STEREO-DJ-MISCHPULT

Transcription

STEREO-DJ-MISCHPULT
STEREO-DJ-MISCHPULT
STEREO DJ MIXER
TABLE DE MIXAGE DJ STÉRÉO
MIXER DJ STEREO
CH
CD
PHONO
1
CH
CD
PHONO
CH
CD
LINE
2
3
CH
LINE A
LINE B
4
MPX-205/SW
LAMP
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
DJ MIC
MIN
GAIN
MAX
MIN
GAIN
MAX
MIN
GAIN
MAX
MIN
GAIN
GAIN
CUT
–30
MAX
CUT
–30
HIGH +30
CUT
–30
HIGH +30
CUT
–30
HIGH +30
POWER
MAX
RETURN
MIN
12V/5W
MASTER
A
EQ
–15
–15
HIGH +15
LOW
CUT
–30
AUTO
TALK
CUT
–30
+15
MID
LOW
EQ
CUT
–30
+30
CUT
–30
+30
MID
LOW
EQ
CUT
–30
+30
CUT
–30
+30
MID
LOW
EQ
CUT
–30
+30
CUT
–30
+30
MASTER
+6
10
EQ
B
PHONES
+9
HIGH +30
10
+3
8
8
0dB
MID
+30
6
–1
6
4
–3
4
–5
LOW
2
+30
2
0
LEVEL 10
–7
0
0
–10
–20
SEND
ON AIR
SEND
PFL
SEND
PFL
SEND
PFL
SEND
PFL
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
0
1
X
2
LEFT
RIGHT
MASTER
PFL
A
LEVEL 10
B
3
1
4
X
C.F. ASSIGN A
0
0
0
0
0
0
0
0
0
MPX-205/SW
0
PFL
MIX
2
PROG.
3
4
C.F. ASSIGN B
CROSSFADER
Best.-Nr. 20.2190
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
D
A
CH
F
B
CH
NL
B
DK
Bevor Sie einschalten ...
GB
Before you switch on ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 7.
You will find the English text on the pages 4 – 7.
Avant toute mise en service ...
I
Prima di accendere ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
La version française se trouve pages 8 – 11.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 11.
Voordat u inschakelt ...
E
Antes de cualquier instalación
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“ img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12 – 15.
La versión española se encuentra en las páginas 12 – 15.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg
vejledningen for at undgå forkert betjening og for at
beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af
forkert brug.
S
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line”
enheten. Om du först läser instruktionerna kommer du
att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla
funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten
i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 16 – 19.
Den danske tekst finder De på side 16 – 19.
FIN
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle
kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät
virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot
sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 20 – 21.
2
w w w.imgstageline.com
1
2
CH
CD
PHONO
1
CH
CD
PHONO
3
CH
CD
LINE
2
3
4
CH
LINE A
LINE B
5
4
6
7
MIN
GAIN
MAX
MIN
GAIN
MAX
MIN
MAX
GAIN
MIN
GAIN
GAIN
CUT
–30
MAX
CUT
–30
HIGH +15
CUT
–30
HIGH +15
CUT
–30
HIGH +15
13
EQ
–15
–15
14
HIGH
LOW
+15
CUT
–30
AUTO
TALK
CUT
–30
+15
MID
LOW
EQ
CUT
–30
+15
CUT
–30
+15
MID
LOW
CUT
–30
POWER
MASTER
A
CUT
–30
+15
CUT
–30
MID
CUT
–30
+15
LOW
B
MASTER
PHONES
+9
EQ
+15
12
LAMP
HIGH +15
EQ
+15
11
12V/5W
+6
10
EQ
10
MAX
RETURN
MIN
9
MPX-205/SW
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
DJ MIC
8
10
+3
8
8
0dB
MID
+15
6
–1
6
4
–3
4
–5
LOW
2
2
+15
0
–7
0
LEVEL 10
0
–10
–20
SEND
15
ON AIR
SEND
PFL
SEND
PFL
SEND
PFL
SEND
PFL
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
X
2
LEFT
RIGHT
MASTER
PFL
A
LEVEL 10
B
PFL
3
1
4
MIX
2
X
C.F. ASSIGN A
PROG.
3
4
C.F. ASSIGN B
CROSSFADER
16
17 18
19
20
21
22
23
25
26
24
➀
27
MPX-205/SW
WWW.IMGSTAGELINE.COM
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
GND
OUTPUT
BALANCED
A-RIGHT
A-LEFT
1 – GND
2 – HOT
3 – COLD
EFFECT
B
A
REC
RETURN
SEND
CH 4
LINE
CH 3
LINE
LINE
CH 2
CD
PHONO
MAINS
CH1
CD
PHONO
DJ MIC
CD
L
230V~/ 50Hz
R
28
3
29
30 31 32 33 34
35
➁
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 XLR-Eingangsbuchse DJ MIC (sym.) für den Anschluss eines DJ-Mono-Mikrofons
[Bei Anschluss eines Mikrofons an die 6,3-mmKlinkenbuchse DJ MIC (27) auf der Geräterückseite wird diese Buchse abgeschaltet.]
2 Umschalttasten für die Eingänge der Kanäle 1 – 4
3 Gain-Regler zum Einstellen der Eingangsverstärkung für die Eingangskanäle
4 Klangregelung für die Kanäle 1 – 4: Höhenregler
(HIGH), Mittenregler (MID), Tiefenregler (LOW)
5 Tasten SEND zum Schalten der Eingangskanäle
auf den Pre Fader-Ausspielweg: bei gedrückter
Taste wird der jeweilige Kanal vor dem Fader
(16) auf den Ausgang SEND (34) gegeben
6 Masterfader für den Masterkanal A
7 Taste zum Umschalten des VU-Meters (22) zwischen den beiden Masterkanälen
Taste nicht gedrückt:
Der Pegel des Masterkanals A wird angezeigt.
Taste gedrückt:
Der Pegel des Masterkanals B wird angezeigt.
Hinweis: Zur Anzeige des Pegels von einem der
beiden Masterkanäle muss das VU-Meter sich
im
Anzeigemodus
„MASTER“
befinden
[Umschalttaste (21) nicht gedrückt.]
8 4-polige XLR-Buchse LAMP zum Anschluss
einer Pultleuchte (12 V/5 W max.)
9 Masterfader für den Masterkanal B
10 Ein-/Ausschalter POWER
11 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines
Stereo-Kopfhörers (Impedanz ≥ 2 x 8 Ω)
GB
Please unfold page 3. Thus you will always be
able to see the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 XLR input jack DJ MIC (bal.) for the connection
of a DJ mono microphone
[With connection of a microphone to the 6.3 mm
jack DJ MIC (27) on the rear side of the unit, this
jack is switched off.]
2 Selector buttons for the inputs of channels 1 to 4
3 Gain controls for adjusting the input amplification
for the input channels
4 Equalizer for channels 1 to 4: treble (HIGH),
midrange (MID), bass (LOW) controls
5 Buttons SEND for switching the input channels
to the pre-fader send: With the button pressed
the respective channel is fed to the output SEND
(34) ahead of the fader (16).
6 Master fader for the master channel A
7 Button for switching the VU meter (22) between
the two master channels
Button not pressed:
The level of the master channel A is displayed.
Button pressed:
The level of the master channel B is displayed.
Note: To display the level of one of the two
master channels, the VU meter must be in the
display mode “MASTER” [selector button (21)
not pressed].
8 4-pole XLR jack LAMP for the connection of a
console lamp (12 V/5 W max.)
9 Master fader for the master channel B
10 On/off switch POWER
11 6.3 mm jack for the connection of stereo headphones (impedance ≥ 2 x 8 Ω)
4
12 Pegelregler für den an der Buchse (11) angeschlossenen Kopfhörer
13 Höhenregler HIGH und Tiefenregler LOW für das
DJ-Mikrofon
14 Taste AUTOTALK für Mikrofondurchsagen:
Ist die Taste gedrückt, werden bei Durchsagen
über das DJ-Mikrofon die Pegel der Kanäle 1 – 4
um 12 dB abgesenkt.
15 Taste ON AIR zum Ein-/Ausschalten des DJMikrofons
16 Pegelregler (Fader) für die Eingangskanäle
17 Tasten PFL zum Vorhören der Eingangskanäle
1 – 4 vor dem jeweiligen Kanalfader (16) über
einen Kopfhörer an der Buchse (11)
18 Zuordnungsschalter C. F. ASSIGN A für den
Crossfader (20); bestimmt, welcher Eingangskanal eingeblendet wird, wenn der Crossfader links
steht
19 Pegelregler für das am Eingang RETURN (33)
angeschlossene Effektgerät
20 Überblendregler (Crossfader) zum Überblenden
zwischen zwei der Kanäle 1 – 4; die jeweiligen
Kanäle werden mit den beiden C. F. ASSIGNSchaltern (18 und 23) angewählt
21 Umschalttaste für den Anzeigemodus des VUMeters (22)
Taste nicht gedrückt:
Anzeigemodus „MASTER“: Das VU-Meter
zeigt den Pegel des mit der Umschalttaste (7)
gewählten Masterkanals an.
Taste gedrückt:
Anzeigemodus „PFL“: Das VU-Meter zeigt den
Pre Fader-Pegel des Eingangskanals an, dessen Taste PFL (17) gedrückt ist.
22 Stereo-VU-Meter
23 Zuordnungsschalter C. F. ASSIGN B für den
Crossfader (20); bestimmt, welcher Eingangskanal eingeblendet wird, wenn der Crossfader
rechts steht
24 Regler MIX für den Kopfhörerausgang (11):
Zum Abhören des Pre Fader-Pegels eines der
Eingangskanäle 1 – 4 die Taste PFL (17) des Ka-
12 Level control for the headphones connected to
jack (11)
13 HIGH and LOW controls for the DJ microphone
14 Button AUTOTALK for microphone announcements: If the button is pressed, during announcements via the DJ microphone the levels of the
channels 1 to 4 are attenuated by 12 dB.
15 Button ON AIR for switching on/off the DJ microphone
16 Level controls (faders) for the input channels
17 Buttons PFL for pre-fader listening of the input
channels 1 to 4 ahead of the respective channel
fader (16) via headphones connected to jack (11)
18 Switch C. F. ASSIGN A for the crossfader (20);
determines which input channel is faded in when
the crossfader is in the left position
19 Level control for the effect unit connected to the
input RETURN (33)
20 Crossfader for fading between two of the channels 1 to 4; the respective channels are selected
with the two C. F. ASSIGN switches (18 and 23)
21 Selector button for the display mode of the VU
meter (22)
Button not pressed:
display mode “MASTER”: The VU meter shows
the level of the master channel selected with
button (7).
Button pressed:
display mode “PFL”: The VU meter shows the
pre-fader level of the input channel of which the
button PFL (17) is pressed.
22 Stereo VU meter
23 Switch C. F. ASSIGN B for the crossfader (20);
determines which input channel is faded in if the
crossfader is in the right position
24 Control MIX for the headphone output (11):
For monitoring the pre-fader level of one of the input channels 1 to 4, press button PFL (17) of the
channel and turn the control MIX fully counterclockwise (position PFL).
nals drücken und den Regler MIX ganz nach
links drehen (Position PFL).
Zum Abhören des laufenden Musikprogramms
vor den Masterfadern (6 und 9) den Regler MIX
ganz nach rechts drehen (Position PROG.).
1.2 Rückseite
25 Stereo-Eingänge PHONO (Cinch) für die Kanäle
1 und 2 zum Anschluss von Plattenspielern mit
Magnetsystem
26 Anschluss GND für gemeinsamen Massepunkt,
z. B. für die angeschlossenen Plattenspieler
27 6,3-mm-Klinkenbuchse DJ MIC (sym.) für den
Anschluss eines DJ-Mono-Mikrofons
[Bei Anschluss eines Mikrofons an diese Buchse
wird die XLR-Buchse DJ MIC (1) auf der Frontseite abgeschaltet.]
28 Netzkabel zum Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung (230 V~/50 Hz)
29 Stereo-Ausgang A (XLR, sym.) des Masterkanals A zum Anschluss eines Verstärkers
30 Stereo-Ausgang B (Cinch) des Masterkanals B
zum Anschluss eines Verstärkers
31 Stereo-Ausgang A (Cinch) des Masterkanals A
zum Anschluss eines Verstärkers
32 Stereo-Ausgang REC (Cinch) für den Anschluss
eines Tonaufnahmegerätes; der Aufnahmepegel
ist unabhängig von der Stellung der Masterfader
(6 und 9)
33 Stereo-Eingang RETURN (Cinch) zum Zurückführen von Signalen, die über den Ausgang
SEND (34) aus dem Mischpult herausgeführt
und durch ein Effektgerät geschleift wurden: Anschluss an den Ausgang des Effektgerätes
34 Stereo-Ausgang SEND (Cinch) zum Herausführen der auf den Pre Fader-Ausspielweg geschalteten Kanalsignale: Anschluss an ein Gerät
mit Line-Pegel-Eingang, z. B. Effektgerät, Verstärker der Monitoranlage
For monitoring the current music programme
ahead of the master faders (6 and 9) turn the
control MIX fully clockwise (position PROG.).
1.2 Rear panel
25 Stereo inputs PHONO (phono jacks) for the
channels 1 and 2 for the connection of turntables
with magnetic system
26 Connection GND for a common grounding point,
e. g. for the connected turntables
27 6.3 mm jack DJ MIC (bal.) for the connection of a
DJ mono microphone
[With connection of a microphone to this jack, the
XLR jack DJ MIC (1) on the front panel is switched
off.]
28 Mains cable for the connection of the unit to the
power supply (230 V~/50 Hz)
29 Stereo output A (XLR, bal.) of the master channel
A for the connection of an amplifier
30 Stereo output B (phono jacks) of the master
channel B for the connection of an amplifier
31 Stereo output A (phono jacks) of the master
channel A for the connection of an amplifier
32 Stereo output REC (phono jacks) for the connection of an audio recording unit; the recording
level is independent of the position of the master
faders (6 and 9)
33 Stereo input RETURN (phono jacks) for feeding
back signals which have been routed out of the
mixer via the output SEND (34) and fed through
an effect unit: connection to the output of the
effect unit
34 Stereo output SEND (phono jacks) for routing out
the channel signals sent to the pre-fader send
way: connection to a unit with line level input,
e. g. effect unit, amplifier of the monitoring system
35 Stereo inputs LINE and CD (phono jacks) for
channels 1 to 4 for the connection of units with
line level outputs (e. g. minidisc recorder, CD
player, tape recorder)
35 Stereo-Eingänge LINE und CD (Cinch) für die
Kanäle 1 – 4 zum Anschluss von Geräten mit
Line-Pegel-Ausgängen (z. B. MiniDisk-Recorder,
CD-Spieler, Kassettenrecorder)
2
●
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/ 23/ EWG.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem
erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
● Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
● Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
● Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
● Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
● Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
2
Safety Notes
3
Einsatzmöglichkeiten
Das Mischpult MPX-205/SW mit vier Stereo-Eingangskanälen und einem DJ-Mikrofonkanal ist für
beliebige DJ-Anwendungen im privaten oder professionellen Bereich geeignet.
Das Gerät kann sowohl frei aufgestellt als auch in
ein Bedienpult eingebaut werden. Es eignet sich
ebenso für die Montage in ein Rack (482 mm/19").
Für die Rackmontage wird eine Höhe von 5 HE (Höheneinheiten) = 222 mm benötigt.
4
Mischpult anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. vor dem
Ändern bestehender Anschlüsse das Mischpult ausschalten.
4.1 Eingänge
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle 1 – 4 anschließen (Buchse L = linker Kanal; Buchse R =
rechter Kanal):
– Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MiniDiskRecorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an
die Buchsen CD oder LINE (35);
– Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buchsen PHONO (25). Die Klemmschraube GND
(26) kann als gemeinsamer Massepunkt genutzt werden: Den Masseanschluss des Plattenspielers mit der Klemmschraube verbinden.
●
This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing to authorized personnel only. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has
been opened.
Please observe the following items in any case:
● The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
● Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
● Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable.
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident.
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by authorized personnel.
● A damaged mains cable may only be repaired by
the manufacturer or by authorized skilled personnel.
● Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
● For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
● No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated or not repaired in an
expert way.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue = neutral; brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3
Applications
The mixer MPX-205/SW with four stereo input
channels and one DJ microphone channel is suitable for any desired number of private or professional DJ applications.
The unit can be used as a table top unit as well as
be installed into a console desk. It is suitable for
mounting into a rack (482 mm/19") as well. For rack
mounting a height of 5 rack spaces = 222 mm is
necessary.
4
Connecting the Mixer
Prior to connecting units or changing existing connections, switch off the mixer.
4.1 Inputs
1) Connect the stereo audio sources to the corresponding phono input jacks of channels 1 to 4:
– units with line level output (e. g. minidisc recorder, CD player, tape recorder) to the jacks
CD or LINE (35);
2) Ein DJ-Mikrofon an die XLR-Buchse DJ MIC (1)
auf der Frontseite oder an die 6,3-mm-Klinkenbuchse DJ MIC (27) auf der Rückseite anschließen. (Bei Anschluss eines Mikrofons an die Klinkenbuchse wird die XLR-Buchse abgeschaltet.)
D
A
CH
4.2 Ausgänge
1) Die Verstärker bzw. andere nachfolgende Geräte
mit Line-Eingangspegel (z. B. zweites Mischpult)
an die entsprechenden Ausgangsbuchsen anschließen:
– Die Signalsumme des Masterkanals A steht
am XLR-Ausgang A (29) und am Cinch-Ausgang A (31) zur Verfügung.
– Die Signalsumme des Masterkanals B steht
am Cinch-Ausgang B (30) zur Verfügung
2) Sollen Tonaufnahmen gemacht werden, das Aufnahmegerät an den Ausgang REC (32) anschließen. Der Aufnahmepegel ist unabhängig von der
Stellung der beiden Masterfader (6 und 9).
3) Über einen Stereo-Kopfhörer kann sowohl der Pre
Fader-Pegel jedes Eingangskanals 1 – 4 sowie
das laufende Musikprogramm vor den Masterfadern abgehört werden (siehe Kap. 5.5 „Vorhören
der Kanäle über einen Kopfhörer“). Den Kopfhörer
(Imp. ≥ 2 x 8 Ω) an die Buchse (11) anschließen.
4.3 Send- und Return-Anschlüsse
1) Am Ausgang SEND (34) werden die Kanalsignale, die mit den Tasten SEND (5) auf den Ausspielweg geschaltet wurden, aus dem Mischpult
herausgeführt. Hier kann ein weiteres Gerät mit
Line-Pegel-Eingang (z. B. Effektgerät, Verstärker
einer Monitoranlage) angeschlossen werden.
Der Ausspielweg ist ein Pre Fader-Weg, d. h.
die Signale der Eingangskanäle werden vor den
Fadern (16) auf den Send-Ausgang geschaltet.
2) Die über den Send-Ausgang ausgekoppelten und
durch ein Effektgerät geschleiften Signale können über den Return-Eingang wieder in das
Mischpult zurückgeführt werden: Dazu den Ausgang des Effektgerätes an den Stereo-Eingang
RETURN (33) anschließen.
– turntables with magnetic system to the jacks
PHONO (25). The terminal screw GND (26)
can also be used as common ground: Connect
the grounding connection of the turntable with
the terminal screw.
GB
2) Connect a DJ microphone to the XLR jack DJ
MIC (1) on the front panel or to the 6.3 mm jack
DJ MIC (27) on the rear panel. (With connection
of a microphone to the 6.3 mm jack, the XLR jack
is switched off.)
4.2 Outputs
1) Connect the amplifier or other following units with
line input level (e. g. second mixer) to the corresponding output jacks:
– The master signal of the master channel A is
present at the XLR output A (29) and at the
phono output A (31).
– The master signal of the master channel B is
present at the phono output B (30).
2) For audio recordings connect the recording unit
to the output REC (32). The recording level is
independent of the position of the two master
faders (6 and 9).
3) Via stereo headphones the pre-fader level of each
input channel 1 to 4 as well as the current music
programme ahead of the master faders can be
monitored (see chapter 5.5 “Pre-fader listening of
the channels via headphones”). Connect the headphones (impedance ≥ 2 x 8 Ω) to the jack (11).
4.3 Send and return connections
1) The channel signals which have been fed with
the buttons SEND (5) to the send way are routed
out of the mixer at the output SEND (34). Here,
another unit with line level input (e. g. effect unit,
amplifier of a monitoring system) may be connected.
The send way is a pre-fader way, i. e. the signals of the input channels are switched to the
send output ahead of the faders (16).
5
D
A
CH
(29) und (31), Masterfader B (9) für den Masterausgang B (30).
Den Regler desjenigen Masterkanals, der für die
Grundeinstellung der Eingangskanäle genutzt
wird, auf ca. 2/3 des Maximums, z. B. auf Position 7, stellen.
Die Umschalttaste (21) für das VU-Meter (22) darf
nicht gedrückt sein: Das VU-Meter zeigt dann den
Pegel eines der Masterkanäle an – je nach Stellung des Umschalters (7) den Pegel des Masterkanals A oder den Pegel des Masterkanals B.
Mit der Umschalttaste (7) das VU-Meter auf
denjenigen Masterkanal einstellen, der für die
Grundeinstellung der Eingangskanäle genutzt
wird:
Taste nicht gedrückt:
Pegel des Masterkanals A wird angezeigt
Taste gedrückt:
Pegel des Masterkanals B wird angezeigt
Zum Aussteuern eines Kanals die Fader (16) der
übrigen Kanäle auf Minimum stellen.
Die Tonsignale (Testsignale oder Musikstücke)
auf den jeweiligen Eingangskanal geben.
