new era of distance education sees foreign campuses much closer

Transcription

new era of distance education sees foreign campuses much closer
NEW ERA OF DISTANCE EDUCATION SEES FOREIGN CAMPUSES MUCH CLOSER TO HOME
In October this year the first
distance-learning course, Sophomore
English Conversation, offered to
students of both Tamkang University
and Waseda University, Japan, was
launched under the agreement of the
Cross-Cultural Distance Learning
project signed by the two institutions.
The course is taught by Dr. David
Wible of the English department,
Tamkang University.
Sophomore English Conversation
is only one of the 150 or so synchronous
and asynchronous distance-learning
courses that have been offered
at Tamkang University since the
setting up of the Committee for the
Development of Distance Education
in 1999. Today the administration and
technical support for these courses is
undertaken by the Center for Distance
Education, College of Education.
One of the synchronous
courses this semester, Introduction
to History of Japanese Culture, is
taught by Dr. Chang-huay Liu of the
Japanese department from Tamkang’s
Tamsui campus; through video linkage
he is able to talk with students who
are attending this class from the
Taipei campus. Dr. Ai-ling Wang
of the English department conducts
her English Language Drills course
through video conferencing with
Dr. Wilkinson of Regent University,
Vi rg i n i a , U S A . E a c h w e e k h e r
students discuss a topic directly
with Dr. Wilkinson and a ChineseAmerican teacher at his side who
sometimes acts as interpreter to
explain words that have no easy
translations in the other language.
Students respond positively to this
course as they gain confidence in
speaking to foreigners.
There are twenty asynchronous
distance-learning courses this semester.
Students access the courses through the
IDEA platform (http://163.13.36.203/idea).
The platform provides two types of
tools: the interactive tools such as
calendar, address book, bulletin, and
discussion forum enable students to
communicate with each other and with
their instructors, while the learning
tools display course descriptions,
handouts, reference materials, and
students’ learning records.
Do students really learn from
distance education? Mr. Chao-pu
Pei of the Spanish department, who
teaches through a combination of
in-class lectures and asynchronous
online learning, believes that students
taking distance-learning courses
must be active in self-study because
instructors and teaching assistants are
not able to monitor how genuinely
the students are learning: “Distance
education is only a medium, but the
process of absorbing new knowledge
is still traditional. Students need to
manage their time well to be able to
benefit from distance learning.”
Compared with traditional
forms of instruction, distance education
is less restricted by barriers of time
and space and more flexible and
learner-centered. In response to the
trend of online courses, the Ministry
of Education has this year revised its
Logo for Readathon (Contributed by Chien-dun Peng)
T WO M ORE S ISTER U NIVERSITIES I NSPIRE M ORE A CADEMIC R ESPLENDENCE
On
November 4, TKU
P r e s i d e n t D r. F l o r a C h a n g
signed sisterhood agreements
with presidents from Japan’s
Kagosima National University
and Technological University of
Panama at Ching-sheng Memorial
Hall, marking 84 sister universities
for TKU around the world.
Participating in the ceremony,
Dr. Clement Chang, founder of
Tamkang University, expressed
his keen anticipation. “Besides
establishing a relationship with
our sister universities, we are
eagerly looking forward to a closer
interaction by increasing faculty
and student exchange programs and
joint research projects,” he said.
Dr. Flora Chang, president
of TKU, pointed out that each year
Tamkang sends quite a few students
abroad to study at sister universities.
In turn, foreign students are sent
to Tamkang by sister universities
to engage in academic exchange,
putting the exchange programs to
good use.
“Taiwan’s climate is one
of the most important topics of
our research, and establishing
sisterhood with TKU will benefit
our research,” indicated Dr. Nagata
Yukihiro, president of Kagosima
National University, which is
well known for its research on
semi-tropical medicine. He also
stressed that through the academic
interaction, Kagosima National
University can learn not only
from TKU’s sense of academic
achievement but also from its
outstanding teaching quality and
spirit of self-discipline.
Established in 1981,
Te c h n o l o g i c a l U n i v e r s i t y o f
Panama specializes in science
and engineering. President Prof.
