Biotechnologie
Transcription
Biotechnologie
Nr. 35 I Oktober 2011 KORUM Korea I Unternehmen I Märkte www.kgcci.com I www.osec.ch Biotechnologie Konjunktur Inflationsbekämpfung Recht Neue Schiedsgerichtsregeln Konjunktur Wasserwirtschaft reliableaccounting services at a reasonablerate with better communicationin Korea? Do you need e-mail You can find the answer from emails below. Dear Mr. Jin Ho Bae My name is Thomas Krall and I’m from Germany working as a CFO at PPP GmbH & Co. KG. We are in the process to open a new subsidiary in Seoul. For our subsidiary we need a CPA and tax consultant and I would like to know if you can provide this service to us at a reasonable rate. We are a medium size international company with worldwide roughly 600 people. Our subsidiary in Seoul will be 7 people and mainly a sales office. In an appointment with you I would like to get to know your services and also price ranges for the services. Thank you very much in advance e-mail Dear Mr. Thomas Krall Thank you for your-email. We have provided accounting, tax and consulting services for foreign companies in Korea from bookkeeping (with tax return) to reporting to HQ. (Please, refer to the attached brochure regarding our services). In the meanwhile, I’d like to emphasize the importance of A/R and inventories. However, if you don’t have an accounting manager, it might not be easy to control them from HQ. Therefore we would take a part of CFO’s function, which is going to report the key financial information in detail to HQ. We are sure that these are necessary services for your company in its early stages. e-mail Dear Mr. Jin Ho Bae Thank you very much for your quick reply. I’m glad to hear that we are not obliged to have an audited report. Your mentioned services are exactly what we need. I look forward to meeting you on the 12th if possible at 10am. I stay at the Lotte Hotel World Jasmil. I don’t know if this is far from your office or not. I can certainly take a taxi or public transportation. Have a nice evening. Taesung Accounting Corporation: the first Korean member firm of IAPA Address: 5F C&K Bldg. 726-2 Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea Tel:+82-2-561-0667 Fax:+82-2-561-8839 JH BAE : [email protected] YM LEE : [email protected] The right choice for your business in Korea We provide a full range of audit and other accountancy services to international clients as well as local clients. - Setting up of subsidiaries in cooperation with affiliated law firms - Funding of local business - Bookkeeping - Reporting to Headquarters - Preparation of annual financial statements - Audit and assurance services - Tax planning and tax advice - Transaction advisory services - Other services with affiliated specialists Taesung Accounting Corporation: the first Korean member firm of IAPA Address: 5F C&K Bldg. 726-2 Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea Tel:+82-2-561-0667 Fax:+82-2-561-8839 International Service Team JH BAE, Team Leader CPA, Tax attorney [email protected] SY AHN CPA, Attorney at law [email protected] YM LEE CPA, MA [email protected] Sarah JANG Experienced Staff [email protected] Let us lead the way...we invite you to experience the Millennium Seoul Hilton Book the experience of a lifetime at millenniumseoulhilton.co.kr Kommentar Wachstumskurs fortgesetzt Das Jahr 2011 ist unser Jubiläumsjahr, in dem wir mit Stolz auf 30 Jahre AHK Korea zurückblicken. Es ist auch ein gutes Jahr für die deutsch-koreanischen Wirtschaftsbeziehungen mit 18% Zuwachs der deutschen Exporte nach Korea (8/2011). Entsprechend steigt die Nachfrage nach unseren Dienstleistungen und unsere Mitgliederzahl, mit aktuell 540 Unternehmen. Jede Woche haben wir „Newcomer“ aus Deutschland zu Gast, die sich über Geschäftschancen in Korea beraten lassen und Hilfe bei der Etablierung einer eigenen Präsenz wird verstärkt nachgefragt. Aber auch für „old Korea hands“ bauen wir unser Geschäft aus. Der neue KGCCI Online Jobmarkt („JobXchange“) wird seit dem Start intensiv genutzt. Die Events der AHK Korea sind beliebt und stark besucht. Neue Formate, wie Workshops für koreanische Mitarbeiter oder interkulturelle Seminare, stoßen auf eine positive Resonanz. Zusätzlich haben wir unser Engagement beim Korea Commercial Arbitration Board im Sinne deutscher Firmen erfolgreich ausgeweitet. Das Team der AHK Korea und ich freuen uns darauf, zusammen mit Ihnen am 9. November bei unserem Gala Dinner auf 30 Jahre AHK Korea anzustoßen. Wir haben eine hervorragende Unterstützung von den Sponsoren für diese Veranstaltung erfahren, bei denen ich mich, wie auch bei unseren Vorstandsmitgliedern, herzlich für Ihr Engagement bedanke. Ich freue mich auf weiterhin fruchtbare Zusammenarbeit mit allen Mitgliedern, Kunden und Freunden der AHK Korea. 2011 is our anniversary year in which we look back with pride to 30 years KGCCI. It is also an excellent year for the German-Korean business relations with an 18% increase of German exports to Korea (8/2011). The demand for our services and our membership – currently 540 KGCCI members - increase accordingly. Each week “newcomers” from Germany, who seek advice about business opportunities in Korea and ask for help with the establishment of their own branch, come to visit us. Jürgen Wöhler Geschäftsführer Deutsch-Koreanische Industrie- und Handelskammer [email protected] But also for “old Korea hands” we extend our services. The new KGCCI online job market (JobXchange) has been used intensively since its launch. The events of KGCCI are popular and strongly frequented. New formats, like workshops for Korean employees or intercultural seminars, have a positive resonance. For further support of German companies, we have successfully expanded our engagement at the Korea Commercial Arbitration board. The KGCCI team and I look forward to celebrate our anniversary together with you at our Gala Dinner on the 9th of November and together we shall have a toast to 30 years KGCCI. We have received an excellent support of the sponsors whom I cordially thank. I would also like to say thank you to our board members for their extraordinary engagement. I look forward to a furthermore beneficial cooperation with all members, customers and friends of the KGCCI. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 7 KORUM Biotechnologie Korea I Unternehmen I Märkte 19 Konjunktur Kommentar Wachstumskurs fortgesetzt 7 Kompakt Biotechnologie in Korea wächst weiter kräftig Korea will Weltmarktführer bei Biosimilars werden Merck & Biotechnology Moderne Pflanzenzüchtung: konkreter Nutzen The Biotech Sector in Thuringia 10 12 14 16 18 Korea geht mit unkonventionellen Methoden gegen Inflation vor, bei denen die Zentralbank eher eine untergeordnete Rolle spielt. Die Regierung versucht mit Druck auf bestimmte Industrien und Wettbewerbspolitik die Preissteigerungen einzudämmen. Konjunktur Inflationsbekämpfung mit unkonventionellen Methoden Korea investiert in Wasserwirtschaft Kontrakte 19 22 Kontrakte 20 International Arbitration in Korea 22 Kollegen Traumstart für Sirona Korea 25 Das Korean Commercial Arbitration Board (KCAB) hat Neuregelungen für internationale Schiedsgerichtsverfahren erlassen, die für deutsche Firmen attraktiv sind. KORUM – Schweizer Seiten Ferring Pharmaceuticals Korea 26 20 Konjunktur Kontakte News and People New Members Upcoming Contacts 28 29 29 30 Korea Life Formel 1- Koreas Rezept zur Pole Position 31 Korea investiert in die Wasserwirtschaft, um die bestehende Infrastruktur auszubauen, umweltfreundlicher zu werden und der lokalen Industrie neue Exportchancen zu eröffnen. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 9 Kompakt Biotechnologie in Korea wächst weiter kräftig Hohe staatliche Förderung Masterplan für großes Biocluster ausgeschrieben Frank Robaschik In recent years the Korean biotechnology industry has consistently been growing double digit due to governmental support. Production, exports and imports of biopharmaceuticals increased significantly. The focus for the future is the development of so-called biosimilars, biotechnically produced generic drugs. The highest growth was reported for smaller segments such as bioelectronics. Currently, a master plan for a major bio-cluster is in the tender process. Der koreanische Inlandsmarkt für biotechnologische Erzeugnisse betrug nach Angaben der Korea Biotechnology Industry Association 2009 (jüngste Zahlen) rund 4,2 Bill. von einem niedrigem Niveau. Bei den größeren Positionen sind +30% bei biologischen Bestandteilen von Futtermitteln der höchste Zuwachs. Aufwendungen für Biotechnologie in Korea in: Mrd. Won, Veränderung ggü. Vorjahr in % 2008 2.635 976 930 Staatliche u. private FuE-Ausgaben Staatliche Investitionen (Ist) Staatliche Investitionen (Plan) 2009 3.009 1.261 1.163 2010 k.A. k.A. 1.438 Veränd. +14,2 +29,2 +23,6 Quellen: MEST, National Science and Technology Information Service Won (etwa 2,4 Mrd. Euro; 1 Euro = 1.773 Won im Jahresdurchschnitt 2009). Das Produktionsvolumen lag bei etwa 5,6 Bill. Won. Davon gingen 2,7 Bill. Won in den Export. Die Einfuhren stiegen auf 1,3 Bill. Won. Produktion und Inlandsmarkt wuchsen gegenüber dem Vorjahr um 25% bzw. 13%, die Importe erhöhten sich um 16%. Die Branche beschäftigte 2009 rund 22.800 Personen, davon etwa 11.700 in der Produktion und 11.100 in der Forschung. Insgesamt zählte sie rund 850 Unternehmen. Hauptschwerpunkte der Produktion waren Biopharmazeutika (rund 49%) sowie BioNahrungs- und -Futtermittel (rund 28%). Bei den Importen dominieren Biopharmazeutika (73%) wie Antikrebsmedikamente, Vakzine und Hämotherapeutika, gefolgt von Ausrüstungen für Bioprozesse und Analysen (14%). Der Inlandsmarkt wuchs vor allem bei künstlichen Samen und Setzlingen (+631%), fermentierten Nahrungsmitteln (+107%), DNA-Chips (+78%) und Biokosmetika (+36%), allerdings jeweils ausgehend 10 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 Die Ausgaben für Forschung und Entwicklung (FuE) in der Biotechnologie haben sich von 2005 bis 2009 mehr als verdoppelt. Nach Angaben des National Science and Technology Information Service stiegen sie von 1,4 Bill. Won auf 3,0 Bill. Won. Laut OECD standen staatliche Forschungsinstitute und Universitäten 2006 (jüngste Angaben) für rund 60% der Forschungsausgaben. Unternehmen stellten knapp 40%. Biopharmazeutika gehören zusammen mit medizinischen Geräten zu 17 sogenannten neuen Wachstumsmotoren, zu deren Förderung sich die südkoreanische Regierung im Mai 2009 bekannt hat. Die öffentlichen Investitionen stiegen 2009 um 29,2% auf 1,26 Bill. Won. Für 2010 war ein weiterer Zuwachs um 23,6% geplant. Schwerpunkte waren 2009 nach Angaben des Ministry of Education, Science and Technology (MEST) Genom- (20,4%), Bioarzneimittel- (12,3%), Hirn- (5,1%) und Stammzellenforschung (3,4%). Seitdem dürfte sich das Budget mehr in Richtung Biosimilars verschoben haben. Dies sind biotechnologisch erzeugte Nachahmer-Arzneistoffe (ausführlicher siehe folgenden Beitrag zu Biosimilars und Aminosäuren). Das wichtigste staatliche Institut ist das Korea Research Institute of Bioscience and Kompakt Biotechnology (KRIBB). Daneben sind vor allem das Korea Institute of Science and Technology (KIST), das Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST) und auch die Pohang University of Science and Technology (Postech) zu nennen. Neben weiteren Universitäten ist auch das Institute Pasteur-Korea in der Biotechnologie-Forschung in Korea tätig. Im privaten Bereich ist unter anderem das LG Life Science Research Center zu nennen. In der Förderung der Biotechnologie gibt es eine Vielzahl an Projekten. Der Zentralstaat fördert in Osong (Provinz North Chungcheong) den Aufbau eines Komplexes für Spitzentechnologien im Bereich der Biopharmazeutika und medizinischer Geräte auf Basis der Biotechnologie. Das Budget dafür beträgt 4,3 Bill. Won von 2009 bis 2038 inklusive Betriebskosten und Forschungsausgaben. Die Kerninfrastruktur soll bis 2012 entstehen. Bei einem ähnlichen Projekt in Daegu (Budget 5,6 Bill. Won von 2009 bis 2038) liegt der Schwerpunkt auf chemischen Pharmazeutika und IT-basierter Medizintechnik. Dennoch dürfte es auch dort Biotechnologie-Projekte geben. Informationen zu 25 Bio-Clustern stellt das Korea Bio-Hub Center unter www.bio-hub. org/eng/networking/bioclusters.jsp zur Verfügung. Zu den größeren zählen das Bio21Center in Jinju (Provinz South Gyeongsang), die Chuncheon Bioindustry Foundation (Provinz Gangwon) und das Jeonbuk Institute for Bioindustry (Provinz North Jeolla, Schwerpunkt bei Bio-Nahrungsmitteln). Der Aufbau des Netzwerks durch das das Bio-Max Institute der Seoul National University wurde von 2004 bis 2009 vom Staat mit 52 Mrd. Won gefördert. Im November 2009 übertrug das MKE die Aufgabe der Vernetzung in der Biotechnologie an die 2008 gegründete Korea Biotechnology Industry Association. Ein weiteres wichtiges Cluster in der Biotechnologie ist das Gyeonggi Bio-Center in Suwon südlich von Seoul. Hinzu kommen regionale Bioparks. Die wichtigsten sind der Medical Industry Park in Wonju und der Ochang Scientific Industrial Complex. Darüber hinaus gibt es sogenannte "bio-val- leys", beispielsweise in Hwaseong (Provinz Gyeonggi, Bauzeit 2009 bis 2013, Investition von 632,5 Mrd. Won), Daedok Innopolis in Daejon (Provinz North Chungcheong, hier Marktvolumen 20091 Produkt Biopharmazeutika .Hämotherapeutika .Vakzine .neue Therapeutika2 .Antikrebsmedikamente .Hormone .Immunotherapeutika .Tiermedikamente .Antibiotika .Diagnose-Kits Bio-Nahrungs- u. Futtermittel .Bestandteile f. Futtermittel .Functional food .Bestandteile f. Nahrungsmittel .fermentierte Nahrungsmittel Biochemie .Enzyme, Reagenzien z. Forschung .Biokosmetika u.