pilot 161 ac/dc - CBL

Transcription

pilot 161 ac/dc - CBL
PILOT 161 AC/DC
Brugsanvisning
Instruction manual
Betriebsanleitung
Manuel d'instruction
Bruksanvisning
50113114 A
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S
Aggersundvej 33
9690 Fjerritslev
Denmark
hereby declare that our machine as stated below
Type: PILOT 161 AC/DC
as of: week 36, 2001
conforms to directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
European Standards: EN60974-1
EN50199
Issued in Fjerritslev on 3rd September 2001.
Peter Roed
Managing director
0206
INDHOLDSFORTEGNELSE
Dansk
- Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ............................................................................................ 3
- Generel beskrivelse / Tilslutning og Brug............................................................................................... 4
- Fejlsøgning / Vedligeholdelse................................................................................................................. 5
- Betjeningsvejledning ............................................................................................................................... 6
- Tekniske data ......................................................................................................................................... 9
- Kredsløbsdiagram................................................................................................................................. 42
CONTENTS
English
- Warning / Electromagnetic emissions .................................................................................................. 11
- General description / Initial operation ................................................................................................... 12
- Location of errors / Maintenance .......................................................................................................... 13
- Initial instructions................................................................................................................................... 14
- Technical specifications ........................................................................................................................ 17
- Circuit diagram ...................................................................................................................................... 42
INHALTSVERZEICHNIS
Deutsch
- Warnung / Elektromagnetische Störungen .......................................................................................... 19
- Allgemeine Beschreibung / Inbetriebnahme ........................................................................................ 20
- Fehlersuche / Wartung ......................................................................................................................... 21
- Allgemeine Bedienung .......................................................................................................................... 22
- Technische Daten ................................................................................................................................. 25
- Koppeldiagramm................................................................................................................................... 42
INDEX
Français
- Avertissement / Emission de bruit électromagnétique......................................................................... 27
- Description générale / Mise en service ................................................................................................ 28
- Recherche des pannes / Entretien ....................................................................................................... 29
- Notice d'utilisation ................................................................................................................................. 30
- Données techniques ............................................................................................................................. 33
- Diagramme de circuit............................................................................................................................ 42
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Svenska
- Varning / Elektromagnetiska störfält .................................................................................................... 35
- Generell beskrivning / Idrifttagning ....................................................................................................... 36
- Felsökning / Underhåll .......................................................................................................................... 37
- Användarinstruktion ............................................................................................................................. 38
- Tekniska data ....................................................................................................................................... 41
- Kretsloppsdiagram ................................................................................................................................ 42
DANSK
ADVARSEL
Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farlig for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende:
Elektrisk stød
- Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt (Stærkstrømsreglementet og Fællesregulativet).
- Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig defekte eller fugtige svejsehandsker.
- Isolér dig selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).
- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).
- Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet).
- Sørg for korrekt vedligeholdelse af svejseudstyret. Beskadiges kabler og isoleringer skal arbejdet omgående afbrydes
og reparation foretages.
- Reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt.
Svejse- og skærelys
- Beskyt øjnene idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed.
- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen idet huden kan tager skade af stråling. Brug beskyttende beklædning der
dækker alle dele af kroppen.
- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.
Svejserøg og gas
- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.
Brandfare
- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.
- Arbejdstøjet skal også være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen (Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på åbenstående lommer).
Støj
- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være nødvendigt at beskytte sig med høreværn.
Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i givet
tilfælde på eget ansvar.
Gennemlæs denne instruktionsbog omhyggeligt,
inden udstyret installeres og tages i brug!
Elektromagnetisk støjudstråling
Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nødvendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. information om midlertidigt svejsearbejde).
Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholder kravene i den europæiske standard EN50199. Standarden
har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer eller bliver
forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagnetisk
støjudstråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter anvendelse uden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installation
og anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyr i
området ikke forstyrres.
Metoder til minimering af forstyrrelser:
1. Undgå anvendelse af udstyr som kan blive forstyrret.
2. Korte svejsekabler.
3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.
4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.
5. Signalkabler i svejseområdet fjernes fra netkabler.
6. Signalkabler i svejseområdet beskyttes, f.eks med skærmning.
7. Isoleret netforsyning af følsomme apparater.
8. Skærmning af den komplette svejseinstallation kan overvejes i
ganske særlige tilfælde.
Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område:
1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet
andre elektriske apparater.
2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere.
3. Computere og elektroniske styresystemer.
4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring.
5. Brugere af pacemakere og høreapparater.
6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.
7. Tidspunkt på dagen, hvor svejsning og andre aktiviteter foregår.
8. Bygningers struktur og anvendelse.
3
GENEREL BESKRIVELSE
TILSLUTNING OG BRUG
PILOT 161 AC/DC er en enkelt-faset svejsemaskine,
som er baseret på inverter teknologi.
Installationsvejledning specielt for Danmark
Før maskinen kan tages i brug skal den monteres
med et netstik, hvilket skal foretages af autoriseret og
kvalificeret personale.
Blokdiagram PILOT 161 AC/DC
Sikring
Netkabel
230 V
16 A
3x1,5mm²
Maskinen er ikke leveret med et normalt dansk netstik med jord eller de almindeligt kendte Schuko-stik
for 230 V, da disse ikke må anvendes til denne type
svejsemaskiner. Dette skyldes at maskinen ikke må
forsynes fra almindelige boligstikkontakter ligegyldigt
om det er med eller uden jord, idet maskinens mærkestrøm overstiger 13 A.
DC betyder svejsning med jævnstrøm. AC betyder
svejsning med vekselstrøm.
Netstikket skal enten være den danske flerfasede
stikprop efter afsnit 107-2-D1 i stærkstrømsreglementet, normblad DK6-1a, eller en "industristikprop"
efter EN60309-2, normblad 2-II eller 2-IV. Anvendes
en flerfaset stikprop kan der vælges en vilkårlig "L"
og de øvrige skal ikke forbindes.
Maskinen er konstrueret til svejsning med beklædte
elektroder og er udstyret med Hot start, Arc Power og
Anti-freeze.
PILOT 161 AC/DC er hovedsageligt konstrueret til
TIG-svejsning, og indeholder funktioner såsom:
-
Netspænding
Stikprop
symbol
variabel slope-up og slope-down
variabel gasefterstrømning
Mulighed for 2-takt eller 4-takt
LIFTIG- eller HF-tænding
Strømindstilling fra TIG-brænder
AC-balance
Fast AC-svejsefrekvens
Digitalt display
N
L
Stikprop efter
afsnit 107-2-D1 i
stærkstrømsreglementet:
Ved LIFTIG-tænding tændes TIG-lysbuen når der er
skabt kontakt mellem svejseemnet og wolframelektroden. Tasten aktiveres, og lysbuen etableres ved at
løfte elektroden fra svejseemnet.
Ledningsfarve
Gul/grøn
Blå
brun
Funktion
Sikkerhedsleder
(jord)
Nul-leder
Fase-leder
"Industristikprop"
efter EN60309-2:
Enfaset (Blå)
Trefaset (Rød)
Ved HF-tænding etableres TIG-lysbuen uden kontakt. En højfrekvens (HF) impuls aktiverer lysbuen,
når tasten aktiveres.
Nettilslutning
Efter montering af netstikket er maskinen klar til brug.
Konfigurering
Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og
svejsekabler, der er underdimensioneret i forhold til
svejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn
til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC
sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger
og eventuelle følgeskader.
Tilslutning af svejsekabler /
Tilslutning af TIG-brænder
Svejsekabel og returstrømskabel tilsluttes på forsiden af maskinen (1 og 2). Vær opmærksom på, at
stikket skal drejes cirka en kvart omgang, efter at
kablet er stukket ind i bøsningen, da stikket ellers
kan blive beskadiget på grund af for stor kontaktmodstand.
4
Tilslutning af TIG-brænder sker altid i minus (-) udtaget (2), mens returstrømskablet tilsluttes plus (+) udtaget (1). Kontrolsignalerne fra TIG-brænderen overføres til maskinen via det cirkulære 7-polede stik (4).
Når stikket er samlet sikres det ved at dreje omløberen i retning med uret. Brænderens gasslange trykkes i lynkoblingen (3).
FEJLSØGNING
Fejlsøgning må kun foretages af kvalificeret personale.
Maskinen virker ikke og/eller displayet lyser ikke:
Der er ingen netforsyning, eller netsikringen er måske beskadiget.
Elektroder er på pakningen mærket med en polaritet.
Elektrodeholderen monteres på maskinens plus/minus udtag (1 og 2) i overensstemmelse med denne
mærkning.
Check at både netforsyning og sikring er intakte.
Netfejl:
Kontroller sikring og netspænding, idet ydelse er afhængig af korrekt netspænding.
Overheat:
Opstår, hvis maskinen overbelastes. Det kan ske,
-
hvis der svejses med højere belastning end maskinen tillader,
hvis maskinen trænger til rengøring, eller
hvis maskinens lufttil- og fragang er helt eller delvist blokeret.
Check maskindata, eller rengør ventilatorvinger og
kølekanal med ren, tør trykluft.
Når fejlen er rettet, skal maskinen slukkes, derefter
genstartes for at fjerne fejlindikationen.
Belastning af maskinen
Når PILOT 161 AC/DC anvendes, sker der en opvarmning af forskellige dele i maskinen, og disse dele afkøles igen, når der holdes pause.
VEDLIGEHOLDELSE
Ved normal brug vil det ikke være muligt at overbelaste maskinen, og ved strømindstillinger op til eksempelvis 65A er det derfor ikke nødvendigt med afkølingsperioder. Hvis maskinen indstilles til en højere
svejsestrøm end angivet nedenfor, vil der være behov for perioder, hvor maskinen afkøles.
PILOT maskinerne er stort set vedligeholdelsesfrie.
Dog kan særlig støvet, fugtig eller aggressiv luft udgøre en unormalt hård belastning for svejsemaskinen.
For at sikre en problemfri drift skal følgende eftersyn
udføres en gang årligt, eller efter behov.
Varigheden af disse afkølingsperioder afhænger af
strømindstillingen, og der bør ikke slukkes for maskinen under afkøling for at undgå, at køleventilatoren
stoppes. Hvis der ved brug af maskinen ikke er tilstrækkeligt lange perioder til afkøling, vil maskinens
termosikring automatisk afbryde svejsningen, og maskinen vil indikere overophedning.
-
Manglende vedligeholdelse kan medføre nedsat
driftssikkerhed og bortfald af garanti.
Når maskinen er tilstrækkeligt afkølet, er den klar til
brug igen. Den tilladelige belastning er:
TIG-svejsning
100% belastning
60% belastning
Ventilatorvingerne og kølekanalen renses for
snavs med trykluft.
PILOT 161 AC/DC
65 A
80 A
60 % belastning betyder, at der ved en strømindstilling på 80A på en PILOT 161 AC/DC skal være en
afkølingsperiode på 4 minutter efter en svejseperiode
på 6 minutter, idet der i ovenstående skema regnes
med 10 minutter imellem start på hver svejseperiode.
5
BETJENINGSVEJLEDNING
GENERELT
Totakt
Dette symbol betyder berøringsløs tænding.
Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen anbringes således at wolframelektroden er ganske tæt på svejsestedet (1-2
mm).
2) Der trykkes på svejsebrænderens tast og maskinens højspændingsgenerator frembringer en
spændingsimpuls som starter lysbuen og svejseforløbet er i gang. Svejseforløbet ophører når
tasten på brænderen slippes.
Digitalt display
Kontrolpanelet har et tredelt display med lysdioder,
der viser svejsestrømmen. Ved stand-by vises den
indstillede svejsestrøm. Under svejsning vises den
gennemsnitlige svejsestrøm.
Fejludkobling
Lys i den gule lampe indikerer at maskinen enten er overophedet p.g.a. overbelastning eller
at netspændingen ligger uden for de tilladte
grænser (195-265 V). Når tilstanden med overophedning eller forkert netspænding ophører indkobles
maskinen automatisk. Derfor skal svejsekablerne anbringes således at der ikke er fare for at der utilsigtet
opstår lysbue når maskinen genindkobler.
