new era of distance education sees foreign campuses much closer
Transcription
new era of distance education sees foreign campuses much closer
NEW ERA OF DISTANCE EDUCATION SEES FOREIGN CAMPUSES MUCH CLOSER TO HOME In October this year the first distance-learning course, Sophomore English Conversation, offered to students of both Tamkang University and Waseda University, Japan, was launched under the agreement of the Cross-Cultural Distance Learning project signed by the two institutions. The course is taught by Dr. David Wible of the English department, Tamkang University. Sophomore English Conversation is only one of the 150 or so synchronous and asynchronous distance-learning courses that have been offered at Tamkang University since the setting up of the Committee for the Development of Distance Education in 1999. Today the administration and technical support for these courses is undertaken by the Center for Distance Education, College of Education. One of the synchronous courses this semester, Introduction to History of Japanese Culture, is taught by Dr. Chang-huay Liu of the Japanese department from Tamkang’s Tamsui campus; through video linkage he is able to talk with students who are attending this class from the Taipei campus. Dr. Ai-ling Wang of the English department conducts her English Language Drills course through video conferencing with Dr. Wilkinson of Regent University, Vi rg i n i a , U S A . E a c h w e e k h e r students discuss a topic directly with Dr. Wilkinson and a ChineseAmerican teacher at his side who sometimes acts as interpreter to explain words that have no easy translations in the other language. Students respond positively to this course as they gain confidence in speaking to foreigners. There are twenty asynchronous distance-learning courses this semester. Students access the courses through the IDEA platform (http://163.13.36.203/idea). The platform provides two types of tools: the interactive tools such as calendar, address book, bulletin, and discussion forum enable students to communicate with each other and with their instructors, while the learning tools display course descriptions, handouts, reference materials, and students’ learning records. Do students really learn from distance education? Mr. Chao-pu Pei of the Spanish department, who teaches through a combination of in-class lectures and asynchronous online learning, believes that students taking distance-learning courses must be active in self-study because instructors and teaching assistants are not able to monitor how genuinely the students are learning: “Distance education is only a medium, but the process of absorbing new knowledge is still traditional. Students need to manage their time well to be able to benefit from distance learning.” Compared with traditional forms of instruction, distance education is less restricted by barriers of time and space and more flexible and learner-centered. In response to the trend of online courses, the Ministry of Education has this year revised its Logo for Readathon (Contributed by Chien-dun Peng) T WO M ORE S ISTER U NIVERSITIES I NSPIRE M ORE A CADEMIC R ESPLENDENCE On November 4, TKU P r e s i d e n t D r. F l o r a C h a n g signed sisterhood agreements with presidents from Japan’s Kagosima National University and Technological University of Panama at Ching-sheng Memorial Hall, marking 