ä. .Biol. Agrochem. u. Düngemittel .Biopolymere .Enzyme, Reagenzien f. d. Industrie Bioprozesse u. Apparate .Ausrüst. f. Bioprozesse, -analysen Bio-Umweltindustrie .Agenzien f. mikrobielle Behandl. .Bioumweltagenzien, -systeme .Messgeräte f. Umweltverschmutzung .Materialien und Ausrüst. f. immobilisierte Mikroorganismen Bioinformatik, Forschungs- u. Entwicklungsdienstleistungen .Sicherheitsdienstleistungen .Genanalyse-Dienstleistungen .FuE-Dienstleistungen3 .Diagnose-Dienstleistungen Bioenergie u. Bioressourcen .künstliche Samen u. Setzlinge .Biotreibstoffe .Versuchstiere Bioelektronik .DNA-Chips .Biosensoren .Zell-Chips Gesamt in: Mrd. Won, Veränderung ggü. Vorjahr in % 972,1 125,9 161,6 94,6 213,1 82,9 33,3 33,2 26,4 55,2 33,7 6,8 3,9 18,7 111,7 62,2 2,3 18,7 25,7 102,3 184,3 4,0 0,5 0,9 Inlandsmarkt 2.536,3 546,6 425,1 218,3 213,1 200,3 151,0 145,0 142,8 131,9 514,9 284,0 118,2 66,4 26,1 372,0 110,5 80,4 68,9 48,4 31,5 295,2 257,1 219,1 91,6 44,7 41,9 9,8 14,0 15,4 14,7 -1,0 4,8 -23,1 -5,5 -5,2 25,3 18,4 30,4 13,7 -17,8 106,9 17,1 24,9 36,1 10,1 6,6 19,3 18,3 14,9 6,0 8,4 10,8 0,5 - 2,1 18,7 -23,1 341,7 201,5 0,4 140,7 8,4 52,7 48,3 203,1 25,4 120,7 60,6 40,3 18,0 69,6 16,0 11,3 36,7 5.636,2 5,1 17,4 172,4 0,3 10,1 10,0 37,1 0,2 2,7 32,5 2.728,7 10,9 6,6 4,3 4,1 4,1 1.329,2 47,6 30,9 30,7 25,1 121,5 50,6 46,9 22,3 36,9 19,8 8,7 4,3 4.236,7 20,1 -14,8 27,5 4,8 53,6 631,1 -9,9 20,7 36,0 78,4 4,0 9,9 18,9 Prod. Export Import 2.773,4 462,9 612,7 181,6 83,2 166,8 239,2 377,8 246,1 140,7 1.559,3 1.006,4 131,5 359,1 12,5 330,3 73,3 86,0 67,2 55,3 7,2 212,7 92,8 228,3 96,3 45,4 48,0 1.209,2 42,4 349,2 57,8 44,2 49,8 121,5 266,0 129,6 64,0 1.078,2 722,5 20,2 296,6 5,0 69,9 25,1 5,6 0,6 25,6 1,4 109,9 19,9 12,9 5,2 0,7 7,0 16,6 1 Inlandsmarkt = Prod. - Export + Import; Abweichungen d. Rundung 2 ohne Gen-, Zelltherapie, geklonte Organe etc. 3 ohne Dienstleistungen zur Arzneimittelentwicklung Änd. Quelle: Korea Biotechnology Industry Association KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 11 Kompakt befinden sich das KRIBB und das KAIST) und Osong. Die Erstellung des Masterplans für das Biovalley in Osong ist international ausgeschrieben (Details unter www.osongbiovalley.kr/ index.php/eng). Dazu gehört neben dem oben genannten Großprojekt unter anderem der Bau eines zweiten Industrieparks für Biotechnologie und Medizintechnik (Budget 797 Mrd. Won von 2007 bis 2015). Daneben entstehen weitere regionale Industrieparks. Dazu zählt unter anderem der Bio Research Complex in Songdo in der Incheon Free Economic Zone (Bauzeit von November 2009 bis 2013, Investitionssumme 820,4 Mrd. Won). Wichtigste heimische Fachmesse ist die einmal jährlich stattfindende "Bio Korea". Ihre letzte Auflage fand vom 28.09. bis 30.09.2011 im COEX, Seoul, statt. Frank Robaschik ist Korrespondent von Germany Trade & Invest in Korea. Korea will Weltmarktführer bei Biosimilars werden Entwicklungsplan des Wirtschaftsministeriums Viele Vorhaben der Unternehmen Frank Robaschik Korea is looking for new growth industries. Biotechnology is a sector which has been publicly funded for years. According to government plans, Korea wants to become the world market leader for biosimilars by 2020. Biosimilars are bioengineered generic drugs. This strategy is accompanied by a variety of projects of various Korean companies. Besides biosimilars, Korean companies also invest heavily in amino acids. Im November 2010 veröffentlichte das Ministry of Knowledge Economy (MKE) eine Entwicklungsstrategie für Biosimilars, nach der Korea bis 2020 zum weltweit größten Produzenten in diesem Bereich werden soll. und 15 Bill. Won in 2020 ansteigen. Der Produktionswert soll dabei von etwa 200 Mio. USD in 2010 auf 20 Mrd. USD hochschnellen. Ziele der südkoreanischen Entwicklungsstrategie 2020 für Biosimilars Produktion (in Mio. USD) Weltmarktanteil (in %) Export (in Mio. USD) Investitionen (in Bill. Won) 2010 200 9 70 1,5 2015 2.500 17,5 1.000 5,5 2020 20.000 22 10.000 15 Quelle: MKE, 19.11.2010 12 Biosimilars sind biotechnologisch erzeugte Nachahmer-Arzneistoffe, die nach Ablauf der Patentzeit eines Originalwirkstoffes zugelassen werden. Da in naher Zukunft Patente von ethischen Arzneimitteln ablaufen, investieren südkoreanische Firmen bereits seit einiger Zeit in die Entwicklung entsprechender Nachahmerprodukte. Ob die hochgesteckten Ziele erreicht werden, ist offen. So beklagt das MKE einen Mangel an Fachkräften, Auslandsmarketing und Erfahrung. Auch müssten bisher die Wachstumsmedien zu 100% aus dem Ausland importiert werden und es fehle an Kerntechnologie für die Zuckeranalyse und Disposables für Zellkulturen. Nach den Plänen des MKE sollen die Investitionen bei Biosimilars von geschätzten 1,5 Bill. Won in 2010 auf 5,5 Bill. Won in 2015 Dennoch gibt es bei Biosimilars in Südkorea viel Schwung und die Firmen bereiten sich auf den Einstieg in den Weltmarkt vor. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 Der wichtigste koreanische Anbieter Celltrion will 2012 Biosimilars zu Herceptin (zur Behandlung von Brustkrebs) und Remicade (gegen Rheuma) auf den Markt bringen. 2014 sollen Biosimilars zu Enbrel (ebenfalls gegen Rheuma), Rituxan und Erbitux (beide zur Krebsimmunotherapie) folgen. Laut MKE zählen menschliche Wachstumshormone (LG Life Science), EPO-Präparate zur Behandlung von Blutarmut (LG Life Science) und G-CSF gegen Krebs (Dong A Pharmaceutical) zu den Schwerpunkten der koreanischen Firmen bei Biosimilars. LG Life Science hat demnach die klinischen Tests bei den Wachstumshormonen abgeschlossen und will diese 2011 auf den US-Markt bringen. Samsung Electronics plante nach Angaben des Ministeriums vom November 2010 die erste Phase klinischer Tests für ein Krebsmedikament. Hanall Pharmaceutical hatte demnach in den USA die Genehmigung für die zweite Phase klinischer Test für Heilmittel gegen Hepathitis C erhalten. Hanwha Chemical hatte in Südkorea die erste Phase der klinischen Tests für Heilmittel gegen Arthritis beendet und im August 2010 Verträge zum Verkauf des Produkts in die Türkei und nach Brasilien unterschrieben. Im Zuge der Wachstumspläne steigen die Kompakt Anlageninvestitionen für die Zellzüchtung deutlich. Laut MKE planten per November 2010 südkoreanische Unternehmen Erweiterungen der Produktionskapazitäten für Zellkulturen um 187.500 Liter, darunter Celltrion um 90.000 Liter und Binex KBCC um 2.000 Liter. Daneben gab es bei Samsung Electronics, LG Life Science, Hanwha Chemical und weiteren Firmen Ausbauvorhaben. Celltrion plant mit Stand vom Mai 2011 die Fertigstellung seiner neuen Kapazitäten von 90.000 Litern in Songdo in der Incheon Free Economic Zone für 2012. Mittelfristig ist eine Erweiterung um weitere 90.000 Liter auf dann insgesamt 230.000 Liter vorgese- Entwicklung von Biosimilars durch südkoreanische Unternehmen Handelsname des Originals Enbrel Remicade Epogen Bekämpfte Krankheit Rheuma Rheuma Blutarmut bei chronischen Fehlfunktionen der Niere Rituxan Krebs Herceptin Brust-, Magenkrebs Südkoreanische Firmen, die Biosimilars dazu entwickeln Hanwha, LG Life Science Samsung Electronics, Celltrion LG Life Science, Green Cross, Hanmi Pharmaceutical, Hanwha Samsung Electronics, Green Cross, Celltrion Celltrion Quelle: MKE, 19.11.2010 30.000 Litern Zellkulturen aufbauen. Baubeginn war im Mai 2011. Die Aufnahme der Produktion ist für Anfang 2013 vorgesehen. Die Investitionssumme für das Werk beträgt dungen der koreanischen Presse in Songnam (Provinz Gyeongi) den Bau einer kleineren Produktionsstätte. Schnell forscht an Biosimilars zu Remicade und Rituxan und die zur Schnell-Gruppe gehörende Firma Aprogen an Biosimilars zu Aranesp (Behandlung der Anämie bei chronischem Nierenversagen), Enbrel und Herceptin. Die SK-Gruppe hat ab