Fire-takt
Dette symbol betyder berøringsløs tænding.
Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen anbringes således at wolframelektroden er ganske tæt på svejsestedet (1-2
mm).
2) Der trykkes på svejsebrænderens tast og maskinens højspændingsgenerator frembringer en
spændingsimpuls som starter lysbuen og tasten
slippes. For at afslutte svejseforløbet trykkes der
igen på brænderens tast. Lysbuen slukker når
slope-down-tiden er udløbet.
Svejsespænding
Svejsespændingsindikatoren lyser af sikkerhedshensyn, når der er spænding på elektroden eller
brænderen.
Funktionsknap
Med denne knap vælges mellem MMA- eller
TIG-svejsning, mellem 2T og 4T ved TIG-svejsning og valg af tændingsmetode ved TIG-svejsning.
To-takt
Dette symbol betyder LIFTIG-tænding. Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen holdes således at wolframelektroden har kontakt til svejsestedet.
2) Der trykkes vedvarende på svejsebrænderens
tast.
3) Brænderen løftes og derved dannes der lysbue
og svejseforløbet er i gang. Svejseforløbet ophører når tasten på brænderen slippes.
Dette symbol betyder MMA-svejsning.
Dette symbol betyder TIG-svejsning.
6
Fire-takt
Dette symbol betyder LIFTIG-tænding. Lysbuen startes på følgende måde:
1) Svejsebrænderen holdes således at wolframelektroden har kontakt til svejsestedet.
2) Der trykkes vedvarende på svejsebrænderens
tast.
3) Brænderen løftes og derved dannes lysbuen og
tasten slippes. For at afslutte svejseforløbet trykkes der igen på brænderens tast. Lysbuen slukker
når slope-down-tiden er udløbet.
Det er varigheden af denne fase, der indstilles som
slope-down-tiden. Tiden angives i sekunder fra 0 til
10 sek.
Gasefterstrømning
Gasefterstrømningstiden er tiden, fra lysbuen
slukker, til gastilførslen afbrydes. Tiden angives i sekunder fra 0 til 30 sek. Tiden indstilles således at wolframelektroden og svejsestedet beskyttes mod oxidering.
Internal betjening:
Drejeknappen under displayet anvendes til
indstilling af strømmen.
Funktionsknap AC/DC og pulssvejsning
Dette symbol betyder TIG-svejsning med AC
og anvendes til svejsning af aluminium og aluminiumslegeringer.
Dette symbol betyder TIG-svejsning med
DC, og anvendes til øvrige materialer.
Dette symbol betyder TIG-svejsning med pulserende lysbue. Denne svejsemetode anvendes i særlige tilfælde hvor varmezonen ønskes begrænset. Ved pulssvejsning skal basisstrømmen,
pulsstrømstiden og basisstrømstiden indstilles til de
ønskede værdier med de respektive knapper.
Brænderbetjening:
Indstillingen foretages ved hjælp af reguleringsknappen på svejsepistolen, hvis en sådan knap
forefindes. Den maksimale svejsestrøm indstilles
med knappen på frontpanelet. Med brænderreguleringen vil det være muligt at skrue ned for strømmen til maskinens minimumstrøm.
Fjernbetjening
Regulering ved hjælp af en pedal. Den
maksimale svejsestrøm indstilles med knappen på
frontpanelet.
Svejsestrøm
Svejsestrømmen indstilles ved hjælp af
denne knap. Svejsestrømmen er justerbar fra 5 A til maskinens maksimumstrøm.
Ved hjælp af pedalen er det muligt af ændre fra minimum til maksimum. Maksimum er den indstillede
strøm på displayet.
Balance knap
Med denne funktion indstilles rensevirkningen ved TIG-svejsning med vekselstrøm (svejsning af aluminiumslegeringer). Funktionen er en tidsbaseret balance mellem den positive og den negative
halvperiode. Justerbar fra 40-80%.
Basisstrøm
Basisstrømmen indstilles i procent i forhold til den indstillede svejsestrøm I2. Pulsstrømmen
indstilles med knappen som normalt indstiller svejsestrømmen I2.
Start- og slutstrøm
TIG funktion
Lige efter at lysbuen er etableret, regulerer
maskinen svejsestrømmen til den værdi, der er angivet med denne parameter. Startstrømmen indstilles
som en procentdel af svejsestrømmen og er variabel
mellem 0-100% af svejsestrømmen med en mindsteværdi på 5 A. Slutstrøm kaldes også kraterfyldning.
Pulsstrømstid
Tiden for pulsstrømmen indstilles mellem
0,003 og 2 sekunder.
Slope-up (fungerer kun i 4-takt)
Når lysbuen er etableret, går svejseprocessen ind i slope-up-fasen, hvor svejsestrømmen hæves fra den værdi, der er valgt som startstrøm, til den
ønskede svejsestrøm. Varigheden af denne fase er
slope-up-tiden. Tiden angives i sekunder fra 0 til 10
sek.
Faste funktioner
Nedenstående funktioner er faste og kan ikke til- og
frakobles betjeningspanelet.
Basisstrømstid
Tiden for basisstrømmen indstilles mellem
0,003 og 2 sekunder.
AC frekvens
Ved svejsning i AC er AC-frekvensen altid 50 Hz.
Anti-freeze
Anti-freeze-funktionen er altid aktiv. Ved MMA- og
TIG-svejsning sker det, at elektroden brænder fast til
emnet.
Slope-down (fungerer kun i 4-takt)
Når svejsningen stoppes med brændertasten, går maskinen ind i en slope-down fase. I løbet
af denne fase sænkes strømmen fra den indstillede
svejsestrøm til slutstrømmen.
Maskinen vil registrere, at elektroden er brændt fast
og derefter sænke svejsestrømmen til 8A. Dette
letter afbrækning af elektroden. Svejsningen kan herefter genoptages på normal vis.
7
Hot start
Hotstart er en funktion, som hjælper med til at etablere lysbuen ved elektrodesvejsningens start.
Dette gøres ved at øge svejsestrømmen (når elektroden sættes mod emnet) med 50% i forhold til den
indstillede værdi.
Denne forhøjede startstrøm holdes i et halvt sekund,
hvorefter den falder til den indstillede værdi for svejsestrømmen.
Arc Power
Arc power-funktionen bruges til at stabilisere lysbuen
i elektrodesvejsning. Dette sker ved at forøge svejsestrømmen under kortslutningerne. Denne ekstra
strøm fjernes, når der ikke længere er en kortslutning. Arc power er fastsat til 50% af svejsestrømmen.
Gasforstrømning
Gasforstrømningstiden er tiden, fra
brændertasten aktiveres, og gasstrømningen begynder, til HF-tændingen kobles ind,
eller brænderen kan løftes væk fra emnet når LIFTIG
benyttes. Tiden er fastsat til 0,1 sek.
8
TEKNISKE DATA
Strømkilde
PILOT 161 AC/DC
1x230 V ±10%
Netspænding
Netsikring
16 A
Virkningsgrad
0,85
7 - 130 A
7 - 150 A
Strømområde MMA
Strømområde TIG
MMA
65 A
80 A
Tilladelig belastning:
ved 100 % intermittens
ved 60 % intermittens
Tomgangsspænding
85 - 90 V
TIG start
HF / Liftig
Slope-up
0 - 10 sek.
Slope-down
0 - 10 sek.
0,1 sek.
Gasforstrømning
0 - 30 sek.
Gasefterstrømning
Startstrøm
Slutstrøm
0 – 100 %
= startstrøm
AC balance
40 – 80 %
AC frekvens
50 Hz
Hot start MMA
50 %
1
IP 23
Beskyttelsesklasse
2
Anvendelsesklasse
S
Norm
EN60974-1
EN50199
Dimensioner (B-H-L)
20x34x36 cm
Vægt
1
2
TIG
65 A
80 A
16 kg
Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23. Dette gælder under forudsætning af, at
maskinen anbringes på "fødderne"
S
Maskinen opfylder de krav der stilles for svejsning i områder med forøget risiko for elektrisk chok
9
10
ENGLISH
WARNING
Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the
equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict
observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following:
Electricity
- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified
person.
- Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare hands.
Always use dry welding gloves without holes.
- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).
- Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling).
- Make sure that the welding equipment is correctly maintained. In the case of damaged cables or insulation work must
be stopped immediately in order to carry out repairs.
- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.
Light and heat emissions
- Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet with
suitable radiation protection glass.
- Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective
clothes, covering all parts of the body.
- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from the
arc.
Welding smoke and gases
- The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any exhaust
systems are working properly and that there is sufficient ventilation.
Fire hazard
- Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be
removed from the place of welding.
- Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch out
for folds and open pockets).
Noise
- The arc generates surface noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.
Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated. If
occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.
Read this instruction manual carefully
before the equipment is installed and in operation
Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances
This welding equipment for industrial and professional use is in
conformity with the European Standard EN50199. The purpose of
this standard is to prevent the occurrence of situations where the
equipment is disturbed or is itself the source of disturbance in
other electrical equipment or appliances. The arc radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance without disturbances or disruption, requires that certain measures are taken
when installing and using the welding equipment. The user must
ensure that the operation of the machine does not occasion disturbances of the above mentioned nature.
The following shall be taken into account in the surrounding area:
1. Supply and signalling cables in the welding area which are
connected to other electrical equipment.
2. Radio or television transmitters and receivers.
3. Computers and any electrical control equipment.
4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically controlled guards or protective systems.
5. Users of pacemakers and hearing aids etc.
6. Equipment used for calibration and measurement.
7. The time of day that welding and other activities are to be
carried out.
11
8.
The structure and use of buildings.
If the welding equipment is used in a domestic establishment it
may be necessary to take special and additional precautions in
order to prevent problems of emission (e.g. information of temporary welding work).
Methods of reducing electromagnetic emissions:
1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.
2. Use short welding cables.
3. Place the positive and the negative cables close together.
4. Place the welding cables at or close to floor level.
5. Remove signalling cables in the welding area from the supply
cables.
6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with
selective screening.
7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive
electronic equipment.
8. Screening of the entire welding installation may be considered under special circumstances and for special applications.
GENERAL DESCRIPTION
INITIAL OPERATION
The PILOT 161 AC/DC is a single-phase welding
machine based on inverter technology.
Mains connection
After the mains cable has been connected, the
machine is ready for use. Please note that all cable
connections must be made by authorised and
qualified staff.
Block diagram PILOT 161 AC/DC
Mains voltage
230 V
Connect always the TIG connection in the minus (-)
tap (2) and the return current cable in the plus (+)
tap (1).
The welding machine is designed for welding with
coated electrodes and is equipped with Hot-start, Arc
Power and Antifreeze.
The control signals from the TIG torch are transformed to the machine through the circulary 7-poled
plug (4). When the plug has been assembled
please secure it by turning the "circulator" clockwise. Connect the gas hose to the quick connection
(3).
The PILOT 161 AC/DC machine is mainly designed
for TIG welding, and features functions such as:
-
16A
Connection of welding cables /
Connection of TIG torch
Connect the welding cables and the return current
cable to the front of the machine (1 and 2). Please
note that the plug must be turned 45 degrees after
insertion into the socket - otherweise the plug can be
damaged due to excessive contact resistance.
DC stands for welding with direct current. AC stands
for welding with alternating current.
-
Fuse
variable slope up and down
variable gas post-flow time
option of 2-times or 4-times operation
LIFTIG or HF-ignition can be selected
current control from the TIG torch handle remote
control facility
AC balance
Fixed AC welding frequency
Digital display
Electrodes are marked with a polarity on the packing. Mount the electrode tongs in accordance with
this marking to the plus/minus taps of the machine
(1 and 2).
In LIFTIG ignition the TIG arc is ignited after making
contact between the workpiece and the tungsten
electrode, after which the trigger is activated and the
arc established by lifting the electrode away from the
workpiece.
In HF ignition the TIG arc is ignited without contact.
A high-frequency (HF) impulse initiates the arc
when the trigger is activated.
