Label européen des langues - Agence Erasmus+ France

Transcription

Label européen des langues - Agence Erasmus+ France
3(),3,<967i,5
+,:3(5.<,:
3H\YtH[Z
2010 / 2011
3HILSKLZSHILSZ
10 ans de projets
2e
2f.fr
L’
Edito
apprentissage des langues constitue tout à
la fois le meilleur vecteur de communication
entre les citoyens à travers le monde et une
compétence essentielle pour s’insérer dans un
environnement de travail et d’échanges de plus
en plus mondialisé et pour renforcer ses acquis
tout au long de la vie. C’est un élément essentiel de la construction européenne aussi utile
pour accroître la cohésion des sociétés que
pour renforcer la compétitivité des entreprises,
comme l’a rappelé la Déclaration de Varsovie
sur le multilinguisme du 29 septembre 2011.
Dans ce contexte, le Label Européen des Langues constitue un outil original pour favoriser
le développement du multilinguisme. Mis en
œuvre par l’Agence Europe-Education-Formation France depuis 2002, c’est un prix qui
encourage les nouvelles initiatives en matière
d’enseignement et d’apprentissage des langues. Son objectif principal est la promotion de
l’innovation dans l’enseignement des langues.
Il est ouvert à tous les aspects de l’enseignement et de l’apprentissage, indépendamment
de l’âge ou des méthodes employées, et tous
les acteurs éducatifs (établissements d’enseignement primaire ou secondaire, établissements d’enseignement supérieur, centres de
formation, entreprises, etc.) peuvent concourir.
Il existe en 2012 dans trente-trois États
européens, soit les vingt-sept Etats membres
de l’Union européenne, les Etats de l’Espace
Economique Européen (Islande, Liechtenstein,
Norvège, Suisse) et deux Etats associés à
l’Union européenne (Croatie et Turquie). Il
concerne toutes les langues, y compris les
langues extra européennes et les langues
régionales. Et chaque année des priorités sont
définies par la Commission européenne.
Les projets sont sélectionnés par des experts
indépendants qui déterminent en jury les projets labellisés chaque année sur des critères
d’innovation et de pertinence mais surtout de
transférabilité. Les principaux projets qui ont
reçu un Label connaissent ainsi une longue vie
et plusieurs ont été repris dans d’autres pays.
A ce jour, il a récompensé des lauréats de taille
et d’activités diverses comme l’INALCO*, le
CIEP**, Radio France International, l’Institut de
Monde arabe, mais aussi des universités, des
collèges, des lycées professionnels, des associations et des particuliers.
Compte tenu de la richesse des projets qui ont
été récompensés depuis 2002, l’Agence a décidé cette année pour le dixième anniversaire
de créer un nouvel événement : les labels des
labels. A cette occasion, les meilleurs projets
labellisés des 10 dernières années recevront
une récompense particulière ce qui devrait leur
permettre d’atteindre un public encore plus
large et vous découvrirez qu’il s’agit de projets
extrêmement originaux et concernant tant les
langues européennes que les grandes langues
de la mondialisation.
Cette initiative française sera reprise dans l’ensemble des États qui participent aujourd’hui à
l’Europe de l’Education et de la Formation Tout
au Long de la Vie. Une manifestation rassemblant tous les lauréats de ces Labels des Labels
aura lieu à Bruxelles pour la prochaine Journée
Européenne des Langues, le 26 septembre prochain. Ce n’est pas encore demain que la Tour
de Babel s’écroulera…
Antoine GODBERT
Directeur,
Agence Europe-Education-Formation-France
* Institut national des langues et civilisations orientales
** Centre international d’études pédagogiques
Label européen des Langues
3
Sommaire
03 Édito du directeur
06
07
08
09
10
11
12
• LES PROJETS 2010
Festival de cinéma Hispano-Américain de Poitiers
Parlez-vous chinois ?
« Orero » - L’art déclamatoire à l’école primaire
Apprendre l’anglais au collège : ressources internet
Romans de toujours
Sport is fun !
Une licence européenne de droit pour assurer son avenir à l’international
14
15
16
17
18
19
• LES LABELS DES LABELS
Welcome to Tulle - Vocational English with Native Speakers
7 jours sur la planète
Marahil : lire et écrire le monde arabe
Lingueo
« Orero » - L’art déclamatoire à l’école primaire
Parlez-vous chinois ?
• LES PROJETS 2011
Outils de formation pour adultes migrants en insertion sociale et professionnelle
Les technologies e-communication au service de l’apprentissage de l’anglais
« Chœur à cœur enfants d’Europe »
Cyberteachers campus® - Un outil e-learning d’acquisition des compétences
linguistiques pour étudiants
26 Le carnet de voyage Intermédia
27 Deutschmobil
22
23
24
25
4
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
Projets
2010
Label européen des Langues
5
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
FESTIVAL DE CINÉMA HISPANO-AMÉRICAIN
de Poitiers
• ORGANISME
Lycée pilote innovant international - Jaunay-Clan (Académie de Poitiers)
• RÉSUMÉ
Le Lycée Pilote Innovant International de Poitiers (lycée du Futuroscope) mise sur les activités
complémentaires de formation telles que le dispositif ACF*, pour travailler autrement avec les élèves :
l’organisation d’un festival annuel dédié au cinéma hispano-américain est l’une de ces activités «phares».
A l’origine de ce projet, un contrat passé avec un cinéma d’art et d’essai de Poitiers et une collaboration
avec le lycée du Bois d’Amour. Le projet est ouvert à tous les élèves qui étudient l’espagnol et à tous les
élèves passionnés de cinéma, motivés par l’organisation d’un événement culturel.