Anhand des VU-Meters mit dem Kanalfader den
Pegel des Kanals ausregeln. Optimale Aussteuerung liegt vor, wenn bei den lautesten Passagen
der 0-dB-Bereich des VU-Meters aufleuchtet. Bei
Anzeigen über 0 dB ist der Kanal übersteuert. Der
Fader sollte nach der Pegeleinstellung auf ca. 2/3
des Maximums stehen, damit zum Ein- und Ausblenden genügend Reglerweg vorhanden ist.
Bei sehr wenig oder sehr weit aufgezogenem
Fader muss der Pegel durch Regulierung der
Eingangsverstärkung angepasst werden. Für die
Kanäle 1 – 4 lässt sich die Eingangsverstärkung
durch Anzeige des Pre Fader-Pegels optimal einstellen. Dazu das VU-Meter durch Drücken der
Taste (21) in den Anzeigemodus „PFL“ umschalten, und die Taste PFL (17) des Kanals drücken:
Das VU-Meter zeigt jetzt den Signalpegel des
Kanals vor dem Kanalfader an. Den GAIN-Regler
(3) des Kanals so einstellen, dass bei den
lautesten Passagen die 0-dB-LEDs aufleuchten
und die roten LEDs gar nicht leuchten.
8) Das VU-Meter durch Lösen der Taste (21) wieder
in den Anzeigemodus „MASTER“ schalten und
mit den Klangreglern des Kanals das gewünschte Klangbild einstellen:
Für die Kanäle 1 – 4 lassen sich mit der
3fachen Klangregelung (4) die Höhen (Regler
HIGH), Mitten (Regler MID) und Tiefen (Regler
LOW) bis max. 15 dB anheben bzw. bis max.
30 dB stark absenken. Für den DJ-Mikrofonkanal
können mit der 2fachen Klangregelung (13) die
Höhen und Tiefen bis max. 15 dB angehoben
oder gesenkt werden.
Stehen die Regler in Mittelstellung, findet keine Frequenzgangbeeinflussung statt.
Hinweis: Klangeinstellungen wirken sich auf die
Pegel aus. Deshalb nach einer Klangregulierung
den Kanalpegel anhand der Pegelanzeige kontrollieren und ggf. korrigieren.
9) Die Pegel- und Klangeinstellung für die übrigen
belegten Eingangskanäle in der oben beschriebenen Weise durchführen.
2) Select the signal sources connected to the channels 1 to 4 with the selector buttons (2).
3) With the master faders the overall level of all connected audio sources is adjusted which is present at the master outputs: master fader A (6) for
the two master outputs A (29) and (31), master
fader B (9) for the master output B (30).
Set the control of that master channel which is
used for the basic adjustment of the input channels to approx. 2/3 of its maximum position, e. g.
to position 7.
4) The selector button (21) for the VU meter (22)
must not be pressed: Then the VU meter shows
the level of one of the master channels – according to the position of the button (7), the level of
master channel A or the level of master channel B.
With the button (7) set the VU meter to that
master channel which is used for the basic adjustment of the input channels:
button not pressed:
The level of master channel A is displayed.
button pressed:
The level of master channel B is displayed.
5) To control a channel, set the faders (16) of the
other channels to minimum.
6) Feed the audio signals (test signals or music
pieces) to the respective input channel.
7) By means of the VU meter adjust the level of the
channel with the channel fader. The optimum
level is obtained if the 0 dB range of the VU meter
lights up with music peaks. If more than 0 dB is
indicated, the channel is overloaded. After level
adjustment the fader should be set to approx. 2/3
of its maximum position so that there is sufficient
control range for fading in and out.
If the fader is moved up very much or only
moved up slightly, the level must be matched by
adjusting the input amplification. For the channels 1 to 4 the input amplification can be adjusted
in an optimum way by the display of the pre-fader
level. Press the selector button (21) to switch the
VU meter to the display mode “PFL”, and press
the button PFL (17) of the channel: The VU meter
now shows the signal level of the channel ahead
of the channel fader. Adjust the GAIN control (3)
of the channel so that the 0 dB LEDs light up with
music peaks and the red LEDs do not light at all.
8) Release the selector button (21) to switch the VU
meter to the display mode “MASTER” again, and
adjust the desired sound with the equalizer controls of the channel:
For channels 1 to 4, with the 3-way equalizer
(4), the HIGH, the MID, and the LOW frequencies
can be boosted up to max. 15 dB or largely attenuated up to 30 dB max. For the DJ microphone channel the high and low frequencies can
be boosted or attenuated up to max. 15 dB with
the 2-way tone control (13).
If the controls are in mid-position, there is no
influence on the frequency response.
Note: Sound adjustments have an effect on the
level. Therefore, after a sound adjustment, control the channel level by means of the level display and correct it, if necessary.
9) Carry out the level and sound adjustments for the
other connected input channels as described
above.
4.4 Pultbeleuchtung und Netzanschluss
Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die
XLR-Buchse LAMP (8) eine Schwanenhalsleuchte
(12 V/5 W max.) angeschlossen werden, z. B. die
Leuchte GNL-405 aus dem Programm von „img
Stage Line“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult
ein- und ausgeschaltet.
Zuletzt den Stecker des Netzkabels (28) in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5
4)
Bedienung
Vor dem Einschalten sollten die Masterfader A (6)
und B (9) auf Minimum gestellt werden, um starke
Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann das Mischpult mit dem Schalter POWER (10) einschalten. Zur
Anzeige der Betriebsbereitschaft leuchtet die LED
neben dem Schalter. Anschließend die angeschlossenen Geräte einschalten.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke der Audioanlage und die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein.
Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör
schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an
große Lautstärken und empfindet sie nach einiger
Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5.1 Grundeinstellung der Eingangskanäle
Für eine optimale Pegeleinstellung der angeschlossenen Geräte alle Gain-Regler (3) und Klangregler
(4 und 13) zunächst in die Mittelposition stellen. Beide C. F. ASSIGN-Schalter (18 und 23) in die Position
„x” stellen (Überblendfunktion ausgeschaltet).
1) Zum Einschalten des DJ-Mikrofons die Taste ON
AIR (15) drücken. Zur Anzeige leuchtet die LED
über der Taste.
2) Mit den Umschalttasten (2) die an den Kanälen
1 – 4 angeschlossenen Signalquellen anwählen.
3) Mit den Masterfadern wird der Gesamtpegel aller
angeschlossenen Tonquellen eingestellt, der an
den Masterausgängen zur Verfügung steht: Masterfader A (6) für die beiden Masterausgänge A
GB
2) The signals taken off via the send output and fed
through an effect unit can be fed back again to the
mixer via the return input: Connect the output of
the effect unit to the stereo input RETURN (33).
4.4 Console illumination and
mains connection
For an optimum console illumination a gooseneck
lamp (12 V/5 W max.) may be connected to the XLR
jack LAMP (8), e. g. the lamp GNL-405 of the “img
Stage Line” range. The lamp is switched on and off
with the mixer.
Finally connect the plug of the mains cable (28)
to a mains socket (230 V~/50 Hz).
5
Operation
Prior to switching on, the master faders A (6) and
B (9) should be set to minimum to avoid loud switching noise. Then switch on the mixer with the switch
POWER (10). The LED next to the switch lights to
indicate that the unit is ready for operation. Then
switch on the connected units.
Caution! Never adjust the audio system or the
headphones to a very high volume. Permanent
high volumes may damage your hearing! The
human ear will get accustomed to high volumes
which do not seem to be that high after some time.
Therefore, do not further increase a high volume
after getting used to it.
5.1 Basic adjustment of the input channels
For an optimum level adjustment of the connected
units, set all gain controls (3) and the equalizer controls (4 and 13) at first to mid-position. Set both C. F.
ASSIGN switches (18 and 23) to the position “x”
(crossfader function switched off).
1) For switching on the DJ microphone, press the
button ON AIR (15). For indication the LED above
the button lights up.
6
5)
6)
7)
5.2 Überblenden zwischen zwei Kanälen
1) Mit den zwei Zuordnungsschaltern C. F. ASSIGN
werden von den Eingangskanälen 1 – 4 die beiden Kanäle ausgewählt, zwischen denen übergeblendet werden soll:
Mit dem linken Schalter C. F. ASSIGN A (18)
den Kanal wählen, der eingeblendet werden soll,
wenn der Crossfader (20) nach links geschoben
wird.
Mit dem rechten Schalter C. F. ASSIGN B (23)
den Kanal wählen, der eingeblendet werden soll,
wenn der Crossfader nach rechts geschoben wird.
2) Die Fader (16) der nicht benutzten Kanäle auf Minimum stellen und die beiden ausgewählten Kanäle mit ihren Fadern optimal aussteuern (siehe
Kap. 5.1 „Grundeinstellung der Eingangskanäle“).
3) Mit dem Crossfader kann jetzt zwischen den beiden gewählten Kanälen übergeblendet werden.
5.2 Crossfading between two channels
1) With the two C. F. ASSIGN switches, the two
channels for crossfading are selected of the input
channels 1 to 4:
Select with the left switch C. F. ASSIGN A (18)
the channel to be faded in if the crossfader (20) is
set to the left.
Select with the right switch C. F. ASSIGN B
(23) the channel to be faded in if the crossfader is
set to the right.
2) Set the faders (16) of the channels not used to
minimum, and control the two selected channels
with their faders in an optimum way (see chapter
5.1 “Basic adjustment of the input channels”).
3) Fading with the crossfader between the two selected channels is now possible.
Sollen beide Kanäle gleichzeitig auf die Ausgänge gegeben werden, den Crossfader in die
Mittelposition stellen.
4) Mit den Masterfadern A (6) und B (9) für die Masterkanäle A und B den gewünschten Gesamtpegel einstellen. Jeden Masterkanal anhand des
VU-Meters (22) separat ausregeln. Dazu das
VU-Meter auf Anzeige des jeweiligen Masterkanals umschalten [siehe dazu Kap. 5.1, Punkt 4)].
Bei Übersteuerungen (rote LEDs des VU-Meters
leuchten auf) den jeweiligen Masterfader entsprechend herunterregeln.
5.3 Mischen der Tonquellen
1) Zum Mischen der angeschlossenen Tonquellen die
Überblendfunktion ausschalten. Dazu die beiden
C. F. ASSIGN-Schalter (18 und 23) auf „X“ stellen.
2) Den Masterfader A (6) oder B (9) so weit aufziehen, dass das Mischungsverhältnis der Tonquellen optimal eingestellt werden kann.
3) Mit den Kanalfadern (16) das gewünschte Lautstärkeverhältnis der Tonquellen zueinander einstellen. Wird ein Kanal nicht benutzt, sollte sein
Fader auf Minimum gestellt werden.
4) Mit den Masterfadern jeden Masterkanal anhand
des VU-Meters (22) separat ausregeln. Dazu das
VU-Meter auf Anzeige des jeweiligen Masterkanals umschalten [siehe dazu Kap. 5.1, Punkt 4)].
Die Masterkanäle sind optimal ausgesteuert,
wenn bei den lautesten Passagen der 0-dB-Bereich des VU-Meters aufleuchtet. Bei Übersteuerungen (rote LEDs leuchten) den jeweiligen
Masterfader und/oder die Pegelregler der Eingangskanäle entsprechend herunterregeln.
5.4 Send- und Return-Wege
Um einen Kanal bzw. mehrere Kanäle auf den Ausspielweg zu schalten, dieTaste SEND (5) des jeweiligen Kanals drücken (LED über der Taste leuchtet).
Der Ausspielweg ist „pre fader“ geschaltet, d. h. die
Kanalsignale werden vor dem Kanalfader auf den
Ausgang SEND (34) gegeben.
Werden die ausgekoppelten Signale durch ein
Effektgerät geschleift, können sie über den Eingang
RETURN (33) wieder in das Mischpult zurückgeführt werden. Mit dem Regler LEVEL (19) die vom
Effektgerät kommenden Signale auf die Signalsumme mischen.
Bei nicht gedrückter Taste ist die Talkover-Funktion abgeschaltet.
D
A
CH
6
Technische Daten
Eingänge
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x Phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x Line, stereo: . . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
5.5 Vorhören der Kanäle über einen Kopfhörer
Über die Vorhörfunktion (PFL = Pre Fader Listening)
ist es möglich, jeden der Eingangskanäle 1 – 4 über
einen an der Buchse (11) angeschlossenen Kopfhörer abzuhören, auch wenn der dazugehörige Kanalfader (16) auf Minimum steht. Dadurch kann z. B.
auf einer CD der gewünschte Titel ausgewählt oder
der richtige Zeitpunkt zum Einblenden einer Tonquelle abgepaßt werden.
Wahlweise ist es auch möglich, das laufende
Musikprogramm vor den Masterfadern (6 und 9) abzuhören.
1) Zum Abhören eines Eingangskanals vor dem Kanalfader die entsprechende Taste PFL (17) drücken (LED über der Taste leuchtet) und den Regler
MIX (24) ganz nach links drehen (Position PFL).
Zum Abhören des laufenden Musikprogramms
vor den Masterfadern den Regler MIX ganz nach
rechts drehen (Position PROG.).
2) Mit dem Pegelregler LEVEL (12) die gewünschte
Kopfhörerlautstärke einstellen.
1 x Return, stereo: . . . . . . 135 mV/30 kΩ
Ausgänge
3 x Master, stereo: . . . . . . 1 V
1 x Record, stereo: . . . . . . 330 mV
1 x Send, stereo: . . . . . . . . 300 mV
1 x Kopfhörer, stereo: . . . . ≥ 2 x 8 Ω
Allgemeine Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 50 dB
Klangregler für Kanal 1 – 4
1 x Tiefen: . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x Mitten: . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x Höhen: . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
DJ Mic-Klangregler
1 x Tiefen: . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x Höhen: . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatisch): . . . -12 dB
Anschluss für Pultleuchte: . 12 V/5 W; 4-pol. XLR
5.6 Talkover-Funktion für das DJ-Mikrofon
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Zur besseren Verständlichkeit einer Mikrofondurchsage bei laufendem Musikprogramm die Taste AUTOTALK (14) drücken: Ist die Taste gedrückt (LED über
der Taste leuchtet), werden bei Mikrofondurchsagen
die Pegel der Kanäle 1 – 4 automatisch um 12 dB abgesenkt.
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Leistungsaufnahme: . . . . . 14 VA
Abmessungen: . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
®
For feeding both channels to the outputs at
the same time, set the crossfader to mid-position.
4) Adjust the desired overall level with the master
faders A (6) and B (9) for the master channels A
and B. Control each master channel separately
by means of the VU meter (22). Switch the VU
meter to display the respective master channel
[see chapter 5.1, item 4)].
In case of overload (red LEDs of the VU meter
light up) adjust the respective master control to a
correspondingly lower value.
5.3 Mixing of the audio sources
1) For mixing the connected audio sources, switch
off the crossfading function: set both C. F.
ASSIGN switches (18 and 23) to “x”.
2) Move the master fader A (6) or B (9) so much
upwards that the mixing relation of the audio
sources can be adjusted in an optimum way.
3) With the channel faders (16) adjust the desired
volume relation of the audio sources with each
other. If a channel is not used, its fader should be
set to minimum.
4) Control each master channel separately with the
master faders by means of the VU meter (22).
Switch the VU meter to display the respective
master channel [see chapter 5.1, item 4)].
The master channels are adjusted in an optimum way if the 0 dB range of the VU meter lights
up with music peaks. In case of overload (red
LEDs light) adjust the respective master control
and/or the level controls of the input channels to a
correspondingly lower value.
5.4 Send and return ways
To switch one channel or several channels to the
send way, press the button SEND (5) of the respective channel (LED above the button lights up). The
send way is designed “pre-fader”, i. e. the channel
signals are fed to the output SEND (34) ahead of the
channel fader.
If the signals taken off are fed through an effect
unit, they can be fed back again into the mixer via
the input RETURN (33). Mix the signals coming from
the effect unit with the control LEVEL (19) to the
master signal.
Änderungen vorbehalten.
6
Specifications
GB
Inputs
2 x mic, mono: . . . . . . . . . . 1.5 mV/30 kΩ
2 x phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x line, stereo: . . . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
1 x return, stereo: . . . . . . . 135 mV/30 kΩ
5.5 Pre-fader listening of the channels via
headphones
Outputs
3 x master, stereo: . . . . . . 1 V
Via the pre-fader listening facility (PFL) it is possible
to monitor each of the input channels 1 to 4 via
headphones connected to the jack (11), even if the
corresponding channel fader (16) is in minimum
position. Thus, e. g. the desired title on a CD or the
exact point of time for fading in an audio source can
be selected.
Alternatively it is also possible to monitor the current music programme ahead of the master faders
(6 and 9).
1) For monitoring an input channel ahead of the
channel fader press the corresponding button
PFL (17) (LED above the button lights up) and
turn the control MIX (24) fully counter-clockwise
(position PFL).
For monitoring the current music programme
ahead of the master faders, turn the control MIX
fully clockwise (position PROG.).
2) Adjust the desired headphone volume with the
control LEVEL (12).
1 x record, stereo: . . . . . . . 330 mV
1 x send, stereo: . . . . . . . . 300 mV
1 x headphones, stereo: . . ≥ 2 x 8 Ω
General information
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.05 %
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
Equalizer for channel 1 to 4
1 x bass: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x mid: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x treble: . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
DJ mic tone controls
1 x bass: . . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x treble: . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatically): . . -12 dB
Connection for
console lamp: . . . . . . . . . . 12 V/5 W; 4-pole XLR
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
5.6 Talkover facility for the DJ microphone
For a better audibility of a microphone announcement during a current music programme, press the
button AUTOTALK (14): If the button is pressed
(LED above the button lights up), the levels of channels 1 to 4 are automatically attenuated by 12 dB in
case of microphone announcements.
If the button is not pressed, the talkover facility is
switched off.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . 14 VA
Dimensions: . . . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 kg
Subject to technical change.
7
F
B
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
13 Réglage des aigus (HIGH) et réglage des graves
(LOW) pour le micro DJ
CH
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Prise d’entrée XLR DJ MIC (sym.) pour brancher
un micro mono DJ
[Si un micro est branché à la prise Jack 6,35 DJ
MIC (27), située sur la face arrière, cette prise
est déconnectée.]
2 Commutateurs pour les entrées des canaux
1–4
3 Potentiomètres de réglage de gain pour l’amplification d’entrée des canaux d’entrée
4 Egaliseur pour les canaux 1 – 4 : aigus (HIGH),
médiums (MID), graves (LOW)
5 Touches SEND : commutation des canaux d’ entrée sur la voie Send pré-fader : lorsque la touche est enfoncée, le canal est envoyé sur la sortie SEND (34) avant le fader (16)
6 Potentiomètre Master pour le canal Master A
7 Touche de commutation du VU-mètre (22) entre
les deux canaux Master
touche non enfoncée :
le niveau du canal Master A est affiché
touche enfoncée :
le niveau du canal Master B est affiché
Conseil : pour afficher le niveau d’un des deux
canaux Master, le VU-mètre doit être sur le mode
”MASTER” [touche (21) non enfoncée].
8 Prise XLR 4 pôles LAMP : branchement d’une
lampe pupitre (12 V/5 W max.)
9 Potentiomètre Master pour le canal Master B
10 Interrupteur POWER marche/arrêt
11 Prise Jack 6,35 : branchement d’un casque stéréo (impédance ≥ 2 x 8 Ω)
I
Vi consigliamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1
Gli elementi di comando e
i collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Presa XLR (simm.) per un microfono mono DJ
[Se si collega il microfono DJ con la presa jack
6,3 mm DJ MIC (27) sul retro del mixer, questa
presa viene disattivata.]
2 Tasti di commutazione per gli ingressi dei canali
1–4
3 Regolatori GAIN per regolare l’amplificazione
d’ingresso per i canali d’ingresso
4 Regolazione toni per i canali 1 – 4:
alti (HIGH), medi (MID) e bassi (LOW)
5 Tasti SEND per portare i canali d’ingresso sulla
via Send “pre-fader”: con il tasto premuto, il relativo canale via portato sull’uscita SEND (34)
prima del fader (16)
6 Fader master per il canale master A
7 Tasto per commutare il VU-metro (22) fra i due
canali master:
Tasto non premuto:
viene visualizzato il livello del canale master A
Tasto premuto:
viene visualizzato il livello del canale master B
N.B.: Per visualizzare il livello di uno dei due canali master, il VU-metro deve trovarsi nel modo
di visualizzazione “MASTER” [tasto di commutazione (21) non premuto].
8 Presa XLR a 4 poli LAMP per collegare una lampada (12 V/5 W max.)
9 Fader master per il canale master B
10 Interruttore POWER on/off
8
12 Potentiomètre de réglage de niveau pour le casque relié à la prise (11)
14 Touche AUTOTALK pour les annonces micro :
si la touche est enfoncée, le niveau des canaux
1 – 4 est automatiquement diminuée de 12 dB
lors d’annonces micro.