84 sister universities for TKU around the world. Participating in the ceremony, Dr. Clement Chang, founder of Tamkang University, expressed his keen anticipation. “Besides establishing a relationship with our sister universities, we are eagerly looking forward to a closer interaction by increasing faculty and student exchange programs and joint research projects,” he said. Dr. Flora Chang, president of TKU, pointed out that each year Tamkang sends quite a few students abroad to study at sister universities. In turn, foreign students are sent to Tamkang by sister universities to engage in academic exchange, putting the exchange programs to good use. “Taiwan’s climate is one of the most important topics of our research, and establishing sisterhood with TKU will benefit our research,” indicated Dr. Nagata Yukihiro, president of Kagosima National University, which is well known for its research on semi-tropical medicine. He also stressed that through the academic interaction, Kagosima National University can learn not only from TKU’s sense of academic achievement but also from its outstanding teaching quality and spirit of self-discipline. Established in 1981, Te c h n o l o g i c a l U n i v e r s i t y o f Panama specializes in science and engineering. President Prof. Salvador Rodriguez expects to see a successful cooperation and exchange with TKU to contribute to progess in academic research and teaching. Dr. Feng Chao-kang, vice president of TKU, and Prof. Juan Hung Hui from the Spanish Department visited Technogical University of Panama to negotiate for the agreement during the summer vacation. “Since there was not much opportunity for us to have cooperation in the fields of science and engineering, this is a good chance for our science and enginnering departments,” said Prof. Juan. (Peter Huang) guidelines on degree-level distance education: as many as half of the credits a student needs to have for graduation may be taken through distance-learning courses, up from one third of the total as formerly stipulated. The new guidelines also allow universities in Taiwan more flexibility in setting up joint distance education programs with overseas institutions. The Center for Distance Education at this University has a busy time ahead finding more project partners at home and abroad. (Hui-chuan Wang) READATHON ACQUIRES LOGO Readathon, the English department’s website of supplementary reading materials for students of the Freshman English course, has acquired an eye-catching logo. An award of NT$1000 goes to its designer, Chien-dun Peng (senior, Information Engineering), who said, “The logo symbolizes a continual and energetic reading habit from childhood to old age.” Readathon is accessible from the website of the English department. (Hui-chuan Wang) Blessings from the Dalai Lama Prof. Wu Kuan, director of TKU’s newly established Tibetan Study Center, went to India to visit the Dalai Lama, spiritual leader of Tibet, last month. Prof. Wu explained to the Dalai Lama the opening and operation of the Tibetan Study center at TKU and invited him to participate in an upcoming conference to be held at TKU. Luckily, Prof. Wu received the autograph and certificate seal from the Dalai Lama himself. Prof. Wu said, “Even though the meeting was only 15 minutes, we had a cordial talk.” Upon hearing the opening of Tibetan Study Center at