Salvador Rodriguez expects to
see a successful cooperation and
exchange with TKU to contribute
to progess in academic research
and teaching.
Dr. Feng Chao-kang, vice
president of TKU, and Prof. Juan
Hung Hui from the Spanish
Department visited Technogical
University of Panama to negotiate
for the agreement during the
summer vacation. “Since there
was not much opportunity for us
to have cooperation in the fields
of science and engineering, this is
a good chance for our science and
enginnering departments,” said
Prof. Juan.
(Peter Huang)
guidelines on degree-level distance
education: as many as half of the
credits a student needs to have for
graduation may be taken through
distance-learning courses, up from
one third of the total as formerly
stipulated. The new guidelines also
allow universities in Taiwan more
flexibility in setting up joint distance
education programs with overseas
institutions. The Center for Distance
Education at this University has a
busy time ahead finding more project
partners at home and abroad.
(Hui-chuan Wang)
READATHON ACQUIRES LOGO
Readathon, the English
department’s website of supplementary
reading materials for students of
the Freshman English course, has
acquired an eye-catching logo. An
award of NT$1000 goes to its
designer, Chien-dun Peng (senior,
Information Engineering), who said,
“The logo symbolizes a continual
and energetic reading habit from
childhood to old age.” Readathon
is accessible from the website of the
English department.
(Hui-chuan Wang)
Blessings from the Dalai Lama
Prof. Wu Kuan, director of TKU’s
newly established Tibetan Study Center,
went to India to visit the Dalai Lama,
spiritual leader of Tibet, last month. Prof.
Wu explained to the Dalai Lama the opening
and operation of the Tibetan Study center
at TKU and invited him to participate in an
upcoming conference to be held at TKU.
Luckily, Prof. Wu received the autograph and
certificate seal from the Dalai Lama himself.
Prof. Wu said, “Even though the
meeting was only 15 minutes, we had a
cordial talk.” Upon hearing the opening
of Tibetan Study Center at TKU, the Dalai
Lama exclaimed excitedly, “Good! Good!”
He was amazed at our efficiency in setting
up the study center when former president
Dr. Chang Horng-jinh met him and promised
to establish such a study center last year.
He gave his best wishes and anticipated
a blooming of Tibetan studies in Taiwan.
(Peter Huang)
5 de diciembre de 2005
TAMKANG FIRMA ACUERDO
DE HERMANDAD CON
UNIVERSIDADES DE PANAMA Y
JAPON
La Universidad Tamkang firmó dos
acuerdos de intercambios académicos
con las universidades de Kagoshima,
en Japón, y Tecnológica de Panamá,
en Ciudad de Panamá, durante una
ceremonia en Salón de Conferencias
Internacionales Ching Sheng, el 4
de noviembre de 2005, en un acto
presidido por la rectora de Tamkang,
Dra. Flora Chang y por el fundador de
la institución, el Dr. Clement Chang.
Con estos acuerdos, el número de
universidades hermanas de Tamkang
se eleva a 84.
El Dr. Clement Chang señaló,
durante el acto, que los números no son
lo más importante, el hermanamiento
debe llevar a una cooperación concreta
de intercambios de estudiantes y de
profesores. La Dra. Flora Chang, por
su parte, subrayó que la educación
contemporánea no puede avanzar sin
los intercambios internacionales de
estudiantes y profesores, ya que así
se eleva la calidad del aprendizaje,
enseñanza e investigación.
L'enseignement à distance abolit
les distances et transforme notre
conception de l'espace
Après une bonne nuit et en prenant
son lait chaud, on peut désormais
suivre tranquillement son cours chez
soi, ou sortir sur la place Shu-Chuan
, pour se laisser caresser par le vent
doux du matin, se promener sous la
bénédiction et les chants des oiseaux,
tout en suivant l’explication de son
prof. Cela est devenu possible grâce
à l’informatisation de TKU. Mettant
à profit l’explosion du Net, et dans le
dessein de créer un environnement d’
apprentissage sans limites, la Faculté
d’éducation a fondé, il y a cinq ans,
le Centre d’Enseignement à Distance.