April 2011 ihre Aktivitäten im Biopharmabereich in eine eigenständige Firma ausgegliedert. Das neue Unternehmen SK Biopharm mit einem Eigenkapital von 300 Mrd. Won betreibt ein Forschungszentrum in Daedok in Daejon (Provinz North Chungcheong) und ein Zentrum für klinische Tests in New Jersey. hen. Das Unternehmen war lange Jahre als Vertragsproduzent (contract manufacturing organization, CMO) tätig, bevor es mit der Entwicklung eigener Biopharmazeutika begann. Durch die Erweiterungspläne will es zu einem der weltweit wichtigsten Anbieter von Biosimilars werden. Die Samsung Group kündigte im Mai 2010 an, bis 2020 insgesamt 2,1 Bill. Won in Biopharmazeutika investieren zu wollen. Im April 2011 hat die Unternehmensgruppe ein Joint Venture mit der US-amerikanischen Firma Quintiles gegründet. Anteilseigner sind Samsung Electronics (40%), Samsung Everland (40%), Samsung Corp. (10%) und Quintiles (10%). Das Gemeinschaftsunternehmen mit dem Namen Samsung Biologics will bis Ende 2012 ein Werk in Songdo mit einer Fertigungskapazität von jährlich 330 Mrd. Won. Hanwha Chemical setzt auf ein Biosimilar von Enbrel. Es soll ab Ende 2012 in Südkorea und später auch in den USA, in Europa und anderen Ländern verkauft werden. Dafür baut Hanwha ein Werk in Osong (Provinz North Chungcheong). Die Produktion soll im 2. Halbjahr 2012 beginnen. Green Cross plant nach einem Analystenbericht 2014 einen Biobetter (Biosimilars mit besseren Eigenschaften als der Originalwirkstoff) für Herceptin (zur Behandlung von Brustkrebs) und 2015 Biobetters für PEG-GCSF (ein Antikrebs-Wirkverstärker bei der Behandlung von Neuropenie) und für Rituxan auf den Markt zu bringen. Schnell Biopharmaceuticals plant nach Mel- Im März 2011 gab die Korea Food and Drug Administration (KFDA) die Gründung einer Kommission zur Förderung der Industrialisierung im Bereich der Biosimilars bekannt. Beteiligt sind neben der KFDA die Unternehmen Aprogen, Celltrion, Chong Kun Dang Pharmaceutical, Daewoong Pharmaceutical, Dong-A Pharmaceutical, Dream Pharma (gehört zur Hanwha-Gruppe), Green Cross, LG Life Sciences und Samsung Electronics sowie die koreanische Tochterfirma der USamerikanischen Firma Emi Lilly and Company. Im Rahmen der Entwicklungsstrategie des MKE für Biosimilars soll die Infrastruktur für klinische Tests weiter verbessert werden. Dazu fördert das Ministerium südkoreanische Vertragsforschungsorganisationen (Contract Research Organization, CRO) durch Musterprojekte und den Ausbau der Infrastruktur, darunter Arzneientwicklungs- und Versuchstierzentren in Osong und Daegu. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 13 Kompakt Da bisher eine hohe Importabhängigkeit bei Versuchstieren besteht, soll die Infrastruktur zur Züchtung großer Versuchstiere (Affen, Hunde, etc.) ausgebaut werden. Nicht zuletzt unterstützen ein Biomedizinfonds und die Korea Development Bank die Unternehmen der Biotechnologie bei Zukäufen im Ausland. Die Verkaufsstrategie der südkoreanischen Unternehmen richtet sich zunächst vor Auch soll es nicht bei Biosimilars bleiben, sondern Biobetters und ethische Medikamente hinzukommen. Laut MKE plant Südkorea von 2011 bis 2019 für die Entwicklung neuer Arzneimittel staatliche Fördergelder in Höhe von 600 Mrd. Won. Bisher dominieren bei der Produktion südkoreanischer Pharmafirmen Generika, und der Aufwand der Firmen für Forschung und Entwicklung ist relativ zum Umsatz gering. Auch das der- Produktionskapazitäten für Zellkulturen im Jahr 2009 Unternehmen Celltrion Korea Biotechnology Commercialization Center (KBCC)1 LG Life Science Green Cross ISU Abxis Samsung Electronics Sonstige2 Insgesamt 1 Das Management des KBCC wurde 2009 vom MKE auf die Firma Binex übertragen 2 vier Unternehmen und zwei regionale Zentren allem auf Südamerika und Asien, da dort beim Markteinstieg laut MKE in Ergänzung zu den Ergebnissen der klinischen Tests in Südkorea nur in vergleichsweise geringem Umfang zusätzliche klinische Tests durchgeführt werden müssen. Mittelfristig sollen die Biopharmazeutika aber auch in der EU und in den USA verkauft werden. in: Litern pro Jahr Kapazität 50.000 1.000 1.000 900 300 200 690 54.090 Quelle: MKE, 19.11.2010 zeitige System zur Erstattung von Kosten für Arzneimittel durch die staatliche Krankenversicherung bevorzugt Generika. Insofern bleibt abzuwarten, ob die Firmen tatsächlich viele ethische Arzneimittel entwickeln werden. Bei Bio-Nahrungs- und -Futtermitteln ist CJ Cheil Jedang der größte koreanische Anbieter. Im August 2010 begann CJ mit dem Bau einer Fabrik zur Fertigung von jährlich 100.000 t Lysin und 50.000 t Threonin in Jombang in Indonesien. Beides sind Aminosäuren zur Verwendung in Tierfutter. Das Werk soll 2012 fertiggestellt werden. Die Investitionssumme beträgt circa 300 Mio. USD. Damit will CJ seine Kapazitäten bei Lysin bis 2013 auf 550.000 t pro Jahr erweitern. Der Weltmarktanteil von CJ bei Lysin soll dadurch auf 30% steigen. 2011 will CJ mit dem Bau eines Bioparks in Songdo beginnen. Die Investitionssumme beträgt 70 Mrd. Won bis 2015. Im April 2011 gab CJ bekannt, bis 2015 bis zu 3 Bill. Won in Biotechnologieprojekte in Asien und Nordamerika investieren zu wollen. Nach Meldungen der koreanischen Presse will CJ in Malaysia im 2. Halbjahr 2011 mit dem Bau eines Werks für 80.000 t Methionin beginnen und damit einen Weltmarktanteil von etwa 10% erreichen. Bei Lysin soll neben dem Projekt in Indonesien in den USA eine Produktionsanlage entstehen und die Produktionskapazität in China um 10.000 t erweitert werden. Daneben plane CJ weitere Investitionen bei den Aminosäuren Threonin und Tryptophan. Der Umsatz von CJ in der Biotechnologie soll demnach durch die Projekte von 1,1 Bill Won in 2010 auf 2 Bill. Won in 2013 steigen. Merck & Biotechnology Juergen Koenig Since 1989, Merck has been a leading chemical and pharmaceutical business in Korea. Its three main businesses include Performance Materials, Merck Serono and Merck Millipore. Both Merck Serono and Merck Millipore have a strong presence in the Korean biotech market. Merck Millipore, a division of Merck KGaA Germany is a world-class partner for the Life Science sector, offering a broad range of innovative, performance products, ser- 14 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 vices and business relationships that enable success in research, development and production of biopharmaceutical and pharmaceutical therapies. Headquartered in Billerica, Massachusetts, USA, the division has approximately 10,000 employees and presence in 64 countries. As one of the top three Life Science Tools industry R&D investors, Merck Millipore has a powerful innovation platform to develop cutting-edge technologies that are tailored to the needs of the biopharmaceutical and pharmaceutical industry. Alongside this R&D engine, the organization possesses enhanced global manufacturing and distribution capabilities with an industry-leading sales organization. This combination makes advancing the promise of science for life possible. Merck Millipore has three business units with the following capabilities: Process Solutions The Process Solutions Kompakt business unit focuses