TKU, the Dalai Lama exclaimed excitedly, “Good! Good!” He was amazed at our efficiency in setting up the study center when former president Dr. Chang Horng-jinh met him and promised to establish such a study center last year. He gave his best wishes and anticipated a blooming of Tibetan studies in Taiwan. (Peter Huang) 5 de diciembre de 2005 TAMKANG FIRMA ACUERDO DE HERMANDAD CON UNIVERSIDADES DE PANAMA Y JAPON La Universidad Tamkang firmó dos acuerdos de intercambios académicos con las universidades de Kagoshima, en Japón, y Tecnológica de Panamá, en Ciudad de Panamá, durante una ceremonia en Salón de Conferencias Internacionales Ching Sheng, el 4 de noviembre de 2005, en un acto presidido por la rectora de Tamkang, Dra. Flora Chang y por el fundador de la institución, el Dr. Clement Chang. Con estos acuerdos, el número de universidades hermanas de Tamkang se eleva a 84. El Dr. Clement Chang señaló, durante el acto, que los números no son lo más importante, el hermanamiento debe llevar a una cooperación concreta de intercambios de estudiantes y de profesores. La Dra. Flora Chang, por su parte, subrayó que la educación contemporánea no puede avanzar sin los intercambios internacionales de estudiantes y profesores, ya que así se eleva la calidad del aprendizaje, enseñanza e investigación. L'enseignement à distance abolit les distances et transforme notre conception de l'espace Après une bonne nuit et en prenant son lait chaud, on peut désormais suivre tranquillement son cours chez soi, ou sortir sur la place Shu-Chuan , pour se laisser caresser par le vent doux du matin, se promener sous la bénédiction et les chants des oiseaux, tout en suivant l’explication de son prof. Cela est devenu possible grâce à l’informatisation de TKU. Mettant à profit l’explosion du Net, et dans le dessein de créer un environnement d’ apprentissage sans limites, la Faculté d’éducation a fondé, il y a cinq ans, le Centre d’Enseignement à Distance. Le bilan est déjà plus que positif : 16 mille étudiants suivent quelque 150 cours simultanés ou séquentiels, explique M.Pei Chao-Pu, prof d’ espagnol.. Mais pour inscrire cette réussite dans la durée et faire en sorte que le web aide à révolutionner l’ enseignement traditionnel, il va falloir que l’étudiant-internaute apprenne à organiser et son temps et cette masse de connaissances auxquelles il accède. Le pari est loin d’être gagné. Encore deux jumelages venant étendre la renommée internationale de TKU Le 4 nov. dernier, la présidente Mme Chang Chia-I et ses homologues de l’université Kagoshima (Japon) et de celle de technologie ( Panama), ont signé les contrats de jumelage. Ainsi le nombre d’universités-sœurs se monte-t-il à 84. « Fondé en 1981 et El Dr.Nagata Yukihiro, rector magnífico de la Universidad Kagoshima, conocido experto en medicina tropical, dijo que el clima de Taiwán ofrece un excelente campo de investigación para su universidad, por lo que considera el lazo con Tamkang como una necesidad estratégica. Además, resaltó que le atrajo “la excelencia de Tamkang en la enseñanza y su espíritu independiente”. El profesor Salvador Rodriguez, rector magnífico de la Universidad Te c n o l ó g i c a d e P a n a m á ( U T P ) , expresó su deseo de que la firma del acuerdo contribuya a realzar el portafolio investigador de ambas instituciones, con frecuentes intercambios académicos y culturales de la