Le comité d’organisation du festival a proposé une liste de 14 films. Parmi eux, le film Las trece rosas a
retenu tout particulièrement l’attention du jury par les événements historiques et culturels qui y sont
présentés : treize jeunes filles républicaines ont été fusillées le 5 août 1939 par les troupes franquistes
de l’après-guerre. Des ateliers d’analyse filmique et de grammaire visuelle ont été mis en place et un
voyage pédagogique à Madrid a permis de travailler sur les enjeux du devoir de mémoire dans l’Espagne
de nos jours.
• BÉNÉFICIAIRES
Lycéens
• LANGUES
Espagnol
• PRODUCTIONS
Festival annuel
• RESPONSABLE DU PROJET
José Maria CUENCA MONTESINO - Professeur d’espagnol
LYCEE PILOTE INNOVANT
Téléport 5.BP 47
86130 - JAUNAY-CLAN
www.lp2i-poitiers.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet exceptionnel qui a fait ses preuves puisqu’il en est à sa quatrième édition. Le projet est
particulièrement pertinent dans le cadre de la promotion du multilinguisme par la diffusion d’œuvres
en langue originale dont la Commission européenne a fait une de ses priorités. La réalisation du projet
est exemplaire tant sur le plan pédagogique que sur le plan technique. »
* Activités Complémentaires de Formation
6
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LAURÉATS 2010
PARLEZ-VOUS CHINOIS ?
• ORGANISME
Ecole des Mines de Nantes (44)
• RÉSUMÉ
L’Ecole des Mines de Nantes, prenant en compte les enjeux économiques actuels, a lancé un projet
multimédia pour l’apprentissage du chinois.
Des modules d’apprentissage du chinois en ligne sont proposés dans les formations d’ingénieurs. La
méthode d’apprentissage s’appuie sur les nouveaux outils et supports de communication : internet, la
téléphonie mobile et les réseaux sociaux. Les apprenants débutants peuvent ainsi suivre cinq modules
de cours à distance, quand ils le souhaitent et où qu’ils soient.
Une communauté d’apprenants s’est constituée pour échanger, s’entraider et s’encourager.
Les étapes du projet :
• la réalisation de vingt heures d’apprentissage du chinois
• la déclinaison du site en version iPhone
• l’ajout d’un réseau social sur les fonctionnalités existantes avec la
distribution d’un iPhone à tous les étudiants.
• BÉNÉFICIAIRES
Ingénieurs
• LANGUES
Chinois
• PRODUCTIONS
Des modules d’apprentissage du chinois
• RESPONSABLE DU PROJET
Mr Christian COLIN - Responsable du CAPE (Centre d’appui aux pratiques
d’enseignement)
ECOLE DES MINES DE NANTES
4 rue Alfred Kastler
BP 20722
44307 - NANTES
www.mines-nantes.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Travail d’excellente qualité qui propose gratuitement aux étudiants une grande variété de supports
d’apprentissage du chinois ; déclinés sous différentes versions, les modules pédagogiques sont
bien évidemment conformes au CECRL (Cadre européen commun de référence pour les langues) et
privilégient l’oral. »
Label européen des Langues
7
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
« ORERO »
L’ART DÉCLAMATOIRE À L’ÉCOLE PRIMAIRE
• ORGANISME
Direction de l’enseignement primaire (DEP) - Papeete - Polynésie française
• RÉSUMÉ
Ce projet, mis en place par la Direction de l’enseignement primaire de Polynésie française, est destiné
aux élèves du premier degré.
Depuis 2007, les enfants appréhendent l’art oratoire traditionnel à travers les légendes, les chants,
les costumes polynésiens. Ils manipulent plusieurs langues, le paumotu, le tahitien, le marquisien et
acquièrent en parallèle compétences langagières et estime de soi. Cette démarche leur permet de bien
maitriser une langue locale avant d’apprendre et de maîtriser le français ou l’anglais. Ils obtiennent au
final un bon niveau linguistique et retrouvent surtout la fierté de leur langue d’origine.
Le patrimoine linguistique et culturel est valorisé et transmis à tous les élèves. Les familles sont elles
aussi sensibilisées et en quelque sorte réconciliées avec les langues polynésiennes. Il s’agit là d’une
formidable ouverture à la diversité culturelle et linguistique, et d’une sensibilisation à la notion de
tolérance. Des ateliers d’écriture de textes déclamatoires inspirés de l’Orero sont organisés pour tous les
élèves. Depuis le démarrage du projet, 859 élèves ont pu déclamer devant un public.
• BÉNÉFICIAIRES
Elèves de l’école primaire
• LANGUES
Langues polynésiennes :
• reo tahiti pour l’archipel de la Société ;
• eo ’enana (nord) ou eo ’enata (sud) pour l’archipel des Marquises ;
• reo magareva pour l’archipel des Gambier ;
• reo tuha’a pae pour l’archipel des Australes où on recense cinq aires de langues réparties sur les cinq îles ;
• reo pa’umotu pour l’archipel des Tuamotu où on recense sept aires de langues regroupant les atolls.
• PRODUCTIONS
Dossier pédagogique - Rencontre Orero territoriale, concours « Orero école »
• RESPONSABLE DU PROJET
Mirose PAIA, chargée de mission pour la promotion des langues et de la culture polynésiennes (LCP)
Cellule LCP de la DEP
2551, Papeete- Rue Tuterai Tane- Pirae
98713 - PAPEETE
www.dep.pf
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet remarquable, tant par sa méthode que par la richesse de ses résultats ; en cette année de
l’Outremer en France (cf. les Etats généraux du multilinguisme en Outremer à la mi-décembre 2011),
cette réussite est emblématique. »
8
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LAURÉATS 2010
APPRENDRE L’ANGLAIS AU COLLÈGE
Ressources internet
• ORGANISME
Michelle Henry, enseignante de langue - Montigny-Les-Metz (57)
• RÉSUMÉ
Michelle Henry est une passionnée des langues.
Son site internet Ressources pour le collège propose de très nombreux outils d’apprentissage de la langue
anglaise qui sont mis à disposition gracieusement pour les enseignants, les élèves et leurs parents.