Le bilan est déjà plus que positif :
16 mille étudiants suivent quelque
150 cours simultanés ou séquentiels,
explique M.Pei Chao-Pu, prof d’
espagnol.. Mais pour inscrire cette
réussite dans la durée et faire en sorte
que le web aide à révolutionner l’
enseignement traditionnel, il va falloir
que l’étudiant-internaute apprenne à
organiser et son temps et cette masse
de connaissances auxquelles il accède.
Le pari est loin d’être gagné.
Encore deux jumelages venant
étendre la renommée internationale
de TKU
Le 4 nov. dernier, la présidente Mme
Chang Chia-I et ses homologues de
l’université Kagoshima (Japon) et
de celle de technologie ( Panama),
ont signé les contrats de jumelage.
Ainsi le nombre d’universités-sœurs
se monte-t-il à 84. « Fondé en 1981 et
El Dr.Nagata Yukihiro, rector
magnífico de la Universidad
Kagoshima, conocido experto en
medicina tropical, dijo que el clima de
Taiwán ofrece un excelente campo de
investigación para su universidad, por
lo que considera el lazo con Tamkang
como una necesidad estratégica.
Además, resaltó que le atrajo “la
excelencia de Tamkang en la enseñanza
y su espíritu independiente”.
El profesor Salvador Rodriguez,
rector magnífico de la Universidad
Te c n o l ó g i c a d e P a n a m á ( U T P ) ,
expresó su deseo de que la firma
del acuerdo contribuya a realzar el
portafolio investigador de ambas
instituciones, con frecuentes
intercambios académicos y
culturales de la calidad entre las dos
universidades. Su universidad fue
establecida en 1981 y se especializa
en ingeniería y ciencias. La alianza
con su universidad fue supervisada
personalmente por el Dr. Fong Chao
Kang, el vicerrector para los asuntos
académicos, y el Dr. Juan Hung Hui,
profesor del departamento español,
quienes visitaron Panamá este verano.
El profesor Juan Hung Hui considera
muy positiva la nueva relación,
orienté vers la technologie et l’industrie,
notre établissement compte tirer profit de ces
futurs échanges avec l’université Tamkang
», déclare le président de l’université
panaméen, Salvador Rodriguez. « C’est
une chance dont bénéficieront nos étudiants
du département d’ingénierie, en se rendant
dans ce pays », renchérit Hsiung ChienCheng, prof du départ. d’espagnol.
Le malentendu et le mensonge
(suite) « Le monde se nourrit d’un peu
de vérité et de beaucoup de mensonge »
R.Rolland
Nous disions dans le billet précédent
que le malentendu est une divergence
d’interprétation d’un même fait, entre
deux ou plusieurs personnes. Ce fait
peut être d’ordre ( de nature, s’entend)
linguistique, culturel, éducatif (famille,
école, religion), social et politique. Dans
ce billet, nous traitons du malentendu
sur les différents plans : médical,
religieux, familial et politique.
Le malentendu sur le plan médical se
fait jour lorsque vous vous trouvez
dans le cabinet d’un médecin qui,
après examen , vous conseille d’
abandonner la clope ( qui nuit à la santé)
tout en vous gratifiant et enveloppant
d’un brouillard de fumées âcres (de
son cigare). Il semble vous dire : « Ne
regardez pas ce que je fais, mais faites
ce que je dis ! ». Ou ce praticien qui,
en expédiant ses patients comme
l’épicier ses clients, froidement,
mécaniquement ( le chiffre se substitue
à la personne), les maintient dans l’
ignorance et de leur corps et de la
façon dont ils doivent l’entretenir.
Il fait l’économie de l’ordonnance (
que impulsará los intercambios en
ingeniería y ciencias.
LA ENSEÑANZA VIRTUAL
ACORTA DISTANCIAS Y ABRE
NUEVOS HORIZONTES DE
APRENDIZAJEES
La enseñanza a través de internet
abre nuevas perspectivas a la
enseñanza a distancia, que ha entrado
así en una nueva etapa. Tamkang se ha
comprometido con el desarrollo de un
campo virtual, en el que se combine
la tecnología y el humanismo, se cree
un ambiente de aprendizaje orientado
al aprendiz, en el que se eliminen las
distancias y se funde una verdadera
ciudad virtual con acceso a todo tipo
de conocimientos.