calidad entre las dos universidades. Su universidad fue establecida en 1981 y se especializa en ingeniería y ciencias. La alianza con su universidad fue supervisada personalmente por el Dr. Fong Chao Kang, el vicerrector para los asuntos académicos, y el Dr. Juan Hung Hui, profesor del departamento español, quienes visitaron Panamá este verano. El profesor Juan Hung Hui considera muy positiva la nueva relación, orienté vers la technologie et l’industrie, notre établissement compte tirer profit de ces futurs échanges avec l’université Tamkang », déclare le président de l’université panaméen, Salvador Rodriguez. « C’est une chance dont bénéficieront nos étudiants du département d’ingénierie, en se rendant dans ce pays », renchérit Hsiung ChienCheng, prof du départ. d’espagnol. Le malentendu et le mensonge (suite) « Le monde se nourrit d’un peu de vérité et de beaucoup de mensonge » R.Rolland Nous disions dans le billet précédent que le malentendu est une divergence d’interprétation d’un même fait, entre deux ou plusieurs personnes. Ce fait peut être d’ordre ( de nature, s’entend) linguistique, culturel, éducatif (famille, école, religion), social et politique. Dans ce billet, nous traitons du malentendu sur les différents plans : médical, religieux, familial et politique. Le malentendu sur le plan médical se fait jour lorsque vous vous trouvez dans le cabinet d’un médecin qui, après examen , vous conseille d’ abandonner la clope ( qui nuit à la santé) tout en vous gratifiant et enveloppant d’un brouillard de fumées âcres (de son cigare). Il semble vous dire : « Ne regardez pas ce que je fais, mais faites ce que je dis ! ». Ou ce praticien qui, en expédiant ses patients comme l’épicier ses clients, froidement, mécaniquement ( le chiffre se substitue à la personne), les maintient dans l’ ignorance et de leur corps et de la façon dont ils doivent l’entretenir. Il fait l’économie de l’ordonnance ( que impulsará los intercambios en ingeniería y ciencias. LA ENSEÑANZA VIRTUAL ACORTA DISTANCIAS Y ABRE NUEVOS HORIZONTES DE APRENDIZAJEES La enseñanza a través de internet abre nuevas perspectivas a la enseñanza a distancia, que ha entrado así en una nueva etapa. Tamkang se ha comprometido con el desarrollo de un campo virtual, en el que se combine la tecnología y el humanismo, se cree un ambiente de aprendizaje orientado al aprendiz, en el que se eliminen las distancias y se funde una verdadera ciudad virtual con acceso a todo tipo de conocimientos. La universidad estableció un Comité para el Desarrollo de la Enseñanza a Distancia en el curso académico 1999, al que encargó de la planificación del desarrollo del aprendizaje a distancia. Los logros ya son patentes. Hasta la fecha, 16.000 alumnos toman cursos a distancia y se han abierto 155 asignaturas por internet. Además, se han adquirido 3.000 materiales digitales para contribuir a elevar la calidad de este tipo de enseñanza. liste des médicaments prescrits et support symbolisant cette relation trilatérale : patient/médecin/pharmacien ); sa clinique phagocyte( mange, absorbe et détruit) la pharmacie, et lui le pharmacien . Faut-il rappeler que le docteur Knock, charlatan de génie, tyran et imposteur, personnage mythique (produit de l’ imagination) de Jules Romains (1885-1972), immortalisé par un monument du théâtre et du cinéma français, Louis Jouvet( 1887-1951), a bâti sa carrière (et