On y trouve des dossiers thématiques, avec des idées de cours associées à des textes support et à des
exercices, mais aussi des ressources multimédia et ludiques : vidéos, dessins animés, jeux et chansons.
De nombreux liens flèchent des quotidiens d’information, BBC News Magazine, the Telegraph, The
Guardian ainsi que des sites ressources sélectionnés.
Ce site portail compte plus de 3000 pages régulièrement mises à jour par Michelle Henry, enseignante
d’anglais. Il est largement consulté et reçoit 7000 visiteurs par jour.
• BÉNÉFICIAIRES
Élèves de collège, enseignants, parents d’élèves
• LANGUES
Anglais
• PRODUCTIONS
Site internet : www.michellehenry.fr
• RESPONSABLE DU PROJET
Michelle HENRY
10, rue des peupliers
57950 - MONTIGNY-LES-METZ
www.michellehenry.fr
[email protected]
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Ce site est un outil indispensable pour l’enseignement de l’anglais. Sa richesse, sa rigoureuse
organisation, sa constante mise à jour, sa réactivité, sa notoriété en font une mine d’or inépuisable pour
ses utilisateurs. »
Label européen des Langues
9
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
ROMANS DE TOUJOURS
• ORGANISME
Association pour la Sauvegarde et la promotion du patrimoine littéraire mondial - Paris (75)
• RÉSUMÉ
Le projet « Romans de toujours » conduit par l’Association pour la sauvegarde et la
promotion du patrimoine littéraire mondial prévoit de diffuser les grandes œuvres
littéraires du patrimoine mondial sous une forme agréable et moderne, bandes
dessinées, livres numériques et livres audios. Ces adaptations sont proposées
dans différentes langues, de manière à en élargir la diffusion (Éditions
Adonis).
50 titres sont sélectionnés, 26 sont actuellement réalisés (liste disponible
sur le site).
Les objectifs de cette série :
• faire aimer la lecture ;
• sauvegarder les grands romans classiques du patrimoine de l’humanité ;
• soutenir la langue française et faciliter l’appropriation du français comme
langue vivante ;
• soutenir le multilinguisme en créant un socle de connaissance mutuelle des cultures en Europe.
L’ambition de l’association est de proposer des traductions dans chacune des langues parlées en Europe
et d’élargir le projet à un maximum d’œuvres littéraires. La promotion de la francophonie est au cœur
des missions de l’Association. Cette collection fait partie du projet « Sauvegarde et Diffusion du
Patrimoine Littéraire Mondial » réalisé en collaboration avec l’Organisation Internationale des Pays
Francophones (OIF) et l’UNESCO.
• BÉNÉFICIAIRES
Tous publics
• LANGUES
Anglais, chinois, russe, italien, japonais, arabe, espagnol, allemand
• PRODUCTIONS
Bandes dessinées, livres numériques et audios.
• RESPONSABLE DU PROJET
Saad KHOURY - Président
Editions 21
5 boulevard Flandrin
75116 - PARIS
www.romans-de-toujours.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Le matériel que nous avons été à même d’évaluer s’avère efficace et moderne et ouvre de façon pertinente
les portes de la culture européenne pour une meilleure compréhension mutuelle. Nous souhaitons qu’il soit
poursuivi et que de plus en plus d’ouvrages soient adaptés puis traduits pour le bénéfice de tous.»
10
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LAURÉATS 2010
SPORT IS FUN !
• ORGANISME
Collège Cousteau de Séné (Académie de Rennes)
• RÉSUMÉ
Les élèves du collège Cousteau en Bretagne sont invités à apprendre l’anglais, en situation réelle et
concrète, en pratiquant des activités sportives.
Deux mots clés pour réussir : immersion et motivation.
Les élèves ont la possibilité d’intégrer une classe européenne (optionnelle). C’est leur motivation qui
va d’abord être prise en compte et leur désir de s’investir réellement dans l’acquisition de la langue
anglaise. En classes de 4ème et de 3ème, ils découvrent la langue anglaise et la culture anglophone à
travers le sport. Encadrés par leurs professeurs d’EPS et d’anglais, et conseillés par la documentaliste du
collège, les élèves pratiquent des activités sportives anglo-américaines telles que le football gaélique, le
base-ball, le cricket ou le badminton.
Ils ont la possibilité de partir en séjour linguistique à dominante sportive (Ile de Wight, stage de golf à
Jersey) pour s’immerger dans la langue et la vivre au quotidien.
La réalisation de carnets de voyage au CDI, des sorties à l’occasion de tournois internationaux, ainsi
que la participation à de multiples activités culturelles sont proposées aux élèves afin d’appréhender la
langue sous toutes ses facettes.
• BÉNÉFICIAIRES
Collégiens
• LANGUES
Anglais
• PRODUCTIONS
Blog
• RESPONSABLE DU PROJET
M.BERTHOME-VETAL - Professeur EPS
Mme LE GAC- Documentaliste
Collège COUSTEAU
Quartier Saint Laurent
56860 - Séné
http://lewebpedagogique.com/cousteauonthemove/
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Il s’agit là d’un travail collaboratif interdisciplinaire particulièrement novateur. Quelle meilleure
idée que d’utiliser le sport comme vecteur de motivation pour l’enseignement des langues ! Le projet
repose sur une solide expérience de quatre années d’existence et brille par son sérieux et sa qualité
pédagogique. »
Label européen des Langues
11
LAURÉATS 2010
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
UNE LICENCE EUROPÉENNE DE DROIT
pour assurer son avenir à l’international
• ORGANISME
Institut Catholique de Lille / Faculté Libre de Droit (Académie de Lille)
• RÉSUMÉ
L’Institut catholique de Lille a décidé de créer des synergies entre
le droit et les langues et propose à ses étudiants une licence
européenne de droit multilingue et multiculturelle.