on partnering and transforming what pharmaceutical and biopharmaceutical drugs are made of and how they’re made. This business unit addresses the pharmaceutical and biopharmaceutical industries’ major concerns by helping manufacturers improve productivity, minimize complexity, reduce risk and lower cost. Alongside the industry and customers, Process Solutions is dedicated to assuring the quality, bioavailability and safety of drugs brought to market. With fully integrated solutions, services and leading high-performance devices, pharmaceutical and biophar- development of analytical separation technologies. The product focus is on analytical high performance liquid chromatography (HPLC) and innovations to the Monolithic Chromolith® HPLC columns for ultrafast separations. ioscience The Bioscience business unit B is focused on helping the pharmaceutical and biopharmaceutical industries, as well as academia, understand complete biological systems and identify new therapeutic targets. Bioscience provides an increasing number of tools and services to support Korean firms was estimated at a 1.4% in 2005 and will increase by 2.7% until 2020. The Korean firms are focusing on bioprocess development for stepping forward in some application areas. More than thirty bio-similar monoclonal antibodies, cell based flu vaccines, and polysaccharides are developed by ten of the major biotech companies for commercial purposes, and such bio-similar monoclonal antibodies are blockbuster class of molecules, which are expected to be expired of patent within three to five years. Many of the top major companies in South Korea expect biologics to be one of their top future growth engines, and those companies have invested in their labor forces and technologies. During the last years high investments have been done in Korea in new facilities for R&D as well as production utilizing biotechnology. The country expects further investments of existing and new companies in this area. maceutical manufacturers ultimately gain confidence as they advance their molecules. L ab Solutions As one of the leading suppliers of laboratory chemicals, lab water equipment and consumables, the Lab Solutions business unit supplies products for research, analytical and clinical laboratories in a wide variety of industries. For inorganic chemistry, the business unit offers reagents of high purity such as salts, acids, caustics, volumetric solutions, buffers, reference materials for instrumental analysis and products for inorganic trace analysis. For organic chemistry, it supplies a full range of basic products for synthesis, including building blocks, reagents and solvents most commonly used in organic synthesis from laboratory scale to bulk production. As a leading supplier of chromatography products, Merck Millipore is also advancing the researchers seeking to understand complex biological systems. The business units’ products advance life science research in a wide variety of areas ranging from neuroscience, infectious disease, oncology, and metabolic disorders to stem cells, cell signaling, nuclear function, and chromatin biology. Bioscience products and services simplify the work flow for researchers, offering consolidated and validated solutions. Korean Biotechnology The Korean Biotechnology is expected to be developed at an average about 17% per annum by the pharmaceutical industry gradually making a transition from its existing compound medications to advanced biomedicine, while the global biotechnology industry recorded an average annual increase of 10.2%. In the global market, the output by Merck Serono's enduring commitment and focus in specialist indications enable the division to deliver targeted medicines and innovative drug delivery systems to patients all over the world. In 2010, Merck Serono generated 61% of its sales with its five top-selling biopharmaceuticals. In medical biotechnology, Merck Serono is the leader in Europe. In order to further expand this position, we are currently expanding Europe’s most modern biotechnology manufacturing facility, located in Switzerland. The product portfolio of this division includes leading prescription medicines such as the cancer drug Erbitux® and the multiple sclerosis treatment Rebif®. In addition, Merck Serono offers therapies to treat infertility, growth disorders, cardiovascular and metabolic diseases. Reseach and development activities focus on the core therapeutic areas of oncology, neurodegenerative diseases and rheumatology. Juergen Koenig is President of Merck in Korea. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 15 Kompakt Moderne Pflanzenzüchtung: konkreter Nutzen Alex Merege Concerns about food availability and prices are in focus again. With global projections – by the UN Food and Agriculture Organization’s and the World Bank – we will see the highest world food prices since the previous record set in 2008. Plant biotechnology is not the only solution to all agricultural-related problems, but it already makes significant contributions. Ernährungssicherheit und Nahrungsmittelpreise geben wieder Anlass zur Sorge. Schätzungen der UN-Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (FAO) und der Weltbank zufolge werden die Nahrungsmittelpreise weltweit das höchste Niveau seit den Rekorden von 2008 erreichen. Alle Menschen, Unternehmen, Regierungen und die Institutionen in der Landwirtschaft sollten ihre Aufmerksamkeit auf die Nachhaltigkeit der Nahrungsmittelversorgung richten. Es muss alles daran gesetzt werden, die wachsende Weltbevölkerung mit bezahlbaren und qualitativ hochwertigen Nahrungsmitteln, Futtermitteln und Fasern zu versorgen. Der Pflanzenbiotechnologie kommt in diesem Zusammenhang eine wichtige Rolle zu. Sie ist kein Allheilmittel für die Probleme der Landwirtschaft, sie leistet aber einen wesentlichen Beitrag zu ihrer Lösung. Die Pflanzenbiotechnologie wurde in Europa entdeckt und entwickelt und ist nachweislich von Nutzen für die Umwelt, die Wirtschaft und die Gesellschaft. Trotz der Fülle innovativer Technologien in der öffentlichen und privaten Forschung in Europa wenden sich die globalen Unternehmen der Agrarwirtschaft heute verstärkt Nord- und Südamerika und den Wachstumsmärkten in Asien zu. Während Europa weiterhin mit der Frage kämpft, ob genetisch veränderte Pflanzen zugelassen werden sollten, nehmen Landwirte in anderen Teilen der Welt die neue Technologie dankbar und schnell an. Moderne Züchtungsverfahren bringen neue Sorten hervor, die konkrete Vorteile bieten: Studien zufolge sind bis zu 60% der Ertragssteigerungen in den vergangenen Jahrzehnten auf verbesserte Sorten zurückzuführen, die das Ergebnis moderner Verfahren der Pflanzenzüchtung sind. Innovative Pro- 16 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 dukte helfen nicht nur, mehr Lebensmittel zu produzieren und die Produktionskosten unter Kontrolle zu halten, sie leisten zudem einen Beitrag zu einer umweltfreundlichen und nachhaltigen landwirtschaftlichen Produktion. Pflanzen, die mithilfe der Biotechnologie hergestellt wurden, verringern beispielsweise die Treibhausgasemissionen, indem