amassé une immense fortune) sur la lecture des ordonnances ? A la vérité, le docteur Knock est moins mythique qu’on ne le pense : il serait sorti du texte de son créateur pour s’insinuer (se glisser), à la façon d’un génie, dans l’esprit de beaucoup de médecins modernes, qui font litière (foulent aux pieds) du code de déontologie des médecins . On peut vivre de trois choses, disait B. Shaw : des produits de la terre, des produits de la mer et de la sottise des hommes. Lorsque le religieux fait du zèle (s’enthousiasme) dans ses prêches (discours moralisateur et…ennuyeux), s’érige en serviteur et ami rapproché de Dieu, et avoue plus tard avoir cédé, plus d’une fois, à la tentation charnelle ( voir L’Express N.2834 semaine du 27 oct. au 2 nov., PP.14-23). Par son rigorisme outré et en radicalisant son discours, ce dévot, qui n’en n’est pas moins homme, se mue en bigot, en tartufe, puisqu’il ment à ses auditeurs, et, pis, il se ment (à lui-même). Il jette au dessus du temps la passerelle des mensonges merveilleux. David Pei, profesor del Departamento de Español, viene utilizando con excelentes resultados la plataforma virtual ofrecida por Tamkang a sus docentes. Pei utiliza un método híbrido de enseñanza, en el que se combina el uso de la internet y de las aulas de ordenadores con las clases presenciales. Pei considera que la enseñanza por internet ofrece un nuevo instrumento, que rompe las distancias de tiempo y espacio, pero no exime a los alumnos de administrar su tiempo y del aprendizaje con iniciativa y esfuerzo. En el futuro, Tamkang seguirá impulsando el desarrollo de las nuevas tecnologías en la enseñanza y emprenderá proyectos de cooperación nacional e internacional, y de investigación y desarrollo para fortalecer la enseñanza a distancia. La universidad espera poner así los cimientos de una verdadera sede virtual, que permita difundir el conocimiento a un gran número de estudiantes. ~ Francisco Luiz Pérez Lorsque le père de famille se permet ce qu’il interdit à ses enfants, il fissure l’autorité paternelle , qui est la sienne, et sème dans l’esprit de sa progéniture les germes de méfiance à son égard. L’on dit souvent qu’un homme marié mûrit plus vite qu’un autre préférant le célibat- ce n’est pas toujours le cas(n’en déplaise quand même à certains de mes collègues).Car il doit constamment se contrôler, maîtriser ses actes pour se donner en exemple, sinon sa crédibilité sera ébréchée. J’avais un ami qui me racontait par bribes ses souvenirs d’ enfance. Il me parlait de son feu papa qui tenait à le réveiller à trois heures du matin (quand le soleil se levait avant 5h) pour la cueillette (manuelle) des concombres . Ces légumes craignent le soleil une fois cueillis, et il fallaient les garder au frais pour les vendre à bon prix. Tout gamin qu’il était (9 ans), il traînassait sous sa couverture, comme pour ramasser et emmagasiner la dernière chaleur du lit. Le tyrannique et pète-sec ( personne autoritaire et au ton hargneux et cassant) de papa criait alors au scandale : « Il est déjà midi, et tout le monde est parti ! » Mais lorsque cet enfant mal réveillé demandait (à sa douce mère) à manger , son géniteur lui ripostait : « Mais tu ne te rends pas compte, idiot, le jour n’a pas encore pointé et tu veux manger ! » Et cela se répétait avant chaque cueillette. Enfin, le malentendu politique se révèle le plus dévastateur : il fonde un ordre fragile à base d’égoïsme et de tromperie... A suivre M.Kerkalli / 淡江タイムズ 第12期 第6号 “海外はもともと近い” 遠距離教育新しい世界を拓く を用いるなどの工夫が求められる。 