Les cours de droit français et de droit international sont dispensés
dans différentes langues (allemand, anglais, espagnol et
français) par des Visiting Professors issus de grandes universités
étrangères. Les étudiants obtiennent à l’issue du cursus un double
diplôme confirmant à la fois leurs compétences en droit et leurs
compétences linguistiques.
Les points forts de la formation :
• un parcours multilingue et multiculturel avec des cours magistraux
en français et en anglais et des travaux dirigés dans différentes langues ;
• un parcours international par la découverte des systèmes juridiques étrangers
et une spécialisation progressive en droit international et européen. La mobilité des
étudiants est largement facilitée et favorisée ;
• l’acquisition d’une culture juridique internationale grâce aux enseignants étrangers qui importent
leurs modèles d’enseignement et leurs cultures favorisant l’interactivité et la participation des étudiants
qui bénéficient d’une capacité de travail plurilingue.
• BÉNÉFICIAIRES
Etudiants
• LANGUES
Anglais, chinois, russe, italien, japonais, arabe, espagnol, allemand
• PRODUCTIONS
Licence européenne - Double diplôme
• RESPONSABLE DU PROJET
Ioannis PANOUSSIS, assesseur au Doyen
Institut Catholique de Lille / Faculté Libre de Droit
60 bd Vauban
59016 - LILLE
http://www.faculte-libre-de-droit-lille.fr/formations-droit/licences-droit/licence-europeenne-lille.html
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« La formation permet aux étudiants d’obtenir les connaissances pour un nouvel espace, d’en maîtriser
les disparités et d’avoir les compétences nécessaires, tant dans le domaine linguistique que dans le
domaine du droit pour en devenir des acteurs efficaces. »
12
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
Label
des
Labels
Label européen des Langues
13
WELCOME TO TULLE
Vocational English
with Native Speakers
2006
Labels
• ORGANISME
Centre de formation d’apprentis « Les 13 vents » - Tulle (19)
• RÉSUMÉ
Pour les futurs professionnels de l’hôtellerie, la pratique de l’anglais reste incontournable. Mais parce qu’elle
renvoie souvent à des situations d’échec scolaire, cette langue rebute les apprentis des sections « hôtellerie. »
Pour lever cette appréhension, l’équipe pédagogique du CFA fait le pari d’une exposition à la langue en
situation professionnelle et mobilise pour ce faire des anglais volontaires, résidant en Corrèze.
• Deux fois par mois ces « English Native Speakers » viennent jouer le rôle de « clients » au restaurant pédagogique ;
• Les apprentis accueillent, installent, informent, prennent les commandes, renseignent sur les attraits culturels
et touristiques de la région, en utilisant exclusivement la langue anglaise ;
• Les séquences préparées conjointement par le professeur d’anglais et le professeur du domaine professionnel.
en relation avec la « clientèle anglaise » donnent lieu ensuite à une exploitation pédagogique ;
• Le travail est en parfaite adéquation avec l’épreuve d’argumentation commerciale en anglais prévue dans le
cadre des diplômes préparés.
• BÉNÉFICIAIRES
Apprentis et stagiaires en formation continue dans les métiers de l’hôtellerie préparant l’un des diplômes
suivants : CAP Service en Café Brasserie-CAP Restaurant-BP Restaurant.
• LANGUES
Anglais
• PRODUCTIONS
Module de formation
• RESPONSABLE DU PROJET
Monsieur Caillard Michel
Centre de formation d’apprentis Les 13 vents
19000 TULLE
[email protected]
[email protected]
http ://www.cfa13vents.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« J’avais eu le plaisir d’évaluer ce projet en 2006, cinq ans plus tard, Welcome to Tulle reste un coup de cœur !
C’est un projet très pertinent, peu coûteux financièrement et facile à mettre en place. Les apprentis sont placés
dans une authentique situation de communication. Un des résultats obtenus – bien que non visé par l’équipe
pédagogique - mais mentionné par un « client anglais » lors de la remise du Label en 2006, à Rennes, est le
plaisir des clients qui acceptent de se prêter au jeu. Grâce à ce partenariat, ces derniers, souvent des retraités,
se sentent utiles et en retirent une grande satisfaction. Ce projet mérite pleinement le Label des Labels. Bravo
à l’équipe ! »
14
Label européen des Langues
d
des
labels
7 JOURS
sur la planète
2006
• ORGANISME
TV5 MONDE - Paris (75)
• RÉSUMÉ
7 jours sur la planète est un magazine hebdomadaire réalisé par TV5 MONDE, en partenariat avec le Ministère
français des affaires étrangères et européennes, l’Organisation Internationale de la Francophonie, l’Agence
Universitaire de la Francophonie et l’Institut français.
Il revient sur les événements majeurs de l’actualité mondiale et européenne en proposant une sélection d’une
dizaine de sujets traités par la rédaction de TV5 MONDE ou des télévisions partenaires de la chaîne : France 2,
France 3, RFO, TSR, RTBF, Radio Canada.
Ce journal diffusé tous les samedis matin dans le monde entier traite de sujets dédiés à la culture, aux
sports et aux domaines scientifiques. Les informations sont sous-titrées en français de manière à faciliter la
compréhension d’un public francophone de tous niveaux.
En parallèle, le site de TV5 MONDE, www.tv5.org/7jours, offre le jour même de la diffusion, un dispositif
pédagogique centré sur trois reportages comprenant :
• des exercices interactifs à destination des apprenants de français pour renforcer les compétences de
réception orale et l’entraînement lexical ;
• des fiches pédagogiques pour la classe en accompagnement du travail de réception orale, de production
orale et écrite et de compréhension interculturelle ;
• la transcription intégrale des séquences ;
• des modèles génériques pour mieux utiliser d’autres ressources d’information.
• BÉNÉFICIAIRES
Formation initiale (collégiens, lycéens, étudiants) ; formation continue (fonctionnaires européens et
internationaux, diplomates, juristes, journalistes, traducteurs, etc.).