La universidad estableció un Comité
para el Desarrollo de la Enseñanza a
Distancia en el curso académico 1999,
al que encargó de la planificación del
desarrollo del aprendizaje a distancia.
Los logros ya son patentes. Hasta la
fecha, 16.000 alumnos toman cursos
a distancia y se han abierto 155
asignaturas por internet. Además,
se han adquirido 3.000 materiales
digitales para contribuir a elevar la
calidad de este tipo de enseñanza.
liste des médicaments prescrits et support
symbolisant cette relation trilatérale :
patient/médecin/pharmacien ); sa clinique
phagocyte( mange, absorbe et détruit)
la pharmacie, et lui le pharmacien .
Faut-il rappeler que le docteur Knock,
charlatan de génie, tyran et imposteur,
personnage mythique (produit de l’
imagination) de Jules Romains
(1885-1972), immortalisé par un
monument du théâtre et du cinéma
français, Louis Jouvet( 1887-1951), a
bâti sa carrière (et amassé une immense
fortune) sur la lecture des ordonnances
? A la vérité, le docteur Knock est
moins mythique qu’on ne le pense :
il serait sorti du texte de son créateur
pour s’insinuer (se glisser), à la façon
d’un génie, dans l’esprit de beaucoup
de médecins modernes, qui font
litière (foulent aux pieds) du code de
déontologie des médecins . On peut
vivre de trois choses, disait B. Shaw
: des produits de la terre, des produits
de la mer et de la sottise des hommes.
Lorsque le religieux fait du zèle
(s’enthousiasme) dans ses prêches
(discours moralisateur et…ennuyeux),
s’érige en serviteur et ami rapproché
de Dieu, et avoue plus tard avoir cédé,
plus d’une fois, à la tentation charnelle
( voir L’Express N.2834 semaine du
27 oct. au 2 nov., PP.14-23). Par son
rigorisme outré et en radicalisant son
discours, ce dévot, qui n’en n’est pas
moins homme, se mue en bigot, en
tartufe, puisqu’il ment à ses auditeurs,
et, pis, il se ment (à lui-même). Il jette
au dessus du temps la passerelle des
mensonges merveilleux.
David Pei, profesor del
Departamento de Español, viene
utilizando con excelentes resultados
la plataforma virtual ofrecida por
Tamkang a sus docentes. Pei utiliza
un método híbrido de enseñanza, en
el que se combina el uso de la internet
y de las aulas de ordenadores con
las clases presenciales. Pei considera
que la enseñanza por internet ofrece
un nuevo instrumento, que rompe las
distancias de tiempo y espacio, pero no
exime a los alumnos de administrar su
tiempo y del aprendizaje con iniciativa
y esfuerzo.
En el futuro, Tamkang seguirá
impulsando el desarrollo de las
nuevas tecnologías en la enseñanza
y emprenderá proyectos de
cooperación nacional e internacional,
y de investigación y desarrollo para
fortalecer la enseñanza a distancia.
La universidad espera poner así los
cimientos de una verdadera sede
virtual, que permita difundir el
conocimiento a un gran número de
estudiantes.
~ Francisco Luiz Pérez
Lorsque le père de famille se permet
ce qu’il interdit à ses enfants, il fissure
l’autorité paternelle , qui est la sienne,
et sème dans l’esprit de sa progéniture
les germes de méfiance à son égard.