sie den Landwirten helfen, den Kraftstoffverbrauch ihrer Traktoren zu senken, oder Kompakt indem sie die Kohlenstoffspeicherung durch eine reduzierte Bodenbearbeitung erhöhen. Nach Angaben des International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications (ISAAA) kamen diese Einsparungen im Jahr 2009 einer Verringerung von 18 Mio. Tonnen Kohlendioxid aus der Atmosphäre gleich. Das entspricht etwa dem jährlichen Schadstoffausstoß von rund 8 Millionen Autos. Entgegen der landläufigen Meinung fördern biotechnologische verbesserte Nutzpflanzen auch die Biodiversität, indem Anbauflächen in einer Größenordnung von 75 Millionen Hektar eingespart werden. Ressourcen werden effizient eingesetzt Die moderne Pflanzenzüchtung, einschließlich der Gentechnik, hat zudem zum Ziel, Ressourcen wie Wasser, Nährstoffe und Düngemittel noch effizienter einzusetzen. Mit zunehmendem Fortschritt in der Biotechnologie werden diese Eigenschaften häufiger zum Tragen kommen - und werden den Beitrag genetisch veränderter Pflanzen zur Nachhaltigkeit deutlicher machen. In Südkorea, wo Landwirte noch keinen Zugang zu biotechnologischem Saatgut haben, hat die Regierung hohe rechtliche Hürden für die Einfuhr von Waren auferlegt, die mithilfe der Biotechnologie hergestellt werden. Die Nachfrage nach Nahrungs- und Futtermitteln, die aus biotechnologisch hergestelltem Soja und Mais hergestellt werden, ist groß, weil der Selbstversorgungsgrad in Korea zu den niedrigsten in den OECD-Mitgliedstaaten zählt. Die starke Abhängigkeit von importiertem Lebensmittel- und Futtermittelgetreide führt dazu, dass Getreideknappheit und Exportbeschränkungen herkömmlicher Produzenten aus Russland, der Ukraine, China und Argentinien die Ernäh- rungssicherheit bedrohen. Landwirte haben ein Recht auf die besten Mittel der landwirtschaftlichen Praxis, um sichere und erschwingliche Lebens- und Futtermittel produzieren zu können. Auch den Regierungen kommt eine wichtige Rolle zu. Sie schreiben strenge Bewertungen nach wissenschaftlichen Kriterien vor, um die Sicherheit der Nahrungsmittel und der Nahrungsmittelversorgung zu gewährleisten. Bayer CropScience arbeitet mit seinen Partnern in der Lebensmittelkette zusammen, um gemeinsam dafür zu sorgen, dass Landwirte in aller Welt Zugang zu innovativen Lösungen erhalten – zum Wohle der Menschen und der Umwelt. Alex Merege ist Head of Rice & Seed Operation Asia Pacific bei der Bayer CropScience AG. Succeed with us all over the world ›› Our leading and specialized trade fairs are tailor-made platforms for successful business. The main features: Machinery, Plant and Equipment Trade and Services Medicine and Health Fashion and Lifestyle Leisure Altogether we organize more than 40 trade fairs in Düsseldorf of which 22 are No. 1 in their industry. We also carry out roughly 120 other events in more than 20 countries. Wherever you need us – we are there. Worldwide. www.messe-duesseldorf.de Rheinmesse Co., Ltd. 27-7, Hannam-dong, Yongsan-gu, Seoul 140-210, Telefon: (02) 798 43 43 Telefax: (02) 798 43 83 E-mail: [email protected] Internet: www.rmesse.co.kr KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 17 Kompakt The Biotech Sector in Thuringia Ideal starting position for Korean companies Olivia Köllmer The German town Jena in Thuringia was home to Carl Zeiss, Ernst Abbe and Otto Schott who decisively developed the microscopy’s technology and thus layed the foundation for modern research. About 130 years later scientists – again from Jena - assisted in decoding the human chro- mosomes X, 8 and 21 and started multiple medical and biotechnological developments. Today Jena uniquely combines science and industry offering a fertile environment for groundbreaking research and business success. The key industry sectors optoelectronics, medical technology and glass applications made in Jena are well known around the 18 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 world. Featuring companies like Carl Zeiss Jena, Jenoptik and Analytik Jena, these industries are still charactistic for Jena. The focus in biotech is in the field of bio instrumentation and sensors. Wacker Biotech, however, has specialized in the production of therapeutic proteins and counts among the more than 70 biotechnology companies in Thuringia. The main asset of the business location Jena is evidently the close cooperation between R&D and industry. A network of R&D institutions spans the area, above all the Friedrich-Schiller University in Jena with its natural science faculties and its clinical center as well as the University of Applied Sciences Jena with areas of study ranging from biotechnology and medicine to precision engineering. In addition 10 non-university research institutions complete the scientific profile of the town, 2 Max Planck Institutes, 2 Leibniz Institutes, the Fraunhofer-Institute for Applied Optics and Precision Engineering (IOF) to name a few. Interdisciplinary cooperation and applied research are important in Jena. To organize the cooperation they founded the network medways being an association of leading research institutions, manufacturers and universities aiming at the development of new ophthalmological diagnostic tools and therapeutic techniques as well as medical devices for the global market. Furthermore, it advices companies on pre-launch market analyses, assists at trade shows etc. In order to facilitate the steps from turning an idea into products, the innovative technology and founder center BioCentiv (www.biocentiv.com) has stateof-the-art labs, production and office rooms. About 50 companies have already benefited from this attractive offer. And there is still enough room for leading-edge R&D in a region where the close cooperation of research and industry has a long tradition. For further information please contact: www.invest-in-thuringia.de or Herbert.Stuetz @LEG-Thueringen.de. Korean contact: Ms. Sun-wha Park ([email protected]). Olivia Köllmer, BU Corporate Communications, at LEG Thuringia. Konjunktur Inflationsbekämpfung mit unkonventionellen Methoden Zurückhaltung bei Leitzinserhöhungen Dafür geringere Einfuhrzölle auf Nahrungsmittel Frank Robaschik Inflation has been accelerating in Korea already for some time. Nevertheless, the government and the central bank consider a higher economic growth to be more important than the goal of monetary stability. The Bank of Korea is reluctant to increase the interest rate despite statements of President Lee Myung-bak to fight inflation by all means available. On the other hand, measures against inflation are carried out via customs and competition policies as well as banking regulations. Korea fiel in letzter Zeit vor allem mit positiven Wirtschaftsnachrichten auf. Dennoch ist die Situation nicht völlig problemfrei. Das Land verzeichnete im 1. Halbjahr 2011 die dritthöchste Inflationsrate innerhalb der OECD-Staaten. Die Preise erhöhten sich gegenüber dem gleichen Zeitraum des Vorjahres um 4,3%. Im Juli stieg die Inflation auf 4,7%, im August erreichte sie 5,3%. Präsident Lee Myung-bak hatte bereits im Januar 2011 in martialischer Wortwahl der Inflation "den