• LANGUES
Français
• PRODUCTIONS
Outil multimédia d’apprentissage du français sous forme de magazine télévisé hebdomadaire d’information.
• RESPONSABLE DU PROJET
François Bonnemain & Michèle Jacobs
TV5 MONDE - 131, avenue de Wagram - 75017 Paris
[email protected]
http://www.tv5.org/
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« L’impact et l’effet disséminateur de ce projet est très large, grâce notamment à la couverture mondiale
du média utilisé. L’outil propose une approche orale attractive de la langue française par la découverte de
l’actualité internationale. »
Label européen des Langues
15
MARAHIL :
lire et écrire le monde arabe
2008
Labels
• ORGANISME
• Centre National d’Enseignement à Distance (CNED) - Poitiers
• Institut du Monde Arabe - Paris
• RÉSUMÉ
Le CNED, premier opérateur européen d’enseignement à distance et l’Institut du Monde Arabe dont la mission
est de faire connaître et rayonner la culture arabe, coopèrent depuis 2002 pour réaliser et promouvoir des
productions ressources à destination d’apprenants de tous les niveaux.
Marahil qui signifie « étapes » en arabe, propose un voyage à la découverte des multiples formes que l’écrit
peut prendre dans une ville arabe moderne. Le scénario s’appuie sur une métaphore du voyage. La méthode
propose trois destinations, selon des parcours d’apprentissage : le Maroc vu par une étudiante en voyage dans
sa famille, le Liban par une journaliste en reportage, l’Egypte par un archéologue en mission. Marahil contient
des fiches grammaticales, lexicales et méthodologiques, des séquences vidéo d’initiation à la calligraphie
arabe, des activités de compréhension avec un clavier flottant en arabe.
• BÉNÉFICIAIRES
Les personnes inscrites dans un cursus d’apprentissage de l’arabe (scolaire, universitaire, en for¬mation libre
ou professionnelle) désireuses d’approfondir leurs connaissances en autoformation ; débutants curieux de
découvrir les richesses d’une langue-culture peu diffusée ; professionnels souhaitant s’ouvrir aux marchés de
pays arabes.
• LANGUES
Arabe moderne
• PRODUCTIONS
DVD-Rom d’auto-formation
• RESPONSABLE DU PROJET
• Catherine Le Guernevel
Responsable du département de langues
Centre national d’enseignement à distance
Institut de Poitiers-Futuroscope
Téléport 4 – Bd Léonard de Vinci
86980 Futuroscope – Chasseneuil cedex
[email protected]
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
• Sophie Tardy
Responsable du Centre de Langue et de Civilisation
Institut du Monde Arabe
Centre de Langue et de Civilisation arabes
1, rue des Fossés-Saint-Bernard
75236 Paris cedex 5
[email protected]
« Marahil est un DVD d’apprentissage interactif de la lecture et de l’écriture arabe. C’est un outil très complet
qui aborde l’apprentissage de l’écriture avec une forte dimension culturelle puisqu’il propose des situations
de lecture à partir de photos prises dans différents pays arabes. Son utilisation simple permet de toucher un
large public. Non seulement, Marahil n’a rien perdu des qualités pour lesquelles il a été primé en 2008 mais il
mérite pleinement le Label des Labels. »
16
Label européen des Langues
d
des
labels
LINGUEO
Cours particuliers de langues
• ORGANISME
2008
Supacast SARL – Paris
• RÉSUMÉ
Lingueo est un site web commercial, véritable espace de dialogue interculturel, qui met en relation, via un
système de visioconférence, toute personne désirant apprendre et pratiquer une langue étrangère, régionale
ou le langage des signes, avec le tuteur capable de l’enseigner. Aucun logiciel n’est nécessaire, un micro et une
webcam suffisent.
L’originalité du site consiste à parler avec des locuteurs natifs partageant les mêmes centres d’intérêt que
l’apprenant grâce à un moteur de recherche permettant une mise en relation par affinité. Des vidéo-cours
réalisés par les tuteurs visent à familiariser l’apprenant avec le vocabulaire et les expressions du langage
courant de la vie quotidienne.
La qualité du cours est évaluée par l’apprenant qui attribue des notes et des appréciations.
Le site a également souhaité se doter d’une dimension sociale pour rompre l’isolement des malentendants en
proposant un enseignement en langue des signes grâce à un outil approprié.
• BÉNÉFICIAIRES
Etudiants ou toute personne intéressée par l’apprentissage et la pratique d’une langue dans un cadre convivial.
Tuteurs qui enseignent leur langue et leur culture.
• LANGUES
57 langues enseignées dont les langues régionales et la langue des signes pour les malentendants.
• PRODUCTIONS
Site Internet : http://www.lingueo.com
• RESPONSABLE DU PROJET
Guillaume Le Dieu De Ville - Co-fondateur Supacast SARL
Supacast SARL
29, rue Monge
75005 Paris
http://www.lingueo.com/
[email protected]
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Exemple d’une jeune PME ayant réussi à mettre en place une interface d’apprentissage en ligne, d’accès
convivial et un dispositif d’enseignement qui permet la couverture linguistique la plus large. »
Label européen des Langues
17
2010
« ORERO »
L’art déclamatoire à l’école primaire
Labels
• ORGANISME
Direction de l’enseignement primaire (DEP) - Papeete - Polynésie française
• RÉSUMÉ
Ce projet, mis en place par la Direction de l’enseignement primaire de Polynésie française, est destiné aux
élèves du premier degré.
Depuis 2007, les enfants appréhendent l’art oratoire traditionnel à travers les légendes, les chants, les
costumes polynésiens. Ils manipulent plusieurs langues, le paumotu, le tahitien, le marquisien et acquièrent
en parallèle compétences langagières et estime de soi. Cette démarche leur permet de bien maitriser une
langue locale avant d’apprendre et de maîtriser le français ou l’anglais. Ils obtiennent au final un bon niveau
linguistique et retrouvent surtout la fierté de leur langue d’origine.