平成17年 12月 5日 画を目標とすることを希望する」と の遺徳を偲び、全員で默祷を奉げた 述べた。一方、張学長は、本校は毎 後、日本からの来賓紹介に続いて、 年かなりの留学生と交換学生を各国 古俣教授の蔵書の概要と整理の経過 に送り交流を進めているが、姉妹校 が紹介され、夫人から張学長に目録 からも本校に学生を送っている。姉 が渡され、学長から夫人に記念品が 妹校との学術交流協力は、高等教育 贈呈された。 の質をさらに高めるだろうと語った。 式上、古俣夫人は、 「故人が最も愛 さらに、亜熱帯医学研究で有名な した淡江大学に、残した蔵書の全て の三列目中程の青い服の女学生さん、 鹿児島大学の永田行博学長は、 「台湾 をそのまま保管していただけること 中、遠距離教育も新しい段階に入っ 答えてください」というように、淡 の気候は我々の研究の重点の一つで、 は、故人にとってもっとも喜ばしい ている。教育、コンピューター、ネ 水キャンパスの日本語文学科劉長輝 淡江大学との姉妹校提携は大きな力 ことで、私たち遺族も淡江大学に来 ットワーク学習などの科学技術の結 副教授が二つのキャンパスをリアル になる。鹿児島大学は、淡江大学と ることで、故人を偲ぶことができる」 合によって人間化と科学技術化が進 タイムで結んで行っている「日本文 の学習交流によって、学術面ばかり と述べられた。挨拶の後、夫人に応 み、学習者に距離のない学習環境が 化思想史概論」のように、同時遠距 でなく、教育面での成果と自治精神 えて張学長は、ご家族、ご友人に弔 提供され、際限のない知識の探索を 離教育では、離れたキャンパスの教 でも優れた成果をあげることがさら 意を示し、 「教授の蔵書の全てを受け 可能にした。本校は、88(1999)学 員と学生がコミュニケーションする に重要である」と述べた。 継ぐことができたことは、開学 55 年度に遠距離教育推進委員会を設け 光景が見られる。図書館 I501 には同 て、遠距離教育の将来像を描いたの 時遠距離教育の専門教室があり、通 古俣裕介教授蔵書 記念すべき出来事である。さらに新 を手始めに、西暦 2000 年にあたる 信設備を使って違う大学の学生が同 淡江大学へ遺贈 しい外国語文学部棟の落成と来年度 89 学年度から教育発展センターの じ教員から指導を受けられる。 昨年、本校への訪問滞在中に不幸 の日本語文学研究科開設に合わせて この他、本校は日本の早稲田大学 にも客死なさった故古俣裕介教授の 蔵書を受け入れることができたこと 学年度からはそれを教育学部に属す と異文化間(cross-cultural)遠距 蔵書が、夫人のご厚意により本校へ は、本校の発展に大きく寄与する」 る遠距離教育センターに改組した。 離教育協力計画を締結し、この協力 寄贈されることになり、11 月 21 日 と感謝の意を表した。 本校は、現在までに約 1 万 6000 計画による遠距離教育の第一歩とし 午前 10 時 30 分から、驚聲国際会議 続いて竹腰教授の記念講演「ノー 名が遠距離教育を受け、同時・非同 て今年 10 月から英語学科の「英語会 場で、寄贈式と記念講演が行なわれ ベル文學賞受賞作としての川端康成 時合わせて 150 科目を開設、さらに 話コミュニケーション」の授業が行 た。 『伊豆の踊子』」が行なわれた。 優れたネットワーク教育のために なわれている。 インターネットの急速な発展の 下に遠距離教育科を設け、93(2004) 一方、 「この問題、台北キャンパス 周年、宜蘭キャンパス開学とともに 式には、日本から夫人を始めご家 古俣教授は、1981 年から 84 年ま 族、さらに古俣教授と親交の篤かっ で本学科で教鞭を執られ、昨年、11 3000 余りのデジタル化教材を導入 遠距離教育センターは、今後さら し、教育の質的向上を図っている。 に国内外との遠距離教育協力計画を た日本常葉学園竹腰幸夫教授ご夫妻、 月から再び集中講義を担当中に、肺 本校の非同時遠距離教育課程は、 進めながらネットワーク教育の質を 中央大学長崎健教授などご友人が、 炎で急逝された。今回、先生の約 教育学部遠距離教育センターの 向上させるとともに、教材と学習用 本校から張学長、馮朝剛副学長以下、 7300 冊の蔵書全部が遺贈された。 IDEA 教育サーバー*を使って行なわ サーバーを設けてサイバーキャンパ 宋美璍院長、彭春陽日本語文学科主 れる。学生はユーザー名とパスワー スの基礎を固め、学生募集、社会人 任を始め、国際交流部などの関係者、 到着し、日本語学科生も参加して図 ドでログインすれば、新しい授業や 教育、教育サービスなどでの利用も 日本語文学科教員、学生が出席した。 書館によって分類中で、今後、本学 今までの復習を始められる。サーバ 推進していきたいと語っている。 寄贈式は、彭主任の通訳および司 科に「古俣文庫」資料室を開設し、 ー内には、コミュニケーションツー *IDEA http://163.13.36.203/idea 会進行で進められ、最初に古俣教授 彭主任は、これらの図書はすでに 閲覧できるようにすると語った。 ルとしてカレンダー、住所録、ニュ ース欄、掲示板などがあり、学習ツ 姉妹校に2校が加わる ールとして教科の目標、内容、学習 充実が期待される学術交流 記録、参考資料、授業用教材などが 11 月 4 日、張家宜学長は、驚聲国 あり、こうしたツールを利用して、 際会議場で、日本の鹿児島大学とパ 一学期間の学習を行う。今学期は非 ナマ科学技術大学の学長と正式に姉 同時と同時合わせて 20 科目が開設 妹校契約を結んだ。本校の姉妹校は されている。 84 校となった。 こうした非同時遠距離教育では、 式典に参加した張建邦創立者は、 教員と学生が顔を会わせることはで 「姉妹校契約の締結では、各校との きないので、教員には、掲示板を利 友好関係ばかりではなく、さらに多 用する、あるいは、音楽や映像など くの学生や教員の交換や共同研究計 驚聲国際会議場での寄贈式で古俣先生の蔵書目録を受け取る張学 長(右)と手渡す古俣夫人(左)(写真:日文系) 05. Dezember 2005 Schreiben Die Universität Wien war eine der ersten Partneruniversitäten der Tamkang Universität in Europa. Seit einigen Jahren besteht auf Universitätsebene ein Austauschprogramm, das auch rege genutzt wird. Besonders intensiv ist die Zusammenarbeit jedoch auf Abteilungsebene. Im Sommer 2005 fand auf dem Tamsui Campus ein Colloquium über Elfriede Jelinek statt, das von der Deutschen Abteilung der TKU und dem Germanistischen Institut der Universität Wien gemeinsam veranstaltet wurde. Für den Sommer 2006 ist eine Folgeveranstaltung geplant, die diesmal in Wien stattfinden soll. Gespräche über ein mögliches Thema