Biotechnologie

Transcription

Biotechnologie
Nr. 35 I Oktober 2011
KORUM
Korea I Unternehmen I Märkte
www.kgcci.com I www.osec.ch
Biotechnologie
Konjunktur
Inflationsbekämpfung
Recht
Neue Schiedsgerichtsregeln
Konjunktur
Wasserwirtschaft
reliableaccounting services
at a reasonablerate
with better communicationin Korea?
Do you need
e-mail
You can find the answer from emails below.
Dear Mr. Jin Ho Bae
My name is Thomas Krall and I’m from Germany working as a CFO at PPP GmbH & Co. KG.
We are in the process to open a new subsidiary in Seoul.
For our subsidiary we need a CPA and tax consultant and I would like to know if you can provide this service
to us at a reasonable rate. We are a medium size international company with worldwide roughly 600
people. Our subsidiary in Seoul will be 7 people and mainly a sales office.
In an appointment with you I would like to get to know your services and also price ranges for the services.
Thank you very much in advance
e-mail
Dear Mr. Thomas Krall
Thank you for your-email.
We have provided accounting, tax and consulting services for foreign companies in Korea from bookkeeping
(with tax return) to reporting to HQ. (Please, refer to the attached brochure regarding our services).
In the meanwhile, I’d like to emphasize the importance of A/R and inventories. However, if you don’t have
an accounting manager, it might not be easy to control them from HQ. Therefore we would take a part of
CFO’s function, which is going to report the key financial information in detail to HQ. We are sure that these
are necessary services for your company in its early stages.
e-mail
Dear Mr. Jin Ho Bae
Thank you very much for your quick reply. I’m glad to hear that we are not obliged to have an audited report.
Your mentioned services are exactly what we need.
I look forward to meeting you on the 12th if possible at 10am. I stay at the Lotte Hotel World Jasmil. I don’t
know if this is far from your office or not. I can certainly take a taxi or public transportation.
Have a nice evening.
Taesung Accounting Corporation: the first Korean member firm of IAPA
Address: 5F C&K Bldg. 726-2 Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea
Tel:+82-2-561-0667 Fax:+82-2-561-8839
JH BAE : [email protected]
YM LEE : [email protected]
The right choice for your business in Korea
We provide a full range of audit and other accountancy services to international
clients as well as local clients.
- Setting up of subsidiaries in cooperation with affiliated law firms
- Funding of local business
- Bookkeeping
- Reporting to Headquarters
- Preparation of annual financial statements
- Audit and assurance services
- Tax planning and tax advice
- Transaction advisory services
- Other services with affiliated specialists
Taesung Accounting Corporation: the first Korean member firm of IAPA
Address: 5F C&K Bldg. 726-2 Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea
Tel:+82-2-561-0667 Fax:+82-2-561-8839
International Service Team
JH BAE, Team Leader
CPA, Tax attorney
[email protected]
SY AHN
CPA, Attorney at law
[email protected]
YM LEE
CPA, MA
[email protected]
Sarah JANG
Experienced Staff
[email protected]
Let us lead the way...we invite you to
experience the Millennium Seoul Hilton
Book the experience of a lifetime at millenniumseoulhilton.co.kr
Kommentar
Wachstumskurs fortgesetzt
Das Jahr 2011 ist unser Jubiläumsjahr, in
dem wir mit Stolz auf 30 Jahre AHK Korea
zurückblicken. Es ist auch ein gutes Jahr
für die deutsch-koreanischen Wirtschaftsbeziehungen mit 18% Zuwachs der deutschen Exporte nach Korea (8/2011). Entsprechend steigt die Nachfrage nach unseren
Dienstleistungen und unsere Mitgliederzahl,
mit aktuell 540 Unternehmen. Jede Woche
haben wir „Newcomer“ aus Deutschland
zu Gast, die sich über Geschäftschancen in
Korea beraten lassen und Hilfe bei der Etablierung einer eigenen Präsenz wird verstärkt
nachgefragt.
Aber auch für „old Korea hands“ bauen wir
unser Geschäft aus. Der neue KGCCI Online
Jobmarkt („JobXchange“) wird seit dem Start
intensiv genutzt. Die Events der AHK Korea
sind beliebt und stark besucht. Neue Formate, wie Workshops für koreanische Mitarbeiter oder interkulturelle Seminare, stoßen
auf eine positive Resonanz. Zusätzlich haben
wir unser Engagement beim Korea Commercial Arbitration Board im Sinne deutscher
Firmen erfolgreich ausgeweitet.
Das Team der AHK Korea und ich freuen
uns darauf, zusammen mit Ihnen am 9.
November bei unserem Gala Dinner auf 30
Jahre AHK Korea anzustoßen. Wir haben
eine hervorragende Unterstützung von den
Sponsoren für diese Veranstaltung erfahren,
bei denen ich mich, wie auch bei unseren
Vorstandsmitgliedern, herzlich für Ihr Engagement bedanke. Ich freue mich auf weiterhin fruchtbare Zusammenarbeit mit allen
Mitgliedern, Kunden und Freunden der AHK
Korea.
2011 is our anniversary year in which we look
back with pride to 30 years KGCCI. It is also
an excellent year for the German-Korean
business relations with an 18% increase
of German exports to Korea (8/2011). The
demand for our services and our membership
– currently 540 KGCCI members - increase
accordingly. Each week “newcomers” from
Germany, who seek advice about business
opportunities in Korea and ask for help with
the establishment of their own branch, come
to visit us.
Jürgen Wöhler
Geschäftsführer
Deutsch-Koreanische
Industrie- und Handelskammer
[email protected]
But also for “old Korea hands” we extend our
services. The new KGCCI online job market
(JobXchange) has been used intensively since
its launch. The events of KGCCI are popular
and strongly frequented. New formats,
like workshops for Korean employees
or intercultural seminars, have a positive
resonance. For further support of German
companies, we have successfully expanded
our engagement at the Korea Commercial
Arbitration board.
The KGCCI team and I look forward to
celebrate our anniversary together with you
at our Gala Dinner on the 9th of November
and together we shall have a toast to 30
years KGCCI. We have received an excellent
support of the sponsors whom I cordially
thank. I would also like to say thank you to
our board members for their extraordinary
engagement. I look forward to a furthermore
beneficial cooperation with all members,
customers and friends of the KGCCI.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 7
KORUM
Biotechnologie
Korea I Unternehmen I Märkte
19 Konjunktur
Kommentar
Wachstumskurs fortgesetzt
7
Kompakt Biotechnologie in Korea wächst weiter kräftig
Korea will Weltmarktführer bei Biosimilars werden
Merck & Biotechnology
Moderne Pflanzenzüchtung: konkreter Nutzen
The Biotech Sector in Thuringia
10
12
14
16
18
Korea geht mit unkonventionellen Methoden gegen Inflation vor, bei
denen die Zentralbank eher eine untergeordnete Rolle spielt. Die Regierung versucht mit Druck auf bestimmte Industrien und Wettbewerbspolitik die Preissteigerungen einzudämmen.
Konjunktur Inflationsbekämpfung mit unkonventionellen Methoden
Korea investiert in Wasserwirtschaft
Kontrakte
19
22 Kontrakte
20
International Arbitration in Korea
22
Kollegen Traumstart für Sirona Korea
25
Das Korean Commercial Arbitration Board (KCAB) hat Neuregelungen
für internationale Schiedsgerichtsverfahren erlassen, die für deutsche
Firmen attraktiv sind.
KORUM – Schweizer Seiten Ferring Pharmaceuticals Korea
26
20 Konjunktur
Kontakte News and People
New Members
Upcoming
Contacts
28
29
29
30
Korea Life
Formel 1- Koreas Rezept zur Pole Position
31
Korea investiert in die Wasserwirtschaft, um die bestehende Infrastruktur auszubauen, umweltfreundlicher zu werden und der lokalen Industrie neue Exportchancen zu eröffnen.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 9
Kompakt
Biotechnologie in Korea wächst weiter kräftig
Hohe staatliche Förderung
Masterplan für großes Biocluster ausgeschrieben
Frank Robaschik
In recent years the Korean biotechnology industry has consistently been growing double
digit due to governmental support. Production, exports and imports of biopharmaceuticals increased significantly. The focus for the future is the development of so-called
biosimilars, biotechnically produced generic drugs. The highest growth was reported for
smaller segments such as bioelectronics. Currently, a master plan for a major bio-cluster
is in the tender process.
Der koreanische Inlandsmarkt für biotechnologische Erzeugnisse betrug nach Angaben
der Korea Biotechnology Industry Association 2009 (jüngste Zahlen) rund 4,2 Bill.
von einem niedrigem Niveau. Bei den größeren Positionen sind +30% bei biologischen
Bestandteilen von Futtermitteln der höchste
Zuwachs.
Aufwendungen für Biotechnologie in Korea
in: Mrd. Won, Veränderung ggü. Vorjahr in %
2008
2.635
976
930
Staatliche u. private FuE-Ausgaben
Staatliche Investitionen (Ist)
Staatliche Investitionen (Plan)
2009
3.009
1.261
1.163
2010
k.A.
k.A.
1.438
Veränd.
+14,2
+29,2
+23,6
Quellen: MEST, National Science and Technology Information Service
Won (etwa 2,4 Mrd. Euro; 1 Euro = 1.773
Won im Jahresdurchschnitt 2009). Das Produktionsvolumen lag bei etwa 5,6 Bill. Won.
Davon gingen 2,7 Bill. Won in den Export.
Die Einfuhren stiegen auf 1,3 Bill. Won. Produktion und Inlandsmarkt wuchsen gegenüber dem Vorjahr um 25% bzw. 13%, die
Importe erhöhten sich um 16%. Die Branche
beschäftigte 2009 rund 22.800 Personen,
davon etwa 11.700 in der Produktion und
11.100 in der Forschung. Insgesamt zählte
sie rund 850 Unternehmen.
Hauptschwerpunkte der Produktion waren
Biopharmazeutika (rund 49%) sowie BioNahrungs- und -Futtermittel (rund 28%).
Bei den Importen dominieren Biopharmazeutika (73%) wie Antikrebsmedikamente,
Vakzine und Hämotherapeutika, gefolgt von
Ausrüstungen für Bioprozesse und Analysen (14%). Der Inlandsmarkt wuchs vor
allem bei künstlichen Samen und Setzlingen
(+631%), fermentierten Nahrungsmitteln
(+107%), DNA-Chips (+78%) und Biokosmetika (+36%), allerdings jeweils ausgehend
10
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
Die Ausgaben für Forschung und Entwicklung (FuE) in der Biotechnologie haben sich
von 2005 bis 2009 mehr als verdoppelt.
Nach Angaben des National Science and
Technology Information Service stiegen sie
von 1,4 Bill. Won auf 3,0 Bill. Won. Laut
OECD standen staatliche Forschungsinstitute und Universitäten 2006 (jüngste Angaben) für rund 60% der Forschungsausgaben.
Unternehmen stellten knapp 40%. Biopharmazeutika gehören zusammen mit medizinischen Geräten zu 17 sogenannten neuen
Wachstumsmotoren, zu deren Förderung
sich die südkoreanische Regierung im Mai
2009 bekannt hat.
Die öffentlichen Investitionen stiegen 2009
um 29,2% auf 1,26 Bill. Won. Für 2010 war
ein weiterer Zuwachs um 23,6% geplant.
Schwerpunkte waren 2009 nach Angaben
des Ministry of Education, Science and Technology (MEST) Genom- (20,4%), Bioarzneimittel- (12,3%), Hirn- (5,1%) und Stammzellenforschung (3,4%). Seitdem dürfte sich
das Budget mehr in Richtung Biosimilars
verschoben haben. Dies sind biotechnologisch erzeugte Nachahmer-Arzneistoffe
(ausführlicher siehe folgenden Beitrag zu
Biosimilars und Aminosäuren).
Das wichtigste staatliche Institut ist das
Korea Research Institute of Bioscience and
Kompakt
Biotechnology (KRIBB). Daneben sind vor
allem das Korea Institute of Science and
Technology (KIST), das Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST) und
auch die Pohang University of Science and
Technology (Postech) zu nennen. Neben weiteren Universitäten ist auch das Institute
Pasteur-Korea in der Biotechnologie-Forschung in Korea tätig. Im privaten Bereich ist
unter anderem das LG Life Science Research
Center zu nennen.