Le patrimoine linguistique et culturel est valorisé et transmis à tous les élèves. Les familles sont elles aussi
sensibilisées et en quelque sorte réconciliées avec les langues polynésiennes. Il s’agit là d’une formidable
ouverture à la diversité culturelle et linguistique, et d’une sensibilisation à la notion de tolérance.
Des ateliers d’écriture de textes déclamatoires inspirés de l’Orero sont organisés pour tous les élèves. Depuis
le démarrage du projet, 859 élèves ont pu déclamer devant un public.
• BÉNÉFICIAIRES
Elèves de l’école primaire
• LANGUES
Langues polynésiennes :
• reo tahiti pour l’archipel de la Société
• eo ’enana (nord) ou eo ’enata (sud) pour l’archipel des Marquises ;
• reo magareva pour l’archipel des Gambier ;
• reo tuha’a pae pour l’archipel des Australes où on recense cinq aires de langues réparties sur les cinq îles ;
• reo pa’umotu pour l’archipel des Tuamotu où on recense sept aires de langues regroupant les atolls.
• PRODUCTIONS
Dossier pédagogique - Rencontre Orero territoriale, concours « Orero école »
• RESPONSABLE DU PROJET
Mirose PAIA, chargée de mission pour la promotion des langues et de la culture polynésiennes (LCP)
Cellule LCP de la DEP
2551, Papeete- Rue Tuterai Tane- Pirae
98713 - PAPEETE
www.dep.pf
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet remarquable, tant par sa méthode que par la richesse de ses résultats ; en cette année de l’Outremer
en France (cf. les Etats généraux du multilinguisme en Outremer à la mi-décembre 2011), cette réussite est
emblématique. »
18
Label européen des Langues
d
des
labels
PARLEZ-VOUS CHINOIS ?
2010
• ORGANISME
Ecole des Mines de Nantes (44)
• RÉSUMÉ
L’Ecole des Mines de Nantes, prenant en compte les enjeux économiques actuels, a lancé un projet multimédia
pour l’apprentissage du chinois.
Des modules d’apprentissage du chinois en ligne sont proposés dans les formations d’ingénieurs. La méthode
d’apprentissage s’appuie sur les nouveaux outils et supports de communication : internet, la téléphonie mobile
et les réseaux sociaux. Les apprenants débutants peuvent ainsi suivre cinq modules de cours à distance, quand
ils le souhaitent et où qu’ils soient.
Une communauté d’apprenants s’est constituée pour échanger, s’entraider et s’encourager.
Les étapes du projet :
• la réalisation de vingt heures d’apprentissage du chinois
• la déclinaison du site en version iPhone
• l’ajout d’un réseau social sur les fonctionnalités existantes avec la distribution d’un iPhone à tous les étudiants.
• BÉNÉFICIAIRES
Ingénieurs
• LANGUES
Chinois
• PRODUCTIONS
Des modules d’apprentissage du chinois
• RESPONSABLE DU PROJET
Mr Christian COLIN - Responsable du CAPE (Centre d’appui aux pratiques d’enseignement)
ECOLE DES MINES DE NANTES
4 rue Alfred Kastler
BP 20722
44307 - NANTES
www.mines-nantes.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Travail d’excellente qualité qui propose gratuitement aux étudiants (et éventuellement au grand public)
une large variété de supports d’apprentissage du chinois. Déclinés sous différentes versions, les modules
pédagogiques sont, bien évidemment, conformes au CECRL et privilégient l’oral. Des fonctionnalités de type
réseau social sont incorporés dans la dernière version mobile, et permettent d’apprendre avec les autres, sans
exiger pour autant un cours en présentiel. Cet élément constitue un des points forts de Parlez-vous chinois ?. Ce
projet répond indéniablement aux trois critères du Label Européen des Langues. Au vu du fort développement
des échanges économiques avec la Chine, le chinois est maintenant une langue incontournable. Pour cette
raison et pour ses qualités propres, ce projet mérite pleinement le Label des Labels. »
Label européen des Langues
19
20
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
Projets
2011
Label européen des Langues
21
LAURÉATS 2011
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
OUTILS DE FORMATION
pour adultes migrants en insertion sociale
et professionnelle
• ORGANISME
Association pour l’Enseignement et la Formation des Travailleurs Immigrés (AEFTI) - Montreuil (93)
• RÉSUMÉ
Un Groupe de Recherche-Action-Formation (GRAF) composé de formateurs de terrain expérimentés
et formés à l’ingénierie de formation a conçu des boîtes à outils linguistiques pour les publics adultes
migrants ou en insertion linguistique et professionnelle.
Leur travail répond aux besoins d’apprenant(e)s hétérogènes et se fonde sur l’expérience des situations
formatives : analyse réflexive, mise en commun des compétences, production puis expérimentation
d’outils sur les publics ciblés et diffusion auprès de praticiens qui en font la demande.
• BÉNÉFICIAIRES
Personnes non francophones en cours d’alphabétisation et migrants
• LANGUES
Français langue étrangère
• PRODUCTIONS
Volume 1: boîte à outils pour l’écrit
• Un guide du formateur pour l’analyse des besoins langagiers, des outils d’évaluation, un questionnaire
d’expérimentation permettant aux usagers de transmettre leurs remarques à la fédération, des sites
ressources ;
• Un module « organiser son apprentissage » destiné à des publics non scolarisés antérieurement ;
• Autres modules : « se présenter », « faire ses courses », « se loger », « gérer sa vie dans un logement »,
« s’orienter, se déplacer ».
Volume 2 : modules « prévenir/guérir », « se situer dans le temps », utiliser les services publics ».