Configuration
MIGATRONIC disclaims all responsibility for
damaged cables and other damages related to
welding with under sized welding torch and welding
cables measured by welding specifications e.g. in
relation to permissible load.
12
Usage of the machine
When welding with PILOT 161 AC/DC machines a
heating of various components of the machine takes
place and during breaks these components will cool
down again.
LOCATIONS OF ERRORS
Attempts to locate errors should only be made by
trained experts.
It is not possible to overload the machine in normal
use, and there is no need for cooling down periods at
current settings up to e.g. 65 Amps. When the
machine is set for welding currents higher than these,
there will be a need for periods during which the
machine can cool down.
The machine does not work and/or the display does
not light:
Check that mains fuse has not been damaged and
that mains supply is switched on. Replace fuse
and/or switch on supply if necessary
The length of these periods depends on the current
setting, and the machine should not be switched off
in the meantime. If the periods for cooling down
during use of the machine are not sufficiently long,
the overheating protection will automatically stop the
welding process and the yellow LED will come on.
Mains error:
Occurs if there is too low or too high voltage on the
supply mains.
Ensure that mains fuse and supply are as specified.
The yellow LED switches off when the machine has
cooled down sufficiently, and the machine is ready for
welding. Max. load is:
TIG-welding
100% max. load
60% max. load
Overheat:
Occurs if the machine is overloaded. This occurs
when welding with higher load than permitted, or if
the machine needs cleaning.
PILOT 161 AC/DC
65 A
80 A
Ensure machine data or clean modules with clean,
dry, compressed air through the cooling ducts.
When the error has been corrected, the machine
should be switched off and then started again to
remove error indication.
60 % max. load when MMA welding means that a
cooling period of 4 minutes after welding for 6 minutes is required at a current setting of 80 Amps on a
PILOT 161 AC/DC; 10 minutes between start of each
welding period must be calculated in connection with
the above table.
MAINTENANCE
The PILOT welding machines require virtually no
maintenance. However, exposure to extremely dusty,
damp or corrosive air is damaging to welding
machines.
In order to prevent problems arising, the following
procedure should be observed at least once a year.
-
open the machine and clean it with clean, dry,
compressed air
Lack of maintenance can lead to reduced reliability
and cancellation of the guarantee.
13
INITIAL INSTRUCTIONS
GENERALLY
Two-stroke
This symbol means contact-free striking.
The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2
mm).
2) The torch trigger is activated, and the high
voltage generator of the machine will produce a
voltage impulse that ignites the arc. The welding
process has started. The welding process will
stop when the torch trigger is deactivated.
Digital display
The control panel is equipped with a tripartite LED
display showing the welding current. During standby
the pre-set welding current is displayed, while the
mean current is shown during welding.
Disconnection error
A yellow LED indicates that the machine is
overheated due to overloading or because
mains voltage exceeds permissible range
(195-265V). When the situation is back to normal,
the machine will reconnect automatically. Therefore,
welding cables are to be placed so as to avoid the
risk of unintended establishment of the arc when the
machine reconnnects.
Four-stroke
This symbol means contact-free striking.
The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2
mm).
2) The torch trigger is activated, and the high
voltage generator of the machine will produce a
voltage impulse that ignites the arc. The torch
trigger is deactivated. The welding process will
stop when the torch trigger is reactivated. The arc
will extinguish after the period of slope-down time.
Welding voltage
For safety reasons the welding voltage LED
lights if the electrode or the torch is under
voltage.
Function switch
This switch is used to choose between MMA or
TIG welding, between two-stroke and fourstroke in TIG welding, and to choose ignition
method in TIG welding.
Two-stroke
This symbol means LIFTIG ignition. The
arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot.
2) The torch trigger must be kept pressed down.
3) The arc is established by lifting the torch, and
the welding process has started. In order to stop
the welding process, the torch trigger is deactivated.
This symbol means MMA welding.
This symbol means TIG welding.
14
Four-stroke
This symbol means LIFTIG ignition. The arc
is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot.
2) The torch trigger must be kept pressed down.
3) The arc is established by lifting the torch, and the
torch trigger is deactivated. In order to stop the
welding process, the torch trigger is reactivated.
The arc will extinguish after the period of slopedown time.
Gas post-flow
The gas post-flow time is the period from the
extinction of the arc to the interruption of the
gas supply. The time is indicated in seconds from 030 secs. The time is adjusted so the tungsten
electrode and weld are protected against oxidation.
Function switch AC/DC and pulse welding
This symbol means TIG welding with AC and
is used for welding aluminium and aluminium alloys.
This symbol means TIG welding with DC and
is used for other materials.
This symbol means TIG welding with pulse
arc. This welding method is used in special
cases when the heating zone must be reduced. In
pulse welding base amp, pulse time and base amp
time are to be set at the requested values with the
respective buttons.
Torch control:
Adjustment is made by means of the adjustment button on the welding torch if such one exists.
The maximum welding current is adjusted on the
button on the machine control panel. By means of
the torch adjustment it is possible to decrease the
current to the minimum current of the machine, but
not to exceed the max. setting on the machine
control panel.
Current control mode
Internally:
In internal mode the current is adjusted by
means of the turn button below the display.
Remote control
Adjustment is made by means of pedal. The
maximum welding current is adjusted on the button
on the control panel. By means of the pedal it is possible to vary the amount between minimum and
maximum of the set current on the display.
Welding current
Welding current is adjusted by means of
this button. The current is adjustable from 5 A to the
maximum current of the machine.
Base amp
Base amp is set in per cent in relation to
adjusted welding current I2. Pulse current are set by
using the key pad normally used for setting of welding current I2.
Balance button
This button is used to adjust the ratio of
cleaning to penetration in aluminium welding. This is
done by adjusting the positive and negative halfperiods of alternating current. The adjustment range
is from 40 to 80%.
Pulse time
Time for pulse current are adjusted between 0.003 and 2 secs.
Initial and final currents
TIG function
Immediately after establishment of the arc,
the machine displays the welding current at the value
indicated with this parameter. Initial and final
currents are set as the same per centage between
0 and 100% of the welding current and minimum
value is 5 amps. Final current function is also called
crater filling.
Base amp time
Time for base amp are adjusted between
0.003 and 2 secs.
Fixed functions
A number of functions are fixed and cannot be
connected or disconnected from the control panel.
Slope-up (in four-stroke only)
When the arc is established the machine
enters into slope-up during which the welding current
is increased from the value chosen as initial current
to the selected welding current. The length of this
period is the slope-up period which is indicated in
seconds from 0 to 10 secs.
AC frequency
When welding in AC the AC frequency is fixed at 50
Hz.
Antifreeze
The antifreeze function is always active. When welding MMA or TIG it may occur that the electrode
sticks to the work piece. The machine will register
that the electrode sticks and it will then decrease the
welding current to 8 A which make it easy to break
the electrode off the work piece. Welding can then
be restarted as usual.
Slope-down (in four-stroke only)
When welding is stopped by activation of
the trigger the machine enters into slope-down.
During this period the current is decreased to the
final current. The length of this period is the slopedown period which is indicated in seconds from 0 to
10 secs.
15
Hot start
Hot start is a function which helps to establish the arc
when MMA welding starts. This is done by increasing
the welding current when the electrode touches the
work piece by 50% of the set welding current.
The increased initial current is maintained for ½
second after which it decreases to the set value for
welding current.
Arc Power
Arc power is a arc enhancing function used to
stabilize the arc in electrode welding. This is done by
increasing the welding current during the short circuits. The additional current is cut out when there is
no longer a short circuit. Arc power is fixed value on
equal to 50% of the welding current.
Pre-flow
Pre-flow is the period of time for which
gas flows after the torch switch is
pressed and before the HF arc is established, or until
the torch is lifted away from the workpiece in the
Liftig process fixed at 0.1 sec.
16
TECHNICAL DATA
Power source
PILOT 161 AC/DC
Mains voltage
1x230 V ±10%
Main fuse
16 A
Efficiency
0.85
7 – 130 A
7 – 150 A
Current MMA
Current TIG
MMA
65 A
80 A
Permitted load:
at 100 % duty cycle
at 60 % duty cycle
Open circuit voltage
85 - 90 V
TIG start
HF / Liftig
Upslope
0 - 10 secs
Downslope
0 - 10 secs
Pregas
0.1 sec.
Postgas
0 - 30 secs
Initial current
Final current
0 - 100 %
= initial current
AC Balance
40 - 80 %
AC Frequency
50 Hz
Hot start MMA
50 %
1
IP 23
Protection class
2
Application class
S
Standards
EN60974-1
EN50199
Dimensions (W-H-L)
20x34x36 cm
Weight
1
2
TIG
65 A
80 A
16 kg
The machine is designed for outdoor applications as it meets the demands of protection class IP23. However, it is a condition
that the machine is placed in an upright position.
S
The machine meets the standards which are demanded of machines working in areas where there is an increased risk of
electric shock
17
18
DEUTSCH
WARNUNG
Durch verkehrte Anwendung können Lichtbogenschweißen und -schneiden gefährlich für sowohl Benutzer als
auch Umgebungen sein. Deshalb darfen die Geräte nur unter Beobachtung aller relevanten Sicherheitsvorschriften benutzt werden. Bitte insbesondere folgendes beobachten:
Elektrizität
- Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren.
- Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder in Elektroden mit bloßen Händen vermeiden. Nie
defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe anwenden.
- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).
- Eine sichere Arbeitsstellung anwenden (z.B. Fallunhälle vermeiden).
- Korrekte Wartung des Schweißgeräts unternehmen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit
umgehend unterbrochen werden, und Reparationen durchgeführt werden.
- Reparationen und Wartung des Schweißgeräts sollen immer von einem Person mit der notwendigen Kenntnis hiervon unternommen werden.
Licht- und Hitzestrahlung
- Die Augen schützten, weil selbst eine kurzzeitige Einwirkung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es notwendig einen Schweißerhelm mit geeignetem Strahlenschutzschild anzuwenden.
- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann.
Immer Arbeitsschutzanzug anwenden, der alle Teile des Körpers deckt.
- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen, und andere Personen in der Umgebung müßen vor dem Licht gewarnt werden.
Schweißrauch und Gase
- Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsgefährlich. Deshalb ist gute
Absaugung und Ventilation notwendig.
Feuergefahr
- Die Hitzestrahlung und der Funkelflug vom Lichtbogen bilden eine Feuergefahr. Leicht entflammbare Stoffe müßen
deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.
- Die Arbeitskleidung muß gegen Funken vom Lichtbogen gesichert werden (Evt. eine feuerfeste Schürze anwenden
und auf Falten oder offenstehenden Taschen achtgeben).
Geräusch
- Das Lichtbogen bringt akustisches Geräusch hervor, der Geräuschpegel ist aber von der Schweißaufgabe abhänging. In gewissen Fällen ist Tragen des Gehörschutzes notwending.
Wir raten Anwendung der Maschine für andere Zwecken als berechnet (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Gegebenenfalls ist das in eigener Verantwortung
Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,
bevor die Anlage installiert und benutzt wird!
Elektromagnetische Störungen
Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN50199. Diese Norm
regelt die Austrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Geräte
gegenüber elektromagenetischer Störung. Da das Lichtbogen
auch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus,
daß gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffen
werden. Der Benutzer trägt die Verantwortung dafür, daß andere
elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden.
In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:
1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine,
die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind.
2. Rundfunksender- und empfänger.
3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.
4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und
Überwachungseinrichtungen.
5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten.
6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.
19
7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten stattfinden sollen.
8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.
Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird,
können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information über
zeitweilige Schweißarbeiten).
Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Störungen zu reduzieren:
1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.
2. Kurze Schweißkabel.
3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen.
4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.
5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.
6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschirmung.
7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer.
8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonderfällen in Betracht gezogen werden.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
INBETRIEBNAHME
PILOT 161 AC/DC ist eine auf der Switch-modeTechnologie basierende, einphasige Schweißanlage.
Netzanschluß
Nach Anschluß des Netzsteckers ist die Anlage betriebsbereit. Der Anschluß darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal vorgenommen werden.