15 Touche ON AIR : marche/arrêt du micro DJ
16 Potentiomètres de réglage de niveau (fader)
pour les canaux d’entrée
17 Touches PFL : préécoute des canaux d’entrée
1 – 4 avant le fader correspondant (16) du canal
via le casque relié à la prise (11)
18 Sélecteur C. F. ASSIGN A pour le potentiomètre
de fondu-enchaîné (20) : détermine quel canal
d’entrée est utilisé lorsque le potentiomètre est à
gauche
19 Potentiomètre de réglage de niveau pour l’appareil à effets spéciaux branché à l’entrée RETURN (33)
20 Potentiomètre de fondu-enchaîné pour effectuer
un fondu-enchaîné entre deux des canaux 1 – 4 ;
les canaux sont sélectionnés avec les sélecteurs
C. F. ASSIGN (18 et 23)
21 Touche de commutation pour le mode d’affichage du VU-mètre (22)
touche non enfoncée :
mode d’affichage “MASTER” : le VU-mètre
indique le niveau du canal Master sélectionné
avec la touche (7)
touche enfoncé :
mode “PFL” : le VU-mètre indique le niveau
pré-fader du canal d’entrée dont la touche PFL
(17) est enfoncée
22 VU-mètre stéréo
23 Sélecteur C. F. ASSIGN B pour le potentiomètre
de fondu-enchaîné (20) : détermine quel canal est
utilisé lorsque le potentiomètre est sur la droite
11 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una cuffia stereo (impedenza ≥ 2 x 8 Ω)
12 Regolatore livello per la cuffia collegata alla
presa (11)
13 Regolatori alti HIGH e bassi LOW per il microfono DJ
14 Tasto AUTOTALK per annunci fatti con il microfono DJ: se il tasto è premuto durante un avviso
fatto con il microfono DJ, il livello dei canali 1 – 4
viene abbassato di 12 dB
15 Tasto ON AIR per attivare/disattivare il microfono DJ
16 Regolatori livello (fader) per i canali d’ingresso
17 Tasti PFL per l’ascolto dei canali d’ingresso 1 – 4
prima del relativo fader (16) tramite una cuffia
collegata con la presa (11)
18 Selettore C.F. ASSIGN A per il crossfader (20);
stabilisce il canale da inserire quando il crossfader è in posizione a sinistra
19 Regolatore livello per l’unità per effetti collegata
con l’ingresso RETURN (33)
20 Crossfader per creare dissolvenze fra due dei
canali 1 – 4; i canali interessati vengono stabiliti
con i due selettori C. F. ASSIGN (18 e 23)
21 Tasto di commutazione per il modo di visualizzazione del VU-metro (22)
Tasto non premuto:
modo di visualizzazione “MASTER”: il VU-metro indica il livello del canale master selezionato con il tasto di selezione (7)
Tasto premuto:
modo di visualizzazione “PFL”: il VU-metro indica il livello prima del fader del canale d’ingresso, il cui tasto PFL (17) è stato premuto
22 VU-metro stereo
23 Selettore C. F. ASSIGN B per il crossfader (20);
stabilisce il canale da inserire quando il crossfader è in posizione a destra
24 Regolatore MIX per l’uscita cuffia (11):
24 Potentiomètre MIX pour la sortie casque (11) :
Pour une préécoute du niveau pré-fader d’un
des canaux 1 – 4, la touche PFL (17) du canal
doit être enfoncée et le réglage MIX mis entièrement sur la gauche (position PFL).
Pour une préécoute du programme musical en
cours avant les potentiomètres Master (6 et 9),
tournez le potentiomètre MIX entièrement vers la
droite (position PROG.).
1.2 Face arrière
25 Entrées stéréo PHONO (RCA) pour les canaux 1
et 2 : branchement de platine disques à système
magnétique
26 Branchement GND pour mise à la masse commun, p. ex. pour les platine disques reliées à la
table
27 Prise jack 6,35 DJ MIC (symétrique) pour brancher un micro mono DJ
[Lorsqu’un micro est branché à cette prise, la prise DJ MIC (1) de la face avant est déconnectée.]
28 Cordon secteur pour relier l’appareil au secteur
230 V~/50 Hz
29 Sortie stéréo A (XLR symétrique) du canal
Master A pour brancher un amplificateur
30 Sortie stéréo B (RCA) du canal Master B pour
brancher un amplificateur
31 Sortie stéréo A (RCA) du canal Master A pour
brancher un amplificateur
32 Sortie stéréo REC (RCA) pour brancher un enregistreur ; le niveau d’enregistrement est indépendant de la position des réglages Master (6 et 9)
33 Entrée stéréo RETURN (RCA) pour rediriger les
signaux pris sur la table via la sortie SEND (34)
et dirigés via un appareil à effets spéciaux : branchement à la sortie de l’appareil à effets spéciaux
34 Sortie stéréo SEND (RCA) pour diriger les signaux envoyés à la voie Send pré-fader hors de la
table de mixage : branchement à un appareil à entrée niveau Ligne, p. ex., appareil à effets spéciaux, amplificateur du système moniteur
Per ascoltare il livello di un canale d’ingresso
1 – 4 prima del fader, premere il tasto PFL (17)
del canale e girare il regolatore MIX tutto a sinistra (posizione PFL).
Per ascoltare il programma attuale di musica
prima dei fader master (6 e 9), spostare il regolatore MIX tutto a destra (posizione PROG.).
1.2 Pannello posteriore
25 Ingressi stereo PHONO (cinch) per i canali 1 e 2
per il collegamento di giradischi con sistema
magnetico
26 Contatto comune di massa GND, p. es. per il
giradischi
27 Presa jack 6,3 mm DJ MIC (simm.) per un microfono mono DJ [Se si collega il microfono DJ con
questa presa, la presa XLR DJ MIC (1) sul pannello frontale viene disattivata.]
28 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
29 Uscita stereo A (XLR, simm.) del canale master A
per il collegamento di un amplificatore
30 Uscita stereo B (cinch) del canale master B per il
collegamento di un amplificatore
31 Uscita stereo A (cinch) del canale master A per il
collegamento di un amplificatore
32 Prese d’uscita REC (cinch) per il collegamento di
un registratore; il livello di registrazione non dipende dalla posizione dei fader master (6 e 9)
33 Ingresso stereo RETURN (cinch) per riportare i
segnali fatti uscire dal mixer attraverso l’uscita
SEND (34) per passare attraverso un’unità per effetti: collegamento con l’uscita dell’unità per effetti
34 Uscita stereo SEND (cinch) per fare uscire i segnali portati sulla via Send “pre-fader”: collegamento con un apparecchio con livello d’ingresso
Line, p. es. unità per effetti, amplificatore con impianto di monitoraggio
35 Ingressi stereo LINE e CD (cinch) per i canali
1 – 4 per il collegamento di apparecchi con livello
d’uscita Line (p. es. lettore CD, registratore a
cassette, registratore per mini disk)
35 Entrées stéréo LINE et CD (RCA) pour les canaux 1 – 4 : branchement d’appareils à sortie niveau Ligne (p. ex., enregistreur de mini-disques,
lecteur CD, magnétophone à cassettes)
2
●
Conseils d’utilisation
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination
non polluante.
La table de mixage répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils basse tension.
Attention ! La table de mixage est alimentée par
une tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre,
l’ouverture de l’appareil rend tout droit
à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections d’eau, de l’humidité et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
● En aucun cas, vous ne devez poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
● Ne le faites jamais fonctionner ou débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire..., l’appareil peut présenter un défaut,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
● Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant ou par un réparateur
agréé.
● Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
● Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
2
3
4
●
L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno
di locali. Proteggerlo da acqua gocciolante, dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa 0 – 40 °C).
●
Non depositare sullo strumento contenitori con
liquidi, p. es. bicchieri.
●
Non mettere in funzione l’apparecchio o staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
●
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
●
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
●
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l’apparecchio.
●
Branchements
Avant d’effectuer tout branchement ou de les modifier, veillez à éteindre la table de mixage.
4.1 Entrées
1) Reliez les sources audio stéréo aux entrées RCA
des canaux 1 – 4 (prise L = canal gauche, prise R
= canal droit) :
– appareils à sortie niveau Ligne (p. ex. lecteur
CD, enregistreur de mini-disques, magnétophone) aux prises CD ou LINE (35)
– platine disques à système magnétique aux prises PHONO (25). La borne GND (26) peut être
utilisée comme masse commune : reliez le
branchement masse de la platine disques à la
borne.
Avvertenze di sicurezza
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Possibilités d’utilisation
La table de mixage MPX-205/SW est équipée de
4 canaux d’entrée stéréo et d’un canal micro DJ et
convient trés bien pour des utilisations DJ professionnelles ou privées.
Vous pouvez l’installer directement sur une table
ou l’insérer dans un pupitre. La table de mixage peut
également être insérée dans un rack au standard
482 mm (19"). Dans ce cas, une hauteur de 5 U =
222 mm est nécessaire.
Se si desidera eliminare l’apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Attenzione! L’apparecchio funziona con tensione
di rete di 230 V~. Non intervenire mai
al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se l’apparecchio viene
aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
3
Possibilità d’impiego
Il mixer MPX-205/SW con quattro canali d’ingresso
stereo e con un canale per il microfono DJ è adatto
per impieghi DJ professionali o privati.
L’apparecchio può essere collocato liberamente
o montato in un piano di comando. È possibile anche la sistemazione in un rack (482 mm/19"). Per il
montaggio in un rack sono richieste 5 unità di altezza (= 222 mm).
4
Collegamento del mixer
Prima di eseguire o modificare i collegamenti occorre spegnere il mixer.
4.1 Ingressi
1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese
d’ingresso cinch dei canali 1 – 4 (presa L = canale
sinistro, presa R = canale destro):
– apparecchi con uscita Line (p. es. lettore CD,
registratore mini-disk, registratore a cassette)
alle prese CD o LINE (35);
– giradischi con sistema magnetico alle prese
PHONO (25). La vite GND (26) può servire come massa comune: collegare il cavo di massa
del giradischi con tale vite.
2) Collegare un microfono DJ con la presa XLR DJ
MIC (1) sul pannello frontale o con la presa jack
6,3 mm DJ MIC (27) sul retro. (Se si collega il
microfono DJ con questa presa, la presa XLR
viene disattivata.)
4.2 Uscite
2) Reliez un micro DJ à la prise XLR DJ MIC (1) de
la face avant ou à la prise Jack 6,35 DJ MIC (27)
de la face arrière. (Si vous branchez un micro à la
prise Jack, la prise XLR est déconnectée.)
F
B
CH
4.2 Sorties
1) Reliez les amplificateurs ou autres appareils à
niveau d’entrée Ligne (p. ex., deuxième table de
mixage) aux prises de sortie correspondantes :
– le signal Master du canal Master A est disponible à la sortie XLR A (29) et à la sortie RCA A
(31)
– le signal Master du canal Master B est disponible à la sortie RCA B (30)
2) Si vous souhaitez effectuer des enregistrements
audio, reliez l’enregistreur à la sortie REC (32) ;
le niveau d’enregistrement est indépendant de la
position des deux potentiomètres Master (6 et 9).
3) Vous pouvez effectuer une préécoute via un casque stéréo du niveau pré-fader de chaque canal
1 – 4 et du programme musical en cours avant les
potentiomètres Master. Reliez le casque (impédance ≥ 2 x 8 Ω) à la prise (11) (voir chap. 5.5
“Préécoute des canaux via un casque”).
4.3 Branchements Send et Return
1) Les signaux connectés avec les touches SEND
(5) sur la voie Send sont dirigés hors de la table
de mixage vers la sortie SEND (34). Il est possible, ici, de brancher un autre appareil à entrée
niveau Ligne (p. ex., appareil à effets spéciaux,
amplificateur du systéme moniteur).
La voie est une voie pré fader, c’est-à-dire que
les signaux des canaux d’entrée sont branchés
avant les potentiomètres (16) sur la sortie Send.
2) Les signaux dirigés hors de la table de mixage
via la sortie Send et dirigés vers un appareil à
effets spéciaux peuvent, via l’entrée Return être
à nouveau dirigés vers la table de mixage : pour
ce faire, connectez la sortie de l’appareil à effets
spéciaux à l‘entrée stéréo RETURN (33).
– la somma dei segnali del canale master A è
disponibile all’uscita XLR A (29) e all’uscita
cinch A (31);
– la somma dei segnali del canale master B è
disponibile all’uscita cinch B (30).
2) Per eventuali registrazioni audio, collegare un registratore alle prese d’uscita REC (32). Il livello di
registrazione è indipendente dalla posizione dei
due fader master (6 e 9).
3) Con una cuffia stereo è possibile ascoltare sia il
livello prima del fader di ogni canale d’ingresso
1 – 4, sia il programma attuale prima dei fader
master (vedi capitolo 5.5 “Preascolto dei canali
con una cuffia”). Collegare la cuffia (impedenza ≥
2 x 8 Ω) con la presa (11).
I
4.3 Collegamento Send e Return
1) All’uscita SEND (34), i segnali vengono fatti uscire dal mixer mediante i tasti SEND (5). A questa
presa si può collegare un altro apparecchio con
ingresso Line (p. es. un’unità per effetti, l’amplificatore di un impianto di monitoraggio).
I segnali dei canali d’ingresso arrivano all’uscita Send prima dei fader (16).
2) I segnali fatti uscire mediante l’uscita Send, dopo
aver attraversato un’unità per effetti, possono
essere riportati nel mixer mediante l’ingresso Return. A tale scopo collegare l’uscita dell’unità per
effetti con l’ingresso stereo RETURN (33).
4.4 Illuminazione del mixer e
collegamento rete
Per un’illuminazione ottimale del mixer si può collegare una lampada a collo di cigno (12 V/max. 5 W),
p. es. GNL-405 della “img Stage Line”, con la presa
XLR LAMP (8). La lampada si accende e si spegne
insieme al mixer.
Alla fine inserire il cavo rete (28) nella presa
(230 V~/50 Hz).
1) Collegare gli amplificatori o altri apparecchi a
valle con livello d’ingresso Line (p. es. un secondo mixer) con le relative prese d’uscita:
9
F
B
CH
4.4 Allumage de la table et branchement secteur
Pour un meilleur éclairage de la table, il est possible
de brancher une lampe col de cygne (12 V/5 W max.)
à la prise XLR LAMP (8), p. ex., la lampe GNL-405
de la gamme “img Stage line”. La lampe est allumée
et éteinte via la table.
Reliez maintenant le cordon secteur (28) à une
prise secteur 230 V~/50 Hz.
5
4)
Utilisation
Avant d’allumer la table de mixage, les potentiomètres Master A (6) et B (9) doivent être sur le minimum de manière à éviter tout bruit fort lors de l’allumage. Allumez ensuite la table avec l’interrupteur
POWER (10). La LED à côté de l’interrupteur,
témoin de fonctionnement, s’allume. Allumez ensuite les divers appareils reliés.
Attention ! Ne réglez pas le volume du système
audio et du casque trop fort. Un volume trop élevé
peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un
certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
5.1 Réglages de base des canaux d’entrée
Pour un réglage optimal des appareils reliés aux canaux 1 – 4, mettez les potentiomètres Gain (3) et
l’égaliseur (4 et 13) sur la position médiane. Les
deux interrupteurs C. F. ASSIGN (18 et 23) doivent
être sur la position “x” (la fonction fondu-enchaîné
est coupée).
1) Enfoncez la touche ON AIR (15) pour allumer le
micro DJ ; la LED au-dessus de la touche brille.
2) Sélectionnez les sources reliées aux canaux
1 – 4 avec les touches (2).
3) Avec les potentiomètres Master, le niveau général de toutes les sources reliées est réglé ; ce niveau est disponible aux sorties Master : potentiomètre Master A (6) pour les deux sorties Master A
I
5
Funzionamento
Prima di accendere il mixer e per evitare i rumori di
commutazione, posizionare i fader master A (6) e B
(9) sul minimo. Quindi accendere il mixer con l’interruttore POWER (10). Si accende il LED di fianco
all’interruttore. A questo punto accendere gli apparecchi collegati.
Attenzione! Mai tenere molto alto il volume dell’impianto audio e della cuffia. A lungo andare, il
volume eccessivo può procurare danni all’udito!
L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo
tempo non se ne rende più conto. Non aumentare
il volume successivamente.
5.1 Regolazione base dei canali
Per una regolazione ottimale dei livelli degli apparecchi collegati, portare tutti i regolatori gain (3) e i
regolatori dei toni (4 e 13) in posizione centrale. Posizionare i due selettori C. F. ASSIGN (18 e 23) su
“x” (funzione di dissolvenze disattivata).
1) Per attivare il microfono DJ premere il tasto ON
AIR (15): si accende il LED sopra il tasto.
2) Con i tasti di commutazione (2) selezionare le
sorgenti collegate con i canali 1 – 4.
3) Con i fader master si imposta il livello globale di
tutte le sorgenti collegate, disponibile alle uscite
master: fader master A (6) per le due uscite
master A (29) e (31), fader master B (9) per l’uscita master B (30).
Portare il fader del canale master, utilizzato
per l’impostazione base dei canali d’ingresso, a
circa 2/3 del massimo, p. es. sul 7.
4) Il tasto di commutazione (21) per il VU-metro (22)
non dev’essere premuto: così il VU-metro indica,
a seconda della posizione del commutatore (7), il
livello di uno dei canali master A o B.
Usare il tasto di commutazione (7) per impostare il canale master utilizzato per l’impostazione
base dei canali d’ingresso:
Tasto non premuto:
viene visualizzato il livello del canale master A.
10
5)
6)
7)
(29) et (31), potentiomètre Master B (9) pour la
sortie Master B (30).
Mettez le potentiomètre du canal Master qui
est utilisé pour le réglage de base des canaux
d’entrée, sur 2/3 environ du maximum, p. ex. sur la
position 7.
La touche (21) pour le VU-mètre (22) ne doit pas
être enfoncée : le VU-mètre indique le niveau
d’un des canaux Master – selon la position du
commutateur (7), le niveau du canal Master A ou
le niveau du canal Master B.
Avec le sélecteur (7), réglez le VU-mètre sur
le canal Master qui est utilisé pour le réglage de
base des canaux d’entrée.
Touche non enfoncée :
Le niveau du canal Master A est affiché.
Touche enfoncée :
Le niveau du canal Master B est affiché.
Pour commander un canal, mettez les potentiomètres (16) des autres canaux sur le minimum.
Appliquez les signaux (signaux test ou morceaux
de musique) au canal d’entré correspondant.
En fonction du VU-mètre, réglez le niveau du canal avec le potentiomètre (16). Le réglage est optimal lorsque, pour des passages élevés, la zone
0 dB du VU-mètre s’allume. Le canal est en
surcharge lorsque les LEDs au-dessus de 0 dB
s’allument. En fonction des réglages, le potentiomètre doit être mis sur les 2/3 de maximum
de manière à avoir assez de place pour effectuer
le fondu-enchâiné.
Si le potentiomètre est trop ou pas assez
poussé, le niveau doit être adapté en réglant l’amplification d’entrée. Pour les canaux 1 – 4, l’amplification d’entrée peut être réglée de manière
optimale par l’affichage du niveau pré fader. Pour
ce faire, commutez le VU-mètre en mode “PFL”
en enfonçant la touche (21) ; puis enfoncez la touche PFL (17) du canal. Le VU-mètre indique maintenant le niveau du canal avant le fader. Réglez le
potentiomètre GAIN (3) du canal de telle sorte que
pour des passages élevés, les LEDs 0 dB s’allu-
Tasto premuto:
viene visualizzato il livello del canale master B.
5) Per regolare il livello di un canale, posizionare i
fader (16) degli altri canali sul minimo.
6) Portare i segnali audio (di test o brani musicali)
sul il relativo canale d’ingresso.
7) Con l’aiuto del VU-metro regolare il livello del
canale con il fader (16). La regolazione ottimale è
data se durante i brani più forti, i LED di 0 dB si
accendono. Se il livello supera 0 dB, il canale è
sovrapilotato. Dopo l’impostazione del livello, il
fader dovrebbe trovarsi a circa 2/3 della sua corsa
per garantire una successiva regolazione.
Se il fader é aperto molto o molto poco, il livello
deve essere adattato regolando l’amplificazione
d’ingresso. Per i canali 1 – 4, le indicazioni del
livello prima del fader permettono un’impostazione ottimale dell’amplificazione d’ingresso. Per
poter fare ciò portare il VU-metro nel modo di
visualizzazione “PFL” premendo il tasto (21) e
successivamente il tasto PFL (17) del canale. A
questo punto, il VU-metro indica il livello del segnale del canale prima del suo fader. Impostare il
regolatore GAIN (3) del canale in modo tale che
con i brani più forti, i LED 0 dB si accendono,
mentre i LED rossi no si accendono affatto.
8) Riportare il VU-metro nel modo di visualizzazione
“MASTER” sbloccando il tasto (21) e impostare i
toni con i relativi regolatori.
Per i canali 1 – 4, la regolazione a 3 diverse
frequenze (4) permette di alzare fino a 15 dB e di
abbassare fino a 30 dB gli acuti (HIGH), medi
(MID) e bassi (LOW). Per il canale del microfono
DJ, la regolazione toni a 2 frequenze permette di
alzare o di abbassare gli acuti ed i bassi fino a
15 dB.
Se i regolatori si trovano in posizione centrale,
la frequenza rimane invariata.
N.B.: Il regolazioni dei toni hanno effetto anche
sul livello. Dopo la regolazione dei toni conviene
pertanto controllare i livelli ed adeguarli eventualmente.
ment et que les LEDs rouges ne s’allument absolument pas.
8) Commutez le VU-mètre en mode “MASTER” en
relâchant la touche (21) ; puis réglez l’image
sonore souhaitée avec les égaliseurs du canal.
Pour les canaux 1 – 4 utilisez les égaliseurs
3 voies (4) : vous pouvez augmenter les aigus
(HIGH), médiums (MID) et graves (LOW) de
15 dB au plus ou les diminuer de 30 dB au plus.
Pour le canal micro DJ, les graves et aigus peuvent être augmentés ou diminués de 15 dB au
plus avec l’égaliseur 2 voies (13).
Si les potentiomètres sont en position médiane, il n’y a pas de modification de réponse en fréquence.
Remarque : les réglages de tonalité agissent sur
les niveaux. C’est pourquoi après un réglage, vérifiez le niveau du canal en fonction de l’affichage
et le cas échéant, corrigez-le.
9) Effectuez les réglages de niveau et de tonalité
pour les autres canaux comme décrit ci-dessus.