werden seit einiger Zeit geführt. Wichtig wäre es dabei, einen Gegenstand zu finden, der sowohl für Kollegen relevant ist, die sich primär für die Sprachvermittlung interessieren, als auch für solche, denen literarische oder auch linguistische Themen näher liegen. Wenn es überhaupt ein Thema gibt, das sich auf alle Interessen bezieht, die an einer Deutschen Abteilung vertreten sind, so ist es das Thema Schreiben. Wegen der gelegentlich leider bestehenden Abschottungen, die nicht zuletzt von der Fachliteratur vorgegeben und verstärkt werden, ist dies nicht immer so recht deutlich. Wer sich ganz prosaisch damit abmüht, Texproduktion zu lehren, setzt sich am Ende doch mit dem gleichen Gegenstand auseinander, dem Literaturtheoretiker und auch Philosophen nachsinnen, wenn sie sich bemühen, die Konsequenzen von Derridas Reflexionen über die Schrift und das Schreiben für ihre jeweiligen Forschungsgegenstände herauszufinden. Es sind zwei Welten, mit einigen anderen dazwischen, und doch auch wieder nicht. Schreiben, hier wie dort, ist Schreiben, nur der Zugang, das Interesse, die Schwerpunktsetzung anders. So etwas könnte man ja einmal zum Thema machen. Ein weiser Mann hat einmal gesagt:„Nutze deine Nachteile“. Als Nachteil könnte man es ansehen, dass jeder, der an einer Deutschen Abteilung arbeitet, einen Spagat zwischen der täglichen Mühe der Sprachvermittlung und der Arbeit im Forschungszimmer aushalten muss. Dies gilt letztlich auch für Kollegen, die im Bereich DAF forschen, sofern sie sich nicht auf die Auflistung von Unterrichtsbeispielen beschränken wollen. Die DAF Literatur hat längst einen Abstraktionsgrad erreicht, der sie vom Klassenzimmer durch einen ähnlichen Abgrund scheidet wie die der Literaturwissenschaft, nur eben nach einer anderen Richtung hin. Der erzwungene Spagat ist oft ermüdend. Wendet man ihn um, so ermöglich er aber auch Erfahrungen. Er ermöglich sie, indem er sie erzwingt. Der Weg vom Forschungszimmer zum Klassenzimmer und umgekehrt ist kurz. Der Kopf, den man hier und dort trägt, ist der gleiche. So werden Erfahrungen zusammengebracht, die man ansonsten vielleicht so getrennt hielte wie der Großteil der Fachliteratur dies tut. Der aber wird eben von Autoren geschrieben, die diesem Spagat nicht ausgesetzt sind. Wer DAF lehrt und darüber schreibt, ist nicht immer dem Alltag der Sprachvermittlung ausgesetzt. Der Spagat also erzwingt eine Erfahrung, die sicherlich in ihrem Reflexionspotential noch nicht ausgeschöpft ist. Vielleicht versuchen wir, in Wien damit zu beginnen, indem wir von ihm her über das Schreiben nachdenken. Partner Am 4. November wurden im Rahmen der Feierlichkeiten zum fünfundfünfzigsten Gründungsjubiläum der Tamkang Universität Abkommen mit zwei neuen Partneruniversitäten unterzeichnet. Die eine ist die 1981 gegründete Technische Universität von Panama, bei den Feierlichkeiten vertreten durch ihren Präsidenten, Prof. Salvador Rodriguez. Die zweite ist die Kagoshima Universität in Japan. Austauschprogramme mit beiden Universitäten sind in Vorbereitung. Fernkurse Das Zentrum für Fernkurse hat sein Angebot um zwei Lehrveranstaltungen erweitert. Prof. Chan-hui Liau von der Japanischen Abteilung bietet eine Vorlesung über japanische Kultur und Geistesgeschichte an. Prof. Ei-ling Wang von der Englischen Abteilung hat einen Übungskurs zur Praxis des Englischen für dieses Medium ausgearbeitet. Reinhard