Blockdiagram PILOT 161 AC/DC
Netzspannung
230V
Sicherung
16A
DC bedeutet Schweißen mit Gleichstrom. AC bedeutet Schweißen mit Wechselstrom.
Anschluß der Schweißkabel /
Anschluß des WIG-Brenners
Die Schweißkabel müssen auf der Vorderseite der
Anlage angeschlossen werden (1 und 2). Bitte
achten Sie darauf, daß der Stecker etwa eine ViertelUmdrehung gedreht werden muß, nachdem das
Kabel in die Buchse gesteckt worden ist. Der Stecker
würde sonst aufgrund eines zu hohen Übergangswiderstandes beschädigt werden.
Die Maschine ist für Schweißen mit umhüllten Elektroden konstruiert und ist mit Hot-start, Arc Power
und Anti-freeze ausgestattet.
Der WIG-Brenner soll immer in der Minus (-) Buchse
(2) und das Rückstromkabel soll in der Plus (+)
Buchse (1) angeschloßen werden.
Die PILOT 161 AC/DC Maschine ist hauptsächlich
für das WIG-Schweißen konstruiert und hat Funktionen wie:
Die Kontrollsignale vom WIG-Brenner werden zur
Maschine durch den zirkularen 7-poligen Stecker (4)
übergeführt. Wenn der Stecker gesammelt ist, wird
er durch Drehung der Überwurfmutter im Uhr-zeigerzinn gesichert. Das Gasschlauch vom WIG-Brenner
soll in die Schnellkupplung (3) eingesteckt werden.
-
Variabler Stromanstieg
Variable Stromabsenkung
Variable Gasnachströmung
2-Takt oder 4-Takt
LIFTIG oder HF-Zündung
Stromeinstellung vom WIG-Brenner
AC Balance
Feste AC Schweißfrequenz
Digitales Display
Elektroden sind auf der Packung immer mit einer Polarität bezeichnet. Der Elektrodenhalter soll in Übereinstimmung mit dieser Bezeichnung auf der Plus/Minus Buchse (1 und 2) montiert werden.
Die LIFTIG-Zündung erfolgt durch Aufsetzen des
Brenners auf das Werkstück und anschließende Betätigung des Brennerschaltknopfes. Der Lichtbogen
etabliert sich beim Abheben des Brenners vom
Werkstück.
Wenn auf HF-Zündung eingestellt wurde, erzeugt die
HF-Einheit nach Ablauf der Gasvorströmzeit und solange, bis registriert wird, daß der Lichtbogen gezündet ist, ein hochfrequentes Signal.
Konfiguration
Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der
Schweißmaschine, daß die Schweißkabel und
Schweißbrenner der technischen Spezifikation der
Stromquelle entsprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durch unterdimensionierte Schweißkabel und
Brenner entstanden sind übernimmt MIGATRONIC
keine Gewährleistung.
20
Einschaltdauer
Beim Einsatz der Maschine tritt eine Erwärmung ihrer
Bauteile ein.
FEHLERSUCHE
Die Fehlersuche darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden.
Diese führt im Normalbetrieb jedoch nicht zu einer
Überlastung, da Kühlperioden bei Stromeinstellungen
bis zu z. B. 65 A nicht notwendig sind. Wird die
Maschine mit höheren Schweißstromeinstellungen
betrieben, ist es erforderlich, gewisse Kühlperioden
einzulegen.
Die Schweißanlage funktioniert nicht/keine Licht im
Display:
Kontrollieren Sie die Netzsicherung und den Netzanschluß.
Die Dauer der Kühlperioden ist vom eingestellten
Schweißstrom abhängig. Das Gerät sollte während
der Abkühlungsphase nicht abgeschaltet werden.
Wenn die Kühlperioden nicht lang genug sind, unterbricht die Thermosicherung der Maschine automatisch den Schweißvorgang. Die gelbe Leuchtdiode
leuchtet auf.
Netzfehler:
Kontrollieren Sie die Netzspannung, da die Leistung
von der korrekten Netzspannung abhängt.
Die Maschine schaltet auf zu niedriger Netzspannung
nicht aus.
Ist die Maschine ausreichend abgekühlt, erlischt die
gelbe Leuchtdiode, und die Maschine kann wieder
eingesetzt werden. Die zulässige Einschaltdauer
(ED) beträgt:
TIG-Schweißen
100% ED
60% ED
Überhitzung:
Entsteht, wenn die Anlage überlastet wird, d.h.,
- wenn mit zu hoher Belastung geschweißt wird,
- wenn die Anlage reinigungsbedürfig ist, oder
- wenn der Luftab- und -zugang der Maschine total
oder teilweise blockiert ist.
PILOT 161 AC/DC
65 A
80 A
Maschinendata nachprüfen, oder Lüfterflügel und
Kühlrohr mit Druckluft säubern.
Beispiel:
60% ED während des MMA-Schweißens bedeutet,
daß bei einer Stromeinstellung von 80 A auf ein
PILOT 161 AC/DC nach 6 Minuten Schweißvorgang
eine Pause von 4 Minuten eingelegt werden muß.
Wenn der Fehler korrigiert ist, muß die Maschine erst
abgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden,
um der Fehlindikator zu entfernen.
Dies bedeutet, daß zwischen dem Start des ersten
und des zweiten Schweißvorgangs zehn Minuten
liegen müssen.
WARTUNG
Die Schweißanlagen der Baureihe PILOT sind weitgehend wartungsfrei. Eine besonders staubige,
feuchte oder aggressive Umgebung kann jedoch für
die Schweißanlagen eine besonders schwere Belastung darstellen.
Zur Gewährleistung eines problemlosen Betriebs
müssen folgende Inspektionen einmal jährlich durchgeführt werden:
-
Durch Druckluft Lüfterflügel und Kühlkanal von
Schmutz befreien machines.
Mangelnde oder fehlende Wartung beeinträchtigen
die Betriebssicherheit und führen zum Erlöschen von
Garantieansprüchen.
21
ALLGEMEINE BEDIENUNG
GENERELL
Zwei-Takt
Dieses Symbol bedeutet berührungsfreie
Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode sich hautnah an die Schweißstelle
(1 or 2 mm) befindet.
2) Den Brennerschaltknopf drücken. Der durch den
Hochspannungsgenerator der Maschine erzeugte
Spannungsimpuls erzeugt den Lichtbogen, und
der Schweißbetrieb ist in Gang. Der Schweißbetrieb wird beendet, wenn der Brennerschaltknopf
losgelassen wird.
Digitales Display
Das Schaltbrett ist mit einem dreigeteilten Diode-Display ausgestattet, das den Schweißstrom zeigt.
Während Stand-by kann der eingestellte Schweißstrom gesehen werden. Während des Schweißens
ist der durchschnittliche Strom zu ersehen.
Auskupplungsfehler
Das gelbe Diode zeigt an, daß die Maschine
wegen Überlastung überhitzt ist, oder daß die
Netzspannung die zulässigen Grenzen (195265V) überschreitet. Wenn der Zustand mit Überhitzung oder verkehrter Netzspannung aufhört, wird
die Maschine automatisch angekuppelt. Deshalb
müssen die Schweißkabel ohne Gefahr von unbeabsichtigter Erzeugung des Lichtbogens bei der Wiederankupplung der Maschine angebracht werden.
Vier-Takt
Dieses Symbol bedeutet berührungsfreie
Zündung. Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode sich hautnah an die Schweißstelle
(1 or 2 mm) befindet.
2) Den Brennerschaltknopf drücken. Der durch den
Hochspannungsgenerator der Maschine erzeugte
Spannungsimpuls erzeugt den Lichtbogen, und
der Brennerschaltknopf kann losgelassen werden. Um den Schweißbetrieb zu beenden den
Brennerschaltknopf wieder drücken. Der Lichtbogen erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit.
Schweißspannung
Der Schweißspannungsanzeiger leuchtet aus
Sicherheitsgründen beim Anliegen einer Spannung
auf der Elektrode bzw. auf dem Brenner auf.
Funktionsknopf
Mit diesem Knopf kann zwischen MMA oder
WIG Schweißen, zwischen Zwei-Takt oder
Vier-Takt in WIG Schweißen, und Zündungsmethode in WIG Schweißen gewählt werden.
Zwei-Takt
Dieses Symbol bedeutet LIFTIG-Zündung.
Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode mit der Schweißstelle Kontakt hat.
2) Den Brennerschaltknopf andauernd drücken.
Dieses Symbol bedeutet MMA Schweißen.
Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen.
22
Die Dauer dieser Phase wird durch die Stromanstiegszeit vorgegeben und wird in Sekunden
zwischen 0-10 Sek. angezeigt.
3) Der Lichtbogen wird durch Heben des Brenners
erzeugt; der Schweißbetrieb ist in Gang. Der
Schweißbetrieb wird beendet, wenn der Brennerschaltknopf losgelassen wird.
Stromabsenkung (nur in Vier-Takt)
Wenn der Schweißbetrieb durch eine Betätigung der Brennertaste beendet wird, geht die Anlage in eine Stromabsenkphase über. Während
dieser Phase wird der Strom vom eingestellten
Schweißstrom auf den Endstrom gesenkt. Die Dauer
dieser Phase wird durch die Stromabsenkungszeit
vorgegeben und wird in Sekunden zwischen 0-10
angezeigt.
Vier-Takt
Dieses Symbol bedeutet LIFTIG-Zündung.
Den Lichtbogen wie folgt erzeugen:
1) Den Schweißbrenner so anbringen, daß die Wolframelektrode mit der Schweißstelle Kontakt hat.
2) Den Brennerschaltknopf andauernd drücken.
3) Der Lichtbogen wird durch Heben des Brenners
erzeugt; den Brennerschaltknopf loslassen. Der
Schweißbetrieb wird beendet, wenn der Brennerschaltknopf wieder gedrückt wird. Der Lichtbogen
erlöscht nach Auslauf der Stromabsenkungszeit.
Gasnachströmung
Die Gasnachströmzeit ist die Zeit vom Erlöschen des Lichtbogens bis zur Unterbrechung
der Gaszufuhr. Die Zeit ist zwischen 0-30 Sek.
variabel. Die Zeit ist so eingestellt, daß die Wolfram
Elektrode und Schweißstelle gegen Oxidieren geschutzt sind.
Funktionsknopf AC/DC und Pulsschweißen
Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen
mit AC und wird zum Schweißen von Aluminium und
Aluminiumlegierungen verwendet.
Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen
mit DC und wird für übrige Metalle verwendet.
Dieses Symbol bedeutet WIG Schweißen mit
Puls-Lichtbogen. Dieses Schweißverfahren
wird in Sonderfällen benutzt, wenn eine begrenzte
Wärmezone gewünscht ist. Beim Pulsschweißen
sollen Basisstrom, Impulsstromzeit und Basisstromzeit mit den jeweiligen Knöpfen auf die gewünschten
Werte eingestellt werden.
Interne Regelung:
Die Stromstärke wird am Drehregler auf der
Elektronikbox unterhalb das Displays eingestellt.
Brennerregelung:
Die Einstellung des Schweißstroms erfolgt
vom Reglerpotentiometer am Brennerhandgriff aus, sofern ein solches vorhanden ist. Die maximale Stromstärke sollte am Drehregler auf dem Bedienungsfeld der Maschine eingestellt werden. Danach kann der Regler zur Reduzierung der Stromstärke benutzt werden.
Schweißstrom
Die Stromstärke kann mit diesem Knopf
eingestellt werden. Die Maschine ist ab 5 A bis max.
Strom einstellbar.
Fernregelung
Einstellung mit Hilfe eines Fußhebel. Die
maximale Stromstärke sollte am Drehregler auf dem Bedienungsfeld der Maschine eingestellt werden. Mit Hilfe eines Fußhebel ist es möglich zwischen Minimum und Maximum des auf dem
Display eingestellten Stroms zu regulieren.
Balanceknopf
Regler für die Einstellung des Verhältnisses zwischen Reinigungseffekt und Einbrandwirkung
beim Aluminiumschweißen. Dies geschieht durch
eine Verschiebung der positiven und negativen Halbwellen. Variabel zwischen 40-80%.