5.2 Fondu-enchaîné entre deux canaux
1) Les deux sélecteurs C. F. ASSIGN permettent de
sélectionner 2 canaux parmi les canaux 1 – 4
pour effectuer le fondu-enchaîné.
Le sélecteur C. F. ASSIGN A (18) gauche permet de sélectionner le canal qui doit être utilisé
lorsque le potentiomètre de fondu-enchaîné (20)
est poussé à gauche.
Le sélecteur C. F. ASSIGN B (23) droit permet
de sélectionner le canal qui doit être utilisé lorsque le potentiomètre de fondu-enchaîné est
poussé à droite.
2) Mettez les potentiomètres (16) des canaux non
utilisés sur le minimum et poussez les potentiomètres des canaux sélectionnés sur la position
optimale (voir chap. 5.1 “Réglages de base des
canaux d’entrée”).
3) Vous pouvez maintenant effectuer un fonduenchaîné entre les deux canaux sélectionnés
avec le potentiomètre de fondu-enchaîné.
9) Impostare i livelli degli altri canali impiegati come
descritto sopra.
5.2 Dissolvenze fra due canali
1) Con i due selettori C. F. ASSIGN si stabiliscono
due fra i canali d’ingresso 1 – 4 fra di quali si vogliono creare delle dissolvenze:
con il selettore C. F. ASSIGN A di sinistra (18) si
seleziona il canale da inserire quando il crossfader (20) viene spostato a sinistra;
con il selettore C. F. ASSIGN B di destra (23)
si seleziona il canale da inserire quando il crossfader viene spostato a destra.
2) Portare sul minimo i fader (16) dei canali non
usati e regolare in modo ottimale i livelli dei due
canali prescelti con i loro fader (vedi capitolo 5.1.
“Regolazione base dei canali”).
3) Con il crossfader si possono ora creare delle dissolvenze fra i due canali.
Per aver tutti e due i canali sulle uscite, portare il crossfader nel centro.
4) Con i fader master A (6) e B (9) impostare il livello
globale desiderato per i canali master A e B.
Regolare ogni canale separatamente servendosi
del VU-metro (22). Per fare ciò selezionare il
canale per il VU-metro [vedi cap. 5.1, punto 4)].
Nel caso di sovrapilotaggio (si accendono i LED
rossi del VU-metro) ridurre il livello master.
5.3 Miscelare le sorgenti collegate
1) Per miscelare le sorgenti collegate disattivare la
funzione di dissolvenze girando i due selettori
C.F. ASSIGN (18 e 23) sulla posizione “x”.
2) Aprire il fader master A (6) o B (9) fino al punto da
poter impostare il rapporto di miscelazione fra le
due sorgenti in modo ottimale.
3) Con i regolatori di livelli (16) dei canali d’ingresso
impostare il rapporto di volume fra le diverse sorgenti. Posizionare i regolatori dei canali liberi sul
minimo.
Si les deux canaux doivent être distribués simultanément sur les sorties, mettez le potentiomètre de fondu-enchaîné sur la position médiane.
4) Réglez le volume général avec les potentiomètres Master A (6) et B (9) pour les canaux Master
A et B. Utilisez le VU-mètre (22) pour contrôler
chaque canal séparément. Pour ce faire, commutez le VU-mètre pour afficher le canal Master correspondant [voir chap. 5.1 point 4)]. En cas de
surcharges (les LEDs rouges s’allument), baissez
le potentiomètre Master correspondant.
5.3 Mixage des sources
1) Pour mixer les sources reliées, déconnectez la
fonction de fondu-enchaîné. Pour ce faire, mettez les sélecteurs C. F. ASSIGN (18 et 23) sur la
position “x”.
2) Poussez le potentiomètre Master A (6) ou B (9)
jusqu’à une position qui permet de régler le rapport de mixage des sources d’une façon optimale.
3) Réglez le rapport de volume des sources entre
elles avec les potentiomètres (16) ; si un canal
n’est pas utilisé, mettez son réglage de niveau
sur le minimum.
4) En fonction des indications du VU-mètre (22) réglez, avec les potentiomètres Master, le niveau de
chaque canal Master séparément ; pour ce faire,
commutez le VU-mètre pour afficher le canal
Master correspondant [voir chap. 5.1, point 4)].
Le fonctionnement est optimal lorsque, pour
des passages élevés, la plage 0 dB du VU-mètre
s’allume. En cas de surcharges (les LEDs rouges
s’allument), baissez le fader Master correspondant
et/ou diminuez le niveau des canaux d’entrée.
5.4 Voies Send et Return
Pour commuter un ou plusieurs canaux sur la voie
Send, enfoncez la touche SEND (5) du canal correspondant (la LED au-dessus de la touche s’allume).
La voie Send est commutée en pré-fader, c’est-àdire que les signaux du canal sont dirigés sur la sortie SEND (34) avant le fader (16).
Si les signaux dirigés hors de la table de mixage
sont dirigés via un appareil à effets spéciaux, il est
possible de les retourner vers la table de mixage via
l’entrée RETURN (33). Avec le potentiomètre RETURN (19), les signaux venant de l’appareil à effets
spéciaux sont mixés sur le Master.
6
5.5 Préécoute des canaux via un casque
1 x Record, stéréo : . . . . . . 330 mV
La fonction PFL (“pre fader listening”) permet d’effectuer une préécoute de chacun des canaux d’entrée
1 – 4 via un casque relié à la prise (11), même lorsque
le potentiomètre (16) du canal est sur le minimum.
Ainsi, un titre sur un CD ou l’endroit où le fonduenchaîné doit être effectué peut être sélectionné.
Il est également possible de faire une préécoute
du programme musical avant les potentiomètres
Master (6 et 9).
1) Pour effectuer une préécoute d’un canal d’entrée
avant le fader, enfoncez la touche PFL (17) correspondante (la LED au-dessus de la touche
brille) et tournez le potentiomètre MIX (24) entièrement à gauche position (position PFL).
Pour une préécoute du programme en cours
avant les faders Master, tournez le réglage MIX
entièrement vers la droite (position PROG.).
2) Réglez le volume du casque avec le potentiomètre LEVEL 12).
Caractéristiques techniques
Entrées
2 x Mic, mono : . . . . . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x Phono, stéréo : . . . . . . 3 mV/30 kΩ
F
B
CH
6 x Ligne, stéréo : . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
1 x Return, stéréo : . . . . . . 135 mV/30 kΩ
Sorties
3 x Master, stéréo : . . . . . . 1 V
1 x Send, stéréo : . . . . . . . 300 mV
1 x casque, stéréo : . . . . . . ≥ 2 x 8 Ω
Généralités
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . 0,05 %
Rapport signal/bruit : . . . . > 50 dB
Egaliseur canaux 1 – 4
1 x graves : . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x médiums : . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x aigus : . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Egaliseur DJ micro
1 x graves : . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x aigus : . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatique) : . . -12 dB
Branchement pour
lampe pupitre : . . . . . . . . . 12 V/5 W, XLR 4 pôles
5.6 Fonction Talkover pour le micro DJ
Température ambiante : . . 0 – 40 °C
Pour une meilleure compréhension des annonces
micro si le volume de la musique est trop fort, enfoncez la touche AUTOTALK (14) : si la touche est enfoncée (LED au-dessus de la touche allumée), les
niveaux des canaux 1 – 4 sont automatiquement
diminués de 12 dB lors d’annonces.
Si la touche n’est pas enfoncée, la fonction Talkover est déconnectée.
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . 14 VA
Dimensions : . . . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Tout droit de modification réservé.
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
4) Regolare separatamente ogni canale master servendosi dei fader master e del VU-metro (22).
Per fare ciò selezionare il canale per il VU-metro
[vedi cap. 5.1, punto 4)].
L’impostazione è ottimale se con i brani più
forti, i LED 0 dB si accendono. Nel caso di sovrapilotaggio (si accendono i LED rossi del VUmetro) ridurre il livello del relativo canale master
e/o dei canali d’ingresso.
5.4 Vie Send e Return
Per portare uno o più canali sulla via d’uscita Send,
premere il tasto SEND (5) del relativo canale (il LED
sopra il tasto si accende). I segnali dei canali d’ingresso arrivano all’uscita SEND (34) prima dei fader.
Se i segnali fatti uscire attraversano un’unità per
effetti è possibile riportarli nel mixer tramite l’ingresso RETURN (33). Con il regolatore RETURN
(19) si miscelano i segnali provenienti dall’unità per
effetti sulla somma dei segnali.
Per ascoltare il programma musicale attuale
prima dei regolatori master, spostare il regolatore
MIX tutto a destra (posizione PROG.).
2) Con il regolatore LEVEL (12) impostare il volume
della cuffia.
6
Dati tecnici
I
Ingressi
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x Phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x Line, stereo: . . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
5.6 Funzione Talkover per il microfono DJ
1 x Return, stereo: . . . . . . 135 mV/30 kΩ
Per migliorare la chiarezza degli annunci fatti
durante il programma di musica premere il tasto
AUTOTALK (14): se il tasto è premuto (il LED sopra
il tasto è acceso), durante un avviso fatto con il
microfono DJ il livello dei canali 1 – 4 viene abbassato automaticamente di 12 dB.
Se il tasto non è premuto, la funzione di talkover
è disattivata.
Uscite
3 x Master, stereo: . . . . . . 1 V
5.5 Preascolto dei canali con una cuffia
Grazie alla funzione PFL (pre fader listening = ascolto
prima dei fader) è possibile ascoltare ognuno dei canali d’ingresso 1 – 4 con una cuffia collegata alla presa (11), anche se il relativo fader (16) è sul minimo.
Così si può selezionare per esempio un titolo di un
CD e determinare il momento ideale per inserirlo.
A scelta è possibile ascoltare il programma musicale attuale prima dei fader master (6 e 9).
1) Per l’ascolto di un canale d’ingresso prima del
fader premere il relativo tasto PFL (17) (il LED
sopra il tasto si accende) e spostare il regolatore
MIX (24) tutto a sinistra (posizione PFL).
1 x Record, stereo: . . . . . . 330 mV
1 x Send, stereo . . . . . . . . 300 mV
1 x Cuffia, stereo: . . . . . . . ≥ 2 x 8 Ω
Dati generali
Banda passante: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . 0,05 %
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 50 dB
Regolatore toni per canali 1 – 4
1 x bassi: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x medi: . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x alti: . . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Regolatore toni DJ Mic
1 x bassi: . . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x alti: . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatico): . . . . -12 dB
Collegamento lampada: . . 12 V/5 W; XLR a 4 poli
Temperatura d’impiego: . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Assorbimento: . . . . . . . . . . 14 VA
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 unità alt.
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
11
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1
Bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 XLR-ingangsjack DJ MIC (gebalanceerd) voor
de aansluiting van een DJ-monomicrofoon
[Bij aansluiting van een microfoon op de 6,3 mmjack DJ MIC (27) op de achterzijde van het toestel wordt de XLR-ingangsjack uitgeschakeld.]
2 Keuzetoetsen voor de ingangen van de kanalen
1–4
3 Gain-regelaars om de ingangsversterking in te
stellen voor de ingangskanalen
4 Equalizer voor de kanalen 1 – 4: voor de regeling
van de middentonen (MID), hoge (HIGH) en lage
(LOW) tonen
5 SEND-toetsen om de ingangskanalen naar de
pre-fader Send uitgangskanaal te schakelen: bij
ingedrukte toets wordt het betreffende kanaal
vóór de schuifregelaar (16) naar de SEND-uitgang (34) gestuurd
6 Masterfader voor het masterkanaal A
7 Toets om de VU-meter (22) tussen de beide
masterkanalen te schakelen
Toets niet ingedrukt:
Het niveau van masterkanaal A wordt weergegeven.
Toets ingedrukt:
Het niveau van masterkanaal B wordt weergegeven.
Opmerking: Voor de weergave van het niveau
van een van beide masterkanalen moet de VUmeter in de weergavemodus “MASTER” staan
[keuzetoets (21) niet ingedrukt].
8 4-polige XLR-jack LAMP voor de aansluiting van
een paneelverlichting (12 V/5 W max.)
9 Masterfader voor het masterkanaal B
E
Abrir el presente manual en la página 3 para poder visualizar los elementos operativos y conexiones.
1
Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Toma de entrada XLR DJ MIC (sim.) para conectar un micrófono mono DJ
[Si está conectado un micrófono a la toma Jack
6,35 DJ MIC (27), situado en la parte trasera,
esta toma queda desconectada.]
2 Conmutadores para las entradas de los canales
1–4
3 Potenciómetros de reglaje GAIN para la amplificacion de entrada de los canales de entrada
4 Ecualizadores para los canales 1 – 4: agudos
(HIGH), medios (MID) y graves (LOW)
5 Teclas SEND: conmutación de los canales de entrada en la vía Send pre-fader: cuando está pulsada, el canal correspondiente se envía a la salida SEND (34) antes el fader (16)
6 Potenciómetro Master para el canal Master A
7 Tecla de conmutación del VU-metro (22) entre
los dos canales Master
tecla no pulsada:
el nivel del canal Master A se visualiza
tecla pulsada
el nivel del canal Master B se visualiza
Consejo: Para visualizar el nivel de uno de los
dos canales Master, el VU-metro debe estar en
el modo “MASTER” [tecla (21) no pulsada].
8 Toma XLR 4 polos LAMP: conexión de una lámpara pupitre (12 V/5 W máx.)
9 Potenciómetro Master para el canal Master B
10 Interruptor POWER marcha/paro
11 Toma Jack 6,35: conexión de un auricular estéreo (impedancia ≥ 2 x 8 Ω)
12 Potenciómetro de reglaje del nivel para el auricular conectado a la toma (11)
12
10 POWER-schakelaar
11 6,3 mm-jack voor de aansluiting op een stereohoofdtelefoon (impedantie ≥ 2 x 8 Ω)
12 Niveauregelaar voor de hoofdtelefoon die aangesloten is op de jack (11)
13 Regelaar hoge tonen (HIGH) en lage tonen
(LOW) voor de DJ-microfoon
14 AUTOTALK-toets voor aankondigingen via de
microfoon: Indien de toets ingedrukt is, wordt het
niveau van de kanalen 1 – 4 bij aankondigingen
via de DJ-microfoon met 12 dB gedempt.
15 Toets ON AIR om de DJ-microfoon in en uit te
schakelen
16 Niveauregelaars (schuifschakelaars) voor de ingangskanalen
17 PFL-toetsen om de ingangskanalen 1 – 4 via een
hoofdtelefoon op jack (11) te beluisteren vóór de
betreffende kanaalregelaar (16)
18 Schakelaar C.F. ASSIGN A voor de crossfader
(20); bepaalt welk ingangskanaal ingemengd
wordt, wanneer de crossfader links staat
19 Niveauregelaar voor het effectenapparaat dat op
de ingang RETURN (33) aangesloten is
20 Crossfader om te regelen tussen twee van de
kanalen 1 – 4; de betreffende kanalen worden
met de twee C.F. ASSIGN-schakelaars (18 en
23) geselecteerd
21 Keuzetoets voor de weergavemodus van de VUmeter (22)
Toets niet ingedrukt:
Weergavemodus “MASTER”: De VU-meter
duidt het niveau aan van het masterkanaal dat
met de keuzetoets (7) geselecteerd is.
Toets ingedrukt:
Weergavemodus “PFL”: De VU-meter duidt het
niveau vóór de schuifregelaar aan van het ingangskanaal, waarvan de PFL-toets (17) ingedrukt is.
22 Stereo-VU-meter
23 Schakelaar C. F. ASSIGN B voor de crossfader
(20); bepaalt welk ingangskanaal ingemengd
wordt, wanneer de crossfader rechts staat
13 Reglaje de agudos (HIGH) y reglaje de graves
(LOW) para el micrófono DJ
14 Tecla AUTOTALK para los anuncios micrófono:
si la tecla está pulsada, el nivel de los canales
1 – 4 disminuye automáticamente de 12 dB en
anuncios micrófono.
15 Tecla ON AIR: marcha/paro del micrófono DJ
16 Potenciómetros de reglaje del nivel (fader) para
los canales de entrada
17 Teclas PFL: pre-escucha de los canales de entrada 1 – 4 antes el potenciómetro correspondiente (16) del canal vía el auricular conectado a
la toma (11)
18 Selector C.F. ASSIGN A para el potenciómetro
de fundido (20): determina que canal de entrada
es insertado cuando el potenciómetro de fundido
está a la izquierda
19 Potenciómetro de reglaje del nivel para el aparato de efectos especiales conectado a la entrada RETURN (33)
20 Potenciómetro de fundido para efectuar un fundido entre dos de los canales 1 – 4; los canales
pueden seleccionarse mediante los dos selectores ASSIGN (18 y 23)
21 Tecla de conmutación para el modo de visualización del VU-metro (22)
tecla no pulsada:
modo de visualización “MASTER”: el VU-metro
indica el nivel del canal Master seleccionado
mediante la tecla (7)
tecla pulsada:
modo de visualización “PFL”: el VU-metro indica el nivel pre-fader del canal de entrada cuando la tecla PFL (17) está pulsada
22 VU-metro estéreo
23 Selector C.F. ASSIGN B para el potenciómetro
de fundido (20): determina que canal de entrada
se inserta cuando el potenciómetro de fundido
está a la derecha.
24 Potenciómetro MIX para la salida auricular (11):
Para una pre-escucha del nivel pre-fader de uno
de los canales 1 – 4, pulsar la tecla PFL (17) y
24 MIX-regelaar voor de hoofdtelefoonuitgang (11):
Om het niveau van een van de ingangskanalen
vóór de schuifregelaar te beluisteren, drukt u op
de PFL-toets (17) van het kanaal en draait u de
MIX-regelaar helemaal naar links (PFL-stand).
Om de geselecteerde muziektracks vóór de masterfaders (6 en 9) te beluisteren, draait u de MIXregelaar helemaal naar rechts (PROG.-stand).
1.2 Achterzijde van het toestel
25 Stereo-ingangen PHONO (cinch) voor de kanalen 1 en 2 voor de aansluiting van platendraaiers
op magnetisch systeem
26 GND-aansluiting voor een gemeenschappelijke
massa, bv. voor de aangesloten platenspelers
27 6,3 mm-jack DJ MIC (gebalanceerd) voor de aansluiting van een DJ-monomicrofoon
[Bij aansluiting van een microfoon op deze jack
wordt de XLR-jack DJ MIC (1) op het frontpaneel
uitgeschakeld.]
28 Netsnoer voor aansluiting van het toestel op de
voedingsspanning (230 V~/50 Hz)
29 Stereo-uitgang A (XLR, gebalanceerd) van het
masterkanaal A voor aansluiting van een versterker
30 Stereo-uitgang B (cinch) van het masterkanaal B
voor aansluiting van een versterker
31 Stereo-uitgang A (cinch) van het masterkanaal A
voor aansluiting van een versterker
32 Stereo-uitgang REC (cinch) voor de aansluiting
van een geluidsopnametoestel; het opnameniveau is onafhankelijk van de stand van de masterfaders (6 en 9)
33 Stereo-ingang RETURN (cinch) om signalen terug te sturen die via de SEND-uitgang (34) vanuit het mengpaneel door een effectenapparaat
gestuurd werden: aansluiting op de uitgang van
het effectenapparaat
34 Stereo-uitgang SEND (cinch) om de signalen op
de pre-fader Send uitgangskanaal uit te sturen:
aansluiting op een toestel met lijnniveau-ingang,
posicionar el reglaje MIX hacia la izquierda (posición PFL).
Para una pre-escucha del programa musical en
curso antes los potenciómetros Master (6 y 9),
girar el potenciómetro MIX totalmente hacia la
derecha (posición PROG.).
1.2 Parte posterior
25 Entradas estéreo PHONO (RCA) para los canales 1 et 2: conexión de giradiscos de sistema
magnético
26 Conexión de masa común GND, por ejemplo para los giradiscos conectados a la mesa
27 Toma jack 6,35 DJ MIC (simétrica) para conectar
un micrófono mono DJ
[Cuando un micrófono está conectado a esta
toma, la toma XLR DJ MIC (1) de la parte delantera está desconectada.]
28 Cable de red para conectar el aparato a la toma
de red 230 V~/50 Hz
29 Salida estéreo A (XLR simétrica) del canal
Master A para conectar un amplificador
30 Salida estéreo B (RCA) del canal Master B para
conectar un amplificador
31 Salida estéreo A (RCA) del canal Master A para
conectar un amplificador
32 Salida estéreo REC (RCA) para conectar un grabador: el nivel de grabación es independiente de
la posición de los reglajes Master (6 y 9)
33 Entrada estéreo RETURN (RCA) para redirigir
las señales enviadas desde el mezclador vía la
salida SEND (34) y dirigidas vía un aparato de
efectos especiales: conexión a la salida del aparato de efectos especiales
34 Salida estéreo SEND (RCA) para dirigir las señales enviadas a la vía Send pre-fader desde el
mezclador: conexión a un aparato con nivel de
entrada Línea, por ejemplo, aparato de efectos
especiales, amplificador del sistema monitor
bv. effectenapparaat, versterker van de monitorinstallatie
35 Stereo-ingangen LINE en CD (cinch) voor de kanalen 1 – 4 voor de aansluiting van apparatuur
met lijnniveau-uitgangen (bv. minidisk-recorder,
CD-speler, cassetterecorder)
2
●
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~) waarmee dit
toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van een elektrische schok. Bovendien
vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm het tegen drup-, spatwater,
hoge vochtigheid en hitte (toegestane omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
● Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals drinkglazen op het apparaat.
● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
● Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
● Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
35 Entradas estéreo LINE y CD (RCA) para los
canales 1 – 4: conexión de aparatos con nivel de
salida Línea (por ejemplo, grabador de minidisc,
lector CD, magnetófono)
2
3
4
4.1 Ingangen
1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de overeenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen 1 – 4
(L-jack = linker kanaal; R-jack = rechter kanaal):
– Apparatuur met uitgang met lijnniveau (bv. minidisk-recorder, CD-speler, cassetterecorder) op
de jacks CD of LINE (35);
– Platenspelers op magneetsysteem op de PHONO-jacks (25). De klemschroef GND (26) kan
dienen als gemeenschappelijke massa: verbind de massaklem van de platenspeler met de
klemschroef.
2) Sluit een DJ-microfoon aan op de XLR-jack DJ
MIC (1) op het frontpaneel of op de 6,3 mm-jack
DJ MIC (27) aan de achterzijde van het toestel.
●
●
Para limpiar el aparato utilice únicamente un paño
seco y suave, no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales resultantes de una
utilización no adecuada, si no se conecta, utiliza
correctamente, si no se repara por una persona
habilitada y cualificada; además por todos estos
mismos motivos el aparato carecería de todo tipo
de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente
sacado del servicio, deposítelo en una
fábrica de reciclaje para contribuir a una
eliminación no contaminante.
3
(Bij aansluiting van een microfoon op de 6,3 mmjack wordt de XLR-jack uitgeschakeld.)
NL
B
4.2 Uitgangen
1) Sluit de versterkers resp. andere nageschakelde
apparatuur met lijningangsniveau (b.v. tweede
mengpaneel) aan op de betreffende uitgangsjacks:
– Het mastersignaal van masterkanaal A kan
aan de XLR-uitgang A (29) en aan de cinch-uitgang A (31) afgenomen worden.
– Het mastersignaal van masterkanaal B kan aan
de cinch-uitgang B (30) afgenomen worden.
2) Indien u geluidsopnames wenst te maken, sluit u
het opnametoestel aan op de REC-uitgang REC
(32). Het opnameniveau is onafhankelijk van de
stand van beide masterfaders (6 en 9).
3) Met behulp van een stereohoofdtelefoon kan zowel het niveau van elk ingangskanaal 1 – 4 vóór
de schuifregelaar als de geselecteerde muziektracks vóór de masterfaders beluisterd worden
(zie hoofdstuk 5.5 “De kanalen via een hoofdtelefoon voorafluisteren”). Sluit de hoofdtelefoon (impedantie ≥ 2 x 8 Ω) aan op de jack (11).
Het mengpaneel aansluiten
Schakel het mengpaneel uit, alvorens toestellen aan
te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.
Consejos de utilización
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
● El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protegerlo de todo tipo proyecciones
de agua, de las salpicaduras, de la humedad y del
calor (temperatura de funcionamiento autorizado:
0 – 40 °C).
● No poner recipientes llenados de líquido, p. ej.
vasos, sobre el aparato.
● No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfectos.
2. después de una caída o accidente parecido, el
aparato pueda estar dañado.
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
● Solo un técnico habilitado y cualificado o el fabricante está autorizado a efectuar el cambio del
cable de conexión dañado.
● No desconecte nunca el aparato tirando del cable
de conexión directamente, sujételo siempre por la
extremidad (toma).
Toepassingen
Het mengpaneel MPX-205/SW met vier stereo-ingangskanalen en een DJ-microfoonkanaal is geschikt voor diverse professionele DJ-toepassingen
of voor gebruik thuis.
Het mengpaneel kan gebruikt worden als alleenstaande module of kan in een console ingebouwd
worden. Het is ook geschikt voor montage in een 19"rack (482 mm). Voor de montage in een rack is een
hoogte van 5 HE (rack-eenheden) = 222 mm nodig.
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE
referente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
¡Atención! Está alimentado por una tensión peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el
interior del aparato ya que en caso de
una mala manipulación podría sufrir
una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula
cualquier tipo de garantía.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
Posibilidades de utilización
La mesa de mezclas MPX-205/SW está equipada
de 4 canales de entrada estéreo y de un canal
micrófono DJ y es conveniente para utilizaciones DJ
profesionales o privadas.
Puede instalarse directamente sobre una mesa o
insertarlo en un pupitre o dentro un rack standard
482 mm (19"). En este caso, es necesaria una altura
de 5 unidades = 222 mm.
4.3 De Send- en Return-aansluitingen
1) Via de SEND-uitgang (34) worden de kanaalsignalen, die met de SEND-toetsen (5) naar het
Send uitgangskanaal geschakeld werden, uit het
mengpaneel gestuurd. Hierop kunt u een bijkomend toestel met lijnniveau-ingang (bv. effectenapparaat, versterker van een monitorinstallatie) aansluiten.
Het uitgangskanaal is een pre-fader kanaal,
d.w.z. dat de signalen van de ingangskanalen
vóór de schuifregelaars (16) naar de Send-uitgang geschakeld worden.
2) De signalen die langs de Send-uitgang uitgestuurd en door een effectenapparaat geleid werden, kunnen via de Return-ingang weer naar het
mengpaneel teruggezonden worden: Sluit hiervoor de uitgang van het effectenapparaat op de
stereo-ingang RETURN (33) aan.
2) Conectar un micrófono DJ a la toma XLR DJ MIC
(1) de la parte delantera o a la toma DJ MIC Jack
6,35 (27) de la parte trasera. (Si se conecta un
micrófono a la toma Jack, la toma XLR es desconectada.)
E
4.2 Salidas
1) Conectar los amplificadores o otros aparatos con
nivel de entrada Línea (p. ej. segundo mezclador) a las tomas de salida correspondientes:
– la señal Master del canal Master A es disponible
a la salida XLR A (29) y a la salida RCA A (31)
– la señal Master del canal Master B es disponible en la salida RCA B (30)
2) Si se desean efectuar grabaciones audio, conectar el grabador a la salida REC (32); el nivel de
grabación es independiente de la posición de los
dos potenciómetros Master (6 y 9).
3) Mediante un auricular estéreo, puede efectuarse
una pre-escucha de nivel pre-fader de cada canal
1 – 4 y del programa musical en curso antes de los
potenciómetros Master (ver cap. 5.5 “Pre-escucha
de los canales vía un auricular”). Conectar el auricular (impedancia ≥ 2 x 8 Ω) a la toma (11).
4.3 Conexiones Send y Return
4
Conexiones
Antes de efectuar cualquier conexión o bien de modificar una de las mismas, vigilar a apagar la mesa.
4.1 Entradas
1) Conectar las fuentes audio estéreo a las entradas RCA de los canales 1 – 4 (toma L = canal
izquierda, toma R = canal derecho):
– aparatos con nivel de salida Línea (por ejemplo, grabador de minidisc, lector CD, magnetófono) a las tomas CD o LINE (35);
– giradiscos de sistema magnético a las tomas
PHONO (25). El borne GND (26) puede utilizarse como masa común: conectar la conexión masa del giradiscos en el borne.
1) Las señales de los canales enviadas en la vía
Send mediante las teclas SEND (5) se dirigen
desde el mezclador vía la salida SEND (34). Es
posible de conectar otro aparato con nivel de entrada Línea (por ejemplo, aparato de efectos especiales, amplificador de un sistema monitor) a
esta salida.
La vía Send es una vía “pre-fader”, es decir
que las señales de los canales de entrada están
enviados antes de los potenciómetros (16) a la
salida Send.
2) Las señales enviadas desde el mezclador vía la
salida Send y dirigidas hacia un aparato de efectos especiales pueden, vía la entrada Return (33)
ser dirigidas de nuevo hacia el mezclador: para
hacerlo, conectar la salida del aparato de efectos
especiales a la entrada estéreo RETURN (33).
13
NL
B
4.4 De paneelverlichting en de aansluiting op
de netspanning
Voor een optimale paneelverlichting kunt u op de
XLR-jack LAMP (8) een zwanenhalslamp (12 V/5 W
max.) aansluiten, b.v. de lamp GNL-405 uit het “img
Stage Line”-gamma. De lamp wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld.
Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (28)
in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
5
4)
Werking
Plaats de masterfaders A (6) en B (9) in de minimumstand om luide inschakelploppen te vermijden. Schakel vervolgens met de POWER-schakelaar (10) het
mengpaneel in. De LED naast de schakelaar licht op
en geeft aan dat het toestel klaar is voor gebruik.
Schakel vervolgens de aangesloten apparatuur in.
Opgelet! Stel het volume van de geluidsinstallatie
en dat van de hoofdtelefoon nooit zeer hoog in.
Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het
gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aangepast
aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo
hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog
meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
5)
6)
7)
5.1 Basisinstelling van de ingangskanalen
Plaats alle gain-regelaars (3) en klankregelaars (4
en 13) voor een optimale niveauregeling van de aangesloten apparatuur eerst in de middelste stand.
Plaats beide C. F. ASSIGN-schakelaars (18 en 23) in
de “x”-stand (regelfunctie uitgeschakeld).
1) Druk op de toets ON AIR (15) om de DJ-microfoon
in te schakelen. De LED boven de toets licht nu op.
2) Selecteer met de keuzetoetsen (2) de signaalbronnen die op de kanalen 1 – 4 aangesloten zijn.
3) Met de masterfaders wordt het niveau van alle
aangesloten geluidsbronnen ingesteld; dit masterniveau kan aan alle masteruitgangen afgenomen worden: masterfader A (6) voor de beide
masteruitgangen A (29) en (31), masterfader B
(9) voor de masteruitgang B (30).
E
4.4 Iluminación de la mesa y conexión a la red
Para una iluminación óptima de la mesa, es posible
conectar una lámpara de cuello de cisne (12 V/ 5 W
máx.) a la toma XLR LAMP (8), p. ej., la lámpara
GNL-405 de la gama “img Stage line”. La lámpara
está conectada y apagada vía el mezclador.
Conectar seguidamente el cable de red (28) a
una toma de red 230 V~/50 Hz.
5
4)
Utilización
Antes de conectar el mezclador, los potenciómetros
Master A (6) y B (9) deben estar al mínimo de manera
que se evite cualquier fuerte ruido a la hora de la
conexión. Conectar seguidamente la mesa mediante
el interruptor POWER (10). El LED al lado del interruptor, testigo de funcionamiento, se ilumina. Conectar seguidamente los aparatos conectados a la mesa.
¡Atención! No regule nunca el volumen del
sistema audio y del auricular demasiado fuerte. Un
volumen demasiado fuerte puede, al cabo de un
tiempo producir problemas de audición. La oreja
humana se acostumbra a fuertes volúmenes y
acaba por no percibirlos como tal al cabo de un
tiempo. Le aconsejamos entonces, regular el volumen y de no modificarlo más.
5.1 Reglajes de base de los canales de entrada
Para un reglaje óptimo de los aparatos conectados
a los canales 1 – 4, poner los potenciómetros GAIN
(3) y los ecualizadores (4 y 13) primeramente en la
posición media. Los dos selectors C.F. ASSIGN (18
y 23) deben estar en la posición “x” (la función fundido es cortada).
1) Pulsar la tecla ON AIR (15) para conectar el micrófono DJ; el LED encima de la tecla se ilumina.
2) Seleccionar las fuentes conectadas en los canales 1 – 4 mediante las teclas (2).
3) Mediante los potenciómetros Master, el nivel general de todas las fuentes conectadas se regula;
el nivel está disponible en las salidas Master:
potenciómetro Master A (6) para las dos salidas
14
5)
6)
7)
Plaats de regelaar van het masterkanaal dat
gebruikt wordt voor de basisinstelling van de ingangskanalen, in ongeveer 2/3 van de maximumwaarde, bijvoorbeeld in stand 7.
De keuzetoets (21) voor de VU-meter (22) mag
niet ingedrukt zijn: De VU-meter duidt dan het
niveau van een van de masterkanalen aan –
naargelang de stand van de keuzeschakelaar (7)
wordt het niveau van masterkanaal A of van
masterkanaal B aangeduid.
Stel de VU-meter met de keuzetoets (7) in op
het masterkanaal dat gebruikt wordt voor de basisinstelling van de ingangskanalen:
Toets niet ingedrukt:
Het niveau van het masterkanaal A wordt
weergegeven.
Toets ingedrukt:
Het niveau van het masterkanaal B wordt
weergegeven.
Om een kanaal uit te sturen, plaatst u de schuifregelaars (16) van de overige kanalen in de minimumstand.
Stuur de geluidssignalen (testsignalen of muziekfragmenten) naar het betreffende ingangskanaal.
Regel met de schuifregelaar het kanaalniveau af
aan de hand van de VU-meter. Een optimale uitsturing is bereikt, wanneer bij de luidste passages het 0 dB-bereik van de VU-meter oplicht. Bij
waarden boven 0 dB is het kanaal overstuurd. De
schuifregelaar moet zich na de niveauregeling in
ca. 2/3 van de maximumwaarde bevinden, zodat
het regelbereik voor in- en uitmengen voldoende
groot is.
Indien de schuifregelaar bijna in de minimumof maximumstand staat, dient het niveau ingesteld te worden door de ingangsversterking af te
regelen. Voor de kanalen 1 – 4 kan de ingangsversterking door de weergave van het niveau
vóór de schuifregelaars optimaal ingesteld worden. Schakel hiervoor de VU-meter in de weergavemodus “PFL” door op de toets (21) te drukken,
en druk op de PFL-toets (17) van het kanaal: De
Master A (29 y 31), potenciómetro Master B (9)
para la salida Master B (30).
Poner el potenciómetro del canal Master, utilizado para el reglaje de base de los canales de
entrada, a 2/3 aprox. del máximo, p. ej. en la posición 7.
La tecla (21) para el VU-metro (22) no debe pulsarse: el VU-metro indica el nivel de uno de los
canales Master – según sea la posición del conmutador (7), el nivel del canal Master A o el nivel
del canal Master B.
Mediante el selector (7), ajustar el VU-metro
al canal Master que se utiliza para el reglaje de
base de los canales de entrada:
tecla no pulsada:
El nivel del canal Master A se visualiza.
tecla pulsada:
El nivel del canal Master B se visualiza.
Para comandar un canal, poner los potenciómetros (16) de los otros canales en el mínimo.
Aplicar las señales (señales test o pieza de música) en el canal de entrada correspondiente.
Con ayuda del VU-metro, regular el nivel del canal
mediante el potenciómetro (16) correspondiente.
El reglaje es óptimo cuando, para pasos más elevados, la zona 0 dB del VU-metro se ilumina. El
canal está en sobrecarga cuando los LEDs sobre
0 dB se iluminan. Después del reglaje de nivel, el
potenciómetro debe estar situado a 2/3 aprox. de
manera que se tenga bastante espacio para efectuar el fundido.
Si el potenciómetro está poco o demasiado
abierto, el nivel debe estar adaptado regulando
la amplificación de entrada. Para los canales
1 – 4, la amplificación de entrada está regulada
de manera óptima para la visualización del nivel
pre-fader. Para hacerlo, conmutar el VU-metro
en modo “PFL” pulsando la tecla (21) y pulsar la
tecla PFL (17) del canal: El VU-metro indica el
nivel del canal antes el potenciómetro del canal.
Regular el potenciómetro GAIN (3) del canal de
tal manera que para pasos más elevados, los
LEDs 0 dB se iluminan y que los LEDs rojos no
se iluminan absolutamente.
VU-meter geeft nu het signaalniveau van het
kanaal vóór de kanaalregelaar aan. Stel de GAINregelaar (3) van het kanaal zo in, dat de 0 dBLED’s tijdens de luidste passages oplichten en de
rode LED’s helemaal niet oplichten.
8) Schakel de VU-meter weer in de weergavemodus “MASTER” door de toets (21) los te laten, en
stel met de klankregelaars van het kanaal de
gewenste klank in:
Voor de kanalen 1 – 4 kunnen de hoge (regelaar HIGH) en lage (regelaar LOW) tonen en de
middentonen (regelaar MID) door middel van het
3-bands equalizer (4) met maximaal 15 dB versterkt resp. met maximaal 30 dB gedempt worden.
Voor het DJ-microfoonkanaal kunnen de hoge en
lage tonen met het 2-bands equalizer (13) met
maximaal 15 dB versterkt of gedempt worden.
In de middelste stand wordt de frequentie van
het signaal niet beïnvloed.
Opmerking: De instellingen van de klank beïnvloeden de niveaus. Controleer daarom na een
klankregeling het kanaalniveau aan de hand van
de niveauweergave en corrigeer indien nodig.
9) Herhaal bovenstaande procedure om het niveau
en de klank in te stellen van de overige gebruikte
ingangskanalen.
5.2 Tussen twee kanalen regelen
1) Met de twee C. F. ASSIGN-schakelaars worden
van de ingangskanalen 1 – 4 de twee kanalen
geselecteerd tussen die u wenst te regelen:
Selecteer met de linker schakelaar C. F. ASSIGN
A (18) het kanaal dat ingemengd moet worden,
wanneer de crossfader (20) naar links geschoven
wordt.
Selecteer met de rechter schakelaar C. F.
ASSIGN B (23) het kanaal dat ingemengd moet
worden, wanneer de crossfader naar rechts
geschoven wordt.
2) Plaats de schuifregelaars (16) van de ongebruikte kanalen in de minimumstand en stuur de beide
geselecteerde kanalen met de betreffende schuif-
8) Conmutar el VU-metro en modo “MASTER” dejando de pulsar la tecla (21) y regular el sonido
deseado mediante los ecualizadores del canal:
Para los canales 1 – 4, utilizar los ecualizadores 3 vías (4): pueden aumentarse los agudos
(HIGH), medios (MID) y graves (LOW) hasta
15 dB máx. o de disminuirlos hasta 30 dB máx.
Para el canal micrófono DJ, los graves y agudos
pueden aumentarse o disminuirse hasta 15 dB
máx. mediante el ecualizador 2 vías (13).
Si los potenciómetros están en posición media, no hay ninguna modificación de respuesta
en frecuencia.
Remarca: los reglajes de tonalidad actúan sobre
los niveles. Es por esto que después de un reglaje del sonido, debe verificarse el nivel del canal
con ayuda del visualización del nivel y corregirlo,
si necesario.
9) Efectuar los reglajes de nivel y de tonalidad para
los otros canales tal y como se describe.
5.2 Fundido entre dos canales
1) Los dos selectores C.F. ASSIGN permiten seleccionar 2 canales de los canales 1 – 4 para efectuar el fundido:
El selector C.F. ASSIGN A (18) izquierdo permite seleccionar el canal que debe insertarse
cuando el potenciómetro de fundido (20) está
girado hacia la izquierda.
El selector C.F. ASSIGN B (23) derecho permite seleccionar el canal que debe insertarse
cuando el potenciómetro de fundido está girado a
la derecha.
2) Poner los potenciómetros (16) de los canales no
utilizados en el mínimo y poner los potenciómetros de los canales seleccionados en la posición
óptima (ver cap. 5.1 “Reglajes de base de los canales de entrada”).
3) Puede efectuarse un fundido entre los dos canales seleccionados mediante el potenciómetro de
fundido.
Si los dos canales deben distribuirse simultáneamente en las salidas, poner el potenciómetro
de fundido en la posición media.
regelaars optimaal uit (zie hoofdstuk 5.1 “Basisinstelling van de ingangskanalen”).
3) Met behulp van de crossfader kunt u nu regelen
tussen de geselecteerde kanalen.
Indien u beide kanalen tegelijk naar de uitgangen wenst te sturen, plaatst u de crossfader in de
middelste stand.
4) Stel met de masterfaders A (6) en B (9) het gewenste niveau voor de masterkanalen A en B in.
Regel elk masterkanaal aan de hand van de VUmeter (22) afzonderlijk af. Schakel de VU-meter
naar de weergave van het betreffende masterkanaal [zie hiervoor hoofdstuk 5.1, punt 4)]. Bij
oversturingen (rode LED’s van de VU-meter lichten op) moet u de betreffende masterfader voldoende dichtschuiven.
5.3 De geluidsbronnen mengen
1) Schakel de regelfunctie uit om de aangesloten geluidsbronnen te mengen. Plaats hiervoor de C. F.
ASSIGN-schakelaars (18 en 23) in de “x”-stand.
2) Schuif de masterfader A (6) of B (9) zo ver open,
dat de mengverhouding van de geluidsbronnen
optimaal ingesteld kan worden.
3) Stel met de kanaalregelaars (16) de gewenste
volumeverhouding van de geluidsbronnen onderling in. Plaats de niveauregelaar van een ongebruikt kanaal in de minimumstand.
4) Regel elk masterkanaal aan de hand van de VUmeter (22) met de masterfaders afzonderlijk af.
Schakel de VU-meter naar de weergave van het
betreffende masterkanaal [zie hiervoor hoofdstuk
5.1, punt 4)].
De masterkanalen zijn optimaal uitgestuurd,
wanneer bij de luidste passages het 0 dB-bereik
van de VU-meter oplicht. Bij oversturingen (rode
LED’s lichten op) moet u de betreffende masterfader en/of de niveauregelaars van de ingangskanalen voldoende dichtschuiven.
5.4 Send- en Return-kanalen
Om een kanaal resp. meerdere kanalen naar het
Send uitgangskanaal te schakelen, drukt u op de
SEND-toets (5) van het betreffende kanaal (LED
boven de toets licht op). Het Send uitgangskanaal is
een pre fader-kanaal, d.w.z. dat de kanaalsignalen
vóór de kanaalregelaar naar de SEND-uitgang (34)
gestuurd worden.
Indien de afgenomen signalen door een effectenapparaat gestuurd worden, kunt u ze via de
RETURN-ingang (33) terug naar het mengpaneel
sturen. Meng met de RETURN-regelaar (19) de signalen die van het effectenapparaat komen met het
mastersignaal.