• RESPONSABLE DU PROJET
Sophie ETIENNE – Chargée de mission
Fédération AEFTI
16 rue de Valmy
93100 Montreuil
http://www.aefti.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Le projet présenté est excellent car il répond à un questionnement de la recherche en didactique
des langues en milieu hétérogène. Il est exemplaire car il repose sur une conception nouvelle de
l’apprentissage dans lequel formateur et apprenant construisent ensemble les outils du savoir. »
22
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LAURÉATS 2011
LES TECHNOLOGIES E-COMMUNICATION
au service de l’apprentissage de l’anglais
• ORGANISME
Ecole Elémentaire d’Application Raoul François - Arras (62)
• RÉSUMÉ
Le projet vise la mobilisation des technologies de la communication informatisée en tant que vecteurs
diversifiés de l’apprentissage de l’anglais. Le projet a été initié dans une école élémentaire d’application
dont le personnel enseignant est constitué d’enseignants formés et d’enseignants en formation pratique.
L’objectif principal est de favoriser la pratique de la langue anglaise autour de thèmes de discussions
fédérateurs. Différentes activités d’apprentissage, ludiques et attractives, sont
proposées comme l’utilisation du podcast via un blog de classe, des
cours interactifs, des enregistrements en deux langues sous format
électronique, des visioconférences en situation d’échange avec une
classe anglaise.
Les résultats attendus sont d’une part le développement de
l’attention et de la motivation des élèves, et d’autre part
l’obtention d’un niveau A1 du Cadre européen de référence, et
du Brevet informatique et internet (B2i).
• BÉNÉFICIAIRES
Elèves d’école élémentaire
• LANGUES
Anglais et Français
• PRODUCTIONS
Blog regroupant les leçons et les chants en podcast
Enregistrements en deux langues sous format électronique
• RESPONSABLE DU PROJET
Mme Marie-José DELEERSNYDER - Enseignant Maître Formateur
M Willy BRANLANT - Conseiller Pédagogique Chargé de mission Langues Vivantes
Rue Raoul François
62000 Arras
http://blog-notes.primblog.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« La volonté d’innovation et les choix dans l’expérimentation sont remarquables. Les bénéfices dans
l’apprentissage de l’anglais sont importants : augmentation de l’attention des élèves, aisance dans la
prise de parole et renforcement de l’appartenance au groupe classe ; ce type de projet est particulièrement
innovant du fait de l’organisation en système de l’enseignement linguistique informatisé. Ce style
d’expérience pourrait préfigurer les formes futures des transmissions pédagogiques. »
Label européen des Langues
23
LAURÉATS 2011
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
« CHŒUR À CŒUR ENFANTS D’EUROPE »
• ORGANISME
Association Best Musicians of the World - Paris
• RÉSUMÉ
Le projet « Chœur à cœur enfants d’Europe » de l’association Best Musicians of the World s’adresse à
de jeunes collégiens européens et leur permet la pratique en commun du chant choral et la création
d’œuvres originales pour chœur d’enfants et orchestre. Chaque année les collégiens chantent et
apprennent leur texte dans une langue européenne différente.
Les trois objectifs principaux sont d’initier les enfants à la musique dans le cadre d’échanges européens,
de faire connaître et promouvoir le répertoire classique et contemporain pour chœur d’enfants et d’aider
à améliorer l’accueil des enfants dans le service de cardiologie pédiatrique à l’hôpital Necker à Paris.
• BÉNÉFICIAIRES
Collègiens européens et leur famille
• LANGUES
Slovène, Espagnol, Allemand, Lituanien, Anglais, Italien
• PRODUCTIONS
Concerts en Allemagne, en France et en Lituanie
Réalisation d’un CD-Rom
• RESPONSABLE DU PROJET
Best Musicians of the World
Madame Versluys
31, rue Calmels Prolongée
75018 Paris
[email protected]
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet d’envergure qui, grâce au chant choral, valorise la beauté et la richesse linguistique de
l’Europe. L’organisation de concerts, dans un pays différent chaque année, avec une chorale binationale
interprétant des œuvres en version originale, est une démarche innovante. Le projet atteste d’une
forte dimension interculturelle qui permet aux collégiens de découvrir leurs homologues européens et
d’échanger avec eux au sein d’une chorale. »
24
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LAURÉATS 2011
CYBERTEACHERS CAMPUS®,
un outil e-learning d’acquisition des compétences
linguistiques pour étudiants
• ORGANISME
Telelangue S.A.S. - Ivry-sur-Seine
• RÉSUMÉ
Le projet CyberTeachers Campus®, propose aux étudiants des
établissements européens d’enseignement supérieur une formation
linguistique en ligne, complète et innovante. Il a été conçu pour
la formation initiale des étudiants se préparant à la vie active. Ses
contenus sont déclinés en 218 domaines de spécialités professionnelles
issus de l’expérience en formation continue des salariés de tous secteurs
d’activité.
L’objectif du projet est double :
• accélérer l’apprentissage afin de rendre le futur diplômé rapidement
opérationnel dans les situations professionnelles de sa spécialité.
• stimuler une pratique régulière en maintenant sa motivation grâce à l’approche pédagogique de
synchro-motivation crée par Telelangue, et en facilitant l’accès à la formation.
• BÉNÉFICIAIRES
Etudiants
• LANGUES
Anglais, allemand, espagnol, français langue étrangère, italien, néerlandais.
• PRODUCTIONS
Apprentissage des langues à distance - Exercices personnalisés en ligne :
http://www.telelangue.com/demoVideo
• RESPONSABLE DU PROJET
M. Emmanuel LEFEBVRE – Directeur département Education
Telelangue S.A.S.
9 rue Maurice Grandcoing
94854 Ivry-sur-Seine
[email protected]
http://www.telelangue.com
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« La grande nouveauté du projet présenté, et sa force par rapport à ses concurrents sur le marché de
l’apprentissage en ligne, est sa spécialisation langue professionnelle.