Basisstrom
Basisstrom ist in Prozent in Verhältnis zu
eingestelltem Schweißstrom I2 eingestellt. Pulsstrom
wird mit derselbem Knopf wie der für Einstellung der
Schweißstrom I2 eingestellt.
Start- und Stop-Strom
WIG Funktion
Unmittelbar nach Erzeugung des Lichtbogens stellt sich die Schweißanlage auf den durch
den Parameter "Start-Strom" vorgegebenen Wert
ein. Den Anfangsstrom als Prozentwert des gewünschten Schweißstroms einstellen. Er ist variabel
zwischen 0-100% des Schweißstroms mit einem
Mindestwert von 5 Amp. Schlußstrom wird auch Kraterfüllung genannt.
Pulszeit
Die Zeit für Pulsstrom wird zwichen 0,003
und 2 Sekunden eingestellt.
Basisstromszeit
Die Zeit für Basisstrom wird zwischen
0,003 und 2 Sekunden eingestellt.
Stromanstieg (nur in Vier-Takt)
Nach der Erzeugung des Lichtbogens
geht der Schweißprozeß in eine Stromanstiegsphase über, in der der Schweißstrom linear
von dem als Start-Strom eingegebenen Wert auf den
gewünschten Schweißstrom ansteigt.
23
Feste Funktionen
Mehrere Funktionen sind feste und können deshalb
nicht vom Display geändert oder ausgeschaltet werden.
AC Frequenz
Während des AC-Schweißens ist die AC Frequenz
auf 50 Hz. festgesetzt.
Anti freeze
Die Anti-Klebe-Funktion ist immer aktiv.
Beim MMA-Schweißen kommt es vor, daß die Elektrode am Werkstück klebenbleibt. Die Anlage stellt
fest, daß die Elektrode angeschweißt ist und senkt
daraufhin den Schweißstrom auf 8 A. Anschließend
erstarrt das Schmelzbad und die Elektrode kann abgebrochen werden. Danach kann wieder normal mit
dem Schweißbetrieb begonnen werden.
Hot start
Der Hot-Start ist eine Funktion, die bei Aufnahme
des MMA-Schweißbetriebs zur Erzeugung des Lichtbogens beitragen kann. Dies erfolgt dadurch, daß
der Schweißstrom beim Aufsetzen der Elektrode auf
das Werkstück um 50% im Verhältnis zum eingestellten Wert erhöht wird. Der erhöhte Anfangsstrom
bleibt eine halbe Sekunde erhalten, und fällt anschließend innerhalb einer Sekunde auf den eingestellten Schweißstromwert ab.
Arc Power
Die Arc-power-Funktion dient zur Stabilisierung des
Lichtbogens während des Elektrodenschweißens.
Dies erfolgt durch eine vorübergehende Erhöhung
der Schweißstromstärke während der Kurzschlüße.
Dieser Sonderstrom verschwindet, nachdem der
Kurzschluß beendet ist. Bei diesem Prozentwert handelt es sich um den Arc power-Wert, der 50% des
eingestellten Schweißstroms ist.
Gasvorströmung
Die Gasvorströmzeit ist die Zeit von
der Betätigung des Brennerschaltknopfes bis zum Einschalten der Hochfrequenz, oder
bis der Brenner vom Werkstück im Liftig Prozeß
weggehoben wird. Die Zeit ist auf 0,1 Sek. festgesetzt.
24
TECHNISCHE DATEN
Stromquelle
PILOT 161 AC/DC
1x230 V ±10%
Netzspannung
Sicherung
16 A
Wirkungsgrad
0,85
7 – 130 A
7 – 150 A
Strom MMA
Strom TIG
MMA
65 A
80 A
Zulässige Belastung:
bei 100 % ED
bei 60 % ED
Leerlaufspannung
85 – 90 V
TIG Start
HF / Liftig
Stromanstieg
0 - 10 Sek.
Stromabsenkung
0 - 10 Sek.
Gasvorströmung
0,1 Sek.
0 - 30 Sek.
Gasnachströmung
Start-Strom
Stop-Strom
0 – 100 %
= Start-Strom
AC Balance
40 – 80 %
AC Frequenz
50 Hz
Hot start MMA
50 %
1
IP 23
Schutzklasse
2
Anwendungsklasse
S
Normen
EN60974-1
EN50199
Maße (B-H-L)
20x34x36 cm
Gewicht
1
2
S
TIG
65 A
80 A
16 kg
Die Maschine ist für die Anwendung im Freien vorgesehen, da sie die Ansprüche an die Schutzklasse IP 23 erfüllt.
Dies gilt jedoch nur unter der Voraussetzung, daß sich die Maschine in waagrechter Position befindet.
Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung.
25
26
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon
incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité
adéquates. Surtout faut-il observer le suivant:
Secousse électrique
- Il faut installer l'équipement de soudage conforment aux prescriptions (Le Réglement de Courant de Grande Intensité
et le Réglement Commun).
- Evitez de toucher les pièces sous tension dans le circuit de soudage ou les électrodes avec les mains sans gants.
Utilisez toujours les gants sec et intacts.
- Prenez soin que vous soyez isoler de la terre et le pièce à soudage (utiliser par exemple les chaussures avec
semelles de caoutchouc).
- Veillez à ce que votre position de travail est sûr (évitez le risque de tomber).
- Observez les instructions de "Soudage sous les conditions de travail spéciales".
- Prenez soin d'un entretien correct de l'équipement de soudage. Si les câbles et isolements sont endommagés le
travail doit arrêter immédiatement pour réparation des pièces endommagées.
- Réparation et entretien de l'équipement doivent être fait par une personne qualifiée.
Lumière de soudage et coupage
- Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez
une cagoule de soudage avec le densité prescrit.
- Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des
vêtements de protection qui couvrent tout le corps.
- Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à
proximité du lieu de travail le risque inhérent à la lumière de l'arc.
Fumées de soudage et gaz
- Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration
et aération suffisante.
Danger d'incendie
- Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de
soudage.
- Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par
exemple un tablier inflammable et fait attention aux poches ouvertes).
Bruit
- L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin
d’utiliser un protecteur d’oreilles.
Emploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusement
déconseillée et un cet emploi est fait à vos risques et périls.
Avant installation et mise en service de l'équipement
il faut lire ce manuel d'instruction soigneusement!
Emission de bruit électromagnétique
Cet équipement de soudage est construit pour une utilisation professionnelle et il respecte les demandes au standard européen
EN50199. Ce standard a pour but d'assurer que l'équipement de
soudage n'est pas perturbé ou qu'il n'est pas la source de perturbations pour d'autres appareils électriques suite à l'émission de
bruit électromagnétiques. Parce que l'arc aussi émet le bruit une
utilisation sans perturbations demande des précautions à la mise
en service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateur qui doit
prendre soin que d'autres équipements électroniques dans
l'espace ambiant ne soient pas dérangés.
Choses à considérer dans l'espace ambiant:
1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de soudage
qui sont connectès aux autres appareils électriques.
2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision.
3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques.
4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle et
de surveillance de processus.
5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareils
acoustiques.
27
6. Equipement de calibrage et de mesurage.
7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activités.
8. La structure et l'emploi du bâtiment.
Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers d'habitations il peut y avoir besoin des précautions particuliers (p.ex.
information sur travaux de soudage temporaire).
Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique:
1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé.
2. Utiliser les câbles de soudage courts.
3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à
l'autre.
4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher.
5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation.
6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple.
7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs.
8. Protection de l'installation complète peut être considérée dans
des cas particuliers.
DESCRIPTION GENERALE
MISE EN SERVICE
Le PILOT 161 AC/DC est un poste de soudage
mono-phasé basé sur la technologie onduleur.
Raccordement secteur
Le poste de soudage est prêt à être mis en service
quand la fiche secteur a été raccordée. Noter que le
raccordement doit être effectué par un électricien.
Ordinogramme PILOT 161 AC/DC
Alimentation
230V
Raccordement des câbles de soudage/
Raccordement de la torche TIG
Le câble de soudage et le câble de courant de retour
sont raccordés au front de la machine (1 et 2). Veiller
à tourner la fiche d'un quart de tour après avoir
enfoncé le câble dans la prise. Dans la cas contraire
une résistance de contact trop importante risque
d'endommager le câble.
DC veut dire le soudage en courant continu. AC veut
dire le soudage en courant alternatif.
La machine permet le soudage à l'électrode enrobée.
Elle présente les fonctions:
-
Il faut toujours raccorder la torche TIG à la sortie
négative (-) (2) et le câble de courant de retour à la
sortie positive (+) (1).
Hot start (surintensité à l'amorçage)
Arc Power (stabilisation de l'arc)
Anti-freeze (anti-collage de l'électrode)
Les signaux de contrôle de la torche TIG sont transmis à la machine par la prise circulaire à 7 pôles (4).
Quand la prise et la fiche ont été raccordées elles
sont assurées en les tournant dans le sens de
l'horloge. Le faisceau de gaz de la torche est raccordé avec l'unité d'accouplement rapide (3).
La machine PILOT 161 AC/DC est conçu principalement pour le soudage TIG et offre des fonctions
suivantes:
-
Fusible
16A
Durée d'évanouissement réglable
Montée progressive du courant réglable
Soudage en 2 ou 4 temps
Amorçage LIFTIG ou HF
Réglage du courant au niveau du corps de torche
TIG
Réglage de la polarité (CA)
Fréquence de soudage CA fixée
Affichage digital
La polarité des électrode est toujours indiqué sur
l'emballage des électrodes. La porte-électrode est
raccordée aux sorties positive/négative (1 et 2) conformément à l'indication sur l'emballage.
En mode LIFTIG, l'arc électrique s'amorce en
touchant la pièce avec l'électrode en tungstène. La
gâchette de la torche est activée et l'arc est établit en
écartant l'électrode de la pièce.
En mode HF, l'arc TIG est établit sans contact avec
la pièce mais par une impulsion à haute fréquence
en activant la gâchette de la torche.
Configuration
Si la machine est munie d’une torche de soudage et
câbles de dimensions insuffisantes au rapport des
spécifications de la machine, p.ex. en ce qui concerne la charge admissible, Migatronic ne prend aucune responsabilité de dégâts sur les câbles, les
tuyaux et possibles conséquences.
28
Utilisation de la machine
Lors de l'utilisation du PILOT 161 AC/DC, il se
produit un échauffement des différents composants
du poste. Pour se refroidir, ces composants nécessitent quelquefois un arrêt du poste. Cependant,
l'utilisation du poste jusqu'à p.ex. 65 Ampères ne
demande pas de temps d'arrêt pour le refroidir.
Pour des intensités supérieures à 70 Ampères, le
poste peut se mettre en sécurité (voir facteur de
marche) afin de se refroidir.
RECHERCHE DES PANNES
Réservez à un professionel le soin de procéder à la
recherche des pannes.
La machine ne fonctionne pas, et/ou l'afficheur n'est
pas allumé:
Contrôler que le fusible n'a pas été endommagé et
que l'alimentation du réseau est amorcée. Remplacer le fusible et/ou amorcer l'alimentation du réseau si c'est nécessaire.
Ne pas couper le poste afin d'éviter de couper le
ventilateur qui permet le refroidissement. Lorsque le
poste est suffisamment refroidi, le voyant de surchauffe s'éteint et il est alors possible de souder à
nouveau.
Erreur du réseau (Mains error):
Cette erreur apparaît en cas de tension trop forte
ou trop faible du réseau.
Le poste présente les facteurs de marche suivants.
Soudage TIG
Facteur de marche 100%
Facteur de marche 60%
Assurer que le fusible du réseau et l'alimentation
sont comme spécifié.
PILOT 161 AC/DC
65 A
80 A
Surchauffe (Overheat):
Surchauffe apparaît en cas de surcharge de la
machine. Elle peut arriver si le soudage est fait à de
trop fortes intensités ou si le poste a besoin d'être
nettoyé.