In der Förderung der Biotechnologie gibt es
eine Vielzahl an Projekten. Der Zentralstaat
fördert in Osong (Provinz North Chungcheong) den Aufbau eines Komplexes für Spitzentechnologien im Bereich der Biopharmazeutika und medizinischer Geräte auf
Basis der Biotechnologie. Das Budget dafür
beträgt 4,3 Bill. Won von 2009 bis 2038
inklusive Betriebskosten und Forschungsausgaben. Die Kerninfrastruktur soll bis 2012
entstehen. Bei einem ähnlichen Projekt in
Daegu (Budget 5,6 Bill. Won von 2009 bis
2038) liegt der Schwerpunkt auf chemischen
Pharmazeutika und IT-basierter Medizintechnik. Dennoch dürfte es auch dort Biotechnologie-Projekte geben.
Informationen zu 25 Bio-Clustern stellt das
Korea Bio-Hub Center unter www.bio-hub.
org/eng/networking/bioclusters.jsp zur Verfügung. Zu den größeren zählen das Bio21Center in Jinju (Provinz South Gyeongsang),
die Chuncheon Bioindustry Foundation (Provinz Gangwon) und das Jeonbuk Institute for
Bioindustry (Provinz North Jeolla, Schwerpunkt bei Bio-Nahrungsmitteln). Der Aufbau
des Netzwerks durch das das Bio-Max Institute der Seoul National University wurde
von 2004 bis 2009 vom Staat mit 52 Mrd.
Won gefördert. Im November 2009 übertrug
das MKE die Aufgabe der Vernetzung in
der Biotechnologie an die 2008 gegründete
Korea Biotechnology Industry Association.
Ein weiteres wichtiges Cluster in der Biotechnologie ist das Gyeonggi Bio-Center
in Suwon südlich von Seoul. Hinzu kommen regionale Bioparks. Die wichtigsten
sind der Medical Industry Park in Wonju und
der Ochang Scientific Industrial Complex.
Darüber hinaus gibt es sogenannte "bio-val-
leys", beispielsweise in Hwaseong (Provinz
Gyeonggi, Bauzeit 2009 bis 2013, Investition
von 632,5 Mrd. Won), Daedok Innopolis in
Daejon (Provinz North Chungcheong, hier
Marktvolumen 20091
Produkt
Biopharmazeutika
.Hämotherapeutika
.Vakzine
.neue Therapeutika2
.Antikrebsmedikamente
.Hormone
.Immunotherapeutika
.Tiermedikamente
.Antibiotika
.Diagnose-Kits
Bio-Nahrungs- u. Futtermittel
.Bestandteile f. Futtermittel
.Functional food
.Bestandteile f. Nahrungsmittel
.fermentierte Nahrungsmittel
Biochemie
.Enzyme, Reagenzien z. Forschung
.Biokosmetika u.ä.
.Biol. Agrochem. u. Düngemittel
.Biopolymere
.Enzyme, Reagenzien f. d. Industrie
Bioprozesse u. Apparate
.Ausrüst. f. Bioprozesse, -analysen
Bio-Umweltindustrie
.Agenzien f. mikrobielle Behandl.
.Bioumweltagenzien, -systeme
.Messgeräte f. Umweltverschmutzung
.Materialien und Ausrüst. f.
immobilisierte Mikroorganismen
Bioinformatik, Forschungs- u.
Entwicklungsdienstleistungen
.Sicherheitsdienstleistungen
.Genanalyse-Dienstleistungen
.FuE-Dienstleistungen3
.Diagnose-Dienstleistungen
Bioenergie u. Bioressourcen
.künstliche Samen u. Setzlinge
.Biotreibstoffe
.Versuchstiere
Bioelektronik
.DNA-Chips
.Biosensoren
.Zell-Chips
Gesamt
in: Mrd. Won, Veränderung ggü. Vorjahr in %
972,1
125,9
161,6
94,6
213,1
82,9
33,3
33,2
26,4
55,2
33,7
6,8
3,9
18,7
111,7
62,2
2,3
18,7
25,7
102,3
184,3
4,0
0,5
0,9
Inlandsmarkt
2.536,3
546,6
425,1
218,3
213,1
200,3
151,0
145,0
142,8
131,9
514,9
284,0
118,2
66,4
26,1
372,0
110,5
80,4
68,9
48,4
31,5
295,2
257,1
219,1
91,6
44,7
41,9
9,8
14,0
15,4
14,7
-1,0
4,8
-23,1
-5,5
-5,2
25,3
18,4
30,4
13,7
-17,8
106,9
17,1
24,9
36,1
10,1
6,6
19,3
18,3
14,9
6,0
8,4
10,8
0,5
-
2,1
18,7
-23,1
341,7
201,5
0,4
140,7
8,4
52,7
48,3
203,1
25,4
120,7
60,6
40,3
18,0
69,6
16,0
11,3
36,7
5.636,2
5,1
17,4
172,4
0,3
10,1
10,0
37,1
0,2
2,7
32,5
2.728,7
10,9
6,6
4,3
4,1
4,1
1.329,2
47,6
30,9
30,7
25,1
121,5
50,6
46,9
22,3
36,9
19,8
8,7
4,3
4.236,7
20,1
-14,8
27,5
4,8
53,6
631,1
-9,9
20,7
36,0
78,4
4,0
9,9
18,9
Prod.
Export
Import
2.773,4
462,9
612,7
181,6
83,2
166,8
239,2
377,8
246,1
140,7
1.559,3
1.006,4
131,5
359,1
12,5
330,3
73,3
86,0
67,2
55,3
7,2
212,7
92,8
228,3
96,3
45,4
48,0
1.209,2
42,4
349,2
57,8
44,2
49,8
121,5
266,0
129,6
64,0
1.078,2
722,5
20,2
296,6
5,0
69,9
25,1
5,6
0,6
25,6
1,4
109,9
19,9
12,9
5,2
0,7
7,0
16,6
1 Inlandsmarkt = Prod. - Export + Import; Abweichungen d. Rundung
2 ohne Gen-, Zelltherapie, geklonte Organe etc.
3 ohne Dienstleistungen zur Arzneimittelentwicklung
Änd.
Quelle: Korea Biotechnology Industry Association
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 11
Kompakt
befinden sich das KRIBB und das KAIST) und
Osong.
Die Erstellung des Masterplans für das Biovalley in Osong ist international ausgeschrieben (Details unter www.osongbiovalley.kr/
index.php/eng). Dazu gehört neben dem
oben genannten Großprojekt unter anderem
der Bau eines zweiten Industrieparks für
Biotechnologie und Medizintechnik (Budget
797 Mrd. Won von 2007 bis 2015).
Daneben entstehen weitere regionale Industrieparks. Dazu zählt unter anderem der Bio
Research Complex in Songdo in der Incheon
Free Economic Zone (Bauzeit von November
2009 bis 2013, Investitionssumme 820,4
Mrd. Won). Wichtigste heimische Fachmesse
ist die einmal jährlich stattfindende "Bio
Korea". Ihre letzte Auflage fand vom 28.09.
bis 30.09.2011 im COEX, Seoul, statt.
Frank Robaschik ist Korrespondent von
Germany Trade & Invest in Korea.
Korea will Weltmarktführer bei Biosimilars werden
Entwicklungsplan des Wirtschaftsministeriums
Viele Vorhaben der Unternehmen
Frank Robaschik
Korea is looking for new growth industries. Biotechnology is a sector which has been
publicly funded for years. According to government plans, Korea wants to become the
world market leader for biosimilars by 2020. Biosimilars are bioengineered generic
drugs. This strategy is accompanied by a variety of projects of various Korean companies.
Besides biosimilars, Korean companies also invest heavily in amino acids.
Im November 2010 veröffentlichte das Ministry of Knowledge Economy (MKE) eine Entwicklungsstrategie für Biosimilars, nach der
Korea bis 2020 zum weltweit größten Produzenten in diesem Bereich werden soll.
und 15 Bill. Won in 2020 ansteigen. Der
Produktionswert soll dabei von etwa 200
Mio. USD in 2010 auf 20 Mrd. USD hochschnellen.
Ziele der südkoreanischen Entwicklungsstrategie 2020 für Biosimilars
Produktion (in Mio. USD)
Weltmarktanteil (in %)
Export (in Mio. USD)
Investitionen (in Bill. Won)
2010
200
9
70
1,5
2015
2.500
17,5
1.000
5,5
2020
20.000
22
10.000
15
Quelle: MKE, 19.11.2010
12
Biosimilars sind biotechnologisch erzeugte
Nachahmer-Arzneistoffe, die nach Ablauf
der Patentzeit eines Originalwirkstoffes
zugelassen werden. Da in naher Zukunft
Patente von ethischen Arzneimitteln ablaufen, investieren südkoreanische Firmen
bereits seit einiger Zeit in die Entwicklung
entsprechender Nachahmerprodukte.
Ob die hochgesteckten Ziele erreicht werden, ist offen. So beklagt das MKE einen
Mangel an Fachkräften, Auslandsmarketing und Erfahrung. Auch müssten bisher
die Wachstumsmedien zu 100% aus dem
Ausland importiert werden und es fehle an
Kerntechnologie für die Zuckeranalyse und
Disposables für Zellkulturen.
Nach den Plänen des MKE sollen die Investitionen bei Biosimilars von geschätzten 1,5
Bill. Won in 2010 auf 5,5 Bill. Won in 2015
Dennoch gibt es bei Biosimilars in Südkorea viel Schwung und die Firmen bereiten
sich auf den Einstieg in den Weltmarkt vor.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
Der wichtigste koreanische Anbieter Celltrion will 2012 Biosimilars zu Herceptin (zur
Behandlung von Brustkrebs) und Remicade
(gegen Rheuma) auf den Markt bringen.
2014 sollen Biosimilars zu Enbrel (ebenfalls
gegen Rheuma), Rituxan und Erbitux (beide
zur Krebsimmunotherapie) folgen.
Laut MKE zählen menschliche Wachstumshormone (LG Life Science), EPO-Präparate
zur Behandlung von Blutarmut (LG Life
Science) und G-CSF gegen Krebs (Dong A
Pharmaceutical) zu den Schwerpunkten der
koreanischen Firmen bei Biosimilars. LG Life
Science hat demnach die klinischen Tests
bei den Wachstumshormonen abgeschlossen und will diese 2011 auf den US-Markt
bringen.
Samsung Electronics plante nach Angaben
des Ministeriums vom November 2010 die
erste Phase klinischer Tests für ein Krebsmedikament. Hanall Pharmaceutical hatte
demnach in den USA die Genehmigung für
die zweite Phase klinischer Test für Heilmittel gegen Hepathitis C erhalten. Hanwha
Chemical hatte in Südkorea die erste Phase
der klinischen Tests für Heilmittel gegen
Arthritis beendet und im August 2010 Verträge zum Verkauf des Produkts in die Türkei
und nach Brasilien unterschrieben.
Im Zuge der Wachstumspläne steigen die
Kompakt
Anlageninvestitionen für die Zellzüchtung
deutlich. Laut MKE planten per November
2010 südkoreanische Unternehmen Erweiterungen der Produktionskapazitäten für Zellkulturen um 187.500 Liter, darunter Celltrion
um 90.000 Liter und Binex KBCC um 2.000
Liter. Daneben gab es bei Samsung Electronics, LG Life Science, Hanwha Chemical und
weiteren Firmen Ausbauvorhaben.
Celltrion plant mit Stand vom Mai 2011 die
Fertigstellung seiner neuen Kapazitäten von
90.000 Litern in Songdo in der Incheon Free
Economic Zone für 2012. Mittelfristig ist
eine Erweiterung um weitere 90.000 Liter
auf dann insgesamt 230.000 Liter vorgese-
Entwicklung von Biosimilars durch südkoreanische Unternehmen
Handelsname des
Originals
Enbrel
Remicade
Epogen
Bekämpfte Krankheit
Rheuma
Rheuma
Blutarmut bei chronischen
Fehlfunktionen der Niere
Rituxan
Krebs
Herceptin
Brust-, Magenkrebs
Südkoreanische Firmen, die
Biosimilars dazu entwickeln
Hanwha, LG Life Science
Samsung Electronics, Celltrion
LG Life Science, Green Cross, Hanmi
Pharmaceutical, Hanwha
Samsung Electronics, Green Cross,
Celltrion
Celltrion
Quelle: MKE, 19.11.2010
30.000 Litern Zellkulturen aufbauen. Baubeginn war im Mai 2011. Die Aufnahme der
Produktion ist für Anfang 2013 vorgesehen.
Die Investitionssumme für das Werk beträgt
dungen der koreanischen Presse in Songnam
(Provinz Gyeongi) den Bau einer kleineren
Produktionsstätte. Schnell forscht an Biosimilars zu Remicade und Rituxan und die zur
Schnell-Gruppe gehörende Firma Aprogen
an Biosimilars zu Aranesp (Behandlung der
Anämie bei chronischem Nierenversagen),
Enbrel und Herceptin.