5.5 De kanalen via een hoofdtelefoon voorafluisteren
Met de voorafluisteringsfunctie kan elk van de ingangskanalen 1 – 4 met een hoofdtelefoon, aangesloten op de jack (11), afzonderlijk voorbeluisterd
worden, zelfs wanneer de betreffende kanaalregelaar
(16) in de minimumstand staat. Hierdoor kunt u bv. de
gewenste track van een CD selecteren of het juiste
moment instellen om een geluidsbron in te mengen.
Desgewenst is het ook mogelijk om de momenteel afgespeelde muziektracks te beluisteren vóór
de masterfaders (6 en 9).
1) Druk op de betreffende PFL-toets (17) om een ingangskanaal vóór de kanaalregelaar te beluisteren (LED boven de toets licht op), en draai de MIXregelaar (24) helemaal naar links (PFL-stand).
Om de geselecteerde muziektracks vóór de
masterfaders te beluisteren, draait u de MIX-regelaar helemaal naar rechts (PROG.-stand).
2) Stel met de niveauregelaar LEVEL (12) het gewenste volume van de hoofdtelefoon in.
5.6 Talkover-functie voor de DJ-microfoon
Druk op de AUTOTALK-toets (14) voor een betere
verstaanbaarheid van de aankondigingen via de mi-
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
crofoon terwijl de muziek verder speelt: indien de
toets ingedrukt is (LED boven de toets licht op), worden de niveaus van kanalen 1 – 4 bij aankondigingen
automatisch met 12 dB gedempt. Indien de toets niet
ingedrukt wordt, is de talkover-functie uitgeschakeld.
6
NL
B
Technische gegevens
Ingangen
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x Phono, stereo: . . . . . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x Line, stereo: . . . . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
1 x Return, stereo: . . . . . . . . 135 mV/30 kΩ
Uitgangen
3 x Master, stereo: . . . . . . . . 1 V
1 x Record, stereo: . . . . . . . . 330 mV
1 x Send, stereo: . . . . . . . . . 300 mV
1 x hoofdtelefoon, stereo: . . . ≥ 2 x 8 Ω
Algemene gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
Signaal/Ruis-verhouding: . . > 50 dB
Equalizer voor kanalen 1 – 4
1 x lage tonen: . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x middentonen: . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x hoge tonen: . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
DJ Mic-klankregelaar
1 x lage tonen: . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x hoge tonen: . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatisch): . . . . -12 dB
Aansluiting voor
paneelverlichting: . . . . . . . . . 12 V/5 W; 4pol. XLR
Omgevingstemperatuur: . . . . 0 – 40 °C
Voedingsspanning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Vermogensverbruik: . . . . . . . 14 VA
Afmetingen/Gewicht: . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 rack-eenheden/4,3 kg
®
4) Regular el volumen general mediante los potenciómetros Master A (6) y B (9) para los canales
Master A y B. Utilizar el VU-metro (22) para controlar cada canal separadamente. Conmutar el
VU-metro para visualizar el canal Master correspondiente [para eso, ver cap. 5.1, punto 4)]. En
caso de sobrecargas (los LEDs rojos del VUmetro se iluminan), bajar el potenciómetro Master correspondiente.
5.3 Mezcla de las fuentes
1) Para mezclar las fuentes conectadas, desconectar
la función de fundido. Para hacerlo, poner los selectores C.F. ASSIGN (18 y 23) en la posición “x”.
2) Pulsar el potenciómetro Master A (6) o B (9)
hasta obtener una relación de mezcla óptima de
las fuentes de señales.
3) Regular la relación de volumen de las fuentes
entre ellas mediante los reglajes del nivel (16); si
no se utiliza un canal, el reglaje del nivel debería
ponerse en el mínimo.
4) Con ayuda de las indicaciones del VU-metro (22)
regular mediante los potenciómetros Master, el
nivel de cada canal Master separadamente; conmutar el VU-metro para visualizar el canal Master correspondiente [ver cap. 5.1, punto 4)].
El funcionamiento será óptimo cuando, para
pasos más elevados, la zona 0 dB del VU-metro
se ilumina. En caso de sobrecargas (los LEDs
rojos se iluminan), bajar el fader Master y/o disminuir los reglajes del nivel de los canales de
entrada.
5.4 Vías Send y Return
Para conmutar uno o varios canales en la vía Send,
pulsar la tecla SEND (5) del canal correspondiente
(el LED de encima se ilumina). La vía Send es una
vía “pre-fader”, es decir que las señales del canal se
dirigen hacia la salida SEND (34) antes el potenciómetro (16) del canal.
Wijzigingen voorbehouden.
Si las señales enviadas desde el mezclador se
dirigen vía un aparato de efectos especiales, es
posible de devolver hacia el mezclador vía la entrada RETURN (33). Mediante el potenciómetro
(19), las señales que provienen del aparato de efectos especiales son mezcladas en las señales
Master.
6
5.5 Pre-escucha de los canales vía un auricular
Salidas
3 x Master estéreo: . . . . . . 1 V
Esta función permite efectuar una pre-escucha de
cada uno de los canales de entrada 1 – 4 vía un auricular conectado a la toma (11), también cuando el
potenciómetro (16) del canal está al mínimo. Así
p. ej. puede seleccionarse un título de un CD o un lugar donde la inserción de la fuente debe efectuarse.
Es posible también hacer una pre-escucha del
programa musical en curso antes de los potenciómetros Master (6 y 9).
1) Para efectuar una pre-escucha de un canal de
entrada antes el potenciómetro (16) del canal,
pulsar la tecla PFL (17) correspondiente (el LED
encima de la tecla se ilumina) y girar el potenciómetro MIX (24) totalmente hacia la izquierda
(posición PFL).
Para una pre-escucha del programa musical
en curso antes los potenciómetros Master, girar
el reglaje MIX totalmente hacia la derecha (posición PROG.).
2) Regular el volumen del auricular mediante el potenciómetro LEVEL (12).
Características técnicas
E
Entradas
2 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x Phono estéreo: . . . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x Línea estéreo: . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
1 x Return estéreo : . . . . . 135 mV/30 kΩ
1 x Grabación estéreo: . . . 330 mV
1 x Send estéreo: . . . . . . . 300 mV
1 x auricular estéreo: . . . . ≥ 2 x 8 Ω
Generalidades
Banda pasante: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Tasa de distorsión: . . . . . . 0,05 %
Relación señal/ruido: . . . . > 50 dB
Ecualizadores para canal 1 – 4
1 x graves: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x medios: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x agudos: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Ecualizador DJ micrófono
1 x graves: . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
x agudos: . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover automático: . . . . . -12 dB
Conexión para
lámpara pupitre: . . . . . . . . 12 V/5 W, XLR 4 polos
Temperatura ambiente: . . . 0 – 40 °C
5.6 Función Talkover para el micrófono DJ
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Para una mejor comprensión de los anuncios micrófono si el volumen de la música es muy elevado,
pulsar la tecla AUTOTALK (14): si la tecla está pulsada (LED encima de la tecla iluminado), los niveles
de los canales 1 – 4 disminuyen de manera automática de 12 dB durante los anuncios.
Si la tecla no está pulsada, la función Talkover resta
desconectada.
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 14 VA
Dimensiones: . . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 unidades de altura
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Todo derecho de modificación reservado.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
15
DK
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne
betjeningselementer og tilslutninger.
1
Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1 XLR indgangsbøsningen DJ MIC (balanceret) for
tilslutning af en DJ monomikrofon
[Hvis der tilsluttes en mikrofon til 6,3 mm bøsningen DJ MIC (27) på enhedens bagplade, slås
denne bøsning fra.]
2 Indgangsvælgere for kanal 1 – 4
3 Forstærkningskontroller for justering af indgangsforstærkningen for indgangskanalerne
4 Equalizer for kanal 1 – 4:
indeholder kontroller for regulering af diskant
(HIGH), mellemtone (MID) og bas (LOW)
5 Knapperne SEND, som gør det muligt at videresende signalerne på indgangskanalerne før
fader’en (pre-fader): når knappen er trykket ned,
sendes signalet på den respektive kanal før
fader’en (16) til udgangen SEND (34)
6 Master-fader for master-kanal A
7 Knap for valg af, hvilken master-kanal der skal
vises på VU-meteret (22):
Når knappen ikke er trykket ned:
Niveauet for master-kanal A vises
Når knappen er trykket ned:
Niveauet for master-kanal B vises
Bemærk: For at få vist niveauet for en af de to
master-kanaler skal VU-meteret være i visningsstatussen “MASTER”, dvs. knappen for valg af
VU-meterets visning (21) må ikke være trykket
ned.
8 Den 4-polede XLR bøsning LAMP for tilslutning
af en konsollampe (12 V/5 W maks.)
9 Master-fader for master-kanal B
10 Hovedafbryderen POWER
11 6,3 mm bøsning for tilslutning af stereo hovedtelefoner (impedans ≥ 2 x 8 Ω)
S
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten.
1
Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel
1 XLR ingång DJ MIC (balanserad) för anslutning
av en DJ monomikrofon
[Då en mikrofon ansluts till 6,3 mm telejackanslutningen DJ MIC (27) på enhetens baksida,
stängs denna ingång av.]
2 Omkopplare för ingångarna kanal 1 t.om. 4
3 Känslighetskontroller för ingångsförstärkningen
på inkanalerna
4 EQ för kanalerna 1 till 4:
TREBLE = diskant
MID
= mellanregister
LOW
= bas
5 Knappar SEND för att koppla inkanalerna till prefader send vägen: Med knappen intryckt är resp.
kanal före regeln (16) dragen till utgången SEND
(34).
6 Masterregel för masterkanal A
7 Knapp för funktionsväxling av VU-meter (22)
mellan de 2 masterkanalerna
Knappen är uttryckt:
Nivån för masterkanal A visas i VU-metern.
Knappen är intryckt:
Nivån för masterkanal B visas i VU-metern.
OBS: För att visa nivån på en av masterkanalerna måste VU-metern vara i visningsläge
“MASTER” med omkopplare (21) uttryckt.
8 4-polig XLR kontakt LAMP för anslutning av konsolbelysning (12 V/5 W max.)
9 Masterregel för masterkanal B
10 Strömbrytare POWER
11 6,3 mm telejackanslutning för stereohörlurar
(min. imp. 2 x 8 Ω)
16
12 Niveaukontrol for de hovedtelefoner, der er tilsluttet bøsningen (11)
14 Knappen AUTOTALK for udsendelse af meddelelser via DJ mikrofon:
Når knappen trykkes ned, sænkes niveauet for
kanal 1 – 4 med 12 dB under udsendelse af meddelelser via DJ mikrofonen.
24 Kontrollen MIX for hovedtelefonudgangen (11):
For at aflytte niveauet for en af indgangskanalerne 1 – 4 før fader (pre-fader), skal knappen
PFL (17) for den pågældende kanal trykkes ned,
samtidig med at kontrollen MIX drejes helt mod
venstre (mod uret) til positionen PFL.
For at aflytte det aktuelle musikprogram før master-fader’ne (6 og 9) skal kontrollen MIX drejes
helt mod højre (med uret) til positionen PROG.
15 Knappen ON AIR; bruges til at slå DJ mikrofonen
til og fra
1.2 Bagplade
13 Kontrollerne HIGH (diskant) og LOW (bas) for DJ
mikrofonen
16 Niveaukontroller (fadere) for indgangskanalerne
17 Knapperne PFL for aflytning af indgangskanal
1 – 4 før fader’en (16) for den pågældende kanal;
aflytning sker via hovedtelefoner, som er tilsluttet
bøsningen (11)
18 Omskifteren C. F. ASSIGN A for crossfader’en
(20); gør det muligt at vælge, hvilken kanal der
skal fades ind, når crossfader’en skubbes helt til
venstre
19 Niveaukontrollen for den effektenhed, der er tilsluttet indgangen RETURN (33)
20 Crossfader for fading mellem to af kanalerne
1 – 4; de respektive kanaler vælges med de to
omskiftere C. F. ASSIGN (18 og 23)
21 Knap for valg af visningsstatus for VU-meteret
(22):
Når knappen ikke er trykket ned:
Visningsstatussen “MASTER”: VU-meteret viser niveauet for den master-kanal, der er valgt
med knappen (7)
Når knappen er trykket ned:
Visningsstatussen “PFL”: VU-meteret viser niveauet før fader (pre-fader) for den indgangskanal, for hvilken knappen PFL (17) er trykket ned
22 Stereo VU-meter
23 Omskifteren C. F. ASSIGN B for crossfader’en
(20); gør det muligt at vælge, hvilken kanal der
skal fades ind, når crossfader’en skubbes helt til
højre
12 Volymkontroll för hörlurar vid anslutning (11)
13 Diskantkontroll HIGH och baskontroll LOW för
DJ-mikrofon
14 Knapp AUTOTALK (talstyrning) för mikrofonmeddelanden:
När knappen är intryckt dämpas kanalerna 1 till 4
med -12 dB då mikrofonen används.
15 Knapp ON AIR för att stänga av/sätta på DJmikrofon
16 Nivåkontroller (fader) för inkanalerna
17 Knappar PFL för lyssning av inkanalerna 1 till 4
före resp. regel (16) via hörlurar som ansluts till
anslutningen (11)
18 Omkopplare C.F. ASSIGN A för övergångsskjutregeln (20); bestämmer vilken inkanal som höras
då övergångsregeln är i vänster position
19 Nivåkontroll för effektenheten anslutna till ingången RETURN (33)
20 Övergångsskjutregel för växling mellan 2 av
kanalerna 1 till 4; resp. kanalerna väljs med de
2 C.F. ASSIGN omkopplarna (18 och 23)
21 Väljarknapp för val av visningsfunktion av VUmeteren (22)
Knappen uttryckt:
visningsfunktion “MASTER”: VU-metern visar nivån på masterkanalen som väljs med knapp (7).
Knappen intryckt:
visningsfunktion “PFL”: VU-metern visar förlyssningsnivån på inkanalen som har PFL knappen
intryckt (17).
22 Stereo VU-meter
23 Omkopplare C.F. ASSIGN B för övergångsregeln (20); bestämmer vilken inkanal som hörs
med övergångsregeln i höger position
24 Kontroll MIX för hörlursutgången (11):
För att lyssna på pre-fader nivån på en av inkanalerna 1 till 4, tryck på knappen PFL för önskad
kanal och vrid kontrollen MIX helt moturs till PFLläget.
För att lyssna på aktuellt musikprogram före
25 Stereoindgangene PHONO (phonobøsning) for
kanal 1 og 2; bruges for tilslutning af pladespillere med magnetsystem
26 Tilslutningen GND for fælles stel for f. eks. pladespillere
27 6,3 mm bøsningen DJ MIC (balanceret) for tilslutning af en DJ monomikrofon
[Hvis der tilsluttes en mikrofon til denne bøsning,
slås XLR bøsningen DJ MIC (1) på enhedens
forplade fra.]
28 Netkabel for tilslutning til netspænding (230 V~/
50 Hz)
29 Stereoudgang A (XLR, balanceret) for masterkanal A; bruges for tilslutning til en forstærker
30 Stereoudgang B (phonobøsning) for masterkanal B; bruges for tilslutning til en forstærker
31 Stereoudgang A (phonobøsning) for masterkanal A; bruges for tilslutning til en forstærker
32 Stereoudgangen REC (phonobøsning) for tilslutning af en optageenhed; optageniveauet er
uafhængigt af indstillingen for master-fader’ne
(6 og 9)
33 Stereoindgangen RETURN (phonobøsning); bruges for modtagelse af signaler, der har været
sendt ud af mixeren via udgangen SEND (34) og
gennem en effektenhed : tilsluttes effektenhedens udgang
34 Stereoudgangen SEND (phonobøsning); bruges
til at videresende signalerne fra de kanaler, der
er sat til at sende før fader (pre-fader): tilsluttes
masterreglarna (6 och 9), vrid kontrollen MIX helt
medurs till läge PROG.
1.2 Bakpanel
25 Stereoingångar PHONO (phonokontakter) för
kanalerna 1 och 2 för anslutning av skivspelare
med magnetisk pickup
26 Anslutning GND för anslutning av jord (främst
avsedd för skivspelarens jordanslutning)
27 6,3 mm telejackanslutning DJ MIC (balanserad)
för anslutning av en mono DJ mikrofon
[Då en mikrofon anslut till denna kontakt, kopplas XLR kontakten DJ MIC (1) på fronten ur.]
28 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz
29 Stereoutgång A (XLR, balanserad) för masterkanal A för anslutning till förstärkare
30 Stereoutgång B (phonokontakter) för masterkanal B för anslutning till förstärkare
31 Stereoutgång A (phonokontakter) för masterkanal A för anslutning till förstärkare
32 Stereoutgång REC (phonokontakter) för anslutning av inspelningsenhet; signalnivån är oberoende av inställningarna på masterreglarna (6 och 9)
33 Stereoingång RETURN (phonokontakter) för att
led signaler tillbaks som har letts ut från mixern
via utgången SEND (34) och dragen genom effektenhet: Ansluts till utgången på effektenheten
34 Stereoutgång SEND (phonokontakter) för att ta
ut signaler som sänds till pre-fader send vägen:
Ansluts till enhet med line-nivå ingång (tex.
effektenhet, förstärkare på monitorsystem)
35 Stereoingångar LINE och CD (phonokontakter)
för kanalerna 1 till 4 för anslutning av enheter
med line-nivå utgång (tex. minidisc, CD spelare
eller bandspelare)
en enhed, der har en indgang med linieniveau,
f. eks. en effektenhed eller forstærkeren i et monitorsystem
35 Stereoindgangene LINE og CD (phonobøsninger) for kanal 1 – 4; bruges for tilslutning af enheder, som har en udgang med linieniveau (f. eks.
minidisc, CD-afspiller eller båndoptager)
2
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). For at undgå fare for elektrisk
stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad
servicering til autoriseret personel.
Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur
0 – 40 °C).
● Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
● Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
2
●
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning
internt (230 V~). For att undvika en elektrisk
stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan
överlåt all service till auktoriserad verkstad.
Alla garantier upphör att gälla om egna eller
oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
● Använd inte enheten eller ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
● En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller
hos tillverkaren.
● Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
● Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
● Om enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
inget ansvar för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
3
Funktioner
Mixeren MPX-205/SW med fire stereoindgange og
en DJ mikrofonkanal er velegnet til hjemmebrug
eller til forskellige professionelle DJ opgaver
Enheden kan benyttes som en fritstående enhed
eller indbygges i et bord. Den er desuden velegnet
til montering i et rack (482 mm/19"). For montering i
rack kræves en ledig højde på 5 units (5 U) = 222 mm.
4
Tilslutning af mixeren
Sluk for mixeren, før tilslutning af enheder resp.
ændring af eksisterende tilslutninger foretages.
4.1 Indgange
1) Tilslut stereo lydkilderne til de respektive phono
indgangsbøsninger for kanal 1 – 4 (bøsningen L =
venstre kanal; bøsningen R = højre kanal):
– Enheder, som har en udgang med linieniveau
(f. eks. minidisc, CD-afspiller eller båndoptager)
skal tilsluttes bøsningerne CD eller LINE (35);
– Pladespillere med magnetisk pick-up skal tilsluttes bøsningerne PHONO (25). Klemskruen
GND (26) kan bruges for tilslutning til fælles
stel. Tilslut pladespillerens stelforbindelse til
klemskruen.
2) Tilslut en DJ mikrofon til XLR bøsningen DJ MIC
(1) på enhedens forplade eller til 6,3 mm bøsningen DJ MIC (27) på enhedens bagplade (hvis der
3
Användningsområden
Mixer MPX-205/SW med 4 stereoingångskanaler
och en DJ-mikrofonkanal är lämplig för privat och
professionell DJ-användning.
Enheten kan användas både som bordsmodell
och konsolmonterad. Den är även lämplig för montering i en rack (482 mm/19"). Vid montering i rack
behövs 5 rackhöjder = 222 mm.
4
Anslutning av mixern
Alla in resp. urkopplingar skall göras med avstängd
mixer.
4.1 Ingångar
1) Anslut de stereoljudkällor som önskas till motsvarande ingångar på mixern med phonokontakter
till kanalerna 1 t.o.m. 4 (uttag L = vänster kanal,
uttag R = höger kanal):
– enheter med line-nivå utgång (tex. minidisc,
CD spelare, bandspelare) till anslutningarna
CD eller LINE (35);
– skivspelare med magnetisk pickup till anslutningarna PHONO (25). Jordskruven GND (26)
kan användas som allmän jordpunkt: anslut
jordsladd från skivspelare till denna punkt.
2) Anslut en DJ mikrofon till XLR kontakten DJ MIC
(1) på frontpanelen eller till 6,3 mm telejackanslutningen DJ MIC (27) på bakpanelen. (Då telejackanslutningen används är XLR anslutningen
urkopplad.)
tilsluttes en mikrofon til sidstnævnte bøsning,
slås XLR bøsningen på forpladen fra).
DK
4.2 Udgange
1) Tilslut forstærkerne og/eller andre efterfølgende
enheder, som har en indgang med linieniveau
(f. eks. endnu en mixer), til de relevante udgangsbøsninger:
– Master-signalet for master-kanal A kan hentes
på udgangen A (29) (XLR) og på udgangen A
(31) (phono).
– Master-signalet for master-kanal B kan hentes
på udgangen B (30) (phono).
2) Tilslut en optageenhed til udgangen REC (32),
hvis der skal foretages lydoptagelser. Optageniveauet er uafhængigt af indstillingen for de to
master-fadere (6 og 9).
3) Det er ved hjælp af stereo hovedtelefoner muligt
at aflytte niveauet for hver af indgangskanalerne
1 – 4 før fader (pre-fader) eller at aflytte niveauet
for det aktuelle musikprogram før master-fader’ne [se afsnit 5.5 “Lytning til kanaler før fader
(pre-fader) via hovedtelefoner”]. Tilslut hovedtelefonerne (impedans ≥ 2 x 8 Ω) til bøsningen (11).