Le facteur de marche de 80 Ampères on a PILOT
161 AC/DC à 60% signifie que le poste peur souder
à 90 ampères pendant 6 minutes et qu'il doit ensuite
se refroidir pendant 4 minutes (tests effectués sur
des cycles de 10 minutes).
Contrôler les données techniques, ou nettoyer les
conduits de refroidissement du ou des modules
avec de l'air comprimé.
Après avoir corrigé l'erreur il faut arrêter le poste et
le remettre en marche de nouveau pour faire disparaître l'indication d'erreur.
ENTRETIEN
Le postes de soudage PILOT ne nécessitent pour
ainsi dire aucun entretien. Un environnement très
poussiéreux, humide et corrosif peut toutefois porter
préjudices au bon fonctionnement des postes de
soudage.
Il convient de procéder une fois par an aux mesures
d'entretien suivantes pour garantir un fonctionnement
parfait:
-
Dépoussiérer les ailettes du ventilateur et les
conduits de refroidissement en utilisant l'air comprimé.
Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de
service réduite et une suppression de la garantie.
29
NOTICE D'UTILISATION
Utilisation générale
Two-stroke
This symbol means contact-free striking.
The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2
mm).
2) The torch trigger is activated, and the high
voltage generator of the machine will produce a
voltage impulse that ignites the arc. The welding
process has started. The welding process will
stop when the torch trigger is deactivated.
Affichage digital
Le panneau de commande est divisé en trois compartiments avec les voyants indiquant le courant de
soudage. En position attente le courant de soudage
réglé est indiqué. Lors de soudage la valeur
moyenne du courant de soudage est affichée.
Disconnection error
A yellow LED indicates that the machine is
overheated due to overloading or because
mains voltage exceeds permissible range
(195-265V). When the situation is back to normal,
the machine will reconnect automatically. Therefore,
welding cables are to be placed so as to avoid the
risk of unintended establishment of the arc when the
machine reconnnects.
Four-stroke
This symbol means contact-free striking.
The arc is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode is quite close to the welding spot (1 or 2
mm).
2) The torch trigger is activated, and the high
voltage generator of the machine will produce a
voltage impulse that ignites the arc. The torch
trigger is deactivated. The welding process will
stop when the torch trigger is reactivated. The arc
will extinguish after the period of slope-down time.
Tension de soudage
Le voyant de tension de soudage s'allume si
l'électrode ou la torche est sous tension.
Function switch
This switch is used to choose between MMA or
TIG welding, between two-stroke and fourstroke in TIG welding, and to choose ignition
method in TIG welding.
Two-stroke
This symbol means LIFTIG ignition. The arc
is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot.
2) The torch trigger must be kept pressed down.
3) The arc is established by lifting the torch, and the
welding process has started. In order to stop the
welding process, the torch trigger is deactivated.
This symbol means MMA welding.
This symbol means TIG welding.
30
Four-stroke
This symbol means LIFTIG ignition. The arc
is established in the following way:
1) The torch is placed so that the Tungsten electrode has contact with the welding spot.
2) The torch trigger must be kept pressed down.
3) The arc is established by lifting the torch, and the
torch trigger is deactivated. In order to stop the
welding process, the torch trigger is reactivated.
The arc will extinguish after the period of slopedown time.
Durée d'évanouissement (Slopedown)
(in four-stroke only)
En arrêtant le soudage par la gâchette de la torche,
la machine aborde l'évanouissement du courant.
Lors de cette phase le courant descente du courant
de soudage réglé au courant final. C'est cette phase
de descente qui est la durée d'évanouissement. La
durée est indiqué en secondes de 0 à 10 secondes.
Post-gaz
La durée du post-gaz se définit comme l'intervalle séparant l'extinction de l'arc et la coupure
de l'alimentation en gaz. Le temps est indiqué en
secondes de 0 à 30 secondes. The time is adjusted
so the tungsten electrode and weld are protected
against oxidation.
Function switch AC/DC and pulse welding
This symbol means TIG welding with AC and
is used for welding aluminium and aluminium alloys.
This symbol means TIG welding with DC and
is used for other materials.
This symbol means TIG welding with pulse
arc. This welding method is used in special
cases when the heating zone must be reduced. In
pulse welding base amp, pulse time and base amp
time are to be set at the requested values with the
respective buttons.
Commande interne
Le sélecteur au-dessous l'affichage sert au
réglage du courant.
Commande torche
Le réglage est fait par le régulateur sur la
torche, s'il y en a un. Le courant de soudage
maximal est réglé par le bouton sur le panneau de
commande. Le réglage de la torche fait possible de
baisser le courant jusqu'au courant minimal de la
machine.
Courant de soudage
Le courant de soudage est réglé par ce
sélecteur. Le courant de soudage est réglable de 5 A
au courant maximal de la machine.
Commande à distance
Réglage par pédale. Le courant maximal
est réglé par le bouton sur le panneau de
commande. A l'aide du pédale il est possible de
changer du minimum au maximum. Le maximum est
le courant réglé sur l'affichage.
Equilibre
Par cette fonction l'effet de décapage est
réglé en soudage TIG CA (soudage des alliages
d'aluminium). La fonction est un équilibre basé de
temps entre les demipériode positive et négative.
Réglable de 40 à 80%.
Courant de base
Le courant de base est réglé en pour cent
proportionnellement au courant de soudage I2 réglé.
Le courant d’impulsion est réglé par le bouton qui
règle normalement le courant de soudage I2.
Courant initial et final
Fonction TIG
Juste après l'arc s'est établit, la machine
règle le courant de soudage à la valeur indiquée par
ce paramètre. Le courant initial est réglé comme un
pourcentage du courant de soudage et il est variable
de 0 à 100% du courant de soudage avec une valeur
minimale de 5 A. Le courant final s'appelle aussi
garnissage de cratères.
Temps de courant d’impulsion
Le temps de courant d’impulsion est réglé
entre 0,003 et 2 secondes.
Temps de courant de base
Le temps de courant de base est réglé
entre 0,003 et 2 secondes.
Montée progressive du courant (Slopeup) (in four-stroke only)
Une fois l'arc s'est établi, le processus de soudage
aborde la phase de montée du courant. Le courant
de soudage est montée de la valeur choisie comme
courant initial au courant de soudage désiré. Le
temps de cette montée de courant est indiqué en
secondes de 0 à 10 secondes.
31
FONCTIONS FIXEES
Les fonctions ci-après sont fixées et ne peuvent pas
être réglées sur le panneau de commande.
Fréquence CA
En soudage CA la fréquence est toujours fixée à 50
Hz.
Anti-collage de l'électrode (anti-freeze)
La fonction d'anti-collage de l'électrode est toujours
active. En soudage MMA et TIG il se passe que
l'électrode colle à la pièce de soudage.
La machine enregistre que l'électrode est collée et le
courant de soudage va baisser à 8 A facilitant le
détachement de l'électrode. Après, le soudage peut
être recommencé normalement.
Surintensité à l'amorçage (hot start)
Surintensité à l'amorçage est une fonction aidant
l'établissement de l'arc au début du soudage MMA. Il
est fait ainsi que le courant de soudage est élevé de
50% en proportion de la valeur réglée, quand
l'électrode touche la pièce de soudage. Ce courant
élevé dure 0,5 seconde et après il baisse au niveau
réglé du courant de soudage.
Stabilisation de l'arc (arc power)
La fonction de stabilisation de l'arc est utilisé en
soudage MMA. Le courant est augmenté lors des
courts-circuits. Ce courant supplémentaire est
éliminé quand il n'y plus de courtcircuit. La fonction
stabilisation de l'arc est fixé à 50% du courant de
soudage.
Débit de gaz
La durée du débit de gaz se définit
comme l'intervalle séparant l'actionnement de la gâchette et le déclenchement de
l'amorçage HF ou la torche peut être enlevée de la
pièce de soudage en utilisant le LIFTIG. La durée est
fixé à 0,1 seconde.
32
DONNEES TECHNIQUES
Source de courant
PILOT 161 AC/DC
1x230 V ±10%
Tension d'alimentation
Fusible
16 A
Rendement
0,85
7 – 130 A
7 – 150 A
Courant MMA
Courant TIG
MMA
65 A
80 A
Charge admissible
à facteur de marche 100%
à facteur de marche 60 %
Tension à vide
85 - 90 V
Amorçage TIG
HF / Liftig
Montée progressive du courant
0 – 10 sec.
Evanouissement du courant
0 – 10 sec.
Pré-gaz
0,1 sec.
Post-gaz
0 - 30 sec.
Courant initial
Courant final
0 - 100 %
= courant initial
Equilibre CA
40 - 80 %
Fréquence CA
50 Hz
Surintensité d'amorçage MMA
50 %
1
IP 23
Classe de protection
2
Classe d'application
S
Norme
EN60974-1
EN50199
Encombrement (LxHxL)
20x34x36 cm
Poids
1
2
TIG
65 A
80 A
16 kg
machine est construite pour l'utilisation à l'extérieur parce qu'elle remplit les demandes de la classe de protection IP 23.
Cela La en vaut qu'en supposant que la machine soit placée en position normale.
S Ce poste de soudage remplit toutes les demandes posées aux postes de soudage qui s'utilisent dans les domaines où il y a
un risque élevé de chocs électriques
33
34
SVENSKA
VARNING
Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande:
Elektrisk störning:
- Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt (Starkströmsreglementet och EU-normer).
- Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer. Använd aldrig defekta
eller fuktiga svetshandskar.
- Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd t.ex. skor med gummisula).
- Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex. ställning med fallrisk).
- Följ reglerna för "Svetsning under särskilda arbetsförhållanden" (Arbetarskyddsstyrelsen).
- Sörj för korrekt underhåll av svetsutrustningen. Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omedelbart avbrytas och
reparation utföras.
- Reparation och underhåll av utrustningen skall utföras av en person med nödvändig fackmannamässig kunskap.
Svets- och skärljus
- Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge bestående skador på synen. Använd svetshjälm med föreskriven filtertäthet.
- Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder som skyddar alla delar av kroppen.
- Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra personer i området varnas för ljuset från ljusbågen.
Svetsrök och gas
- Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning, är farliga att inandas. Använd lämplig utsugning samt ventilation.
Brandfara
- Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka brand. Lättantändliga saker avlägsnas från svetsplatsen.
- Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor och sprut från ljusbågen (Använd ev. brandsäkert förkläde och
var aktsam för öppna fickor).
Störning
- Ljusbågen framkallar akustisk störning. Störningsnivån beror på svetsuppgiften. Det kan vid vissa tillfällen vara
nödvändigt att använda hörselskydd.
Användning av maskinen till andra ändamål än det den är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes och sker i
annat fall på egen risk.
Läs igenom denna instruktionsbok noggrant
innan utrustningen installeras och tages i bruk!
Elektromagnetiska störfält
Denna svetsutrustning, tillägnad professionell användning, omfattar kraven i den europeiska standarden EN50199. Standarden är
till för att säkra, att svetsutrustning inte stör eller blir störd av annan elektrisk utrustning till följd av Elektromagnetiska störfält. Då
även ljusbågen stör, förutsätter störningsfri drift, att man följer förhållningsregler vid installation och användning. Användaren skall
säkra, att annan elektrisk utrustning i området inte störs.
Följande skall överses i det angivna området:
1. Nätkablar och signalkablar i svetsområdet, som är anslutna
till annan elektrisk utrustning.
2. Radio- och tv-sändare och mottagare.
3. Datorer och elektroniska styrsystem.
4. Säkerhetskritisk utrustning, t.ex. övervakning och processtyrning.
5. Användare av pacemaker och hörapparater.
6. Utrustning som används till kalibrering och mätning.
7. Tidspunkt på dagen, när svetsning och andra aktiviteter förekommer.
35
8.
Byggningars struktur och användning.
Om svetsutrustningen används i bostadsområden kan det vara
nödvändigt att iakttaga särskilda förhållningsregler (t.ex. Information om att svetsarbete kommer att utföras på morgonen).