Die SK-Gruppe hat ab April 2011 ihre Aktivitäten im Biopharmabereich in eine eigenständige Firma ausgegliedert. Das neue
Unternehmen SK Biopharm mit einem
Eigenkapital von 300 Mrd. Won betreibt
ein Forschungszentrum in Daedok in Daejon
(Provinz North Chungcheong) und ein Zentrum für klinische Tests in New Jersey.
hen. Das Unternehmen war lange Jahre als
Vertragsproduzent (contract manufacturing organization, CMO) tätig, bevor es mit
der Entwicklung eigener Biopharmazeutika
begann. Durch die Erweiterungspläne will es
zu einem der weltweit wichtigsten Anbieter
von Biosimilars werden.
Die Samsung Group kündigte im Mai 2010
an, bis 2020 insgesamt 2,1 Bill. Won in Biopharmazeutika investieren zu wollen. Im
April 2011 hat die Unternehmensgruppe ein
Joint Venture mit der US-amerikanischen
Firma Quintiles gegründet. Anteilseigner
sind Samsung Electronics (40%), Samsung
Everland (40%), Samsung Corp. (10%) und
Quintiles (10%). Das Gemeinschaftsunternehmen mit dem Namen Samsung Biologics will bis Ende 2012 ein Werk in Songdo
mit einer Fertigungskapazität von jährlich
330 Mrd. Won.
Hanwha Chemical setzt auf ein Biosimilar
von Enbrel. Es soll ab Ende 2012 in Südkorea
und später auch in den USA, in Europa und
anderen Ländern verkauft werden. Dafür
baut Hanwha ein Werk in Osong (Provinz
North Chungcheong). Die Produktion soll im
2. Halbjahr 2012 beginnen.
Green Cross plant nach einem Analystenbericht 2014 einen Biobetter (Biosimilars
mit besseren Eigenschaften als der Originalwirkstoff) für Herceptin (zur Behandlung
von Brustkrebs) und 2015 Biobetters für
PEG-GCSF (ein Antikrebs-Wirkverstärker bei
der Behandlung von Neuropenie) und für
Rituxan auf den Markt zu bringen.
Schnell Biopharmaceuticals plant nach Mel-
Im März 2011 gab die Korea Food and Drug
Administration (KFDA) die Gründung einer
Kommission zur Förderung der Industrialisierung im Bereich der Biosimilars bekannt.
Beteiligt sind neben der KFDA die Unternehmen Aprogen, Celltrion, Chong Kun Dang
Pharmaceutical, Daewoong Pharmaceutical, Dong-A Pharmaceutical, Dream Pharma
(gehört zur Hanwha-Gruppe), Green Cross,
LG Life Sciences und Samsung Electronics
sowie die koreanische Tochterfirma der USamerikanischen Firma Emi Lilly and Company.
Im Rahmen der Entwicklungsstrategie des
MKE für Biosimilars soll die Infrastruktur
für klinische Tests weiter verbessert werden. Dazu fördert das Ministerium südkoreanische Vertragsforschungsorganisationen
(Contract Research Organization, CRO) durch
Musterprojekte und den Ausbau der Infrastruktur, darunter Arzneientwicklungs- und
Versuchstierzentren in Osong und Daegu.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 13
Kompakt
Da bisher eine hohe Importabhängigkeit bei
Versuchstieren besteht, soll die Infrastruktur
zur Züchtung großer Versuchstiere (Affen,
Hunde, etc.) ausgebaut werden. Nicht zuletzt
unterstützen ein Biomedizinfonds und die
Korea Development Bank die Unternehmen
der Biotechnologie bei Zukäufen im Ausland.
Die Verkaufsstrategie der südkoreanischen
Unternehmen richtet sich zunächst vor
Auch soll es nicht bei Biosimilars bleiben,
sondern Biobetters und ethische Medikamente hinzukommen. Laut MKE plant Südkorea von 2011 bis 2019 für die Entwicklung
neuer Arzneimittel staatliche Fördergelder
in Höhe von 600 Mrd. Won. Bisher dominieren bei der Produktion südkoreanischer
Pharmafirmen Generika, und der Aufwand
der Firmen für Forschung und Entwicklung
ist relativ zum Umsatz gering. Auch das der-
Produktionskapazitäten für Zellkulturen im Jahr 2009
Unternehmen
Celltrion
Korea Biotechnology Commercialization Center (KBCC)1
LG Life Science
Green Cross
ISU Abxis
Samsung Electronics
Sonstige2
Insgesamt
1 Das Management des KBCC wurde 2009 vom MKE auf die Firma Binex übertragen 2 vier Unternehmen und zwei regionale Zentren
allem auf Südamerika und Asien, da dort
beim Markteinstieg laut MKE in Ergänzung
zu den Ergebnissen der klinischen Tests in
Südkorea nur in vergleichsweise geringem
Umfang zusätzliche klinische Tests durchgeführt werden müssen. Mittelfristig sollen die
Biopharmazeutika aber auch in der EU und
in den USA verkauft werden.
in: Litern pro Jahr
Kapazität
50.000
1.000
1.000
900
300
200
690
54.090
Quelle: MKE, 19.11.2010
zeitige System zur Erstattung von Kosten für
Arzneimittel durch die staatliche Krankenversicherung bevorzugt Generika. Insofern
bleibt abzuwarten, ob die Firmen tatsächlich
viele ethische Arzneimittel entwickeln werden.
Bei Bio-Nahrungs- und -Futtermitteln ist CJ
Cheil Jedang der größte koreanische Anbieter. Im August 2010 begann CJ mit dem
Bau einer Fabrik zur Fertigung von jährlich
100.000 t Lysin und 50.000 t Threonin in
Jombang in Indonesien. Beides sind Aminosäuren zur Verwendung in Tierfutter. Das
Werk soll 2012 fertiggestellt werden. Die
Investitionssumme beträgt circa 300 Mio.
USD. Damit will CJ seine Kapazitäten bei
Lysin bis 2013 auf 550.000 t pro Jahr erweitern. Der Weltmarktanteil von CJ bei Lysin
soll dadurch auf 30% steigen. 2011 will
CJ mit dem Bau eines Bioparks in Songdo
beginnen. Die Investitionssumme beträgt 70
Mrd. Won bis 2015.
Im April 2011 gab CJ bekannt, bis 2015 bis
zu 3 Bill. Won in Biotechnologieprojekte
in Asien und Nordamerika investieren zu
wollen. Nach Meldungen der koreanischen
Presse will CJ in Malaysia im 2. Halbjahr
2011 mit dem Bau eines Werks für 80.000 t
Methionin beginnen und damit einen Weltmarktanteil von etwa 10% erreichen. Bei
Lysin soll neben dem Projekt in Indonesien in
den USA eine Produktionsanlage entstehen
und die Produktionskapazität in China um
10.000 t erweitert werden. Daneben plane
CJ weitere Investitionen bei den Aminosäuren Threonin und Tryptophan. Der Umsatz
von CJ in der Biotechnologie soll demnach
durch die Projekte von 1,1 Bill Won in 2010
auf 2 Bill. Won in 2013 steigen.
Merck & Biotechnology
Juergen Koenig
Since 1989, Merck has been a leading chemical and pharmaceutical business in Korea.
Its three main businesses include Performance Materials, Merck Serono and Merck
Millipore. Both Merck Serono and Merck
Millipore have a strong presence in the
Korean biotech market.
Merck Millipore, a division of Merck KGaA
Germany is a world-class partner for the
Life Science sector, offering a broad range
of innovative, performance products, ser-
14
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
vices and business relationships that enable
success in research, development and production of biopharmaceutical and pharmaceutical therapies.
Headquartered in Billerica, Massachusetts,
USA, the division has approximately 10,000
employees and presence in 64 countries.
As one of the top three Life Science Tools
industry R&D investors, Merck Millipore has
a powerful innovation platform to develop
cutting-edge technologies that are tailored
to the needs of the biopharmaceutical and
pharmaceutical industry. Alongside this R&D
engine, the organization possesses enhanced
global manufacturing and distribution capabilities with an industry-leading sales organization. This combination makes advancing
the promise of science for life possible.
Merck Millipore has three business units
with the following capabilities:
Process Solutions The Process Solutions
Kompakt
business unit focuses on partnering and
transforming what pharmaceutical and biopharmaceutical drugs are made of and how
they’re made. This business unit addresses
the pharmaceutical and biopharmaceutical industries’ major concerns by helping
manufacturers improve productivity, minimize complexity, reduce risk and lower cost.
Alongside the industry and customers, Process Solutions is dedicated to assuring the
quality, bioavailability and safety of drugs
brought to market. With fully integrated
solutions, services and leading high-performance devices, pharmaceutical and biophar-
development of analytical separation technologies. The product focus is on analytical
high performance liquid chromatography
(HPLC) and innovations to the Monolithic
Chromolith® HPLC columns for ultrafast
separations.
ioscience The Bioscience business unit
B
is focused on helping the pharmaceutical
and biopharmaceutical industries, as well
as academia, understand complete biological systems and identify new therapeutic
targets. Bioscience provides an increasing
number of tools and services to support
Korean firms was estimated at a 1.4% in
2005 and will increase by 2.7% until 2020.
The Korean firms are focusing on bioprocess
development for stepping forward in some
application areas.
More than thirty bio-similar monoclonal
antibodies, cell based flu vaccines, and polysaccharides are developed by ten of the
major biotech companies for commercial
purposes, and such bio-similar monoclonal
antibodies are blockbuster class of molecules, which are expected to be expired of
patent within three to five years. Many of
the top major companies in South Korea
expect biologics to be one of their top future growth engines, and those companies
have invested in their labor forces and technologies.
During the last years high investments have
been done in Korea in new facilities for R&D
as well as production utilizing biotechnology. The country expects further investments
of existing and new companies in this area.
maceutical manufacturers ultimately gain
confidence as they advance their molecules.
L ab Solutions As one of the leading suppliers of laboratory chemicals, lab water
equipment and consumables, the Lab Solutions business unit supplies products for
research, analytical and clinical laboratories
in a wide variety of industries. For inorganic chemistry, the business unit offers
reagents of high purity such as salts, acids,
caustics, volumetric solutions, buffers, reference materials for instrumental analysis
and products for inorganic trace analysis.
For organic chemistry, it supplies a full range
of basic products for synthesis, including
building blocks, reagents and solvents most
commonly used in organic synthesis from
laboratory scale to bulk production. As a
leading supplier of chromatography products, Merck Millipore is also advancing the
researchers seeking to understand complex
biological systems. The business units’ products advance life science research in a wide
variety of areas ranging from neuroscience,
infectious disease, oncology, and metabolic
disorders to stem cells, cell signaling, nuclear
function, and chromatin biology. Bioscience
products and services simplify the work flow
for researchers, offering consolidated and
validated solutions.
Korean Biotechnology
The Korean Biotechnology is expected to
be developed at an average about 17% per
annum by the pharmaceutical industry gradually making a transition from its existing
compound medications to advanced biomedicine, while the global biotechnology industry recorded an average annual increase of
10.2%. In the global market, the output by
Merck Serono's enduring commitment and
focus in specialist indications enable the
division to deliver targeted medicines and
innovative drug delivery systems to patients
all over the world. In 2010, Merck Serono generated 61% of its sales with its five
top-selling biopharmaceuticals. In medical
biotechnology, Merck Serono is the leader in
Europe. In order to further expand this position, we are currently expanding Europe’s
most modern biotechnology manufacturing
facility, located in Switzerland.
The product portfolio of this division includes leading prescription medicines such as
the cancer drug Erbitux® and the multiple sclerosis treatment Rebif®. In addition, Merck Serono offers therapies to treat
infertility, growth disorders, cardiovascular
and metabolic diseases. Reseach and development activities focus on the core therapeutic areas of oncology, neurodegenerative
diseases and rheumatology.
Juergen Koenig is President of Merck in
Korea.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 15
Kompakt
Moderne Pflanzenzüchtung: konkreter Nutzen
Alex Merege
Concerns about food availability and prices are in focus again. With global projections
– by the UN Food and Agriculture Organization’s and the World Bank – we will see the
highest world food prices since the previous record set in 2008. Plant biotechnology is
not the only solution to all agricultural-related problems, but it already makes significant contributions.
Ernährungssicherheit und Nahrungsmittelpreise geben wieder Anlass zur Sorge. Schätzungen der UN-Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (FAO) und der Weltbank
zufolge werden die Nahrungsmittelpreise
weltweit das höchste Niveau seit den Rekorden von 2008 erreichen. Alle Menschen,
Unternehmen, Regierungen und die Institutionen in der Landwirtschaft sollten ihre
Aufmerksamkeit auf die Nachhaltigkeit der
Nahrungsmittelversorgung richten. Es muss
alles daran gesetzt werden, die wachsende
Weltbevölkerung mit bezahlbaren und qualitativ hochwertigen Nahrungsmitteln, Futtermitteln und Fasern zu versorgen.