4.3 Tilslutninger for videresendelse og returnering af signaler
1) Signaler, som via kanalernes knapper SEND (5)
er sat til at blive sendt ud af mixeren, videresendes til udgangen SEND (34). Det er muligt at tilslutte endnu en enhed, som har en indgang med
linieniveau (f. eks. en effektenhed eller forstærkeren i et monitorsystem) til denne udgang.
Videresendelse af signaler sker pre-fader, dvs.
signalerne fra indgangskanalerne sendes til udgangen for videresendelse før fader’ne (16).
2) Signaler, som er hentet via udgangen for videresendelse og sendt gennem en effektenhed, kan
hentes tilbage til mixeren via indgangen for returnering af signaler: tilslut effektenhedens udgang
til stereoindgangen RETURN (33).
2) Anslut en inspelningsenhet till utgången REC
(32). Signalnivån är oberoende på masterreglarna (6 och 9).
3) Med stereohörlurar kan pre-fader nivån på varje
inkanal 1 till 4 såväl som pågående musikprogram före masterreglarna avlyssnas (se kapitel
5.5 “Förlyssning på kanaler via hörlurar”). Anslut
hörlurar (imp. min. 2 x 8 Ω) till anslutning (11).
S
4.3 Sänd och retur anslutning
1) Kanalsignaler som leds till send vägen med
knapparna SEND (5) leds ut från mixern vid utgången SEND (34). Här kan en enhet med linenivå ingång anslutas (tex. effekenhet, förstärkare
på monitorsystem).
Send vägen är pre-fader dvs. kanalsignalerna
tas ut till utgången SEND före reglarna (16).
2) Signaler som tas ut via send utgången och leds
via effekenhet kan ledas tillbaks igen via return
ingången: Anslut utgången på effektenheten till
stereoingången RETURN (33).
4.4 Konsolbelysning och elanslutning
För optimal belysning av mixern kan en konsollampa
(12 V/5 W max.) anslutas till XLR anslutningen
LAMP (8), tex. konsollampan GNL-405 ur “img Stage
Line” sortiment. Lampan manövreras från mixern.
Anslut till sist elsladden till elnätet (230 V~/
50 Hz).
4.2 Utgångar
1) Anslut förstärkare eller andra enheter med linenivå ingång (en andra mixer ed.) till resp. utgångarna:
– Mastersignalen från masterkanal A finns på
XLR kontakt utgång A (29) och på phonoutgång A (31).
– Mastersignalen från masterkanal B finns på
phonoutgång B (30).
17
DK
4.4 Belysning af mixeren og tilslutning til
netspænding
Det er for at opnå optimal belysning af mixeren
muligt at tilslutte en lampe med svanehals (12 V/5 W
maks.) til XLR bøsningen LAMP (8), f. eks. lampen
GNL-405 fra “img Stage Line” serien. Lampen tændes og slukkes via mixeren.
Tilslut til sidst netkablets (28) stik til en stikkontakt
(230 V~/50 Hz).
5
Drift
Før der tændes for mixeren, bør master-fader’ne
A (6) og B (9) sættes til minimum for at undgå et
kraftigt smæld i højttalerne. Tænd herefter for mixeren med hovedafbryderen POWER (10). Lysdiode
ved siden af hovedafbryderen lyser som indikation
på, at enheden er klar til drift. Tænd herefter for de
tilsluttede enheder.
Advarsel! Der bør aldrig skrues meget højt op for
lydsystemets og hovedtelefonens lydniveau. Et permanent højt lydniveau
kan skade menneskers hørelse! Det
menneskelige øre vænner sig til et højt
lydniveau, og efter nogen tid opfattes
dette lydniveau ikke som højt. Undlad
derfor at øge volumen efter tilvænning.
5.1 Grundlæggende indstilling af indgangskanalerne
For at opnå optimal niveauregulering for de tilsluttede
enheder skal alle forstærkningskontroller (3) samt
equalizer-kontrollerne (4 og 13) først sættes til midterposition. Sæt de to omskiftere C. F. ASSIGN (18
og 23) til positionen “x” (crossfader-funktion slået fra).
1) Tryk på knappen ON AIR (15) for at slå DJ mikrofonen til. Lysdioden over knappen lyser som indikation på, at mikrofonen er slået til.
2) Vælg de signalkilder, der er tilsluttet kanal 1 – 4,
ved hjælp af indgangsvælgerne (2).
3) Det samlede niveau for alle tilsluttede lydkilder
justeres ved hjælp af master-fader’ne, og kan
S
5
Manövrering
Innan påslag skall masterreglarna (6 och 9) ställas i
minimiläge för att undvika kraftiga oljud vid påslag.
Slå därefter på mixern med strömbrytaren POWER
(10). Lysdiode bredvid strömbrytaren tänds. Slå
därefter på anslutna enheter.
OBS! Justera aldrig ljudsystemet och hörlurarna
till en väldigt hög ljudnivå. Permanent höga
volymer kan ge upphov till hörselskador!
Örat vänjer sig vid höga volymer vilken efter
ett tag inte längre verkar så hög. Därför bör
man ej ytterligare höja volymen efter att
man vant sig.
5.1 Grundläggande inställningar på ingångskanalerna
För optimal nivåinställning på signalkallörna som är
anslutna ställ först alla känslighetskontroller GAIN
(3) och EQ:n (4 och 13) i mittposition. Ställ båda C.F.
ASSIGN omkopplarna (18 och 23) i position “x”
(cross-fader frånslagen).
1) För att slå på DJ-miken, tryck på knappen ON
AIR (15). Lysdioden ovanför knappen tänds.
2) Välj signalkälla från kanalerna 1 till 4 med omkopplarna (2).
3) Den totala ljudnivån för alla anslutna ljudkällor
som finns på masterutgångarna ställs med masterreglarna: Masterregel A (6) för de 2 masterutgångarna A (29 och 31) och masterregel B för
masterutgången B (30).
Ställ regeln på den masterkanalen som används för de grundläggande inställningarna av
inkanalerna till 2/3 av sin längd, tex. position 7.
4) Omkopplaren (21) för VU-metern (22) skall inte
vara intryckt: Då visar VU-metern signalnivån
från en av masterkanalerna – beroende på inställningen på knapp (7) nivån från master A eller
master B.
Ställ med knappen (7) VU-metern till masterkanal som används för de grundläggande inställningarna av inkanalerna.
18
4)
5)
6)
7)
hentes på master-udgangene: master-fader A (6)
justerer niveauet for de to master-udgange A (29)
og (31); master-fader B (9) justerer niveauet for
master-udgangen B (30).
Sæt kontrollen for den master-fader, der bruges til grundlæggende indstilling af indgangskanalerne, til cirka 2/3 af det maksimale niveau,
f. eks. position 7.
Knappen (21) for valg af visningsstatus for VUmeteret (22) må ikke være trykket ned: VU-meteret viser nu niveauet for en af master-kanalerne;
dette vil – afhængigt af positionen for knappen
(7) – være niveauet for master-kanal A eller B.
Sæt VU-meteret til visning af den master-kanal,
der bruges til grundlæggende indstilling af indgangskanalerne, ved hjælp af knappen (7):
Når knappen ikke er trykket ned:
Niveauet for master-kanal A vises.
Når knappen er trykket ned:
Niveauet for master-kanal B vises.
For at regulere niveauet for en kanal skal fader’ne
(16) for alle øvrige kanaler sættes til minimum.
Send et lydsignal (en testtone eller et musikstykke) til den respektive indgangskanal.
Indstil niveauet for kanalen ved hjælp af VUmeteret og kanalens fader. Det optimale niveau
opnås, når VU-meteret lyser i området 0 dB
under de kraftigste passager. Hvis visningen
overstiger 0 dB, er indgangen overstyret. Når niveauet er justeret, bør fader’en være sat til cirka
2/3 af det maksimale niveau for at sikre tilstrækkeligt justeringsområde for ind- og udfading.
Hvis fader’en er skubbet for lidt eller for meget
op, skal niveauet tilpasses ved regulering af indgangsforstærkningen. Indgangsforstærkningen
kan for kanal 1 – 4 justeres optimalt ved visning af
niveauet før fader. Tryk på knappen (21) for at
sætte VU-meteret til visningsstatussen “PFL” og
tryk på knappen “PFL” (17) for den pågældende
indgangskanal: VU-meteret viser herefter niveauet for kanalens signal før kanalens fader. Justér
kontrollen GAIN (3) for kanalen, så VU-meteret
lyser i området 0 dB under de kraftigste passager,
og så de røde lysdioder på intet tidspunkt lyser.
8) Tryk på knappen (21) for at frigøre den og igen
sætte VU-meteret i visningsstatussen “MASTER”
og indstil den ønskede lydkarakteristik med
kanalens equalizer-kontroller:
Det er for kanal 1 – 4 muligt at hæve diskant-,
mellemtone- og basfrekvenserne med op til maks.
15 dB eller kraftigt at dæmpe disse med op til
maks. 30 dB ved hjælp af 3-vejs equalizeren (4).
Diskant- og basfrekvenserne kan for DJ mikrofonen hæves eller dæmpes med op til maks. 15 dB
ved hjælp af 2-vejs equalizer-kontrollen (13).
Når kontrollerne står i midterposition, påvirkes
frekvensresponsen ikke.
Bemærk: Regulering af lydkarakteristikken påvirker niveauet. Derfor er det efter frekvensregulering nødvendigt at kontrollere og om nødvendigt justere kanalens niveau ved hjælp af
VU-meteret.
9) Foretag regulering af niveau og lydkarakteristik
for de øvrige indgangskanaler som beskrevet
herover.
5.2 Crossfading mellem to kanaler
1) Det er ved hjælp af de to omskiftere C.F. ASSIGN
muligt at vælge to af indgangskanalerne 1 – 4 til
brug for såkaldt crossfading:
Vælg med den venstre omskifter C.F. ASSIGN
A (18) den kanal, der skal fades ind, når crossfader’en (20) skubbes helt til venstre.
Vælg med den højre omskifter C.F. ASSIGN B
(23) den kanal, der skal fades ind, når crossfader’en skubbes helt til højre.
2) Sæt fader’ne (16) for kanaler, der ikke benyttes,
til minimum, og justér et optimalt niveau for de to
valgte indgangskanaler ved hjælp af deres fadere (se afsnit 5.1 “Grundlæggende indstilling af
indgangskanalerne”).
3) Det er ved hjælp af crossfader’en nu muligt at
fade mellem de to valgte kanaler.
Knappen är uttryckt:
Nivån från masterkanal A visas.
9) Ställ in de övriga ingångskanalerna som beskrivits ovan.
Knappen är intryckt:
Nivån från masterkanal B visas.
5.2 Växling mellan 2 kanaler
5) För att reglera en kanal, ställ de reglar vars kanaler inte används till “0”.
6) Led audiosignaler (testsignaler eller musiksignaler) till resp. inkanal.
7) Ställ med VU-meterns hjälp in nivån på kanalen
med kanalregeln. Optimal nivå är när VU-metern
visar 0 dB vid de högsta passagerna i musiken.
Om mer än 0 dB visas blir kanalen överstyrd. Efter avslutad injustering, bör regeln ställas till 2/3
av sin längd för att ge tillräckligt utrymme för in/ut
toning av signalerna.
Om regeln hamnar för högt upp eller långt ned
vid 0 dB VU måste ingångsförstärkningen ställas
in med känslighetskontrollen. För kanalerna 1 till
4 kan ingångsförstärkningen ställas optimalt med
hjälp av pre-fader nivåvisningen. Tryck in omkopplaren (21) för att växla VU-metern till “PFL”
läge samt tryck in knappen PFL (17) på resp.
kanal: VU metern visar då signalnivån före kanalregeln. Ställ in kontrollen GAIN (3) på kanalen så
att 0 dB dioderna blinkar vid de kraftigaste passagerna och de röda dioderna inte blinkar alls.
8) Tryck ut omkopplare (21) för att växla VU-metern
till “MASTER” läge igen och ställ in önskat ljudkaraktär med EQ: för resp kanal:
För kanalerna 1 till 4 kan frekvenserna påverkas +15 dB till -30 dB med 3-vägs EQ (4): Kontrollen HIGH för de höga frekvenserna, kontrollen
MID för de mellan frekvenserna och kontrollen
LOW för de låga frekvenserna. För DJ mikrofonkanal finns en 2-vägs EQ (13) där låga och höga
frekvenser kan ändras +15 dB till -30 dB.
Då kontrollerna är i mittposition har de ingen
påverkan på ljudet.
OBS! Då tonkontrollerna påverkar nivån är det
lämpligt att om så är nödvändigt, ställa in nivån
på kanal igen med hjälp av VU metern.
1) Med de 2 C.F. ASSIGN omkopplarna kan 2 kanaler väljas från inkanalerna 1 till 4 för växling mellan dessa kanaler:
Med vänster C.F. ASSIGN A omkopplare (18)
väljs kanalen som skall höras då övergångsskjutregeln (20) är i vänster position.
Med höger C.F. ASSIGN B omkopplare (23)
väljs kanalen som skall höras då övergångsskjutregeln är i höger position.
2) Ställ reglarna på kanaler som inte skall användas
till “0”-position och reglera nivån på de 2 kanaler
som används för optimal återgivning (se kapitel
5.1 “Grundläggande inställningar på ingångskanalerna”).
3) Växling mellan de 2 valda kanalerna kan nu ske
med övergångsskjutregeln.
För att spela båda kanalerna samtidigt, ställ övergångsregeln i mittposition.
4) Ställ den totala volymen med masterreglarna A
och B (6 och 9) för masterkanalerna A och B.
Ställ in varje kanal separat med hjälp av VU-metern (22). Använd omkopplaren (7) för att växla
VU-metern till den masterkanal som skall justeras [se kapitel 5.1, punkt 4)]. Om signalen blir
överstyrd, tänds de röda dioderna i VU-metern.
Drag då ned resp. masterregeln något så att dioderna slocknar igen.
5.3 Mixning av ljudkällor
1) För att mixa anslutna ljudkällor, slå först ifrån
funktionen crossfader: Ställ båda C.F. ASSIGN
omkopplarna (18 och 23) i “x” position.
2) Drag upp masterregeln A (6) eller B (9) så högt
att mixningsförhållandet mellan anslutna ljudkällorna kan justeras på bästa sätt.
Sæt crossfader’en i midterposition for at sende
signalet fra begge kanaler til udgangene samtidigt.
4) Justér det ønskede samlede niveau for masterkanal A og B med master-fader’ne A (6) og B (9).
Kontrollér niveauet for hver master-kanal separat
ved hjælp af VU-meteret (22). Sæt VU-meteret til
at vise niveauet for den respektive master-kanal
(se afsnit 5.1, punkt 4).
Hvis der forekommer overstyring (indikeres
ved, at VU-meterets røde lysdioder lyser), skal
der skrues så meget ned for den respektive
master-kontrol, at overstyring undgås.
knappen SEND (5) for den respektive kanal trykkes
ned (lysdioden over knappen lyser). Funktionen for
videresending er konstrueret til at være “pre-fader”,
dvs. signalerne fra indgangskanalerne sendes til
udgangen SEND (34) før kanalernes fadere.
Hvis signalerne, som hentes på udgangen, sendes gennem en effektenhed, er det muligt at returnere dem til mixeren via indgangen RETURN (33).
Mix signalerne fra effektenheden med master-signalet ved hjælp af kontrollen RETURN (19).
5.3 Mix af lydkilderne
Funktionen for lytning før fader (PFL) gør det muligt
at aflytte signalet på hver af indgangskanalerne 1 – 4
via hovedtelefoner, som er tilsluttet bøsningen (11) –
også selvom den relevante fader (16) står i minimum. Det er på denne måde muligt for eksempel at
vælge en ønsket skæring på en CD eller at finde et
passende tidspunkt for indfading af en lydkilde.
Alternativt er det desuden muligt at aflytte det aktuelle musikprogram før master-fader’ne (6 og 9).
1) Tryk på den relevante knap PFL (17) for at aflytte
en indgangskanal før kanalens fader (lysdioden
over knappen lyser) og drej kontrollen MIX (24)
helt mod venstre (mod uret) til positionen PFL.
Drej kontrollen MIX helt mod højre (med uret)
til positionen PROG. for at aflytte det aktuelle
musikprogram før master-fader’ne.
2) Justér det ønskede niveau i hovedtelefonerne
ved hjælp af kontrollen LEVEL (12).
1) Når de tilsluttede lydkilder skal mixes, skal crossfader-funktionen slås fra. Sæt de to omskiftere
C. F. ASSIGN (18 og 23) til positionen “x”.
2) Skub master-fader’ne A (6) og B (9) så meget
opad, at der sikres optimal justering af volumenforholdet mellem lydkilderne.
3) Justér det ønskede indbyrdes volumenforhold
mellem lydkilderne ved hjælp af de respektive
fadere (16) for indgangskanalerne. Hvis en kanal
ikke benyttes, bør dens fader sættes til minimum.
4) Justér niveauet på hver master-kanal separat
ved hjælp af VU-meteret (22) og master-fader’en.
Sæt VU-meteret til at vise niveauet for den respektive master-kanal (se afsnit 5.1, punkt 4).
Det optimale niveau for master-kanalen opnås, når området omkring 0 dB på VU-meteret
lyser under de kraftigste musikpassager. Hvis der
forekommer overstyring (de røde lysdioder på
VU-meteret lyser), skal der skrues så meget ned
for den respektive masterkontrol og/eller niveaukontrollerne for indgangskanalerne, at overstyring undgås.
5.4 Videresending og returnering af signaler
For at sende signalet fra en eller flere indgangskanaler til mixerens udgang for videresending skal
5.5 Lytning til kanaler før fader (pre-fader) via
hovedtelefoner
4) Ställ in masterkanalerna separat med hjälp av
VU-metern (22). Koppla om VU-metern till resp.
masterkanal [se kapitel 5.1 punkt 4)].
Masterkanalerna är optimalt inställda när de
0 dB dioderna i VU-metern blinkar under de högsta partierna i musiken. Om de röda dioderna
tänds är signalen överstyrd. Drag då ned resp.
masterkontrollen och/eller nivåreglarna på inkanalerna till dioderna slocknar igen.
5.4 Sänd och retur vägar
6
DK
Tekniske specifikationer
Indgange
2 x mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x line, stereo: . . . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
1 x return, stereo: . . . . . . . 135 mV/30 kΩ
Udgange
3 x master, stereo: . . . . . . 1 V
1 x record, stereo: . . . . . . . 330 mV
1 x send, stereo: . . . . . . . . 300 mV
1 x headphones, stereo: . . ≥ 2 x 8 Ω
Generel information
Frekvensområde: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
Signal/støj forhold . . . . . . . > 50 dB
Equalizer for kanal 1 – 4
1 x bas: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x mellemtone: . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x diskant: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
DJ MIC equalizer-kontrol
1 x bas: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x diskant: . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatisk): . . . . -12 dB
5.6 Talkover-funktion for DJ mikrofonen
Tilslutning for konsollampe: 12 V/5 W; 4-benet XLR
Tryk på knappen AUTOTALK (14) for at opnå større
forståelighed, når der udsendes meddelelser via
mikrofon under afspilning af et musikprogram. Når
knappen er trykket ned (lysdioden over knappen
lyser), sænkes niveauet for kanal 1 – 4 automatisk
med 12 dB under udsendelse af meddelelser via DJ
mikrofonen.
Omgivelsestemperatur: . . . 0 – 40 °C
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
3) Med kanalreglarna (16) ställs volymen till önskad
nivå mellan de olika ljudkällorna. Om någon kanal
inte används skall denna ställas i 0 position.
Hvis knappen ikke er trykket ned, er talkover-funktionen slået fra.
För att lyssna på musikprogrammet före masterreglarna, vrid kontrollen MIX helt medurs till
position PROG.
2) Ställ in önskad volym på hörlurarna med kontrollen LEVEL (12).
Strømforsyning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Strømforbrug: . . . . . . . . . . 14 VA
Dimensioner: . . . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 units (5 U)
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Ret til ændringer forbeholdes.
6
Specifikationer
S
Ingångar
2 x mik, mono: . . . . . . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x phono, stereo: . . . . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x line, stereo: . . . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
5.6 Talstyrning (talkover) för DJ mikrofonen
1 x return, stereo: . . . . . . . 135 mV/30 kΩ
För bättre hörbarhet kan mikrofonen fås att dämpa
alla andra kanaler då mikrofonen används. Tryck på
knappen AUTOTALK (14) (lysdioden ovanför knappen tänds): Alla signaler från kanalerna 1 till 4 dämpas med -12 dB när mikrofonen används.
Om knappen är uttryckt är talkover-funktionen
avstängd.
Utgångar
3 x master, stereo: . . . . . . 1 V
För att skicka en eller flera kanaler till sendvägen,
tryck på knappen SEND (5) på resp. kanal (dioden
ovanför knappen tänds). Sendvägen är upplagd
som pre-fader (före regeln) dvs. kanalsignalerna tas
ut till utgången SEND (34) före resp. kanalregel.
Då signalerna tas ut och leds till en yttre effektenhet, kan de ledas tillbaks till mixern igen via ingången RETURN (33). Mixa signalerna från effektenheten med kontrollen RETURN (19) till signal master.
5.5 Förlyssning på kanaler via hörlurar
Via PFL funktionen (Pre Fader Listening = lyssning
före regel) är det möjligt att lyssna på varje enskild
kanal 1 till 4 med hörlurar som ansluts till anslutning
(11) även om motsvarande skjutregel (16) är i 0position. På detta sättet kan tex. en önskad titel bli
vald på en CD eller den mest lämpliga punkten för
upp/nedtoning hittas.