L’on dit souvent qu’un homme marié
mûrit plus vite qu’un autre préférant
le célibat- ce n’est pas toujours le cas(n’en déplaise quand même à certains de mes
collègues).Car il doit constamment se
contrôler, maîtriser ses actes pour se
donner en exemple, sinon sa crédibilité
sera ébréchée. J’avais un ami qui me
racontait par bribes ses souvenirs d’
enfance. Il me parlait de son feu papa
qui tenait à le réveiller à trois heures du
matin (quand le soleil se levait avant
5h) pour la cueillette (manuelle) des
concombres . Ces légumes craignent le
soleil une fois cueillis, et il fallaient les
garder au frais pour les vendre à bon
prix. Tout gamin qu’il était (9 ans), il
traînassait sous sa couverture, comme
pour ramasser et emmagasiner la
dernière chaleur du lit. Le tyrannique
et pète-sec ( personne autoritaire et au
ton hargneux et cassant) de papa criait
alors au scandale : « Il est déjà midi, et
tout le monde est parti ! » Mais lorsque
cet enfant mal réveillé demandait (à sa
douce mère) à manger , son géniteur
lui ripostait : « Mais tu ne te rends pas
compte, idiot, le jour n’a pas encore pointé
et tu veux manger ! » Et cela se répétait
avant chaque cueillette.
Enfin, le malentendu politique se
révèle le plus dévastateur : il fonde un
ordre fragile à base d’égoïsme et de
tromperie... A suivre
M.Kerkalli / 淡江タイムズ
第12期
第6号
“海外はもともと近い”
遠距離教育新しい世界を拓く
を用いるなどの工夫が求められる。
平成17年
12月
5日
画を目標とすることを希望する」と
の遺徳を偲び、全員で默祷を奉げた
述べた。一方、張学長は、本校は毎
後、日本からの来賓紹介に続いて、
年かなりの留学生と交換学生を各国
古俣教授の蔵書の概要と整理の経過
に送り交流を進めているが、姉妹校
が紹介され、夫人から張学長に目録
からも本校に学生を送っている。姉
が渡され、学長から夫人に記念品が
妹校との学術交流協力は、高等教育
贈呈された。
の質をさらに高めるだろうと語った。
式上、古俣夫人は、
「故人が最も愛
さらに、亜熱帯医学研究で有名な
した淡江大学に、残した蔵書の全て
の三列目中程の青い服の女学生さん、
鹿児島大学の永田行博学長は、
「台湾
をそのまま保管していただけること
中、遠距離教育も新しい段階に入っ
答えてください」というように、淡
の気候は我々の研究の重点の一つで、
は、故人にとってもっとも喜ばしい
ている。教育、コンピューター、ネ
水キャンパスの日本語文学科劉長輝
淡江大学との姉妹校提携は大きな力
ことで、私たち遺族も淡江大学に来
ットワーク学習などの科学技術の結
副教授が二つのキャンパスをリアル
になる。鹿児島大学は、淡江大学と
ることで、故人を偲ぶことができる」
合によって人間化と科学技術化が進
タイムで結んで行っている「日本文
の学習交流によって、学術面ばかり
と述べられた。挨拶の後、夫人に応
み、学習者に距離のない学習環境が
化思想史概論」のように、同時遠距
でなく、教育面での成果と自治精神
えて張学長は、ご家族、ご友人に弔
提供され、際限のない知識の探索を
離教育では、離れたキャンパスの教
でも優れた成果をあげることがさら
意を示し、
「教授の蔵書の全てを受け
可能にした。本校は、88(1999)学
員と学生がコミュニケーションする
に重要である」と述べた。
継ぐことができたことは、開学 55
年度に遠距離教育推進委員会を設け
光景が見られる。図書館 I501 には同
て、遠距離教育の将来像を描いたの