Der Pflanzenbiotechnologie kommt in diesem Zusammenhang eine wichtige Rolle zu.
Sie ist kein Allheilmittel für die Probleme
der Landwirtschaft, sie leistet aber einen
wesentlichen Beitrag zu ihrer Lösung. Die
Pflanzenbiotechnologie wurde in Europa
entdeckt und entwickelt und ist nachweislich von Nutzen für die Umwelt, die Wirtschaft und die Gesellschaft. Trotz der Fülle
innovativer Technologien in der öffentlichen
und privaten Forschung in Europa wenden
sich die globalen Unternehmen der Agrarwirtschaft heute verstärkt Nord- und Südamerika und den Wachstumsmärkten in Asien
zu. Während Europa weiterhin mit der Frage
kämpft, ob genetisch veränderte Pflanzen
zugelassen werden sollten, nehmen Landwirte in anderen Teilen der Welt die neue
Technologie dankbar und schnell an.
Moderne Züchtungsverfahren bringen neue
Sorten hervor, die konkrete Vorteile bieten:
Studien zufolge sind bis zu 60% der Ertragssteigerungen in den vergangenen Jahrzehnten auf verbesserte Sorten zurückzuführen, die das Ergebnis moderner Verfahren
der Pflanzenzüchtung sind. Innovative Pro-
16
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
dukte helfen nicht nur, mehr Lebensmittel
zu produzieren und die Produktionskosten
unter Kontrolle zu halten, sie leisten zudem
einen Beitrag zu einer umweltfreundlichen
und nachhaltigen landwirtschaftlichen Produktion.
Pflanzen, die mithilfe der Biotechnologie
hergestellt wurden, verringern beispielsweise die Treibhausgasemissionen, indem
sie den Landwirten helfen, den Kraftstoffverbrauch ihrer Traktoren zu senken, oder
Kompakt
indem sie die Kohlenstoffspeicherung durch
eine reduzierte Bodenbearbeitung erhöhen.
Nach Angaben des International Service for
the Acquisition of Agri-biotech Applications
(ISAAA) kamen diese Einsparungen im Jahr
2009 einer Verringerung von 18 Mio. Tonnen
Kohlendioxid aus der Atmosphäre gleich.
Das entspricht etwa dem jährlichen Schadstoffausstoß von rund 8 Millionen Autos.
Entgegen der landläufigen Meinung fördern
biotechnologische verbesserte Nutzpflanzen
auch die Biodiversität, indem Anbauflächen
in einer Größenordnung von 75 Millionen
Hektar eingespart werden.
Ressourcen werden effizient
eingesetzt
Die moderne Pflanzenzüchtung, einschließlich der Gentechnik, hat zudem zum Ziel,
Ressourcen wie Wasser, Nährstoffe und
Düngemittel noch effizienter einzusetzen.
Mit zunehmendem Fortschritt in der Biotechnologie werden diese Eigenschaften
häufiger zum Tragen kommen - und werden
den Beitrag genetisch veränderter Pflanzen
zur Nachhaltigkeit deutlicher machen.
In Südkorea, wo Landwirte noch keinen
Zugang zu biotechnologischem Saatgut
haben, hat die Regierung hohe rechtliche
Hürden für die Einfuhr von Waren auferlegt,
die mithilfe der Biotechnologie hergestellt
werden. Die Nachfrage nach Nahrungs- und
Futtermitteln, die aus biotechnologisch hergestelltem Soja und Mais hergestellt werden,
ist groß, weil der Selbstversorgungsgrad in
Korea zu den niedrigsten in den OECD-Mitgliedstaaten zählt. Die starke Abhängigkeit
von importiertem Lebensmittel- und Futtermittelgetreide führt dazu, dass Getreideknappheit und Exportbeschränkungen herkömmlicher Produzenten aus Russland, der
Ukraine, China und Argentinien die Ernäh-
rungssicherheit bedrohen.
Landwirte haben ein Recht auf die besten
Mittel der landwirtschaftlichen Praxis, um
sichere und erschwingliche Lebens- und
Futtermittel produzieren zu können. Auch
den Regierungen kommt eine wichtige Rolle zu. Sie schreiben strenge Bewertungen
nach wissenschaftlichen Kriterien vor, um
die Sicherheit der Nahrungsmittel und der
Nahrungsmittelversorgung zu gewährleisten.
Bayer CropScience arbeitet mit seinen Partnern in der Lebensmittelkette zusammen,
um gemeinsam dafür zu sorgen, dass Landwirte in aller Welt Zugang zu innovativen
Lösungen erhalten – zum Wohle der Menschen und der Umwelt.
Alex Merege ist Head of Rice & Seed
Operation Asia Pacific bei der Bayer
CropScience AG.
Succeed
with us
all over the world
››
Our leading and specialized trade
fairs are tailor-made platforms for
successful business.
The main features:
Machinery, Plant and Equipment
Trade and Services
Medicine and Health
Fashion and Lifestyle
Leisure
Altogether we organize more than
40 trade fairs in Düsseldorf of which
22 are No. 1 in their industry.
We also carry out roughly 120 other
events in more than 20 countries.
Wherever you need us –
we are there. Worldwide.
www.messe-duesseldorf.de
Rheinmesse Co., Ltd.
27-7, Hannam-dong,
Yongsan-gu,
Seoul 140-210,
Telefon: (02) 798 43 43
Telefax: (02) 798 43 83
E-mail: [email protected]
Internet: www.rmesse.co.kr
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 17
Kompakt
The Biotech Sector in Thuringia
Ideal starting position for Korean companies
Olivia Köllmer
The German town Jena in Thuringia was
home to Carl Zeiss, Ernst Abbe and Otto
Schott who decisively developed the
microscopy’s technology and thus layed
the foundation for modern research. About
130 years later scientists – again from Jena
- assisted in decoding the human chro-
mosomes X, 8 and 21 and started multiple
medical and biotechnological developments.
Today Jena uniquely combines science and
industry offering a fertile environment for
groundbreaking research and business success.
The key industry sectors optoelectronics,
medical technology and glass applications
made in Jena are well known around the
18
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
world. Featuring companies like Carl Zeiss
Jena, Jenoptik and Analytik Jena, these
industries are still charactistic for Jena. The
focus in biotech is in the field of bio instrumentation and sensors. Wacker Biotech,
however, has specialized in the production
of therapeutic proteins and counts among
the more than 70 biotechnology companies
in Thuringia.
The main asset of the business location
Jena is evidently the close cooperation between R&D and industry. A network of R&D
institutions spans the area, above all the
Friedrich-Schiller University in Jena with its
natural science faculties and its clinical center as well as the University of Applied Sciences Jena with areas of study ranging from
biotechnology and medicine to precision
engineering. In addition 10 non-university
research institutions complete the scientific
profile of the town, 2 Max Planck Institutes,
2 Leibniz Institutes, the Fraunhofer-Institute
for Applied Optics and Precision Engineering
(IOF) to name a few. Interdisciplinary cooperation and applied research are important
in Jena.
To organize the cooperation they founded
the network medways being an association of leading research institutions, manufacturers and universities aiming at the
development of new ophthalmological diagnostic tools and therapeutic techniques
as well as medical devices for the global
market. Furthermore, it advices companies
on pre-launch market analyses, assists at
trade shows etc. In order to facilitate the
steps from turning an idea into products, the
innovative technology and founder center
BioCentiv (www.biocentiv.com) has stateof-the-art labs, production and office rooms.
About 50 companies have already benefited from this attractive offer. And there
is still enough room for leading-edge R&D
in a region where the close cooperation of
research and industry has a long tradition. For further information please contact:
www.invest-in-thuringia.de or Herbert.Stuetz
@LEG-Thueringen.de. Korean contact: Ms.
Sun-wha Park ([email protected]).
Olivia Köllmer, BU Corporate
Communications, at LEG Thuringia.
Konjunktur
Inflationsbekämpfung mit unkonventionellen Methoden
Zurückhaltung bei Leitzinserhöhungen
Dafür geringere Einfuhrzölle auf Nahrungsmittel
Frank Robaschik
Inflation has been accelerating in Korea already for some time. Nevertheless, the government and the central bank consider a higher economic growth to be more important
than the goal of monetary stability. The Bank of Korea is reluctant to increase the
interest rate despite statements of President Lee Myung-bak to fight inflation by all
means available. On the other hand, measures against inflation are carried out via customs and competition policies as well as banking regulations.
Korea fiel in letzter Zeit vor allem mit positiven Wirtschaftsnachrichten auf. Dennoch
ist die Situation nicht völlig problemfrei.
Das Land verzeichnete im 1. Halbjahr 2011
die dritthöchste Inflationsrate innerhalb
der OECD-Staaten. Die Preise erhöhten sich
gegenüber dem gleichen Zeitraum des Vorjahres um 4,3%. Im Juli stieg die Inflation
auf 4,7%, im August erreichte sie 5,3%.
Präsident Lee Myung-bak hatte bereits im
Januar 2011 in martialischer Wortwahl der
Inflation "den Krieg" erklärt. Diese lag 2009
und 2010 bei vergleichsweise niedrigen
2,8% und 3,0%, zieht aber seit dem 2. Halbjahr 2010 wieder an. Dennoch hob die Bank
of Korea (BOK) den Leitzins für eine effektive Bekämpfung des Preisauftriebs regelmäßig etwas zu spät an. Zinsschritte von
einem Viertelbasispunkt erfolgten im Juli
und November 2010 sowie im Januar, März
und Juni 2011 auf seitdem 3,25%.
damit zwischen den Werten für die USA
und das Vereinigte Königreich. Erschwerend kommt hinzu, dass die Schulden der
Haushalte zu einem sehr hohen Teil variabel
verzinst sind (Juli 2011: 92,7% der ausstehenden Kredite von Depositenbanken an
private Haushalte). Das bedeutet, dass eine
Zinserhöhung schnell auf die Haushalte
durchschlägt. Mögliche Folgen wären private
Insolvenzen und ein geringerer Spielraum für
Konsumausgaben.
Die Unternehmen hatten im Juli 2011 knapp
70% ihrer ausstehenden Kredite bei Depositenbanken variabel verzinst. Deshalb würde
ein höherer Zinssatz auch die Firmen treffen.
Allerdings standen Kredite im 1. Quartal
2011 nur für rund ein Viertel der Verbindlichkeiten der Unternehmen. Gleichzeitig
sind die Schulden von Staat und öffentlichen
Unternehmen gestiegen.
Bisher waren Regierung und Zentralbank
nicht bereit, zur Bekämpfung der Inflation
eine stärkere Aufwertung des Won zuzulassen. Die Devisenreserven des Landes sind
- auch durch Interventionen an den Devisenmärkten - von knapp 200 Mrd. USD im
November 2008 auf 305,1 Mrd. USD im
August 2011 gestiegen.
Die Erhöhung der Devisenreserven erfolgte
allerdings auch im Hinblick auf die Erfahrungen mit der Finanzkrise von 2008, wo
Südkorea zu seiner Überraschung feststellen
musste, dass auch Reserven in Höhe von
mehr als 200 Mrd. USD nicht ausreichten,
Schulden privater Haushalte im internationalen Vergleich 2009
Schulden (Anteil am BIP)
Schulden (Anteil am
verfügbaren Einkommen)
In: %
Korea
85,9
USA
100,2
UK
110,0
Japan
80,4
Deutschland
63,9
OECD
77,0
152,7
132,0
171,5
125,9
98,6
134,1
Quellen: Financial Supervisory Commission, Deutsche Bundesbank, DeStatis
Eine stärkere Anhebung der Zinsen hat aus
Sicht von Regierung und Zentralbank mehrere Nachteile. Zum einen könnte sie über
eine Stärkung der Währung die preisliche
Konkurrenzfähigkeit der stark auf ausländische Absatzmärkte angewiesenen Firmen
schwächen. Diese haben in den letzten Jahren von der relativen Abwertung des koreanischen Won zum japanischen Yen profitiert.
Zum anderen sind die privaten Haushalte
mit etwa 85% des Bruttoinlandsprodukts
(BIP) verschuldet (Deutschland rund 64%).