Metoder för minimering av störningar:
1. Undgå användning av utrustning som kan störas ut.
2. Korta svetskablar.
3. Lägg plus- och minuskablar tätt tillsammans.
4. Placera svetskablarna på golvnivå.
5. Signalkablar i svetsområdet tas bort från nätanslutningar.
6. Signalkablar i svetsområdet skyddas, t.ex. med avskärmning.
7. Isolerad nätförsörjning av strömkänsliga apparater.
8.
Avskärmning av den kompletta svetsinstallationen kan övervägas vid särskilda tillfällen.
GENERELL BESKRIVNING
IDRIFTTAGNING
PILOT 161 AC/DC är en en-fas svetsmaskin, som
bygger på inverterteknologi.
Nätanslutning
Efter montering av nätkontakten, är maskinen klar att
använda. Notera, nätkontakten skall monteras av behörig personal.
Blockdiagram PILOT 161 AC/DC
Nätspänning
230 V
16A
Anslutning av svetskablar/
Anslutning av TIG-brännaren
Svetskabel och returströmkabel ansluts på framsidan av maskinen (1 och 2). Var uppmärksam på att
kontakten skall vridas cirka ett kvarts varv efter att
kabeln stuckits in i bussningen. Kontakten kan annars skadas på grund av för stort kontaktmotstånd.
DC betyder svetsning med likström. AC betyder
svetsning med växelström.
Anslutning av TIG-brännare sker alltid i minus (-) uttaget (2), medan återledaren ansluts i plus (+)
uttaget (1).
Maskinen är beräknad för svetsning med belagda
elektroder och är utrustad med Hot-start, Arc power,
och Antifreeze.
Kontrollsignalerna från TIG-brännare överförs till maskinen via den cirkulära 7-poliga kontakten (4). Kontakten låses genom att vridas medurs. Brännarens
gasslang trycks fast med snabbkopplingen (3).
PILOT 161 AC/DC är huvudsakligen beräknad för
TIG-svetsning och innehåller funktioner som:
-
Säkring
variabel slope-down och slope-up
variabel gasefterströmning
val av 2- och 4-taktsfunktion
LIFTIG och HF-TIG
reglering från TIG-brännarens handtag
AC-balans
Fast AC-svetsfrekvens
Digital display
Elektroder är märkta på förpackningen med en polaritet. Elektrodhållaren monteras på maskinens plus/minus uttag (1 och 2) enligt denna märkning.
Vid LIFTIG-tändning sker tändningen av TIG-ljusbågen genom att beröra svetsämnet med elektroden,
varefter avtryckaren aktiveras, och ljusbågen etableras genom att lyfta elektroden från ämnet.
Vid HF-TIG-tändning sker tändningen av TIG-ljusbågen beröringsfritt, genom att en högfrekvensimpuls startar ljusbågen med avtryckaren.
Konfigurering
Om maskinen utrustas med svetsbrännare och
svetskablar som är underdimensionerade i förhållande till svetsmaskinens specifikationer, till exempel
med hänsyn till den momentana belastningen, ansvarar MIGATRONIC inte för skador på kablar, slangar och eventuella följdskador.
36
Användning av maskinen
När PILOT 161 AC/DC används, sker en
upphettning av olika delar vilka avkyles igen när
maskinen ej används.
FELSÖKNING
Felsökning skall endast utföras av auktoriserad Servicepersonal.
Vid normal användning är det inte möjligt att överbelasta maskinen, och vid svetsströmmar på upp till
exempelvis 65 A finns inget behov av avkylningsperioder. Om maskinen ställs in på större svetsström
än ovan angivet, kommer det att uppstå behov av
perioder med avkylning.
Maskinen fungerar inte och / eller displayen lyser inte:
Det finns ingen nätspänning, eller nätsäkringen är
kanske skadad.
Längden av avkylningsperioderna är beroende på inställt strömvärde. Man bör inte stänga av maskinen
under avkylningen, för att undvika att kylfläkten
stängs av. Om det vid användning av maskinen inte
ges tillräckligt långa avkylningsperioder, bryter maskinens termosäkring automatiskt svetsningen och
maskinen indikerar överhettning.
Kontrollera att både nätspänning och säkring är intakta.
Nätfel:
Kontrollera säkring och nätspänning, då funktionen
är beroende av korrekt nätspänning.
När maskinen avkylts tillräckligt släcks den gula lampan och maskinen kan användas igen. Tillåten belastning:
TIG-svetsning
100% belastning
60% belastning
Överhettning:
Uppstår om maskinen överbelastas. Det kan ske,
- om man svetsar med högre belastning än maskinen tillåter,
- om maskinen är i behov av rengöring, eller
- om maskinens lufttill- och luftutströmning är helt
eller delvis blockerat.
PILOT 161 AC/DC
65 A
80 A
60% belastning vid svetsning betyder, att vid en
ströminställning på 80 A skall det vara en avkylningsperiod på 4 minuter efter en svetsperiod på 6
minuter, då man räknar med 10 minuter mellan starten på varje svetsperiod.
Kontrollera maskindata, eller rengör fläktvingar och
kylkanal med ren och torr tryckluft.
När felen är åtgärdade, skall maskinen stängas av,
därefter åter startas upp för att felindikationerna skall
försvinna.
UNDERHÅLL
PILOT maskinerna är i stort sett underhållsfria. Dock
kan damm och fuktig luft utgöra en hård belastning
för svetsmaskinen.
För att säkra en problemfri drift skall följande översyn
utföras en gång årligen, eller efter behov.
-
Koppla från maskinen från nätspänningen.
Kylfläktens vingar och kylkanalerna blåses rena
från damm och smuts med tryckluft.
Eftersatt underhåll kan medföra försämrad driftsäkerhet. Dessutom kan garantin upphöra att gälla.
37
ANVÄNDARINSTRUKTION
GENERELLT
Digital display
Kontrollpanelen har en tre-delad display med ljusdioder, vilka visar svetsströmmen. Vid stand-by visas
den inställda svetsströmmen. Under svetsning visas
den genomsnittliga svetsströmmen.
Tvåtakt
Denna symbol betyder beröringsfri tändning. Ljusbågen startas på följande sätt:
1) Svetsbrännaren placeras så att wolframelektroden är ganska tätt på svetsstället (1-2 mm).
2) Man trycker på brännarens avtryckare och maskinens högspänningsgenerator frambringar en
spänningsimpuls som startar ljusbågen och
svetsförloppet är igång. Svetsförloppet upphör
när avtryckaren släpps igen.
Feluppkoppling
Lyser den gula lampan indikerar den att maskinen är överhettad p.g.a överbelastning eller
att nätspänningen ligger utanför de tillåtna
gränserna (195-265V). När tillståndet med överhettning eller felaktig nätspänning upphör kopplas
maskinen automatiskt på. Därför skall svetskablarna
monteras så att det inte föreligger någon fara för att
ljusbåge uppstår när maskinen kopplas på igen.
Fyrtakt
Denna symbol betyder beröringsfri tändning. Ljusbågen startas på följande sätt:
1) Svetsbrännaren placeras så att wolframelektroden är ganska tätt på svetsstället (1-2 mm).
2) Man trycker på brännarens avtryckare och maskinens högspänningsgenerator frambringar en
spänningsimpuls som startar ljusbågen och
sedan släpper man avtryckaren. För att avsluta
svetsförloppet trycker man igen på brännaravtryckaren. Ljusbågen slocknar när slope-downtiden är upplupen.
Svetsspänning
Svetsspänningsindikatorn lyser av säkerhetsskäl, om det är spänning på elektroden eller brännaren.
Funktionsknapp
Med denna knapp väljer man mellan MMA- eller TIG svetsning, mellan 2T och 4T vid TIGsvetsning och val av tändningsmetod vid TIGsvetsning.
Tvåtakt
Denna symbol betyder LIFTIG-tändning.
Ljusbågen startas på följande sätt:
1) Svetsbrännaren hålles så att wolframelektroden
har kontakt med svetsstället.
2) Håll svetsbrännarens avtryckare inne.
3) Brännaren lyftes och därmed tänds en ljusbåge
och svetsförloppet är igång. Svetsförloppet upphör när avtryckaren släpps igen.
Denna symbol betyder MMA-svetsning.
Denna symbol betyder TIG-svetsning.
38
Slope-down (fungerer kun i 4-takt)
När svetsningen stoppas genom att avtryckaren aktiveras, går maskinen in i ett strömsänkningsförlopp. Inom denna fas sänks strömmen från
den inställda svetsströmmen till stoppströmmen. Det
är varaktigheten av denne fas, som inställes som
slope-down-tiden. Tiden anges i sekunder från 0 till
10 sekunder.
Fyrtakt
Denna symbol betyder LIFTIG-tändning.
Ljusbågen startas på följande sätt:
1) Svetsbrännaren hålles så att wolframelektroden
har kontakt med svetsstället.
2) Håll svetsbrännarens avtryckare inne.
3) Brännaren lyftes och därmed tänds en ljusbåge
och sedan släpper man avtryckaren. För att avsluta svetsförloppet trycker man igen på brännaravtryckaren. Ljusbågen slocknar när slopedown-tiden är upplupen.
Gasefterströmning (postflow)
Gasefterströmningstiden är tiden från att ljusbågen släckts till att gastillförseln avbryts. Tiden anges i sekunder från 0 till 30 sek. Tiden
indstilles således at wolframelektroden og svejsestedet beskyttes mod oxidering.
Funktionsknapp AC/DC och pulssvetsning
Denna symbol betyder TIG-svetsning med
AC och används vid svetsning av aluminium och
aluminiumlegeringar.
Denna symbol betyder TIG-svetsning med
DC, och används till övriga material.
Denna symbol betyder TIG-svetsning med
pulserande ljusbåge. Denna svetsmetod används i speciella tillfällen där man önskar begränsa
värmezonen. Vid pulssvetsning skall basströmmen,
pulsströmtiden och basströmtiden ställas in till de
önskade värderna med respektive knappar.
Intern betjäning:
Potentiometern under displayen används för
inställning av strömmen.
Brännarreglering:
Inställning görs med hjälp av regleringsknappen på svetspistolen, om sådan knapp är tillgänglig.
Den maximala svetsströmmen inställes med knappen på maskinens frontpanel. Med brännarregleringen är det möjligt att skruva ned strömmen till maskinens minimumvärde.
Svetsström
Med denna knapp ställes önskad svetsström in.
Svetsströmmen är justerbar från 5 A till maskinens
maximum.
Fjärrbetjäning
Inställningen görs via en pedal. Den maximala svetsströmmen inställes med en knapp på maskinens frontpanel. Med hjälp av pedalen är det möjligt att ändra från minimum till maximum. Maximum
är den inställda strömmen som visas i displayen.
Balans-knapp
Med denna knapp inställes reningsverkan
vid TIG-svetsning med växelström (svetsning av aluminiumlegeringar). Funktionen är en tidsbaserad balans mellan den positiva och den negativa halvperioden. Den är justerbar från 40-80%.
Basström
Basströmmen regleras i procent i förhällande till den inställda svetsströmmen I2.
Pulsströmmen regleras med knappen som normalt
ställer in svetsströmmen I2.
Start- och stoppström
TIG funktion
Direkt efter att ljusbågen etablerats, reglerar
svetsmaskinen svetsströmmen till det värde som är
angivet med denna parameter. Startströmmen inställes som en procentdel av svetsströmmen och är variabel mellan 0-100% av svetsströmmen med ett
minsta värde på 5 A. Stoppström kallas även kraterfyllnad.
Pulsströmstid
Tiden för pulsströmmen regleras mellan
0,003 - 2 sekunder.
Basströmstid
Tiden för basströmmen regleras mellan
0,003 - 2 sekunder.
Slope-up (fungerer kun i 4-takt)
När ljusbågen är etablerad går svetsprocessen in i en slope-up fas, där svetsströmmen ökar
från det värde som är valt som startström, till den önskade svetsströmmen. Varaktigheten av denna fas
anges med slope-up tiden. Tiden anges i sekunder
från 0 till 10 sekunder.
39
Fasta funktioner
Nedanstående funktioner är fasta och kan inte tilloch frånkopplas på betjäningspanelen.
AC frekvens
Vid svetsning i AC är AC-frekvensen alltid 50 Hz.
