Sicherheitsbroschüre Plaquette de sécurité Safety - bci Betriebs-AG

Transcription

Sicherheitsbroschüre Plaquette de sécurité Safety - bci Betriebs-AG
Sicherheitsbroschüre
fü r d a s S a n i e r u n g s a r e a l i n B o n f o l
Plaquette de sécurité
pour l e s i t e d ’ a s s a i n i s s e m e n t d e B o n f ol
Safety information sheet
for the Bonfol remediation site
Willkommen auf dem Sanierungsareal der Sondermülldeponie
Bonfol. Bitte beachten Sie zu Ihrer Sicherheit die folgenden
Informationen und Verhaltensregeln.
Bienvenue sur le chantier d’assainissement de la décharge
industrielle de Bonfol. Pour votre sécurité, nous vous prions de
lire les informations suivantes et de vous conformer aux règles.
Welcome to the Bonfol industrial landfill remediation site. For
your safety, we ask you to read the following information and
respect the rules.
Besucher und Fremdfirmenarbeiter müssen
sich beim Pförtner anmelden. Wenn Sie
einen Ausweis bekommen, ist dieser immer
sichtbar zu tragen. Besucher: Bleiben Sie in
der Nähe des Besucherführers. Es ist streng
verboten, die Gebäude ohne ausdrückliche
Erlaubnis zu betreten.
Les visiteurs et employés d’entreprises
extérieures doivent s’annoncer auprès du
gardien. Si vous recevez un badge, portez-le
toujours de manière visible. Visiteurs : rester
près du guide. Il est strictement interdit
d’entrer dans de bâtiments sans autorisation
explicite.
Visitors and workers from external enterprises
must register with the site guardian. If you
get a visitors’ badge, always wear it visibly.
Visitors: Stay close to your guide. It is strictly
forbidden to enter any building without
explicit permission.
Generelles Rauch-, Ess- und Trinkverbot,
ausser an speziell dafür vorgesehenen Orten.
Interdiction générale de fumer, manger et
boire, sauf dans des endroits explicitement
désignés.
It is generally forbidden to smoke, eat,
or drink on-site, excepted in specially
designated places.
Generelles Foto- und Filmverbot
dem Areal. Ausnahmen bedürfen
Genehmigung.
auf
der
Interdiction générale de photographier ou
de filmer sur le site. Exceptions uniquement
avec autorisation.
It is generally forbidden to take pictures
or film on-site. Exceptions require explicit
permission.
Es ist Besuchern streng verboten, Installationen, Apparate oder Container zu berühren.
Il est strictement interdit aux visiteurs de
toucher aux installations, aux appareils et
aux conteneurs.
It is strictly forbidden to visitors to touch
installations, apparatus, and containers.
Bei Alarm sofort den nächsten Sammelplatz
(siehe Karte) aufsuchen und die Anweisungen
des lokalen Verantwortlichen befolgen.
En cas d’alerte, se rendre directement au
point de rassemblement le plus proche (voir
carte) et suivre les directives du responsable
local.
In the case of alert, go immediately to the
nearest assembly point (see map) and follow
the instructions of your local responsible.
Sanierungsareal Bonfol
Site d’assainissement de Bonfol
Bonfol remediation site
Tor und Pförtner
Portail et gardien
Gate and guardian
Für Kontakt und allgemeine Informationen: +41 61 685 1- 528 (Pförtner)
Im Notfall mittels Festnetz 0-117 oder mittels Mobiltelefon 117 anrufen.
Pour contact et informations générales : +41 61 685 1- 528 (gardien du site)
En cas d’urgence appeler le 0-117 avec le téléphone fixe ou 117 avec le téléphone portable.
For contact and general information: +41 61 685 1- 528 (guardian)
In emergency case, call 0-117 with the desk phone or 117 with your mobile phone.
bci Betriebs-AG
Bois Banal 377
CH - 2944 Bonfol
SOS
Festnetz
téléphone fixe
desk phone
0-117
Mobiltelefon
téléphone portable
mobile phone
117
Im Notfall (0-)117 anrufen
(Alarmzentrale Delémont):
Was ist passiert, wo? Verletzte, Feuer, Rauch …?
Warten Sie Nachfragen der Alarmzentrale ab!
En cas d’urgence appeler le (0-)117
(Centrale d’alarme de Delémont) :
Que s’est-il passé, où ? Blessés, incendie, fumée... ?
Attendre des questions !
In emergency case call (0-)117
(Police station in Delémont):
What has happened and where?
Injured persons, fire, smoke … ?
Wait for questions!
Befolgen Sie die örtlichen Anweisungen
zu Sicherheit und Arbeitsschutz. Die Signalisation vor Ort ist zu beachten.
Se conformer aux directives locales d’hygiène
et sécurité au travail. Respecter les panneaux
en place.
Follow local safety and work hygiene rules.
Respect the signs on-site.
Absolutes Alkoholverbot innerhalb
umzäunten Areals mit Ausnahme
Pavillons.
des
des
Interdiction de consommer de l’alcool sur le
site, à l’exception du pavillon.
It is absolutely forbidden to drink alcohol onsite, except the pavillon.
Vorsicht vor Stapler- und Baustellenverkehr.
Attention au trafic de chariot élévateur et de
machines de chantier.
Be aware of forklift and working site traffic.
Keine Mobiltelefone erlaubt in
EX-Schutz-Zonen.
Téléphones portables interdits dans les
zones de protection EX.
No mobile phones admitted in EX
protection areas.
Geschwindigkeitsbegrenzung: 30 km/h
Vitesse de circulation limitée à 30 km/h
General speed limit: 30 km/h
Es gilt auf dem Areal und den Zufahrten
das Schweizerische Strassenverkehrsgesetz
(SVG). Eisenbahnverkehr hat Vorfahrt,
Signallampen beachten.
La Loi fédérale sur la circulation routière
(LCR) est valable sur le site et sur les routes
attenantes. Le trafic ferroviaire est prioritaire,
respecter les feux de signalisation.
The Swiss Road Transport legislation rules
apply to the entire site and all roads around.
Train traffic has the right of way, respect
light signals.
Es gilt generell Rechtsvortritt.
Aux intersections, la priorité à droite
s’applique.
At junctions, vehicles from the right side
generally have the right of way.
Parken nur auf dafür vorgesehenen Flächen.
Il est interdit de stationner en dehors des
zones désignées.
Only park vehicles inside the specially
designated zones.