Der Anteil der Schulden an den verfügbaren
Einkommen liegt um die 150% des BIP und
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 19
Konjunktur
Inflation in Korea
Konsumentenpreise, darunter
.Lebensmittel
.nichtalkoholische Getränke
.Wohnen, Wasser, Strom, Brennstoffe
.Verkehr, darunter
..Treibstoffe für Fahrzeuge
Produzentenpreise, darunter
.Lebensmittel
.nichtalkoholische Getränke
in: %
August 2010
+2,6
+5,9
+3,0
+2,1
+2,8
+4,7
+3,4
+4,6
+2,5
August 2011
+5,3
+11,5
+8,1
+5,5
+7,8
+14,3
+6,5
+12,8
+8,1
Quelle: BOK
das Vertrauen ausländischer Kreditgeber in
die einheimischen Banken herzustellen und
erst versprochene staatliche Garantien den
südkoreanischen Banken den Zugang zum
internationalen Kapitalmarkt wieder ermöglichten.
Wegen dieser Nachteile von Zinserhöhungen
und einer stärkeren Aufwertung des Won
greift die südkoreanische Politik 2011 bei
der Bekämpfung der Inflation zu ungewöhnlichen Mitteln. Bei einer Reihe von
Nahrungsmitteln setzt die Regierung vorübergehend Importzölle aus oder vergrößert
die zollfreien Kontingente. Beispiele sind
Schweinefleisch oder Makrelen. Hier lagen
die Inflationsraten im Juli 2011 bei 41,2%
beziehungsweise bei 36,4%. Im April erwog
die Regierung eine Verringerung der Steuern
auf Benzin und Diesel.
Vor allem bei Schweinefleisch und Milchpulver kommen die Senkung von Zöllen und
die kulantere Handhabung der Zulassung
nach der Maul- und Klauenseuche in Südkorea auch deutschen Lieferanten zugute.
Die Einfuhren aus Deutschland stiegen in
den ersten sieben Monaten von 2011 auf
35,3 Mio. USD bei Schweinefleisch und 14,5
Mio. USD bei Milchpulver. Im gesamten
Jahr 2010 waren es lediglich 13,3 Mio. USD
bei Schweinefleisch und 3,0 Mio. USD bei
Milchpulver.
Darüber hinaus verstärkt die Regierung den
Druck auf die Unternehmen, die Preise möglichst nicht zu erhöhen. Daraufhin hatten
Tankstellen eine Zeit lang besondere Rabatte
zur Bekämpfung der Inflation. Mittlerweile
senken Telekommunikationsfirmen teilweise
ihre Gebühren. Die Wettbewerbspolitik unterstützt die Regierung durch eine verstärkte Bekämpfung von Kartellen und zahlreiche
Prüfungen der Fair Trade Commission (FTC)
im Falle von Preiserhöhungen. Zuletzt veröffentlichte die FTC eine Übereinkunft mit elf
großen Handelsfirmen, wonach diese Mieten
für Flächen, die sie an kleine und mittelgroße
Händler vermieten, senken sollen.
Entwicklungen auf dem Immobilienmarkt
bremsen ebenfalls die Konsumlust der Haushalte. So sind Vermieter zunehmend unwillig, sich auf das traditionelle Mietsystem
Jeonsae einzulassen, nach dem ein Mieter
einen Teil des Werts der Wohnung als unverzinste Kaution beim Vermieter hinterlegt
- und das obwohl die Kautionen steigen.
Zunehmend setzen sich Monatsmieten und
Mischungen aus beiden Systemen durch.
Nach den Erfahrungen mit der Asienkrise
1998/99 und der Krise 2008/09 bemüht sich
die Regierung bereits seit längerem, die Verschuldung der Unternehmen zu reduzieren.
Bei den Schulden der privaten Haushalte
versucht sie immer wieder, mit verschiedenen Vorschriften für Banken und andere
Finanzinstitute anzusetzen. Dennoch sind
die Schulden bisher weiter gestiegen.
Korea investiert in Wasserwirtschaft
Regierung fördert Wasserindustrie
In- und Auslandsmärkte im Fokus
Frank Robaschik
South Korea has continuously increased the expenditures for water supply and sewage
within the last years. From 2012 no more sewage-sludge shall be dumped into the sea.
The government promotes the water industry in order to enhance Korean companies’
chances in the growing world water market. Doosan Heavy Industries is successful with
desalination projects. There are numerous Korean companies focusing on sewage treatment plants. Woongjin Coway is the market leader for water filters.
Nach jüngsten Angaben für das Jahr 2009
waren in Südkorea 93,5% der Haushalte an
20
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
die Wasserversorgung angeschlossen. Bei
der Abwasserversorgung lag die Quote mit
89,4% etwas niedriger. In Großstädten wie
Seoul sind praktisch alle Haushalte an diese
Systeme angeschlossen. In ländlichen Gebieten lag die Quote bei Abwasser jedoch auch
2009 noch um die 50%.
In den letzten Jahren sind die Ausgaben für
Wasser kontinuierlich gewachsen. Von 2009
bis 2013 will Korea insgesamt 8,9 Bill. Won
Konjunktur
in die Erweiterung und Instandhaltung der
Abwasserinfrastruktur investieren. Dadurch
soll die Anschlussrate an die Abwassersysteme von 87% im Jahr 2007 auf 91% im
Jahre 2012 erhöht werden. Ab 2012 soll kein
Klärschlamm mehr in den Ozean eingeleitet
werden. Noch 2007 flossen mehr als zwei
Drittel ins Meer.
Die Wasserversorgung wird in Südkorea von
regionalen Gebietskörperschaften und der
Korea Water Corporation (K-Water) wahrgenommen. Im Abwasserbereich sind vorwiegend private Firmen aktiv. Auch Ausländern bieten sich Chancen. So betreibt Veolia
Water Wasserbehandlungsanlagen für südkoreanische Firmen in der Chemie-, Stahlund Halbleiterindustrie. Dazu zählt neben
der Behandlung industrieller Abwässer in
Chemieparks die Bereitstellung von hochreinem Wasser für den Halbleiterhersteller
Hynix und von Kühlwasser für die Kumho
Group und für Dongbu Steel. Die Kontrolle
der Wasserqualität in Koreas Flüssen ist Aufgabe der Korea Environment Corporation.
Das Volumen des koreanischen Wassermarktes soll nach Prognosen des Ministry of
Environment von etwa 12 Bill. Won im Jahre
2008 auf 17 Bill. Won im Jahr 2013 und
26 Bill. Won im Jahr 2020 steigen. Hinzu
kommt ein wachsender Weltmarkt. Vor diesem Hintergrund will Korea seine Wasserindustrie stärken. So sollen von 2010 bis 2020
insgesamt 3,46 Bill. Won in die Entwicklung
der Branche gesteckt werden. Mehr als die
Hälfte davon kommt von der Zentralregierung. Bis 2013 will Korea über zwei "globale
Wasserunternehmen" verfügen. Bis 2020
sollen es acht sein.
Laut Ministry of Environment ist Doosan
Heavy Industries mit einem Marktanteil von
rund 40% Weltmarktführer in der Meerwasserentsalzung. Doosan erhielt beispielsweise 2010 einen Auftrag zum Bau der
weltgrößten Anlage im Wert von 1,46 Mrd.
USD im saudi-arabischen Ras el Zawr. Diese
soll 2014 fertiggestellt werden und täglich
1 Mio. t. Süßwasser produzieren. Hanwha
Engineering & Construction bekam im April
2011 einen Auftrag, der unter anderem den
Bau einer Meerwasserentsalzungsanlage in
Yanbu (Saudi-Arabien) mit einer Kapazität
von 60.000 t pro Tag umfasst. Die Fertigstellung ist für 2014 geplant.
Neben Doosan sind weitere Firmen im
Bau von Anlagen zur Wasserbehandlung
im Ausland aktiv. Der Schwerpunkt liegt
wie bei der Meerwasserentsalzung auf dem
Nahen Osten. Zu den größeren Orders zählen Aufträge zum Bau von Abwasseranlagen
in Bahrain vom September 2010 für 700
Mio. USD an GS Construction (Fertigstellung
2013) und vom Juli 2011 über 250 Mio.
USD an Samsung Engineering (Fertigstellung
im August 2014). Die zu POSCO gehörende
Daewoo International erhielt im Juli 2011
in einem Parallelgeschäft zur Erschließung
von Kupfervorkommen einen Auftrag zur
Wasserreinigung und -versorgung in der
Demokratischen Republik Kongo.
Die Kolon-Gruppe übernahm 2007 die
Environment Facilities Management Corp.
(EFMC), die mehrere Hundert Abwasseranlagen in Korea betreibt. Im Mai 2011 hat die
EFMC in einem Joint Venture mit K-Water
ein Büro in China eröffnet. Die SK-Gruppe
ist in einem 50:50 Joint Venture mit der
Taeyoung-Gruppe unter dem Namen TSK
Water in der Abwasserbehandlung aktiv. Das
Unternehmen betrieb per April 2011 insgesamt 240 Abwasseranlagen in Korea.
LG Electronics will gemeinsam mit dem
japanischen Unternehmen Hitachi Plant
Technologies im Oktober 2011 ein Gemeinschaftsunternehmen zur Wasserbehandlung gründen. Das Unternehmen unter dem
Namen LG-Hitachi Water Solutions soll in
der Wasserversorgung und im Abwasserbereich jeweils einschließlich des industriellen
Bereichs tätig sein. An dem Joint Venture
soll LG einen Anteil von 51% und Hitachi
49% halten. LG hatte bereits im September 2010 bekanntgegeben, innerhalb von
zehn Jahren insgesamt 500 Mrd. Won in den
Wasserbereich investieren zu wollen.
Mineralwasser
Das Ministry of Environment veröffentlichte
2010 Zahlen, nach denen Korea 2009 mit
12.314 Tonnen Mineralwasser etwa anderthalb Mal so viel exportierte wie es importierte (8.515 t). Gleichzeitig fiel die Importrechnung mit 6,6 Mio. USD fast anderthalbmal so hoch aus wie die Erlöse aus dem
Export (4,8 Mio. USD).
Deshalb setzt die Regierung auf eine Strategie zur Erhöhung der Qualität des in Korea
produzierten Mineralwassers. Davon dürften
heimische Anbieter wie Nongshim, Jinro
Hite, Lotte Chilsung, Pulmuone Waters und
Dongwon F&B profitieren. Nach einer Studie
der Korea Development Bank (KDB) von 2010
rechnete die Branche für die nächsten Jahre
mit einem Wachstum von circa 14,5% pro
Jahr. Zusätzliche Impulse erhielt die Branche
vom Erdbeben und seinen Folgen in Japan.
Der südkoreanische Export von Mineralwasser nach Japan verzehnfachte sich im
1. Halbjahr 2011 im Vergleich zum gleichen
Zeitraum des Vorjahres auf 13,6 Mio. USD.
Da die Südkoreaner der Qualität des Leitungswassers nicht trauen, sind Wasserfilter
weit verbreitet. Woongjin Coway dominiert
diesen Markt mit einem Anteil von etwa
zwei Dritteln. Weitere wichtige Marktteilnehmer sind daneben laut KDB Chung Ho
Nais mit einem Anteil von knapp einem
Fünftel und Wonbong mit rund 5%.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 21
Kontrakte
International Arbitration in Korea
Sweeping Changes at the KCAB
Tom Moxham
In contracts German and Korean companies/
public institutions should be mindful when
determining law and jurisdiction. Since German and Korean commercial law is similar,
it may be convenient for both parties to
apply Korean law in the event of a dispute.
The advantage of the new KCAB International Arbitration Rules for German and other
foreign companies is that they can shape
the short (one instance only) and confidential dispute resolution procedure according
to their objectives. This includes a partyappointed German arbitrator, a presiding
arbitrator from a neutral third country and
choice of procedural language, e.g. English.
The entry-into-force of the EU-Korea Free
Trade Agreement on July 1st, 2011 has once
again brought into sharp focus the important role of international arbitration in facilitating foreign trade and investment. The
ability to resolve international trade and
investment disputes in a fair, timely and
confidential manner is a key factor promoting the flow of foreign capital and goods.
Korea has been a regional leader in the
adoption, promotion and utilization of commercial arbitration with supportive laws and
judiciary, complemented by a committed
arbitration institution, the Korean Commercial Arbitration Board (KCAB).
2011 has also been an important year for the
KCAB, with the introduction of a number of
significant changes to the operation of the
institution and its rules, with a particular
focus on international arbitration.
Arbitration in Korea
While alternative dispute resolution on the
Korean peninsula has been used dating back
to the Bronze Age, commercial arbitration is
a modern phenomenon following the enactment of the Korean Arbitration Act in 1966.
This Act was extensively revised in 1999 to
22
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
incorporate the UNCITRAL Model Law of
1985, becoming the first East Asian nation
to enact the Model Law.
Since 1973, Korea is signatory to the “New
York Convention on the Recognition and
Enforcement of Foreign Arbitral Awards”.