時遠距離教育の専門教室があり、通
古俣裕介教授蔵書
記念すべき出来事である。さらに新
を手始めに、西暦 2000 年にあたる
信設備を使って違う大学の学生が同
淡江大学へ遺贈
しい外国語文学部棟の落成と来年度
89 学年度から教育発展センターの
じ教員から指導を受けられる。
昨年、本校への訪問滞在中に不幸
の日本語文学研究科開設に合わせて
この他、本校は日本の早稲田大学
にも客死なさった故古俣裕介教授の
蔵書を受け入れることができたこと
学年度からはそれを教育学部に属す
と異文化間(cross-cultural)遠距
蔵書が、夫人のご厚意により本校へ
は、本校の発展に大きく寄与する」
る遠距離教育センターに改組した。
離教育協力計画を締結し、この協力
寄贈されることになり、11 月 21 日
と感謝の意を表した。
本校は、現在までに約 1 万 6000
計画による遠距離教育の第一歩とし
午前 10 時 30 分から、驚聲国際会議
続いて竹腰教授の記念講演「ノー
名が遠距離教育を受け、同時・非同
て今年 10 月から英語学科の「英語会
場で、寄贈式と記念講演が行なわれ
ベル文學賞受賞作としての川端康成
時合わせて 150 科目を開設、さらに
話コミュニケーション」の授業が行
た。
『伊豆の踊子』」が行なわれた。
優れたネットワーク教育のために
なわれている。
インターネットの急速な発展の
下に遠距離教育科を設け、93(2004)
一方、
「この問題、台北キャンパス
周年、宜蘭キャンパス開学とともに
式には、日本から夫人を始めご家
古俣教授は、1981 年から 84 年ま
族、さらに古俣教授と親交の篤かっ
で本学科で教鞭を執られ、昨年、11
3000 余りのデジタル化教材を導入
遠距離教育センターは、今後さら
し、教育の質的向上を図っている。
に国内外との遠距離教育協力計画を
た日本常葉学園竹腰幸夫教授ご夫妻、
月から再び集中講義を担当中に、肺
本校の非同時遠距離教育課程は、
進めながらネットワーク教育の質を
中央大学長崎健教授などご友人が、
炎で急逝された。今回、先生の約
教育学部遠距離教育センターの
向上させるとともに、教材と学習用
本校から張学長、馮朝剛副学長以下、
7300 冊の蔵書全部が遺贈された。
IDEA 教育サーバー*を使って行なわ
サーバーを設けてサイバーキャンパ
宋美璍院長、彭春陽日本語文学科主
れる。学生はユーザー名とパスワー
スの基礎を固め、学生募集、社会人
任を始め、国際交流部などの関係者、
到着し、日本語学科生も参加して図
ドでログインすれば、新しい授業や
教育、教育サービスなどでの利用も
日本語文学科教員、学生が出席した。
書館によって分類中で、今後、本学
今までの復習を始められる。サーバ
推進していきたいと語っている。
寄贈式は、彭主任の通訳および司
科に「古俣文庫」資料室を開設し、
ー内には、コミュニケーションツー
*IDEA http://163.13.36.203/idea
会進行で進められ、最初に古俣教授
彭主任は、これらの図書はすでに
閲覧できるようにすると語った。
ルとしてカレンダー、住所録、ニュ
ース欄、掲示板などがあり、学習ツ
姉妹校に2校が加わる
ールとして教科の目標、内容、学習
充実が期待される学術交流
記録、参考資料、授業用教材などが
11 月 4 日、張家宜学長は、驚聲国
あり、こうしたツールを利用して、
際会議場で、日本の鹿児島大学とパ
一学期間の学習を行う。今学期は非
ナマ科学技術大学の学長と正式に姉
同時と同時合わせて 20 科目が開設
妹校契約を結んだ。本校の姉妹校は
されている。
84 校となった。
こうした非同時遠距離教育では、
式典に参加した張建邦創立者は、
教員と学生が顔を会わせることはで
「姉妹校契約の締結では、各校との
きないので、教員には、掲示板を利
友好関係ばかりではなく、さらに多
用する、あるいは、音楽や映像など
くの学生や教員の交換や共同研究計
驚聲国際会議場での寄贈式で古俣先生の蔵書目録を受け取る張学
長(右)と手渡す古俣夫人(左)(写真:日文系)
05. Dezember 2005
Schreiben
Die Universität Wien war eine
der ersten Partneruniversitäten der
Tamkang Universität in Europa. Seit
einigen Jahren besteht auf Universitätsebene ein Austauschprogramm,
das auch rege genutzt wird. Besonders intensiv ist die Zusammenarbeit
jedoch auf Abteilungsebene. Im Sommer 2005 fand auf dem Tamsui Campus ein Colloquium über Elfriede
Jelinek statt, das von der Deutschen
Abteilung der TKU und dem Germanistischen Institut der Universität
Wien gemeinsam veranstaltet wurde.