Krieg" erklärt. Diese lag 2009 und 2010 bei vergleichsweise niedrigen 2,8% und 3,0%, zieht aber seit dem 2. Halbjahr 2010 wieder an. Dennoch hob die Bank of Korea (BOK) den Leitzins für eine effektive Bekämpfung des Preisauftriebs regelmäßig etwas zu spät an. Zinsschritte von einem Viertelbasispunkt erfolgten im Juli und November 2010 sowie im Januar, März und Juni 2011 auf seitdem 3,25%. damit zwischen den Werten für die USA und das Vereinigte Königreich. Erschwerend kommt hinzu, dass die Schulden der Haushalte zu einem sehr hohen Teil variabel verzinst sind (Juli 2011: 92,7% der ausstehenden Kredite von Depositenbanken an private Haushalte). Das bedeutet, dass eine Zinserhöhung schnell auf die Haushalte durchschlägt. Mögliche Folgen wären private Insolvenzen und ein geringerer Spielraum für Konsumausgaben. Die Unternehmen hatten im Juli 2011 knapp 70% ihrer ausstehenden Kredite bei Depositenbanken variabel verzinst. Deshalb würde ein höherer Zinssatz auch die Firmen treffen. Allerdings standen Kredite im 1. Quartal 2011 nur für rund ein Viertel der Verbindlichkeiten der Unternehmen. Gleichzeitig sind die Schulden von Staat und öffentlichen Unternehmen gestiegen. Bisher waren Regierung und Zentralbank nicht bereit, zur Bekämpfung der Inflation eine stärkere Aufwertung des Won zuzulassen. Die Devisenreserven des Landes sind - auch durch Interventionen an den Devisenmärkten - von knapp 200 Mrd. USD im November 2008 auf 305,1 Mrd. USD im August 2011 gestiegen. Die Erhöhung der Devisenreserven erfolgte allerdings auch im Hinblick auf die Erfahrungen mit der Finanzkrise von 2008, wo Südkorea zu seiner Überraschung feststellen musste, dass auch Reserven in Höhe von mehr als 200 Mrd. USD nicht ausreichten, Schulden privater Haushalte im internationalen Vergleich 2009 Schulden (Anteil am BIP) Schulden (Anteil am verfügbaren Einkommen) In: % Korea 85,9 USA 100,2 UK 110,0 Japan 80,4 Deutschland 63,9 OECD 77,0 152,7 132,0 171,5 125,9 98,6 134,1 Quellen: Financial Supervisory Commission, Deutsche Bundesbank, DeStatis Eine stärkere Anhebung der Zinsen hat aus Sicht von Regierung und Zentralbank mehrere Nachteile. Zum einen könnte sie über eine Stärkung der Währung die preisliche Konkurrenzfähigkeit der stark auf ausländische Absatzmärkte angewiesenen Firmen schwächen. Diese haben in den letzten Jahren von der relativen Abwertung des koreanischen Won zum japanischen Yen profitiert. Zum anderen sind die privaten Haushalte mit etwa 85% des Bruttoinlandsprodukts (BIP) verschuldet (Deutschland rund 64%). Der Anteil der Schulden an den verfügbaren Einkommen liegt um die 150% des BIP und KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 19 Konjunktur Inflation in Korea Konsumentenpreise, darunter .Lebensmittel .nichtalkoholische Getränke .Wohnen, Wasser, Strom, Brennstoffe .Verkehr, darunter ..Treibstoffe für Fahrzeuge Produzentenpreise, darunter .Lebensmittel .nichtalkoholische Getränke in: % August 2010 +2,6 +5,9 +3,0 +2,1 +2,8 +4,7 +3,4 +4,6 +2,5 August 2011 +5,3 +11,5 +8,1 +5,5 +7,8 +14,3 +6,5 +12,8 +8,1 Quelle: BOK das Vertrauen ausländischer Kreditgeber in die einheimischen Banken herzustellen und erst versprochene staatliche Garantien den südkoreanischen Banken den Zugang zum internationalen Kapitalmarkt wieder ermöglichten. Wegen dieser Nachteile von Zinserhöhungen und einer stärkeren Aufwertung des Won greift die südkoreanische Politik 2011 bei der Bekämpfung der Inflation zu ungewöhnlichen Mitteln. Bei einer Reihe von Nahrungsmitteln setzt die Regierung vorübergehend Importzölle aus oder vergrößert die zollfreien Kontingente. Beispiele sind Schweinefleisch oder Makrelen. Hier lagen die Inflationsraten im Juli 2011 bei 41,2% beziehungsweise bei 36,4%. Im April erwog die Regierung eine Verringerung der Steuern auf Benzin und Diesel. Vor allem bei Schweinefleisch und Milchpulver kommen die Senkung von Zöllen und die kulantere Handhabung der Zulassung nach der Maul- und Klauenseuche in Südkorea auch deutschen Lieferanten zugute. Die Einfuhren aus Deutschland stiegen in den ersten sieben Monaten von 2011 auf 35,3 Mio. USD bei Schweinefleisch und 14,5 Mio. USD bei Milchpulver. Im gesamten Jahr 2010 waren es lediglich 13,3 Mio. USD bei Schweinefleisch und 3,0 Mio. USD bei Milchpulver. Darüber hinaus verstärkt die Regierung den Druck auf die Unternehmen, die Preise möglichst nicht zu erhöhen. Daraufhin hatten Tankstellen eine Zeit lang besondere Rabatte zur Bekämpfung der Inflation. Mittlerweile senken Telekommunikationsfirmen teilweise ihre Gebühren. Die Wettbewerbspolitik unterstützt die Regierung durch eine verstärkte Bekämpfung von Kartellen und zahlreiche Prüfungen der Fair Trade Commission (FTC) im Falle von Preiserhöhungen. Zuletzt veröffentlichte die FTC eine Übereinkunft mit elf großen Handelsfirmen, wonach diese Mieten für Flächen, die sie an kleine und mittelgroße Händler vermieten, senken sollen. Entwicklungen auf dem Immobilienmarkt bremsen ebenfalls die Konsumlust der Haushalte. So sind Vermieter zunehmend unwillig, sich auf das traditionelle Mietsystem Jeonsae einzulassen, nach dem ein Mieter einen Teil des Werts der Wohnung als unverzinste Kaution beim Vermieter hinterlegt - und das obwohl die Kautionen steigen. Zunehmend setzen sich Monatsmieten und Mischungen aus beiden Systemen durch. Nach den Erfahrungen mit der Asienkrise 1998/99 und der Krise 2008/09 bemüht sich die Regierung bereits seit längerem, die Verschuldung der Unternehmen zu reduzieren. Bei den Schulden der privaten Haushalte versucht sie immer wieder, mit verschiedenen Vorschriften für Banken und andere Finanzinstitute anzusetzen. Dennoch sind die Schulden bisher weiter gestiegen. Korea investiert in Wasserwirtschaft Regierung fördert Wasserindustrie In- und Auslandsmärkte im Fokus Frank Robaschik South Korea has continuously increased the expenditures for water supply and sewage within the last years. From 2012 no more sewage-sludge shall be dumped into the sea. The government promotes the water industry in order to enhance Korean companies’ chances in the growing world water market. Doosan Heavy Industries is successful with desalination projects. There are numerous Korean companies focusing on sewage treatment plants. Woongjin Coway is the market leader for water filters. Nach jüngsten Angaben für das Jahr 2009 waren in Südkorea 93,5% der Haushalte an 20 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 die Wasserversorgung angeschlossen. Bei der Abwasserversorgung lag die Quote mit 89,4% etwas niedriger. In Großstädten wie Seoul sind praktisch alle Haushalte an diese Systeme angeschlossen. In ländlichen Gebieten lag die Quote bei Abwasser jedoch auch 2009 noch um die 50%. In den letzten Jahren sind die Ausgaben für Wasser kontinuierlich gewachsen. Von 2009 bis 2013 will Korea insgesamt 8,9 Bill. Won Konjunktur in die Erweiterung und Instandhaltung der Abwasserinfrastruktur investieren. Dadurch soll die Anschlussrate an die Abwassersysteme von 87% im Jahr 2007 auf 91% im Jahre 2012 erhöht werden. Ab 2012 soll kein Klärschlamm mehr in den Ozean eingeleitet werden. Noch 2007 flossen mehr als zwei Drittel ins Meer. Die Wasserversorgung wird