As highlighted in the World Bank report,
party autonomy is a strong feature of both
the Korean Arbitration Act and the arbitration rules of the KCAB. Both expressly recognise party autonomy, specifically in regard to
the number and appointment of arbitrators,
the place, law and language of the arbitration and the way proceedings are conducted.
Commercial arbitration in Korea is also supported by a reliable, strong and independent
judiciary, whose judges are well informed
and understand that arbitration is a complementary, not competitive, method of dispute
resolution. This is reflected in the decisions of the Korean courts, which are both
arbitration-“friendly” and impartial towards
foreign and domestic parties alike. This, coupled with an active and experienced group
of dedicated arbitration practitioners, has
seen commercial arbitration develop rapidly
over the last decade.
KCAB – Korea’s only dedicated
arbitration institution
Commercial arbitration in Korea has benefited from having one of the oldest and most
experienced arbitration institutes in Asia,
the KCAB. Established by the Arbitration Act
in 1966, the KCAB administered two sets of
arbitration rules, one predominately used
for domestic arbitrations and, from 2007,
a set of international rules which reflect
the latest international standards. Since its
establishment, the KCAB has administered
over 4,000 arbitrations, with over 300 in
2010 alone. The KCAB also provides other
alternative dispute resolution services, such
as mediation and conciliation.
In 2011, both sets of arbitration rules were
extensively reviewed, with the resulting
revised rules that came into effect on September 1st, 2011. The review focused on the
International Arbitration Rules, in particular:
i.Scope of Application – the International
Rules will now automatically apply to
disputes where one of the parties is not
domiciled in Korea, unless the parties
agree otherwise.
ii.International Arbitration Committee –
this committee has a consultative role
to the KCAB when it is faced with a
challenge to, replacement or removal
of, an arbitrator. The Committee will
now also be consulted when the rules
require the KCAB to appoint an arbitrator. The Committee is comprised of
leading Korean and international arbitration experts. With the Committee’s
guidance, the KCAB is now better
placed to appoint suitable arbitrators
from the international legal community
who have the appropriate experience,
reputation and impartiality.
iii.Expedited Proceedings – parties can
now have their disputes resolved by a
fast track system, providing a mecha-
Kontrakte
nism to resolve the dispute within three
months. This procedure provides the
parties with a swift, fair and cost-effective arbitration and applies to all small
claims (less than 200 million won) or
by party agreement. It is hoped this will
encourage small to medium-sized businesses involved in international trade to
use arbitration. To this end, the KCAB
further proposes to exempt filing fees
and reduce administrative fees for cases
involving small value claims.
iv.Costs - one of the significant advantages of the KCAB is the very competitive dispute resolution costs compared
to other major international and regional arbitral institutions. The recent revision has introduced a cap on the maximum administrative fees to be paid by
the parties.
The KCAB also offers cost-free mediation
and consultation services, including for
international parties. In 2010, 165 international users took advantage of the KCAB’s free
mediation services.
In 2011, a dedicated private Hearing Center
has been opened in Trade Tower at COEX,
featuring a large hearing room which can
accommodate up to 50 people, with 3 preparation rooms, a kitchen and printing room.
The Hearing Center comes fully equipped
with state-of-the-art technology and complements the existing, newly renovated hearing and preparation rooms in the KCAB’s
Seoul office. As distinct from other institutions, the use of the KCAB’s hearing facilities
is free of charge for registered users and
available for hire for non-KCAB matters.
Importance of the Arbitration
Agreement
Arbitration is based on the mutual will of
the parties, as expressed by the arbitration agreement. It is therefore essential that
the agreement, usually part of a contract,
is properly drafted to express the parties’
intentions and avoid unnecessary delay and
expenses resulting from any uncertainty. Ele-
ments which should be included in the arbitration agreement are e.g. place of arbitration, arbitral institution, language, number of
arbitrators. Parties are recommended to seek
legal advice on what is most appropriate for
their situation. As a general guide however,
most arbitral institutions, such as the KCAB,
provide free model arbitration clauses on
their websites.
Conclusion
Commercial arbitration is recognised as one
of the fundamental elements to support and
encourage international investment and trade. Korea’s modern and progressive approach
to commercial arbitration provides investors
and businesses alike with a stable and predictable regime to resolve any disputes in a
timely, cost-effective and confidential manner. Taking this into consideration, it is not
surprising that commercial arbitration continues to thrive in Korea today.
Tom Moxham is International Counsel at
the Korean Commercial Arbitration Board.
Making our world safer
TÜV Nord Group
represented in Korea by its two
companies TUV Nord Korea and INCOK.
With more than 200 highly qualified employees, we
provide expert services in inspection, testing and certification for
domestic and international clients.
The Inspection Company of Korea
Member of TÜV NORD Group
836-15, Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul Korea
Tel.:+82-2-2188-0011, Fax:+82-2-554-3884
www.incok.co.kr [email protected]
TÜV NORD Korea Ltd.
Member of TÜV NORD Group
#1702 Korea Trade Tower, 159-1
Samseong-dong, Gangnam-gu, Seoul 135-729 , Korea
Tel. +82-2-6000-4222, Fax. +82-2-6000-4223
[email protected] www.tuvnord.or.kr
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 23
Kollegen
Traumstart für Sirona Korea
Sirona Dental Systems Korea feiert einjähriges Bestehen
Aktive Unterstützung von AHK Korea
Michael Giebner
Sirona Korea has become a top player in the Korean dental market in only one year time.
Sirona celebrated its first anniversary with a state of the art launching event for a panoramic, digital x-ray system.
Sirona ist Technologieführer in der Dentalindustrie und seit mehr als 135 Jahren weltweiter Partner für den Fachhandel, Zahnarztpraxen, Kliniken und Dentallabors. Sirona entwickelt und produziert das komplette
Spektrum an dentalen Ausstattungsgütern.
Das Unternehmen hat den ersten elektrisch
betriebenen Zahnbohrer, das erste Dental
Röntgengerät sowie das erste digitale Panorama Röntgengerät entwickelt. 2010 lag der
weltweite Umsatz bei 770 Mio. USD und
2011 werden über 900 Mio. USD erwartet.
Durch hohe Investitionen im R&D-Bereich
wird Sirona auch zukünftig Entwicklungen
in der Dentaltechnologie vorantreiben.
Daegu und Busan eingestellt. Heute können
rund 80% aller Service Anfragen innerhalb
von 1-2 Werktagen geklärt werden.
Launch von ORTHOPHOS XG 3D
in Korea
Am 24.09.2011 feierte Sirona sein einjähriges Bestehen in Seoul gebührend mit einem
Launching-Event der Superlative. Vorgestellt
Nicht nur das Kring lies die Besucher staunen, der Abend wurde auch ganz unorthodox
von einem populären koreanischen Comedian moderiert. Dieses Konzept ist bei den
zahlreichen Gästen sehr gut angekommen.
Nach einer kurzen Vorstellung von Sirona
und einigen Begrüßungsworten wurde das
Publikum mit einer Lasershow und einem
reichhaltigen Buffet erfreut.
Nach der Vorstellung des XG 3D wurde die
Bühne kurzerhand wie ein Fernsehstudio
umgewandelt und eine Talkshow Atmosphäre geschaffen, in der die Gäste interaktiv
Sirona Dental Systems Korea
Sirona war bereits über 20 Jahre durch
Händler in Korea aktiv. Im Juni 2010 hat sich
die Firma entschlossen, eine eigene Tochtergesellschaft mit entsprechender Sales und
Service Infrastruktur zu errichten. Bei diesem
Prozess hat die AHK Korea das Unternehmen
aktiv unterstützt, u.a. mit einer empirischen
Marktstudie, bei der Personalsuche und bei
der Suche und dem Umbau der Immobilie
in Hannam, in der sich heute der Showroom
und gleichzeitig die Koreazentrale von Sirona befinden.
Mit einem hochmotivierten Team von 23
Mitarbeitern hat sich Sirona innerhalb eines
Jahres erfolgreich in Korea etabliert und eine
kundennahe Infrastruktur aufgebaut. Die
Marke Sirona gewinnt damit in Korea immer
mehr an Bekanntheit und kann einen After
Sales Service mit kurzen Serviceintervallen
und einer schnellen Verfügbarkeit von Verschleiss- und Ersatzteilen bieten. Für die
gute regionale Abdeckung wurde Personal in
wurde das neue 3D-Röntgengerät ORTHOPHOS XG 3D, welches Zahnärzten die Arbeit
durch bessere Abbildungsleistungen deutlich
erleichtert und damit auch die Behandlung
verbessert. Das Gerät ist in den digitalen
Workflow der Praxis eingegliedert und Patientendaten werden bedarfsgerecht vorgehalten. Die ORTHOPHOS Produktfamilie zählt
mit über 20.000 verkauften Einheiten zu den
erfolgreichsten Produkten ihrer Art weltweit.
Für den XG 3D Launch wurde Kring – Creative-Culture-Space in Gangnam gewählt.
Das Gebäude beeindruckt sowohl äußerlich,
als auch innenarchitektonisch durch eine
verspielte, künstlerische und gleichzeitig
moderne Gestaltung. Durch gut inszenierte
Lichteffekte und helle Farben ähnelt das
Konzept dem des Sirona Showrooms in Hannam-dong, Seoul.
mit einbezogen worden sind. Mit Hilfe von
auf den Tischen verteilten Fernbedienungen
konnten die Gäste z.B. auf Fragen reagieren. Den Abschluss bildete eine musikalische
Live-Performance.
Anschließend fragte sich vielleicht der ein
oder andere Gast, ob man gerade von einer
Dentaltechnikveranstaltung kam oder von
der Präsentation eines noch nie dagewesenen Sportwagens. Dies für Korea ungewöhnlich innovative Event hat allen Beteiligten viel Spaß gemacht. Nach einem starken
Start in Korea wird Sirona auch in den kommenden Jahren die erste Adresse für koreanische Zahnärzte und –techniker sein.
Michael Giebner ist Junior Economist bei
der AHK Korea.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 25
Schweizer Seiten
Ferring Pharmaceuticals Korea
Isabelle Leemann
The four EFTA countries, Iceland, Norway, Liechtenstein and Switzerland, signed a Free
Trade Agreement (FTA) with Korea in 2006; it was the 3rd FTA for Korea. Since then
bilateral trade between Switzerland and Korea is developing positively, with a 20%
growth (to CHF 1.9 bil.) in 2010. According to a recent survey among Swiss companies in Korea, the country of the “morning calm” offers good conditions and great
opportunities for export-oriented Swiss enterprises in numerous industry sectors. The
steady economic growth, a complementary economic structure and a strong exportoriented industry make Korea an especially interesting trading partner for Switzerland.
Currently, around 70 Swiss companies or subsidiaries have established business activities in Korea.
Team eine exzellente Partnerschaft mit den
akademischen und medizinischen Kreisen in
Korea aufgebaut. Das Nettoverkaufsvolumen
belief sich im Jahre 2010 auf 35 Mrd. Won
(24 Mio. Euro); für 2011 werden 40 Mrd.
Won erwartet.
With this edition we start an article series about “Swiss Hidden Jewels in Korea”, in
which we highlight several Swiss companies and share their successful market entry,
experiences, difficulties and achievements in the Korean market. The first company we
present is Ferring Pharmaceuticals Korea, through an interview we conducted with the
Representative Director, Mr. Dominic Whang.
Whang: Laut IMS (www.imshealth.com)
belegt der Pharmaziemarkt Koreas weltweit den 13. Platz mit einem Gesamtumsatz von 9,5 Mrd. USD (rund 7 Mrd. Euro).
Koreas Pharmaindustrie gilt einerseits als
sehr kompetitiv, aber andererseits als eher
schwierig für forschungsbasierte multinationale Unternehmen; Korea ist aber auch
einer der attraktivsten Märkte im Bezug
auf das Marktpotential in der Asien-Pazifik
Region. Der Aufstieg der koreanischen Wirtschaft, die schnell alternde Bevölkerung und
Veränderungen im Lebensstil der Koreaner
haben die Zahl der Ausgaben für Gesundheitspflege in den vergangenen zehn Jahren
in die Höhe schießen lassen. Zudem wird
erwartet, dass die Ausgaben in den kommenden Jahren noch weiter ansteigen, da
Seit der Gründung im Jahre 1950 in Schweden betreibt das Unternehmen Ferring Pharmaceuticals („Ferring“) Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Biopharmazie
und hat über die vergangenen zwanzig Jahre
international große Anerkennung gewonnen für die Entwicklung von Medikationen,
welche die Lebensqualität von Jung und
Alt auf der ganzen Welt verbessern. Biopharmazie, auch Pharmazeutische Biotechnologie genannt, gilt als einer der wichtigsten Anwendungsbereiche von Biotechnologie; Forschung und Entwicklung auf
diesem Gebiet sind die treibende Kraft für
das Wachstum der Pharma- und Biotechnologieindustrie.