Düßel Дистанционное обучение в Тамкане: настоящее и будущее Наш университет – один из лидеров в области дистанционного о б у ч е н и я ( и л и , п о - д р у г о м у, обучения на расстоянии). Еще в 2000 году в «Центре развития образования» был создан отдел « Д и с т а н ц и о н н о го о бу ч е н и я » , который потом превратился в « Центр дистанционного обучения» IDEA (htpp://163.13.36.203/idea). Уже с ейчас более 16 тысяч ч е л о ве к п р о ш л и о бу ч е н и е п о п р о г р а м ма м э то го ц е н т р а , н а сегодняшний день открыто около 150 курсов. Студенты, занимающиеся по п р о г р а м м а м д и с т а н ц и о н н о го о бу ч е н и я , п о л у ч а ю т л и ч н ы й п а р о л ь , ко т о р ы й в в од я т п р и посещении сайта. На каждом сайте помимо учебного материала еще есть доска объявлений, «форум» (место, где проводятся дискуссии), вопросы и материал для экзаменов и т. д. Компьютерная программа также ведет учет посещаемости и выполнения заданий. Кроме того, есть возможность «живого общения» с преподавателями и однокурсниками. При таком режиме обучения студенты могут сами выбирать время и место для занятий: дома, в общежитии а может быть, на ступеньках тамканского торта? В 5 утра или в 12 ночи, в субботу, во скре с енье или в Кит айский Новый год – ограничений нет! С т уд е н т ы , в ы б р а в ш и е т а к и е занятия, отзываются о них с энтузиазмом: может быть, будущие университеты вообще откажутся от преподавателей, аудиторий и тому подобных поднадоевших вещей! А что думают преподаватели, в том числе те, кто участвует в данной программе дистанционного обучения? Их подход к проблеме более взвешенный: компьютер и и н т е р н е т – д е л о , ко н еч н о , хорошее, но всё-таки полноценное о б р а зо ва н и е м ож н о п ол у ч и т ь только в аудитории, общаясь с преподавателем и однокурсниками. Наши студенты не только получают возможность встретится лицом к лицу с иностранцами и пообщаться с н и м и , н о и ул у ч ш и т ь с в о й разговорный английский, узнать больше о стране изучаемого языка …» С а м и же с туд е н т ы к р а й н е довольны, что могут по сещать такие необычные занятия. Америка совсем не так далеко, как вы могли думать! Возможности дистанционного обучения активно используются на факультете английского языка. П р е п од а в ат е л ь н и ц а В а н А й лин на занятиях по практикуму устраивает «живой эфир» с американским университетом Regent из штата Вирджиния. Как только звенит звонок на урок, на экране появляется преподавательамериканец Wilkinson, который каждый раз предлагает какую-то тему для обсуждения, например: «Еда», «Университет», «То, что я никогда не забуду» и т. д. Студенты высказывают свою точку зрения или делятся имеющимся у них опытом. Кроме американского преподавателя на такие занятия специа льно была приглашена преподавательница китайского п р о и схож д е н и я , ж и ву щ а я в Америке. Она объясняет разницу «реалий» Америки и Тайваня, а также переводит те или иные слова и фразы в случае необходимости. Вот что сказала Ван Ай-лин по поводу такой формы занятий: « Интерес интересом, а как же оценки? При дистанционной форме обучения важная проблема – контроль и оценка знаний учащихся. Министерство образования приняло по этому поводу такое решение: число предметов, изученных на расстоянии, не должно превышать одной трети из общего количества пройденных курсов. Номер подготовила Буровцева Н. Ю.