Det är även möjligt att lyssna på pågående musikavsnitt före masterreglarna (6 och 9).
1) För att avlyssna en inkanal före skjutregeln, tryck
på resp. knapp PFL (17) (lysdioden ovanför knappen tänds) och vrid upp kontrollen MIX (24) helt
moturs till position PFL.
1 x record, stereo: . . . . . . . 330 mV
1 x send, stereo: . . . . . . . . 300 mV
1 x hörlurar, stereo: . . . . . . ≥ 2 x 8 Ω
Allmän information
Frekvensomfång: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Distortion : . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
Störavstånd: . . . . . . . . . . . > 50 dB
EQ för kanal 1 till 4
1 x bas: . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x mellan: . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1 x diskant: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
DJ mik EQ
1 x bas: . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x diskant: . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talstyrning (automatisk): . . -12 dB
Anslutning för
svanhalslampa: . . . . . . . . . 12 V/5 W, 4-polig XLR
Omgivningstemperatur: . . . 0 – 40 °C
Strömförsörjning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Effektförbrukning: . . . . . . . 14 VA
Dimensioner: . . . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 rackhöjder
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Rätt till ändringar förbehålles.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
19
FIN
Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kuvaillut toiminnat ja liitännät.
1.2 Takapaneeli
1 XLR sisääntuloliitin DJ MIC (balansoitu) DJ mikrofonin liittämiseksi
[Kun mikrofoni kytketään 6,3 mm liitäntään DJ
MIC (27) laitteen takaosassa, tämä liitin kytkeytyy pois.]
2 Sisääntulokanavien 1 – 4 valitsin
3 Vahvistuksen säätimet sisääntulokanavien vahvistuksen säädölle
4 Taajuuskorjaimet kanaville 1 – 4:
HIGH = diskantti, MID = keskiäänet, LOW = basso
5 SEND painike sisääntulokanavan kytkemiseksi
pre-fader lähetykseen: Painike painettuna kyseinen kanava kytketään ennen faderia (16) SEND
ulostuloon (34).
6 Master fader pääkanavalle A
7 Painike, jolla valitaan jompikumpi masterkanava
VU mittarille
Painike yläasennossa:
Masterkanavan A taso näytössä.
Painike painettuna:
Masterkanavan B taso näytössä.
Huomio: Jommankumman masterkanavan tason
näyttämiseksi VU mittarin tulee olla “MASTER”
tilassa, painike (21) ei painettuna].
8 4-napainen XLR liitin LAMP konsolilampun kytkemiseksi (12 V/5 W maksimi)
9 Masterfader pääkanavalle B
10 Virtakytkin POWER
11 6,3 mm liitin stereokuulokkeille (imp. ≥ 2 x 8 Ω)
12 Liittimeen (11) kytkettyjen stereokuulokkeiden
tason säätö
13 DJ mikrofonin diskantti (HIGH) ja basso (LOW)
säädin
14 AUTOTALK painike mikrofonin kautta annettaville kuulutuksille: Jos painike on painettuna,
kuulutuksen aikana kanavien 1 – 4 taso vaimenee 12 dB.
15 ON AIR painike DJ mikrofonin päälle/pois kytkemiseksi
16 Sisääntulokanavien tasonsäätimet (faderit)
17 PFL painike sisääntulokanavien 1 – 4 kuuntelemiseksi ennen ko. kanavan faderia (16), liittimeen (11) liitetyllä stereokuulokkeella
18 C.F. ASSIGN A kytkin ristikkäisfaderille (20);
määrittää kumpi sisääntulokanava häivytetään,
kun ristikkäisfader on vasemmassa asennossa
19 Tasonsäätö sisääntuloon RETURN (33) kytketylle efektilaitteelle
20 Ristikkäisfader kahden kanavan väliseen häivyttämiseen kanavista 1 – 4; kyseiset kanavat valitaan kahdella C.F. ASSIGN kytkimellä (18 ja 23)
21 VU mittarin (22) näyttötilan valitsin
Painike yläasennossa:
“MASTER” näyttötila: VU mittari näyttää painikkeella (7) valitun masterkanavan tasoa.
Painike painettuna:
Näyttötila “PFL”: VU mittari näyttää PFL (17) painikkeella valitun kanavan tason ennen faderia.
22 Stereo VU mittari
23 C.F. ASSIGN B kytkin ristikkäisfaderille (20);
määrittää kumpi sisääntulokanava tuodaan faderilla sisään, kun ristikkäisfader on oikeassa asennossa
24 MIX säädin stereokuulokkeiden ulostulolle (11):
Tarkkaillaksesi kanavien 1 – 4 tasoa ennen faderia, paina kanavan PFL painiketta (17) ja käännä
MIX säädin täysin vastapäivään (asentoon PFL).
Kuunnellaksesi sen hetkistä musiikkia ennen
master fadereita (6 ja 9), käännä kytkin täysin
myötäpäivään (asentoon PROG).
2
3
2) Äänityksiä varten kytke äänityslaite REC ulostuloon (32). Äänitystaso on kahdesta masterfaderista (6 ja 9) riippumaton.
3) Stereokuulokkeilla voidaan tarkkailla kanavien
1 – 4 musiikkia master fadereiden edestä (lue luku 5.5 “Kanavien kuuntelu ennen faderia kuulokkeiden avulla”). Kytke kuulokkeet (impedanssi ≥
2 x 8 Ω) liittimeen (11).
1
Toiminnat ja liitännät
1.1 Etupaneli
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saattaa aiheuttaa
sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että
takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi seuraavat seikat:
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
● Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
● Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
● Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
● Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun
laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
20
Käyttötarkoitukset
MPX-205/SW on neljällä sisääntulo- ja yhdellä DJ
mikrofonikanavalla varustettu mikseri, joka moniin
yksityisiin ja ammattimaisiin DJ järjestelmiin.
Laitetta voidaan käyttää pöytätason päällä tai se
voidaan asentaa käyttöpöytään. Myös laitetelineeseen (482 mm/19") asennus on mahdollinen. Laitetelineessä tarvitaan viisi laitetilaa = 222 mm.
25 Stereo sisääntulot PHONO (cinch) kanavien 1 ja
2 liitämiseksi äänirasialla varustettuihin levysoittimiin
26 GND liitäntä yhteiselle maadoituspisteelle, esim.
levysoittimille
27 6,3 mm DJ MIC (balansoitu) DJ mono mikrofonin
liittämiseksi
[Kun mikrofoni liitetään tähän liittimeen, laitteen
etupanelissa sijaitseva XLR liitin DJ MIC (1) kytkeytyy pois päältä.]
28 Virtajohto laitteen liittämiseksi verkkovirtaan
(230 V~/50 Hz)
29 Masterkanavan A stereo ulostulo A (XLR, balansoitu) vahvistin liitännälle
30 Masterkanavan B stereo ulostulo B (cinch) vahvistin liitännälle
31 Stereo ulostulo A (cinch) masterkanavan A liittämiseksi vahvistimeen
32 Stereo ulostulo REC (cinch) äänityslaitteen liittämiseksi, äänitystaso on mastersäätimistä (6 ja 9)
riippumaton
33 Stereo sisääntulo RETURN (cinch) signaalille,
joka on johdettu ulos mikseristä SEND ulostulon
(34) kautta ja syötetty efektilaitteen läpi: liitetään
efektilaitteen ulostuloon
34 Stereo ulostulo SEND (cinch) kanavan signaalin
reitittämiseksi esivahvistimelle lähetettävän signaalin tavoin: kytketään linjatasoisen laitteen sisääntuloon, esim. efektilaitteeseen, tarkkailujärjestelmän vahvistimeen
35 Stereo sisääntulot LINE ja CD (cinch) kanaville
1 – 4, liitetään linjatasoisten laitteiden (esim. minidisksoitin, CD soitin, kasettisoitin) ulostuloihin
4.3 Lähetys- ja paluuliitännät
4
Mikserin kytkeminen
Kytke mikseri pois päältä ennen kytkentöjen tekemistä tai olemassa olevien liitäntöjen muuttamista.
4.1 Sisääntulot
1) Kytke stereo äänilähteet vastaaviin cinch liittimiin
kanavissa 1 – 4 (L liitin = vasen kanava; R liitin =
oikea kanava):
– Linjatasoiset laitteet (esim. minidisksoitin, CD
soitin, kasettinauhuri) CD tai LINE liittimiin (35).
– Äänirasialla varustetut levysoittimet PHONO
liittimiin (25). Kiinnitysruuvia GND voidaan
käyttää yhteisenä maadoituspisteenä: Kytke
levysoittimen maadoitusjohto ruuviin alle.
2) Kytke DJ mikrofoni DJ MIC XLR liittimeen (1) laitteen etupanelissa, tai DJ MIC 6.3 mm liittimeen
(27) laitteen takapaneelissa. (Kytkettäessä mikrofoni 6.3 mm liittimeen XLR liitin kytkeytyy pois
toiminnasta.)
4.2 Ulostulot
1) Kytke vahvistin tai muut linjatasoiset seuraavat
laitteet (esim. toinen mikseri) vastaaviin ulostuloliittimiin.
– Masterkanavan A master signaali saadaan XLR
ulostulosta A (29) sekä cinch ulostulosta A (31).
– Masterkanavan B mastersignaali saadaan
cinch ulostulosta B (30).
1) Signaalit, jotka halutaan syöttää ulos mikseristä
SEND kanavan ulostuloon SEND (34) valitaan
SEND painikkeella (5). Tähän kanavaan voidaan
kytkeä toinen linjatasoinen laite (esim. efektilaite,
vahvistin tai tarkkailujärjestelmä).
Lähetys kanavan SEND toimii esifader tavalla, joten signaali poimitaan ennen faredeita (16).
2) Lähetys ulostulosta otetut signaalit voidaan syöttää efektilaitteen läpi ja syöttää takaisin mikseriin
paluu sisääntulon kautta: Kytke efektilaitteen ulostulo RETURN sisääntuloon (33).
4.4 Konsolin valaistus ja virtakytkentä
Konsolin optimaalista valaistusta varten voidaan
kytkeä hanhenkaulalamppu (12 V/5 W maks.) XLR
liittimeen LAMP (8); esim. “img Stage Linen” valikoimista lamppu GNL-405. Lamppu kytkeytyy päälle ja
pois mikserin mukana.
Kytke lopuksi virtajohto (28) pistorasiaan (230 V~/
50 Hz).
5
Toiminta
Ennen päällekytkemistä master faderit A (6) ja B (9)
tulisi asettaa minimiasentoon päällekytkemisäänen
välttämiseksi. Kytke mikseri päälle POWER kytkimellä (10). LEDi katkaisimen vieressä syttyy osoittaen laitteen olevan toiminnassa. Kytke tämän jälkeen muut laitteet päälle.
Huomio! Älä koskaan säädä audiolaitteiston eikä
myöskään kuulokkeiden äänitasoa huippulukemille. Jatkuva kova äänenvoimakkuus vaurioittaa kuuloasi! Ihmiskorva tottuu koviin äänenvoimakkuuksiin, jotka
eivät tunnu hetken kuluttua enää niin
kovailta. Älä lisää äänenvoimakkuutta
sen vuoksi, että olet jo tottunut siihen.
5)
6)
7)
5.1 Sisääntulokanavien perussäädöt
Kytkettyjen laitteiden optimaalista tasonsäätöä varten aseta aluksi kaikki vahvistuksen säätimet (3) ja
taajuuskorjaimien säätimet (4 ja 13) keskiasentoon.
Aseta molemmat C. F. ASSIGN kytkimet (18 ja 23)
“x” asentoon (ristikkäisfaderi toiminto pois kytkettynä).
1) DJ mikrofonin päälle kytkemiseksi paina ON AIR
painiketta (15). Toiminnan LED merkkivalo syttyy
osoittaen toiminnon olevan käytössä.
2) Valitse kanaviin 1 – 4 kytketyt signaalilähteet valitsinpainikkeilla (2).
3) Masterfadereilla valitaan kaikkien kytkettyjen taso masterulostuloissa: masterfader A (6) kahdelle masterulostulolle A (29 ja 31), masterfader B
(9) masterulostulolle B (30).
Aseta perussäätöä varten käytettävän masterkanavan säätimet noin 2/3 maksimiasennosta
eli asentoon 7.
4) VU mittarin (22) valitsinpainike (21) ei saa olla
painettuna: Silloin VU mittari näyttää yhden masterkanavien tason, painikkeen asennon (7) mukaisesti näkyy masterkanavan A tai B taso.
2) Liikuta masterfadereita A (6) ja B (9) niin paljon
ylöspäin, että äänilähteiden miksaussuhde voidaan säätää optimiksi.
3) Säädä äänilähteiden haluttu äänenvoimakkuuden suhde toisiinsa nähden kanavan fadereilla
(16). Jos kanavaa ei käytetä, faderin tulee olla
asetettuna minimiasentoon.
4) Säädä jokaista masterkanavaa erikseen fadereiden ja VU mittarin (22) avulla. Kytke VU mittari
näyttämään kyseisen kanavan tasoa [katso luku
5.1, kohta 4)].
Masterkanava on säädetty optimaalisesti, kun
0 dB:in kohta syttyy hetkittäin musiikin huippukohdissa. Jos ylikuormitusta esiintyy (punainen
LED syttyy), säädä kyseisen kanavan tasoa mastersäätimellä ja/tai sisääntulokanavien tasonsäätimillä pienemmälle arvolle.
5.4 Lähetys- ja paluukanavat
Kytkeäksesi yhden tai useamman kanavan lähetyskanavalle SEND, paina kyseisen kanavan SEND (5)
painiketta (LED kanavan päällä syttyy). Lähetyskanava on toteutettu “pre-fader” tavalla eli kanavan
signaalit syötetään SEND ulostuloon (34) ennen
kanavan faderia.
Jos lähetetty signaali lähetetään efektilaitteen
läpi, se voidaan syöttää takasin mikseriin RETURN
sisääntulon kautta (33). Liitä efektilaitteelta tuleva
signaali RETURN säätimellä (19) mastersignaaliin.
8)
Aseta painikkeella (7) VU mittari sille masterkanavalle, jota käytetään sisääntulokanavien perussäätöön:
Painike yläasennossa:
Masterkanavan A taso näytössä.
Painike painettuna:
Masterkanavan B taso näytössä.
Säätääksesi kanavaa, aseta muiden kanavien
faderit (16) minimiasentoon.
Syötä audiosignaalia (testisignaalia tai musiikkia)
kyseisen kanavan sisääntuloon.
Säädä kanavan taso faderin ja VU mittarin avulla.
Optimitaso saavutetaan, kun 0 dB alue taso VU
mittarissa syttyy hetkittäin musiikin huippukohdissa. Jos näyttöön syttyy suurempia kuin 0 dB:n
arvoja, kanavan on ylikuormitettu. Tason säädön
jälkeen fader tulisi asettaa noin 2/3 arvoon maksimiasennosta. Näin jää riittävästi säätövaraa musiikin ulos- ja sisäänhäivyttämiseen.
Jos faderia joudutaan liikuttamaan hyvin ylös
tai vain vähän, taso pitää sovittaa sisääntulon vahvistusta säätämällä. Kanavien 1 – 4 sisääntulon
vahvistusta voidaan säätää ihanteelliseksi esifader näytön avulla. Paina valitsinpainiketta (21)
vaihtaaksesi VU mittari “PFL” näyttötilaan, sekä
paina myös kanavan PFL (17) painiketta: VU mittari näyttää nyt kanavan signaalitason ennen
faderia. Säädä kanavan GAIN säätö (3) siten, että
0 dB LEDi syttyy hetkittäin musiikin huippukohdissa ja punainen LED ei syty ollenkaan.
Vapauta valitsinpainike (21) vaihtaaksesi taas VU
mittari “MASTER” näyttötilaan ja säädä haluttu
äänenväri kanavan taajuuskorjaimilla:
Kanavien 1 – 4 3-tie säätimillä (4), diskantteja
(HIGH), keskiääniä (MID) ja bassoja (LOW) voidaan vahvistaa maksimissaan 15 dB:ä tai suuresti
vaimentaa maksimissaan 30 dB:iin. DJ mikrofonikanavan 2-tie säätimellä (13) voidaan korkeita ja
matalia taajuuksia voimistaa tai vaimentaa maksimissaan 15 dB:iä.
Jos säätimet ovat keskiasennoissaan, niillä ei
ole vaikutusta taajuusvasteeseen.
5.5 Kanavien kuuntelu ennen faderia kuulokkeiden avulla
Esifaderkuuntelu mahdollisuudella on mahdollista
kuunnella jokaista sisääntulokanavaa 1 – 4 liittimeen
(11) liitetyillä kuulokkeilla, vaikka kyseisen kanavan
faderi (16) olisi minimiasennossa. Näin voidaan valita esim. CD:ltä haluttu musiikkikappale tai sisäänhäivytyksen aloituskohta.
Vaihtoehtoisesti on myös mahdollista tarkkailla
musiikkia ennen mastersäätimiä (6 ja 9).
1) Ennen kanavan faderia tapahtuvaa sisääntulokanavien tarkkailua, paina kyseisen kanavan PFL
(17) painiketta (LED painikkeen yläpuolella syttyy) ja käännä MIX säädintä (24) täysin vastapäivään (asentoon PFL).
Tarkkaillaksesi senhetkistä musiikkia ennen
mastersäätimiä, käännä MIX säädin kokonaan
myötäpäivään (asentoon PROG).
2) Säädä haluttu kuulokkeiden äänenvoimakkuus
LEVEL säätimellä (12).
5.6 DJ mikrofonilla tapahtuva kuuluttaminen
Kun mikrofonilla kuulutetaan samanaikaisesti musiikin kanssa, paina parempaa kuuluvuutta varten
AUTOTALK (14) painiketta: Kun painike on painettu
(LED painikkeen yläpuolella syttyy) kanavien 1 – 4
taso vaimenee automaattisesti 12 dB:llä.
Jos painike on yläasennossa, vaimennustoiminta
ei ole käytössä.
Huomio: Äänensäädöillä on vaikutus kanavan
tasoon. Sen vuoksi kanavan tasoa tulee säätää
uudelleen tarvittaessa tasonäytön avulla.
FIN
9) Suorita muiden kytkettyjen laitteiden tasojen
säädöt yllä kuvatulla tavalla.
5.2 Ristikkäishäivytys (crossfader) kahden
kanavan välillä
1) Kahdella C.F. ASSIGN kytkimellä valitaan kanavista 1 – 4 kaksi kanavaa ristikkäishäivytystä varten:
Valitse vasemmalla C.F. ASSIGN A kytkimellä
(18) sisääntuotava kanava, kun ristikkäisfader
(20) on kokonaan vasemmassa asennossa.
Valitse oikealla C.F. ASSIGN B kytkimellä (23)
sisääntuotava kanava kun ristikkäisfader on
kokonaan oikeassa asennossa.
2) Aseta faderit niissä kanavissa, joita ei käytetä
kokonaan, minimiin ja säädä kahden valitun kanavan tasot niiden fadereilla ihanteelliseen tasoon (katso luku 5.1 “Sisääntulokanavien perussäädöt”).
3) Nyt kahden kanavan välinen ristikäishäivytys on
mahdollinen.
Syöttääksesi molempia kanavia ulostuloihin
samanaikaisesti, aseta ristikkäisfader keskiasentoon.
4) Aseta haluttu kokonaistaso masterkanaville A ja
B masterfadereilla A (6) ja B (9). Säädä kumpikin
masterkanava erikseen VU mittarin (22) avulla.
Kytke VU mittari halutulle masterkanavalle [katso
luku 5.1, kohta 4].
Jos ylikuormitusta esiintyy (punainen VU mittarin LED palaa) säädä kyseistä mastersäädintä
pienemmälle arvolle.
5.3 Audiolähteiden miksaaminen
1) Kytke ristikkäisfader toiminto pois kytkettyjen
audiolähteiden miksaamista varten. Aseta molemmat C.F. ASSIGN painikkeet (18 ja 23) “x”
asentoon.
6
Tekniset tiedot
Sisääntulot
2 x mikrofoni, mono: . . . . . 1,5 mV/30 kΩ
2 x levysoitin, stereo: . . . . 3 mV/30 kΩ
6 x linja, stereo: . . . . . . . . . 150 mV/30 kΩ
1 x paluu, stereo: . . . . . . . 135 mV/30 kΩ
Ulostulot
3 x master, stereo: . . . . . . 1 V
1 x äänitys, stereo: . . . . . . 330 mV
1 x lähetys, stereo: . . . . . . 300 mV
1 x kuulokkeet, stereo: . . . ≥ 2 x 8 Ω
Yleistä tietoa
Taajuusvaste: . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
S/N (signaali/kohina)
suhde: . . . . . . . . . . . . . . . . > 50 dB
Taajuuskorjaimet
kanaville 1 – 4:
1 x basso: . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
1 x keskiääni: . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
1x diskantti: . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
DJ mikrofonin
äänensävyn säädin:
1 x basso: . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
1 x diskantti: . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Päällepuhumisvaimennus
(automaattisesti): . . . . . . . -12 dB
Liitäntä konsolilampulle: . . 12 V/5 W;
4 –napainen XLR
Ympäröivä lämpötila: . . . . 0 – 40 °C
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Virrankulutus: . . . . . . . . . . 14 VA
Mitat: . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 x 222 x 110 mm,
5 laitetilaa
Kaikki oikeudet pidätetty MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.:n toimesta. Mitään osaa tästä käyttöohjeesta ei saa kopioida, muuttaa tai muutenkaan luvatta hyödyntää missään kaupallisessa tarkoituksessa.
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,3 kg
Muutosoikus pidätetään.
21
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0340.99.01.12.2004