Ferring widmet sich vor allem der Entwicklung und Vermarktung von innovativen
Produkten in den Bereichen der reproduktiven Gesundheit, Urologie, Gastroenterologie, Endokrinologie und Arthrose. Ferring
ist heute ein in der Schweiz domiziliertes
Privatunternehmen, das neben zahlreichen
Produktionsstätten in Europa, Südamerika,
Israel und China, auch sechs R&D Zentren in
Dänemark, China, Indien, Israel und den USA
betreibt. Vom Schweizer Unternehmenshauptsitz in Saint-Prex (Kanton Waadt) aus,
werden das Marketing, medizinische Dienstleistungen und der Verkauf geführt und die
weltweit 50 Niederlassungen koordiniert.
26
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
Ferring Produkte sind heute in über 70 Ländern erhältlich.
Seit 1992 in Korea und seit 1997 durch ein
Sales Office vertreten, hat Ferring Korea ein
beachtliches Umsatzwachstum verzeichnen
können. Von 1998 bis 2010 hat Ferring Korea
auch ein ausgewogenes Produktportfolio in
den Bereichen Gastroenterologie, Urologie,
Gynäkologie, Pädiatrie und Infertilität entwickelt. Zudem hat das therapie-orientierte,
unternehmerische Sales und Marketing
SBH: Herr Whang, warum denken Sie,
dass Korea ein interessanter Markt für
den Verkauf von Ferring Produkten ist?
Dominic Whang, Representative Director von Ferring Pharmaceuticals Korea
Schweizer Seiten
die demografische und epidemiologische
Situation in Korea in Zukunft eine noch größere Patientenpopulation hervorbringen und
die Prävalenz an chronischen und lebensbedrohlichen Krankheiten steigen wird. Korea
ist ein fortschrittlicher Markt für innovative Pharmazeutika und wir haben großes
Interesse daran, mit unseren Produkten die
medizinischen Bedürfnisse in den verschiedensten Bereichen zu decken.
SBH: Welche Position hat Ferring Korea
innerhalb des Ferring Konzerns?
Whang: Momentan ist Ferring Pharmaceuticals Korea das elftgrößte Marketing und
Sales Unternehmen innerhalb der Ferring
Gruppe und generiert 2,2% des weltweiten
Verkaufs. Ferring Korea beschäftigt momentan 55 Angestellte. Zudem ist Korea einer
der wichtigsten Märkte hinsichtlich Verkaufswachstum und Zukunftspotential für
den Konzern.
SBH: Wie sehen Ihre Entwicklungsstrategie und Expansionspläne in Korea aus?
hochqualifizierten Praktizierenden. Durch
seine geografisch und wirtschaftlich vorteilhafte Ausgangslage hat sich Korea eine
führende Position im asiatisch-pazifischen
Wirtschaftsraum gesichert. Auch die Beziehungen zur EFTA und EU wurden durch Freihandelsabkommen oder andere politische
Verträge verstärkt und intensiviert. Korea
besitzt einen Pool aus exzellent ausgebildeten Arbeitskräften und eine NetzwerkInfrastruktur, die sich durch das ganze Land
zieht.
SBH: Welche Startprobleme hatte Ferring
in Korea?
Whang: Der schwierigste Teil war die
Anstellung von talentierten Leuten; das war
ganz am Anfang vor über zehn Jahren. Die
Finanzkrise 1997 in Asien verschlechterte
die Situation zusätzlich, weshalb es ein sehr
harter Start für Ferring Korea war und ein
schwieriges Unterfangen, die Produkte im
Jahre 1998 auf dem koreanischen Markt zu
lancieren.
tourismus in Asien werden. Nichtsdestotrotz
kann ein ausländisches Pharmaunternehmen
in Korea sehr erfolgreich sein.
SBH: Was denken Sie ist der Grund dafür,
dass verhältnismäßig wenige Schweizer
Firmen in Korea sind? Wie könnte man
deren Zahl vergrößern?
Whang: Es ist nicht einfach für ein KMU
in Korea Geschäfte zu machen, da sich der
koreanische Markt aus kleinen sehr kompetitiven Märkten zusammensetzt und die
geografische Distanz zur Schweiz groß ist.
Ein gutes Beispiel einer Partnerschaft für
Forschung und die Entwicklung von Handelsgütern ist EUREKA (www.eurekanetwork.
org), ein paneuropäisches Netzwerk für
marktorientierte, industriell ausgerichtete
Forschung und Entwicklung. EUREKA zählt
weltweit 40 Mitglieder (39 Mitgliedsstaaten
und die Europäische Union); die Organisation
erleichtert es Firmen, passende Geschäftspartner zu finden und schon in einem frühen
Stadium auf dem jeweiligen Zielmarkt Fuß
zu fassen.
SBH: Gibt es Markteintrittsbarrieren?
Whang: Das Ziel von Ferring Korea ist es,
eine Spitzenposition in den vier therapeutischen Bereichen Urologie, Geburtshilfe,
Infertilität und Gastroenterologie zu erreichen und bis 2015 unter die Top-30 der
pharmazeutischen Firmen in Korea zu kommen; wir streben einen Umsatz von 100
Mrd. Won (ca. 66 Mio. Euro) durch organisches Wachstum, Geschäftsentwicklung
und Akquisitionen an.
SBH: Was sind die Vorteile Koreas im
Pharmaziebereich als Standort für
Schweizer KMUs?
Whang: Korea bietet eine große Patientenpopulation, fortschrittliche medizinische
Einrichtungen und eine große Anzahl an
Whang: Genauso wie andere Geschäftsbereiche auch, unterliegt das Pharmageschäft generellen rechtlichen und politischen
Markteintrittsbarrieren. Es gibt jedoch noch
zusätzliche Regularien spezifisch für den
Import von Pharmaziegütern; das Pharmaziegeschäft steht dadurch stark unter der
Kontrolle der Regierungsautoritäten und
dem koreanischen Ministerium für Gesundheit und Sozialwesen (MOHW). Das MOHW
handelt nach der folgenden Strategie: strenge Kontrolle und Führung aller Ausgaben im
Gesundheitsbereich, Förderung der lokalen
Pharmazie Industrie sowie deren Umrüstung
in forschungsorientierte und global wettbewerbsfähige Unternehmen. Letztlich soll
Korea zu einem führenden Hub für Medizin-
SBH: Welche Tipps wollen Sie anderen
Schweizer KMUs geben, die nach Korea
expandieren wollen?
Whang: Das wichtigste ist Personal einzustellen, das die Vision und die Grundwerte
des Unternehmens teilt. Ein zweiter wichtiger Punkt ist eine genaue Analyse und
Überprüfung des koreanischen Marktes, der
sehr komplex und hoch kompetitiv ist. Zu
guter Letzt sollten Unternehmen darauf achten, eine Langzeitstrategie zur Erreichung
spezifischer Ziele aufzustellen und sich nicht
auf kurzfristige Profite ausrichten.
Isabelle Leemann, Commercial Assistant,
Swiss Business Hub Korea.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 27
Kontakte
News and people
█
Mr. Dirk Mentgen (53) assumed his position as Senior Executive Vice President and Joint Representative Director for R&D and
QA at KEFICO Co., Ltd., in Gunpo, on July 1st, 2011. He took over
from Mr. Jaroslav Hlousek, who
returned to Robert Bosch, Austria.
Mr. Mentgen has been working for
Robert Bosch GmbH since 1984 in
several functions and countries. In
his previous assignment, he spent 3
years in Robert Bosch Japan as Vice
President, being in charge for the
Regional Business Unit Powertrain
Electronics. He holds a Diploma in
Electric Engineering at the University of Karlsruhe, Germany.
BASF Korea announced on September 14 that Mr. Woo-sung Shin,
currently head of Human Resources,
will take over as the new Chairman
of BASF Korea. Effective on October
1, Shin (54) will succeed Mr. Chinwook Cho following his retirement
after over 30 years of service at BASF.
Woo-sung Shin, newly appointed
chairman, received B.S. in chemical
technology from Seoul National University and began his career at SK. Shin joined BASF in 1984 and
since then he has led numerous projects in various business units
both in Korea and in Germany. He currently serves as the head of
Human Resources at BASF Korea.
Ms. Soyeon Kim assumed the position as Representative of NRW.
INVEST Korea on July 1st, 2011. NRW.INVEST is the Economic Development Agency of the German State of North Rhine-Westphalia
(NRW) and has been active in the support of Korean companies’
business set-up in Germany for more than 20 years. Ms. Kim provides Korean companies with information on NRW as business and
investment location. NRW.INVEST Korea also organizes seminars and
information events. Soyeon Kim holds
a Master degree from the Graduate
School of Interpretation & Translation, Hankuk University of Foreign
Studies where she also worked as
lecturer and researcher. Furthermore, she studied economics, German
language and literature at University
Marburg, Germany. She continues her
assignment as CEO of Mirae Translation & Communications, Seoul.
█
█
Mr. Thilo Halter (42) has assumed his position as new President
of MAN Truck&Bus Korea Ltd., where he also bears responsibility
on the Truck and Bus business in Japan, and Taiwan. He is phasing
out of his current position as CFO
at the headquarter of the region
Asia Pacific situated in Bangkok,
Thailand. During the course of his
professional career to date, he has
extended his expertise in various
senior financial management positions after he had gained years of
sales and marketing experience. Mr.
Halter studied in Germany, France,
the US and Italy. He holds a German
and a US-MBA and CPA.
█
28
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
█
Mr. Toni Schreibweiss assumed
his position as President of Evonik
Degussa Korea Ltd. as of October 1st,
2011. He took over from Dr. Dietmar Balschukat, who joined Oreon Engineered Carbons. Co., Ltd. Mr.
Schreibweiss has been working for
Evonik Industries since 1989 in several functions and countries. During
the last five years he was posted to
Shanghai as General Manager for
Evonik Indutries' business line Acrylic Monomers. Mr. Schreibweiss
holds a diploma in Business Administration of Verwaltungs- und
Wirtschaftsakademie in Frankfurt/Germany.
█
On September 21st, the Jeonju Institute of Machinery and Carbon
Composites (JMC) was opened. JMC will support the technology
development at local machinery businesses. One of the main technical assets of JMC is the Vacural Die Casting Machine GDK 4100 of
KGCCI Member company Oskar Frech GmbH + Co. KG. In his opening address Dr.-Ing. Ioannis Ioannidis, President & CEO of FRECH,
stated: “The GDK 4100 is the first machine of its kind in Korea and
technologically the most advanced machine of its type worldwide. It enhances
the production of
thinner and complexer parts, e.g.
for weight reduction in chassis and
engine parts for
more eco-friendly
cars.”
Please send news for this column to [email protected]
Kontakte
New Members
AIR FRANCE KLM
Mr. Simon Scholte
Commercial Director
E-Mail: [email protected]
Branche: Transportation, Logistics, Relocation
Aurora Law Offices
Mr. Hong-Kyoung Kim
Attorney at Law
E-Mail: [email protected]
Branche: Legal, Tax, Accounting
DKSH Logistics
Mr. Joo-Hwan Han
President
Mr. Jinhwan Lim
Director/Sales & Marketing
E-Mail: [email protected]
[email protected]
Branche: Transportation, Logistics, Relocation
E-Hyun Accounting Corporation
Mr. Gabjong Jeon, CPA
E-Mail: [email protected]
Branche: Consulting(Business);
Legal, Tax, Accounting
HEIDENHAIN Korea Ltd.
Mr. Myung-Keun Lee, President
E-Mail: [email protected]
Branche: Electrical and Electronics Industry;
Fine Mechanics, Glass, Optics; Import,
Export; Machinery
IHK Trier
Ms. Christina Grewe
Leiterin Geschäftsfeld International
E-Mail: [email protected]
Branche: Association, Non-profit Foundation
IQI Co. Ltd.
Mr. Clemens Matthias Saur
Managing Director
E-Mail: [email protected]
Branche: Consulting (Technical)
KAI - EC Co., Ltd.
