Sicherheitsbroschüre Plaquette de sécurité Safety - bci Betriebs-AG
Transcription
Sicherheitsbroschüre Plaquette de sécurité Safety - bci Betriebs-AG
Sicherheitsbroschüre fü r d a s S a n i e r u n g s a r e a l i n B o n f o l Plaquette de sécurité pour l e s i t e d ’ a s s a i n i s s e m e n t d e B o n f ol Safety information sheet for the Bonfol remediation site Willkommen auf dem Sanierungsareal der Sondermülldeponie Bonfol. Bitte beachten Sie zu Ihrer Sicherheit die folgenden Informationen und Verhaltensregeln. Bienvenue sur le chantier d’assainissement de la décharge industrielle de Bonfol. Pour votre sécurité, nous vous prions de lire les informations suivantes et de vous conformer aux règles. Welcome to the Bonfol industrial landfill remediation site. For your safety, we ask you to read the following information and respect the rules. Besucher und Fremdfirmenarbeiter müssen sich beim Pförtner anmelden. Wenn Sie einen Ausweis bekommen, ist dieser immer sichtbar zu tragen. Besucher: Bleiben Sie in der Nähe des Besucherführers. Es ist streng verboten, die Gebäude ohne ausdrückliche Erlaubnis zu betreten. Les visiteurs et employés d’entreprises extérieures doivent s’annoncer auprès du gardien. Si vous recevez un badge, portez-le toujours de manière visible. Visiteurs : rester près du guide. Il est strictement interdit d’entrer dans de bâtiments sans autorisation explicite. Visitors and workers from external enterprises must register with the site guardian. If you get a visitors’ badge, always wear it visibly. Visitors: Stay close to your guide. It is strictly forbidden to enter any building without explicit permission. Generelles Rauch-, Ess- und Trinkverbot, ausser an speziell dafür vorgesehenen Orten. Interdiction générale de fumer, manger et boire, sauf dans des endroits explicitement désignés. It is generally forbidden to smoke, eat, or drink on-site, excepted in specially designated places. Generelles Foto- und Filmverbot dem Areal. Ausnahmen bedürfen Genehmigung. auf der Interdiction générale de photographier ou de filmer sur le site. Exceptions uniquement avec autorisation. It is generally forbidden to take pictures or film on-site. Exceptions require explicit permission. Es ist Besuchern streng verboten, Installationen, Apparate oder Container zu berühren. Il est strictement interdit aux visiteurs de toucher aux installations, aux appareils et aux conteneurs. It is strictly forbidden to visitors to touch installations, apparatus, and containers. Bei Alarm sofort den nächsten Sammelplatz (siehe Karte) aufsuchen und die Anweisungen des lokalen Verantwortlichen befolgen. En cas d’alerte, se rendre directement au point de rassemblement le plus proche (voir carte) et suivre les directives du responsable local. In the case of alert, go immediately to the nearest assembly point (see map) and follow the instructions of your local responsible. Sanierungsareal Bonfol Site d’assainissement de Bonfol Bonfol remediation site Tor und Pförtner Portail et gardien Gate and guardian Für Kontakt und allgemeine Informationen: +41 61 685 1- 528 (Pförtner) Im Notfall mittels Festnetz 0-117 oder mittels Mobiltelefon 117 anrufen. Pour contact et informations générales : +41 61 685 1- 528 (gardien du site) En cas d’urgence appeler le 0-117 avec le téléphone fixe ou 117 avec le téléphone portable. For contact and general information: +41 61 685 1- 528 (guardian) In emergency case, call 0-117 with the desk phone or 117 with your mobile phone. bci Betriebs-AG Bois Banal 377 CH - 2944 Bonfol SOS Festnetz téléphone fixe desk phone 0-117 Mobiltelefon téléphone portable mobile phone 117 Im Notfall (0-)117 anrufen (Alarmzentrale Delémont): Was ist passiert, wo? Verletzte, Feuer, Rauch …? Warten Sie Nachfragen der Alarmzentrale ab! En cas d’urgence appeler le (0-)117 (Centrale d’alarme de Delémont) : Que s’est-il passé, où ? Blessés, incendie, fumée... ? Attendre des questions ! In emergency case call (0-)117 (Police station in Delémont): What has happened and where? Injured persons, fire, smoke … ? Wait for questions! Befolgen Sie die örtlichen Anweisungen zu Sicherheit und Arbeitsschutz. Die Signalisation vor Ort ist zu beachten. Se conformer aux directives locales d’hygiène et sécurité au travail. Respecter les panneaux en place. Follow local safety and work hygiene rules. Respect the signs on-site. Absolutes Alkoholverbot innerhalb umzäunten Areals mit Ausnahme Pavillons. des des Interdiction de consommer de l’alcool sur le site, à l’exception du pavillon. It is absolutely forbidden to drink alcohol onsite, except the pavillon. Vorsicht vor Stapler- und Baustellenverkehr. Attention au trafic de chariot élévateur et de machines de chantier. Be aware of forklift and working site traffic. Keine Mobiltelefone erlaubt in EX-Schutz-Zonen. Téléphones portables interdits dans les zones de protection EX. No mobile phones admitted in EX protection areas. Geschwindigkeitsbegrenzung: 30 km/h Vitesse de circulation limitée à 30 km/h General speed limit: 30 km/h Es gilt auf dem Areal und den Zufahrten das Schweizerische Strassenverkehrsgesetz (SVG). Eisenbahnverkehr hat Vorfahrt, Signallampen beachten. La Loi fédérale sur la circulation routière (LCR) est valable sur le site et sur les routes attenantes. Le trafic ferroviaire est prioritaire, respecter les feux de signalisation. The Swiss Road Transport legislation rules apply to the entire site and all roads around. Train traffic has the right of way, respect light signals. Es gilt generell Rechtsvortritt. Aux intersections, la priorité à droite s’applique. At junctions, vehicles from the right side generally have the right of way. Parken nur auf dafür vorgesehenen Flächen. Il est interdit de stationner en dehors des zones désignées. Only park vehicles inside the specially designated zones.