Für den Sommer 2006 ist eine Folgeveranstaltung geplant, die diesmal in
Wien stattfinden soll.
Gespräche über ein mögliches Thema werden seit einiger Zeit geführt.
Wichtig wäre es dabei, einen Gegenstand zu finden, der sowohl für Kollegen relevant ist, die sich primär für
die Sprachvermittlung interessieren,
als auch für solche, denen literarische
oder auch linguistische Themen näher liegen.
Wenn es überhaupt ein Thema gibt,
das sich auf alle Interessen bezieht,
die an einer Deutschen Abteilung
vertreten sind, so ist es das Thema
Schreiben. Wegen der gelegentlich
leider bestehenden Abschottungen,
die nicht zuletzt von der Fachliteratur
vorgegeben und verstärkt werden, ist
dies nicht immer so recht deutlich.
Wer sich ganz prosaisch damit abmüht, Texproduktion zu lehren, setzt
sich am Ende doch mit dem gleichen
Gegenstand auseinander, dem Literaturtheoretiker und auch Philosophen
nachsinnen, wenn sie sich bemühen,
die Konsequenzen von Derridas Reflexionen über die Schrift und das
Schreiben für ihre jeweiligen Forschungsgegenstände herauszufinden.
Es sind zwei Welten, mit einigen
anderen dazwischen, und doch auch
wieder nicht. Schreiben, hier wie
dort, ist Schreiben, nur der Zugang,
das Interesse, die Schwerpunktsetzung anders. So etwas könnte man ja
einmal zum Thema machen.
Ein weiser Mann hat einmal gesagt:„Nutze deine Nachteile“. Als
Nachteil könnte man es ansehen,
dass jeder, der an einer Deutschen
Abteilung arbeitet, einen Spagat
zwischen der täglichen Mühe der
Sprachvermittlung und der Arbeit im
Forschungszimmer aushalten muss.
Dies gilt letztlich auch für Kollegen,
die im Bereich DAF forschen, sofern
sie sich nicht auf die Auflistung von
Unterrichtsbeispielen beschränken
wollen. Die DAF Literatur hat längst
einen Abstraktionsgrad erreicht, der
sie vom Klassenzimmer durch einen
ähnlichen Abgrund scheidet wie die
der Literaturwissenschaft, nur eben
nach einer anderen Richtung hin.
Der erzwungene Spagat ist oft ermüdend. Wendet man ihn um, so ermöglich er aber auch Erfahrungen. Er
ermöglich sie, indem er sie erzwingt.
Der Weg vom Forschungszimmer
zum Klassenzimmer und umgekehrt
ist kurz. Der Kopf, den man hier und
dort trägt, ist der gleiche. So werden
Erfahrungen zusammengebracht, die
man ansonsten vielleicht so getrennt
hielte wie der Großteil der Fachliteratur dies tut. Der aber wird eben
von Autoren geschrieben, die diesem
Spagat nicht ausgesetzt sind. Wer
DAF lehrt und darüber schreibt, ist
nicht immer dem Alltag der Sprachvermittlung ausgesetzt.
Der Spagat also erzwingt eine
Erfahrung, die sicherlich in ihrem
Reflexionspotential noch nicht ausgeschöpft ist. Vielleicht versuchen wir,
in Wien damit zu beginnen, indem
wir von ihm her über das Schreiben
nachdenken.
Partner
Am 4. November wurden im Rahmen der Feierlichkeiten zum fünfundfünfzigsten Gründungsjubiläum
der Tamkang Universität Abkommen
mit zwei neuen Partneruniversitäten
unterzeichnet. Die eine ist die 1981
gegründete Technische Universität
von Panama, bei den Feierlichkeiten
vertreten durch ihren Präsidenten,
Prof. Salvador Rodriguez. Die zweite
ist die Kagoshima Universität in Japan. Austauschprogramme mit beiden
Universitäten sind in Vorbereitung.
Fernkurse
Das Zentrum für Fernkurse hat sein
Angebot um zwei Lehrveranstaltungen erweitert. Prof. Chan-hui Liau
von der Japanischen Abteilung bietet
eine Vorlesung über japanische Kultur und Geistesgeschichte an. Prof.