Mr. Manfred Wenninger
co-CEO&CFO
Dr. Yeun-Seuk Jeung, CEO
E-Mail: [email protected]
[email protected]
Branche: Defence Technology; Import, Export
Mayfield Hotel & Resort
Mr. Shihong Choe
Vice President
E-Mail: [email protected]
Branche: Food and Beverage; Tourism, Hotels
Oskar Frech GmbH + Co. KG
Dr. Ing. Ioannis Ioannidis
President & CEO
Ms. Iris Daiss, Assistant
E-Mail: [email protected]
[email protected]
Branche: Machinery; Tools
SEOHAN ENP
Mr. Sungho An, President
E-Mail: [email protected]
Branche: Automotive and Supply;
Steel, Metal Products and Processing;
Machinery; Renewable Energy;
Ship Building and Supply
THE JELL
Mr. J.C. Lee, CEO
Mr. Joseph Park, VIP Marketing Director
E-Mail: [email protected]
[email protected]
Branche: Food and Beverage
Upcoming
October 26
October 25+27
October 24+26
November 1+2
November 5
KGCCI Newcomer
Get-Together
Export Dialogue South Korea
followed by Country Consulting
Country Consulting
South Korea
Foreign Investment
Week 2011
Autumn
Skat-Tournament
6:00–8:00 pm
Millennium Seoul Hilton,
Oakroom
October 24
Osec Lugano / Switzerland
Osec Zurich /
Switzerland
12:00-6:00 pm
Restaurant Baerlin
October 26
Chambre de commerce et
d’industrie
du Jura, Delémont
Contact: Mr. Marcel
Germann
[email protected] /
www.osec.ch
Grand Intercontinental
Hotel,
Seoul, Korea
Contact: Ms. SeongYun
Toppi
[email protected]
Contact: Mr. Marcel Germann
[email protected] / www.osec.ch
November 9
November 14-30
November 28
KGCCI 30th Anniversary
Gala Dinner
Arbeitskreis Mittelstand +
Sundowner # 5 Glühwein
5:30–10:00 pm
Grand Hyatt Seoul,
Grand Ballroom
5:00 pm AKM
6:30 pm Sundowner
KGCCI Veranda
December 9
Other Korea events with KGCCI participation
Goose Dinner
14
15
16
20
22
23
25
28
29
30
6:30 pm
Millennium Seoul Hilton,
Kukhwa Room
IHK Koblenz
IHK Hannover
IHK Bayreuth
Exporttag Thüringen, Weimar
Exporttag Bayern, München
Internationaler Beratungstag, Stuttgart
GO Asia, IHK Aachen
Handelskammer Bremen
IHK Lüneburg
IHK Oldenburg
Registration: www.kgcci.com/events | Contact: Ms. Hana Cha | [email protected]
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 29
Kontakte
Contacts
Niedersachsen Delegation visits Korea
From August 25-26 KGCCI hosted a delegation from Niedersachsen, headed by Deputy
Prime Minister and Minister for Economics, Labour & Transport, Jörg Bode. The delegation
was joined by 19 companies and visited inter alia Continental factory, Daewoo Shipbuilding
& Maritime Engineering and Incheon Port Authority. KGCCI also organized a matchmaking
and networking event.
30
Patent Law Seminar
Sundowner#4
On September 28th, KGCCI successfully held a seminar in cooperation with the leading international patent law firms Witte, Weller & Partner (Germany), Morrison & Foerster (USA) and Powell
Gilbert (UK). The patent lawyers informed approx. 40 representatives of Korean pharma, biotechnology and medical companies about strategies for market entry in Europe and USA including
latest changes in case law.
On September 8th, around 100 members gathered on the KGCCI veranda for the fourth Sundowner this year. All participants enjoyed Paulaner beer and the relaxed after-work atmosphere. The
sundowner was kindly sponsored by Formula 1-Korean Grand Prix Organization Committee (2nd
from left: Park Bong-soon, Director F1 Ticket Marketing Division).
KGCCI Half-Year
Economic Outlook
Breakfast meeting with
H.E. Ambassador Dr. Seidt
The KGCCI Half –Year Economic Outlook was successfully held at August 31st in cooperation with
Busan Metropolitan City (BMC). Over 100 business executives attended the event and listened
to the presentation of marked experts from various industries. The outlook was followed by a
get-together and dinner in Ritz-Carlton Seoul, kindly sponsored by BMC.
On September 22th, KGCCI hosted a breakfast meeting with German Ambassador Dr. Hans-Ulrich
Seidt at Millennium Seoul Hilton. Dr. Seidt shared his perspectives and insights about the recent
political issues in Germany and Europa.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
Korea Life
Formel 1 - Koreas Rezept zur Pole Position
Sarah Fabiane Rotermund
The main ingredient, which brought Korea in pole position as host of major international political and sporting events, is its proverbial “can do spirit”. Beyond that, spices
like innovative thinking, entrepreneurial courage, national pride, passion, perseverance,
contagious enthusiasm yet Confucian virtues and composure act as natural flavor
enhancer.
Nach der erfolgreichen Sommerolympiade
1988, dem stimmungsvollen FIFA World Cup
2002, dem Formel 1 Auftakt 2010 und den
Leichtathletikweltmeisterschaften 2011, hat
Korea - mit dem Zuschlag für die Winterolympiade 2018 in Pyeongchang - den
Grand-Slam der Sportereignisse erreicht.
Nimmt man den G20-Gipfel Ende 2010 hinzu und die internationale Präsenz Koreas
durch Ban Ki-moon - den UN-Generalsekretär – so wird auch die weltpolitische Führungsrolle des Landes offensichtlich.
Nachdem sich das 1981 noch in “Kinderschuhen“ steckende Korea, bei Vergabe
der Olympischen Sommerspiele von 1988,
überraschend gegen das japanische Nagoya
durchsetzen konnte, mussten die Tiefschläge
im Kampf um die Olympischen Winterspiele
gegenüber Vancouver (2010) und Sotschi
(2014) erst einmal verkraftet werden. 30
Jahre sind vergangen bis sich nun (endlich) der “Olympische Traum“ eines ganzen
Landes bewahrheitete: Olympia 2018 - die
erfolgreiche Fortsetzung des Triumphzugs
Koreas als “Global Player“ im Bereich der
internationalen Sportwettkämpfe.
erreichen.
Zubereitung: Leistungsbereitschaft,
Schnelligkeit im Groben & Gelassenheit
im Detail
Blickt man zurück auf den Großen Preis
von Korea im Jahre 2010, so bot Korea als
Organisator zunächst ein eher unvorteilhaftes Bild. Erst zwei Wochen - und nicht
wie eigentlich vorgesehen 90 Tage vor dem
geplanten Termin – war die extra für dieses
Formel 1-Rennen neu konzipierte Strecke
abgenommen worden.
Dabei hatten bis einen Tag vor Rennbeginn
hunderte Arbeiter, sogar unter Mithilfe des
Militärs, versucht, die Strecke und deren
Umfeld Formel 1-tauglich zu gestalten.
Trotzdem wirkte selbst am Renntag noch
vieles unvollendet und der Umstand, dass
Mechaniker und weitere Teammitglieder,
Situationen, haben dazu beigetragen, das
Unmögliche möglich zu machen.
Service: Mit Freundlichkeit, Emotionalität, Biss & auf den Punkt gebracht
Als zielführender Faktor bei der Vergabeentscheidung um die Olympischen Winterspiele erwies sich, neben unermüdlicher
und jahrelanger Ausdauer, vor allem das
besonders geschickte Fine Tuning im Bereich
der Selbstinszenierung. Von den Fehlern
der vergangenen Bewerbungen war kein
Hauch mehr zu spüren, sodass das Agieren
der Koreaner nicht nur weniger aggressiv,
sondern vielmehr gewandt, humorvoll sowie
entspannt, aber dennoch bestimmt wirkte.
Dank eines perfekt ausbalancierten Maßes
an Emotionalität sowie Internationalität
boten die koreanischen Präsentatoren, laut
dem Schweizer IOC-Mitglied Gian-Franco
Kasper, „eine psychologische Meisterleistung“ dar.
Bevorstehende Infrastrukturmaßnahmen
anlässlich der Expo in Yeosu (2012) wie der
Winterolympiade in Pyeongchang (2018)
werden dazu beitragen, bisher “unberührte“
Das koreanische Erfolgsrezept
für die globale Pole Position
Zutaten: Visionen, “Can do Spirit“, Durchhaltevermögen, Zusammenhalt, Sportsgeist, Nationalstolz & Weltoffenheit
Insbesondere mit Hilfe letztgenannter Zutaten wurde bei den Leichtathletikweltmeisterschaften in Daegu ein Menü
der Superlative kreiert. Die internationale
Sportlerriege zeigte ihr Können vor einem
begeisterten koreanischen Publikum obwohl es nicht einem einzigen nationalen
Athleten gelungen war, die Endkämpfe zu
mangels ausreichender Infrastruktur, in
“Love Motels“ untergebracht werden mussten, stieß auf viel Häme von Seiten der
internationalen Presse. Aber: im Endeffekt
hat es funktioniert. Das Rennen fand entgegen aller Zweifel statt. Und in welchem Land
wäre dies, unter solch immensem Zeitdruck,
überhaupt noch möglich gewesen? Ein hohes
Maß an Selbstbewusstsein, Leistungsbereitschaft, Zusammenhalt und eine beeindruckende Gelassenheit, selbst in schwierigsten
Teile des Landes für weitere schmackhafte
Delikatessen in Form internationaler Großereignissen zu erschließen. Der “Marke
Korea“ wird somit eine noch größere Bühne
geschaffen, mit deren Hilfe das Land nicht
nur die organisatorische Pole Position erreichen, sondern eines Tages auch den “WMTitel“ erobern wird.
Sarah Fabiane Rotermund war Rechtsreferendarin bei der AHK Korea.
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 31
Good ideas take root –
Innovations lead to a rich harvest.
Bayer CropScience, a subgroup of Bayer, is one of the world`s leading
cropscience companies. Our vision is to provide innovative solutions for the
production of quality food, feed and fiber. We want to help ensure that the world
has enough to eat – now and in the future. Bayer: Science For A Better Life.
www.bayercropscience.com
KORUM
Media Data
Korea I Unternehmen I Märkte
KORUM, the bimonthly magazine of KGCCI publishes articles on Korea's economy,
markets, companies, technologies as well as on tax, legal or intercultural issues. The
journal also contains information on the activities of KGCCI and its member companies.
A special section is contributed by the Swiss Business Hub Korea c/o Embassy of Switzerland in Seoul.
Nr. 35 l Oktober 2011
KORUM target group consists of KGCCI members and Swiss businesses in Korea and
abroad, decision makers of companies doing business with Korea, business associations and relevant public sector institutions.
Herausgeber:
Circulation: Language: Pages: Frequency: 1,500 copies
German
minimum 32 (full colour)
bimonthly (February, April, June, August, October, December)
Deutsch-Koreanische
Industrie- und Handelskammer
Jürgen Wöhler
Geschäftsführer
Hannam Plaza I 28-2 Hannam-dong
Yongsan-gu I Seoul 140-884 I Korea
www.kgcci.com
AD RATES
Redaktion KORUM:
Rates per issue, all pages full colour
Carsten Lienemann
[email protected]
Page
Prices in Mil. KRW
Inside front cover page + page 3
Outside back cover page
Page 30 + inside back cover page
Inside double page spread
Inside front cover page
Inside back cover page
Inside page
Inside 1/2 page
2.2
2.2
2.1
2.0
1.7
1.6
1.4
0.8
Trim size
(WxH mm)
420 x 297
210 x 297
420 x 297
420 x 297
210 x 297
210 x 297
210 x 297
210 x 149
Non bleed size
(WxH mm)
426 x 303
216 x 303
426 x 303
426 x 303
216 x 303
216 x 303
216 x 303
216 x 155
NEXT ISSUE
Advertisements and contributions for issue 36, 2011: November 30th, 2011
Main topic: Investment in Germany
Redaktion Schweizer Seiten:
Swiss Business Hub Korea
Thomas M. Wicki, Executive Director
Tel. + 82-2-739-9511~4
[email protected] I www.osec.ch
Anzeigen:
Ms. Sunae Ju
Tel. + 82-2-37804-645
Fax + 82-2-37804-637
[email protected]
Layout und Druck:
DeSIGN SIDAE I Seoul l Korea
DISCOUNT RATES
Member discount: 10% per ad
Frequency discount: 3 issues 5% | 6 issues 10%
34
KORUM Nr. 35 | Oktober 2011
© Deutsch-Koreanische Industrie- und Handelskammer
Alle Rechte vorbehalten
convene
Maximize your meeting at Grand Hyatt Seoul. The ideal meeting destination in the
heart of Seoul, offering a centrally located, urban resort setting with state-of-the-art
facilities and endless options for dining, entertainment and recreation. For reservations,
please call Convention Service Team of Grand Hyatt Seoul at +822 799 8206.
Hyatt. You’re More Than Welcome.
+82 2 797 1234
seoul.grand.hyatt.com
HYATT name, design and related marks are trademarks of Hyatt Hotels Corporation. ©2011 Hyatt Hotels Corporation. All rights reserved.

Documents pareils