Anti-freeze
Anti-freeze-funktionen är alltid aktiv. Vid MMA- och
TIG-svetsning händer det att elektroden bränner fast
i ämnet.
Maskinen registrerar att elektroden har bränt fast och
sänker därefter svetsströmmen till 8 Amp. Detta underlättar att bryta loss elektroden från ämnet. Svetsningen kan härefter återupptagas på normalt vis.
Hot start
Hotstart är en funktion som hjälper till att etablera
ljusbåge vid svetsningens start.
Detta görs genom att öka svetsströmmen (när elektroden sätts mot ämnet) med 50% i förhållande till
det inställda strömväret.
Denna förhöjda svetsström verkar under en halv sekund, varefter den faller till det inställda strömvärdet.
ArcPower
Arcpower-funktionen används för att stabilisera ljusbågen vid elektrodsvetsning. Detta sker genom att
öka svetsströmmen under kortslutningarna. Denna
extra ström stängs av då det inte längre finns någon
kortslutning. Arcpower är fast inställd på 50% av
svetsströmmen.
Gasförströmning (pre-flow)
Gasförströmningstiden är tiden från
att brännarens avtryckare aktiverats, och gasförströmningen börjar, tills HF-tändningen kopplas in,
eller brännaren lyfts från ämnet när LIFTIG-tändning
används. Tiden är fast inställd till 0,1 sek.
40
TEKNISKA DATA
Strömkälla
PILOT 161 AC/DC
Nätspänning
1x230 V ±10%
Nätsäkring
16 A
Verkningsgrad
0,85
7 - 130 A
7 - 150 A
Strömområde MMA
Strömområde TIG
MMA
65 A
80 A
Tillåten belastning:
vid 100% intermittens
vid 60% intermittens
Tomgångsspänning
85 - 90 V
TIG start
HF / Liftig
Slope-up
0 – 10 sek.
Slope-down
0 – 10 sek.
0,1 sek.
Gasförströmning
0 - 30 sek.
Gasefterströmning
Startström
Slutström
0 - 100 %
= startström
AC balans
40 - 80 %
AC frekvens
50 Hz
Hot start MMA
50 %
1
IP 23
Skyddsklass
2
Användningsklass
S
Norm
EN60974-1
EN50199
Dimensioner (BxHxL)
20x34x36 cm
Vikt
1
2
S
TIG
65 A
80 A
16 kg
Maskinen kan användas utomhus, då den uppfyller kraven enligt skyddsklass IP23. Detta gäller under förutsättning att
maskinen står på "fötterna"
Maskinen uppfyller de krav som ställs på svetsning i områden med förhöjd risk för elchock.
41
1
3
Size
A3
Title
Date
-
Validate
Date
Date
Date
-
-
FAN
-
-
-
-
PILOT 161
LINE
FILTER
Rev.
-
-
-
Designed
CASIRAGHI
100K
POTENT.
ELECTRICAL DRAWING
QUESTO DOCUMENTO E' DI PROPRIETA' PRIVATA, TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. E' VIETATA LA RIPRODUZIONE CON OGNI MEZZO.
Pcb Revision
0.0
of
Tuesday, July 17, 2001
Sheet Revision
Sheet
Date
Doc. nr.
GND
N
L
Old Revis.
42
-
CN3
Supervised
5
6
3
2 CN3
1
A2
A1
+
Sheet Name
Approved
-
-
Revised Supervised Approved
-
-
-
-
POWER MODULE
ELECTRICAL DRAWING
THERMAL
OVERLOAD
INDICATOR
WELDING
CURRENT
ADJ.
+
Customer
-
+
Reservedelsliste
Spare parts list
Ersatzteilliste
Liste des pièces de rechange
PILOT 161 AC/DC
43
PILOT 161 AC/DC
Pos. No.
Varebetegnelse
Warenbezeichnung
Description of goods
Désignation des pièces
1
26330018
2
45050206
3
82037906
4
82037907
5
40810411
6
18503605
6
18521205
6
82037565
7
18502602
7
18521302
8
17200056
9
43120007
10
18110008
11
18110002
12
82037632
13
40060620
14
82037908
15
82037541
16
82037566
Rør for håndtag
Rohr für Handgriff
Holder for håndtag
Halter für Handgriff
Svøb
Rahmen
Bageste bånd
Hinteres Band
Skrue, 9,5x4,2 mm
Schraube, 9,5x4,2 mm
Knap ø28
Knopf ø28
Dæksel for knap ø28
Deckel für den Knopf ø28
Potentiometer til strømregulering
Potentiometer für Stromreglerung
Knap ø15
Knopf ø15
Dæksel for knap ø15
Deckel für den Knopf ø15
Multistik, 7-pol
Vielfachstecker, 7-Pol
Lynkobling gas, ø5mm
Schnellkupplung Gas, ø5mm
Tig-tilslutning komplet (-)
WIG Zentralanschluß komplett (-)
Dinsebøsning (+)
Dinsebuchse (+)
Forreste bånd
Vorderes Band
Flangehoved unbraco, M6x20 mm
Flanschkopf Inbus-Schraube, M6x20 mm
Label PILOT 161 AC/DC
Etikett PILOT 161 AC/DC
Potentiometermeter 47K
Potentiometer 47K
Potentiometermeter 1M
Potentiometer 1M
Steel handle
Poignée métallique
Holder for Handle
Support pour poignée
Frame
Châssis
Rear strap
Feuillard arrière
Screw, 9.5x4.2 mm
Vis, 9,5x4,2 mm
Button ø28
Bouton ø28
Cover for button ø28
Couvercle de bouton ø28
Potentiometer for current regulation
Potentiomètre pour la regulation du courant
Button ø15
Bouton ø15
Cover for button ø15
Couvercle de bouton ø15
Multiplug, 7-pole
Prise multibroche mâle, 7-pôle
Quick clutch gas, ø5mm
Unité d'accouplement rapide gaz, ø5mm
TIG central adaptor complete (-)
Raccord ZA TIG complet (-)
Dinse coupling socket (+)
Douille de raccordement, type Dinse (+)
Front strap
Feuillard avant
Flange head allen screw, M6x20 mm
Tête de collet d'ècrou six pans en creux, M6x20 mm
Label PILOT 161 AC/DC
Etiquette PILOT 161 AC/DC
Potentiometer 47K
Potentiomètre 47K
Potentiometer 1M
Potentiomètre 1M
44
PILOT 161 AC/DC
Pos. No.
Varebetegnelse
Warenbezeichnung
Description of goods
Désignation des pièces
1
82037634
2
82037601
2
82037607
3
82037903
4
41318406
5
82037602
6
82037901
7
82037904
8
82037909
9
82037644
10
82037512
Netafbryder
Hauptschalter
Kabelgennemføring
Kabeldurchführung
Møtrik for kabelgennemføring M13,5
Mutter M13,5 für Kabeldurchführung
Netkabel 3x2,5mm², komplet
Netzkabel 3x2,5mm², komplett
Clipsmøtrik M6
Klippmutter M6
EMC-filter
Netzfilter
Powermodulprint
Powermodulprint
Monteret kontrolprint
Montiert Kontrolprint
Ledningssæt powerkit
Kabelbaum power kit
HF-drossel
HF-Drossel
Ledningssæt HF-filter
Kabelbaum HF-Filter
Mains switch
Interrupteur de courant d'alimentation
Mains input cable entry grommet
Traversée de câble
Nut M13.5 for cable entry grommet
Ecrou pour traversée de câble M13,5
Mains supply cable 3x2.5mm², complete
Câble d'alimentation 3x2,5mm², complete
Clip nut M6
Clip d'écrou M6
Hum eliminator
Filtre éliminateur
Power module PCB
Circuit imprimé de module de puissance
Mounted control PCB
Circuit imprimé pour contrôle
Wire harness power kit
Jeu de câble power kit
HF elevator
Inducteur HF
Wire harness HF-filter
Jeu de câble
45
PILOT 161 AC/DC
Pos. No.
Varebetegnelse
Warenbezeichnung
Description of goods
Désignation des pièces
1
82037505
2
82037502
3
82037902
4
45050212
5
82037636
6
82037639
7
82037545*
8
82037641
9
43320021
11
82037905
Ventilator, ø120 230V AC
Lüfter ø120 230V AC
Magnetventil
Magnetventil
Ledningssæt
Kabelbaum
Fod
Fuß
Filterprint
Filterprint
Monteret hovedprint
Montiert Hauptprint
Monteret HF-print
Montierte HF-Platine
Chassis
Fahrgestell
Slangenippel 5x1/8"
Schlauchnippel5x1/8"
Kabinetbund
Fan ø120 230V AC
Ventilateur ø120 230V AC
Solenoid valve
Solenoide
Wire harness
Jeu de câble
Foot
Base
Filter PCB
Circuit imprimé de filtre
Mounted mains PCB
Circuit imprimé principal
Mounted HF-PCB
Circuit imprimé monté HF
Chassis
Châssis
Hose nipple 5x1/8"
Raccord de tuyau 5x1/8"
Bottom chassis
12
82037900
AC-modul komplet
AC-modul komplett
AC-module complete
Module CA complete
46
Bundesrepublik Deutschland:
MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbH
Sandusweg 12, D-35435 Wettenberg
Telefon: (+49) 641 982840
Telefax: (+49) 641 9828450
Czech Republic:
MIGATRONIC CZECH REPUBLIC A/S
Tolstého 451, 415 03 Teplice 3, Czech Republic
Telefon: (+42) 0417 570 659
Telefax: (+42) 0417 533 072
Danmark:
MIGATRONIC AUTOMATION A/S
Knøsgårdvej 112, 9440 Aabybro
Telefon: (+45) 98 24 42 33
Telefax: (+45) 98 24 44 27
Danmark:
SVEJSEMASKINEFABRIKKEN MIGATRONIC
Aggersundvej 33, 9690 Fjerritslev
Telefon: (+45) 96 500 600
Telefax: (+45) 96 500 601
Finland:
MIGATRONIC OY
PL 1058, SF-04301 Tuusula
Tel.: (+358) 4052 53931
Telefax: (+358) 9258 60184
France:
MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE
S.A.R.L.
Parc d’Activités U.I.S., 2, rue d’Yvours, F-69540
Irigny
Tél: (+33) 478 50 6511
Télécopie: (+33) 478 50 1164
Hungary:
MIGATRONIC KFT
Szent Miklos u. 17/a, H-6000 Kecskemét
Tel.: (+36) 76 48 14 12
Fax.: (+36) 76 48 14 12
Italia:
MIGATRONIC s.r.l.
Via Marconi, 6/D, I-23871 Lomagna (LC) Italy
Tel.: (+39) 039 92 78 093
Telefax: (+39) 039 92 78 094
Nederland:
MIGATRONIC NEDERLANDS B.V.
Hallenweg 34, NL-5680 AK Best
Tel.:(+31) 499 37 50 00
Telefax: (+31) 499 37 57 95
Norge:
MIGATRONIC NORGE A/S
Ingv. Ludvigsensgt 24, Boks 3585, N-3007
Drammen
Tel. (+47) 32 21 84 84
Telefax: (+47) 32 21 84 94
Sverige:
MIGATRONIC SVETSMASKINER AB
Kärragaten 10, S-431 24 Mölndal
Tel. (+46) 31 44 00 45
Telefax: (+46) 31 44 00 48
United Kingdom:
MIGATRONIC WELDING EQUIPMENT LTD.
21, Jubilee Drive, Belton Park, Loughborough
GB-Leicestershire LE11 5XS
Tel. (+44) 15 09 26 74 99
Fax: (+44) 15 09 23 19 59

Documents pareils

the detailed List of Machines

the detailed List of Machines SEMI-AUTO OUTFIT SAF SAFMIG 600S: Wire up to Ø 1,6 mm SEMI-AUTO OUTFIT MIGATRONIC MIG 545: Wire up to Ø 1,6 mm WELDING OUTFIT TIG MIGATRONIC HFP 201: Inert gas GAS CUT & HEATING STANDS (NB 2): Torc...

Plus en détail