Ei-ling Wang von der Englischen
Abteilung hat einen Übungskurs zur
Praxis des Englischen für dieses Medium ausgearbeitet. Reinhard Düßel
Дистанционное обучение в Тамкане: настоящее и будущее
Наш университет – один из
лидеров в области дистанционного
о б у ч е н и я ( и л и , п о - д р у г о м у,
обучения на расстоянии). Еще
в 2000 году в «Центре развития
образования» был создан отдел
« Д и с т а н ц и о н н о го о бу ч е н и я » ,
который потом превратился в «
Центр дистанционного обучения»
IDEA (htpp://163.13.36.203/idea).
Уже с ейчас более 16 тысяч
ч е л о ве к п р о ш л и о бу ч е н и е п о
п р о г р а м ма м э то го ц е н т р а , н а
сегодняшний день открыто около
150 курсов.
Студенты, занимающиеся по
п р о г р а м м а м д и с т а н ц и о н н о го
о бу ч е н и я , п о л у ч а ю т л и ч н ы й
п а р о л ь , ко т о р ы й в в од я т п р и
посещении сайта. На каждом сайте
помимо учебного материала еще
есть доска объявлений, «форум»
(место, где проводятся дискуссии),
вопросы и материал для экзаменов
и т. д. Компьютерная программа
также ведет учет посещаемости
и выполнения заданий. Кроме
того, есть возможность «живого
общения» с преподавателями и
однокурсниками.
При таком режиме обучения
студенты могут сами выбирать
время и место для занятий: дома,
в общежитии а может быть, на
ступеньках тамканского торта? В
5 утра или в 12 ночи, в субботу,
во скре с енье или в Кит айский
Новый год – ограничений нет!
С т уд е н т ы , в ы б р а в ш и е т а к и е
занятия, отзываются о них с
энтузиазмом: может быть, будущие
университеты вообще откажутся от
преподавателей, аудиторий и тому
подобных поднадоевших вещей!
А что думают преподаватели,
в том числе те, кто участвует в
данной программе дистанционного
обучения? Их подход к проблеме
более взвешенный: компьютер
и и н т е р н е т – д е л о , ко н еч н о ,
хорошее, но всё-таки полноценное
о б р а зо ва н и е м ож н о п ол у ч и т ь
только в аудитории, общаясь с
преподавателем и однокурсниками.
Наши студенты не только получают
возможность встретится лицом к
лицу с иностранцами и пообщаться
с н и м и , н о и ул у ч ш и т ь с в о й
разговорный английский, узнать
больше о стране изучаемого языка
…»
С а м и же с туд е н т ы к р а й н е
довольны, что могут по сещать
такие необычные занятия.
Америка совсем не так далеко, как вы могли думать!
Возможности дистанционного
обучения активно используются
на факультете английского языка.
П р е п од а в ат е л ь н и ц а В а н А й лин на занятиях по практикуму
устраивает «живой эфир» с
американским университетом
Regent из штата Вирджиния. Как
только звенит звонок на урок, на
экране появляется преподавательамериканец Wilkinson, который
каждый раз предлагает какую-то
тему для обсуждения, например:
«Еда», «Университет», «То, что я
никогда не забуду» и т. д. Студенты
высказывают свою точку зрения
или делятся имеющимся у них
опытом. Кроме американского
преподавателя на такие занятия
специа льно была приглашена
преподавательница китайского
п р о и схож д е н и я , ж и ву щ а я в
Америке. Она объясняет разницу
«реалий» Америки и Тайваня, а
также переводит те или иные слова
и фразы в случае необходимости.
Вот что сказала Ван Ай-лин по
поводу такой формы занятий: «
Интерес интересом, а как же оценки?
При
дистанционной форме обучения важная проблема – контроль и
оценка знаний учащихся. Министерство образования приняло по этому
поводу такое решение: число предметов, изученных на расстоянии, не
должно превышать одной трети из общего количества пройденных курсов.
Номер подготовила
Буровцева Н. Ю.