (C381M) euro 2 -ZIP -ZIP 2000 -ZIP FAST RIDER -ZIP SP LC . 50 2t
29 7454
SFERA RESTYLING 50 2t
29 7457
SUZUKI ADDRESS AH -AP -ESTILETE -KATANA /KATANA LC -SEPIA /SEPIA ZZ /STREET MAGIC -UF -ZILLION LC . 50 2t
29 7456
SYM DD 50 2t
29 7454
JET SPORTX SR (T5C/1) euro 2 50 2t
29 9605
YAMAHA AEROX euro0-1-2 LC -BW’S/B. NG euro0-1 -CRZ -JOG /J. ER /J. R -NEO’S -SPY -VINO -WHY -AXIS -BREEZE -ZEST. 50 2t 29 9605
GIGGLE (A311E) ie euro 2 50 4t LC
29 9605
BW’S /BW’S NG . (A137E) euro 2 - 50 2t
29 7454
AEROX -BW’S -NEO’S . 100 2t
29 7715
MAXISCOOTER 4T • SUZUKI BURGMAN K7 (F490) inject. euro 3 125 LC
29 9605
ATV - QUAD
• DINLI HELIX DL603 (06A53) 50 2t / HELIX DL603 (06B93) 90 2t / T.REX . 50 2t
29 7715
E-TON VIPER RXL 50 2t • LAVERDA QUASAR (AR 03) 50 2t
29 7715
DRR DRX 90 2t
29 7714
MOTO
• APRILIA MX -RS -TUONO. (MINARELLI AM 3-4-5-6) . 50 2t LC
2912235
RS (DERBI D50B1) 2006 euro 2 -RX /SX 2007 . 50 2t LC
2912018
BETA ENDURO RR /RR RACING. (MINARELLI AM 6) -SUPERMOTARD RR /RR ALU (MINARELLI AM 6) . 50 2t LC
2912235
DERBI DRD PRO /RACING. R /SM (D50B0) -GPR RACING (EBE050-EBS050)<-2003 -SENDA (EBE050-EBS050)<-2003 . 50 2t LC 2912018
GPR NUDE /RACING. (EBS050) 2004-> /(D50B0) -X-RACE - X-TREME. R /SM (D50B0) . 50 2t LC
2912018
FANTIC CABALLERO (MINARELLI AM 6) 50 2t LC
2912235
GILERA GSM H@K (DERBI EBE050) -RCR (DERBI D50B0) -SMT (DERBI D50B0) . 50 2t LC
2912018
HM CRE DERAPAGE (MINARELLI AM 6) 50 2t LC
2912235
HONDA XRM (XRM 110ME) 100 4t
2913126
HUSQVARNA CH RACING (MINARELLI AM 6) 50 2t LC • MALAGUTI XSM (MINARELLI AM 6) -XTM (MINARELLI AM 6) . 50 2t LC 2912235
MBK X-LIMIT (MINAR. AM 6) - X-POWER (MINAR. AM 6) . 50 2t LC • PEUGEOT XPS (MINAR. AM 6) -XR6 (MINAR. AM 6). 50 2t LC 2912235
RIEJU RS2 (MINARELLI AM 6) • SHERCO HRD (MINARELLI AM 6) • YAMAHA TZR (MINARELLI AM 6) . 50 2t LC
2912235

Documents pareils

FUNZIONAMENTO Ogni molla in funzione delle proprie

FUNZIONAMENTO Ogni molla in funzione delle proprie 4 (fig. C), allentando la cinghia e aprendo le due semipuleggie; 5 Svitare il dado 5 prestando molta attenzione alla molla di contrasto la quale si libera violentemente. Nel caso della FRIZIONE DEL...

Plus en détail

over range mhr - Malossi Store

over range mhr - Malossi Store ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Pulire tutto lo scooter ed in particolar modo la zona esterna del Carter lato trasmissione su cui si andrà ad operare. Smontare il carter lato trasmissione avendo cura di no...

Plus en détail

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 RS (AM 3-4-5-6) - TUONO (AM 6)

Plus en détail