C’est une pédagogie par objectif spécifique qui offre aujourd’hui un référentiel linguistique pour 20 secteurs
d’activités et 218 métiers. Ce projet ouvre donc des perspectives nouvelles à des milliers d’étudiants en fin
d’étude ou à des demandeurs d’emplois voulant se spécialiser dans un domaine particulier. »
Label européen des Langues
25
LAURÉATS 2011
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LE CARNET DE VOYAGE Intermédia
• ORGANISME
Association « Il Faut Aller Voir » IFAV - Clermont-Ferrand (63)
Université Montesquieu Bordeaux IV
CRDP Auvergne
• RÉSUMÉ
Le carnet de voyage ou de reportage, Intermédia, « de l’album à l’internet », « de l’audio-visuel au cinéma », est
un outil pédagogique créatif et réflexif qui favorise l’apprentissage des langues et l’éducation à l’interculturel,
de la maternelle à l’université, grâce à l’expression personnelle et à une pratique des arts visuels, à partir d’un
échange ou d’une mobilité internationale. Sous la forme d’un blog ou d’un vblog il s’agit ici d’un outil de
communication et de collaboration. Un stage national de formation à destination des enseignants est organisé
par le CRDP d’Auvergne et par l’IFAV afin d’accompagner le «Prix Elève » du carnet de voyage.
• BÉNÉFICIAIRES
Elèves /Etudiants, de l’école maternelle à l’université
• LANGUES
Langues européennes, régionales ou minoritaires, langues anciennes (latin et grec), langues des
migrants, français langue étrangère (FLE et FSL)
• PRODUCTIONS
• Publication du carnet de voyage lauréat du Prix Elève depuis 2001 (Éditions Du Dimanche De Bussac) ;
• Plate-forme en ligne des carnets de voyage multimédia du «Prix Elève du carnet de voyage multimédia»
(accès Intranet réservé). Un blog en langue « carnet de voyage linguistique» pour valider l’anglais et le
B2I en troisième (CRDP d’Auvergne) ;
• Enquête sur les usages pédagogiques du carnet de voyage en cours de réalisation auprès des
enseignants stagiaires ;
• Trois stages nationaux de formation continue d’enseignants et de personnes ressources en arts et
culture, de 2008 à 2011.
• RESPONSABLE DU PROJET
Mme Pascale Argod
IFAV, Association Il faut aller voir
21 rue Jean Richepin
63000 Clermont-Ferrand
[email protected]
http://www.rendezvous-carnetdevoyage.com - http://ilfautallervoir.free.fr
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Le carnet de voyage est présenté comme un outil pédagogique créatif qui favorise l’apprentissage des
langues et l’éducation à l’interculturel grâce à l’expression personnelle et à une pratique des arts visuels,
à partir d’un échange ou d’une mobilité internationale. Il est également outil de communication et de
collaboration. Les jeunes, de la maternelle à l’université, sont fédérés autour d’un projet exaltant qui les
ouvrent à une fabuleuse mosaïque de langues et de cultures. Beau travail qui permet une transversalité
et une transdisciplinarité linguistique exceptionnelle. »
26
Label européen des Langues
LABEL EUROPÉEN DES LANGUES
LAURÉATS 2011
DEUTSCHMOBIL
• ORGANISME
La Maison de Heidelberg - Montpellier
• RÉSUMÉ
La DeutschMobil est un programme de la Maison Heidelberg conçu fin 2000. Le but de ce programme
est de promouvoir la langue et la culture allemande auprès des élèves du primaire et du secondaire en
France afin de les inciter à choisir cette Langue Vivante Etrangère (LVE). 10 véhicules sillonnent la
France et permettent à des lecteurs allemands (la plupart sont de jeunes diplômés) de présenter leur pays
de manière attractive auprès des élèves (hip-hop et orthographe, système scolaire et prononciation).
La DeutschMobil participe également à quelques manifestations, telles que des salons, des journées
portes ouvertes ou des « Rendez-vous avec l’Allemagne ».
Depuis sa création, la DeutschMobil a connu le succès dans d’autre pays. Des véhicules sont présents
en Tchéquie, Egypte, Islande, Nouvelle-Zélande et Canada. Il est également possible de croiser ces
véhicules en Pologne et en Italie sous le nom « Detuschwagen ».
• BÉNÉFICIAIRES
Elèves des classes de CM2 (pour le choix de la LV1) et de 5e (pour le
choix de la LV2)
• LANGUES
Allemand
• PRODUCTIONS
• Le site Internet www.deutschmobil.fr
• Une publication « DeutschMobil. Zehn Jahre für die deutsche Sprache
und Kultur durch Frankreich »
• RESPONSABLE DU PROJET
M. Kurt Brenner – Directeur-Fondateur
Maison de Heidelberg
4 rue des Trésoriers de la Bourse
34000 Montpellier
http://www.maison-de-heidelberg.org - http://www.deutschmobil.fr
[email protected]
• L’AVIS DE L’EVALUATEUR DU PROJET
« Projet ambitieux particulièrement innovant qui en dix ans d’existence a su faire la preuve de sa
pertinence et de son efficacité. La qualité des partenaires et du concept en font une « Erfolgsgeschichte
» qui peut aujourd’hui s’enorgueillir d’avoir essaimé dans plusieurs pays du monde, notamment en
Allemagne, et d’avoir contribué à sauver un nombre considérable de classes d’allemand ou même d’en
rouvrir dans certains cas. »
Label européen des Langues
27
NOTES
28
Label européen des Langues
Édité avec le soutien financier de la Commission européenne.
Le contenu de cette publication et l’usage qui pourrait en être fait n’engagent pas la responsblilité de la Commission européenne.
Crédit photo : ShutterstockImages. Février 2012.
2e
2f.fr
AGENCE EUROPE-EDUCATION-FORMATION-FRANCE
24-25 quai des Chartrons • F - 33080 Bordeaux Cedex
Tél. 05 56 00 94 00 • Fax 05 56 00 94 80
www.2e2f.fr • [email protected]
www.2e2f.fr

Documents pareils