in Südkorea von regionalen Gebietskörperschaften und der Korea Water Corporation (K-Water) wahrgenommen. Im Abwasserbereich sind vorwiegend private Firmen aktiv. Auch Ausländern bieten sich Chancen. So betreibt Veolia Water Wasserbehandlungsanlagen für südkoreanische Firmen in der Chemie-, Stahlund Halbleiterindustrie. Dazu zählt neben der Behandlung industrieller Abwässer in Chemieparks die Bereitstellung von hochreinem Wasser für den Halbleiterhersteller Hynix und von Kühlwasser für die Kumho Group und für Dongbu Steel. Die Kontrolle der Wasserqualität in Koreas Flüssen ist Aufgabe der Korea Environment Corporation. Das Volumen des koreanischen Wassermarktes soll nach Prognosen des Ministry of Environment von etwa 12 Bill. Won im Jahre 2008 auf 17 Bill. Won im Jahr 2013 und 26 Bill. Won im Jahr 2020 steigen. Hinzu kommt ein wachsender Weltmarkt. Vor diesem Hintergrund will Korea seine Wasserindustrie stärken. So sollen von 2010 bis 2020 insgesamt 3,46 Bill. Won in die Entwicklung der Branche gesteckt werden. Mehr als die Hälfte davon kommt von der Zentralregierung. Bis 2013 will Korea über zwei "globale Wasserunternehmen" verfügen. Bis 2020 sollen es acht sein. Laut Ministry of Environment ist Doosan Heavy Industries mit einem Marktanteil von rund 40% Weltmarktführer in der Meerwasserentsalzung. Doosan erhielt beispielsweise 2010 einen Auftrag zum Bau der weltgrößten Anlage im Wert von 1,46 Mrd. USD im saudi-arabischen Ras el Zawr. Diese soll 2014 fertiggestellt werden und täglich 1 Mio. t. Süßwasser produzieren. Hanwha Engineering & Construction bekam im April 2011 einen Auftrag, der unter anderem den Bau einer Meerwasserentsalzungsanlage in Yanbu (Saudi-Arabien) mit einer Kapazität von 60.000 t pro Tag umfasst. Die Fertigstellung ist für 2014 geplant. Neben Doosan sind weitere Firmen im Bau von Anlagen zur Wasserbehandlung im Ausland aktiv. Der Schwerpunkt liegt wie bei der Meerwasserentsalzung auf dem Nahen Osten. Zu den größeren Orders zählen Aufträge zum Bau von Abwasseranlagen in Bahrain vom September 2010 für 700 Mio. USD an GS Construction (Fertigstellung 2013) und vom Juli 2011 über 250 Mio. USD an Samsung Engineering (Fertigstellung im August 2014). Die zu POSCO gehörende Daewoo International erhielt im Juli 2011 in einem Parallelgeschäft zur Erschließung von Kupfervorkommen einen Auftrag zur Wasserreinigung und -versorgung in der Demokratischen Republik Kongo. Die Kolon-Gruppe übernahm 2007 die Environment Facilities Management Corp. (EFMC), die mehrere Hundert Abwasseranlagen in Korea betreibt. Im Mai 2011 hat die EFMC in einem Joint Venture mit K-Water ein Büro in China eröffnet. Die SK-Gruppe ist in einem 50:50 Joint Venture mit der Taeyoung-Gruppe unter dem Namen TSK Water in der Abwasserbehandlung aktiv. Das Unternehmen betrieb per April 2011 insgesamt 240 Abwasseranlagen in Korea. LG Electronics will gemeinsam mit dem japanischen Unternehmen Hitachi Plant Technologies im Oktober 2011 ein Gemeinschaftsunternehmen zur Wasserbehandlung gründen. Das Unternehmen unter dem Namen LG-Hitachi Water Solutions soll in der Wasserversorgung und im Abwasserbereich jeweils einschließlich des industriellen Bereichs tätig sein. An dem Joint Venture soll LG einen Anteil von 51% und Hitachi 49% halten. LG hatte bereits im September 2010 bekanntgegeben, innerhalb von zehn Jahren insgesamt 500 Mrd. Won in den Wasserbereich investieren zu wollen. Mineralwasser Das Ministry of Environment veröffentlichte 2010 Zahlen, nach denen Korea 2009 mit 12.314 Tonnen Mineralwasser etwa anderthalb Mal so viel exportierte wie es importierte (8.515 t). Gleichzeitig fiel die Importrechnung mit 6,6 Mio. USD fast anderthalbmal so hoch aus wie die Erlöse aus dem Export (4,8 Mio. USD). Deshalb setzt die Regierung auf eine Strategie zur Erhöhung der Qualität des in Korea produzierten Mineralwassers. Davon dürften heimische Anbieter wie Nongshim, Jinro Hite, Lotte Chilsung, Pulmuone Waters und Dongwon F&B profitieren. Nach einer Studie der Korea Development Bank (KDB) von 2010 rechnete die Branche für die nächsten Jahre mit einem Wachstum von circa 14,5% pro Jahr. Zusätzliche Impulse erhielt die Branche vom Erdbeben und seinen Folgen in Japan. Der südkoreanische Export von Mineralwasser nach Japan verzehnfachte sich im 1. Halbjahr 2011 im Vergleich zum gleichen Zeitraum des Vorjahres auf 13,6 Mio. USD. Da die Südkoreaner der Qualität des Leitungswassers nicht trauen, sind Wasserfilter weit verbreitet. Woongjin Coway dominiert diesen Markt mit einem Anteil von etwa zwei Dritteln. Weitere wichtige Marktteilnehmer sind daneben laut KDB Chung Ho Nais mit einem Anteil von knapp einem Fünftel und Wonbong mit rund 5%. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 21 Kontrakte International Arbitration in Korea Sweeping Changes at the KCAB Tom Moxham In contracts German and Korean companies/ public institutions should be mindful when determining law and jurisdiction. Since German and Korean commercial law is similar, it may be convenient for both parties to apply Korean law in the event of a dispute. The advantage of the new KCAB International Arbitration Rules for German and other foreign companies is that they can shape the short (one instance only) and confidential dispute resolution procedure according to their objectives. This includes a partyappointed German arbitrator, a presiding arbitrator from a neutral third country and choice of procedural language, e.g. English. The entry-into-force of the EU-Korea Free Trade Agreement on July 1st, 2011 has once again brought into sharp focus the important role of international arbitration in facilitating foreign trade and investment. The ability to resolve international trade and investment disputes in a fair, timely and confidential manner is a key factor promoting the flow of foreign capital and goods. Korea has been a regional leader in the adoption, promotion and utilization of commercial arbitration with supportive laws and judiciary, complemented by a committed arbitration institution, the Korean Commercial Arbitration Board (KCAB). 2011 has also been an important year for the KCAB, with the introduction of a number of significant changes to the operation of the institution and its rules, with a particular focus on international arbitration. Arbitration in Korea While alternative dispute resolution on the Korean peninsula has been used dating back to the Bronze Age, commercial arbitration is a modern phenomenon following the enactment of the Korean Arbitration Act in 1966. This Act was extensively revised in 1999 to 22 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 incorporate the UNCITRAL Model Law of 1985, becoming the first East Asian nation to enact the Model Law. Since 1973, Korea is signatory to the “New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards”. As highlighted in the World Bank report, party autonomy is a strong feature of both the Korean Arbitration Act and the arbitration rules of the KCAB. Both expressly recognise party autonomy, specifically in regard to the number and appointment of arbitrators, the place, law and language of the arbitration and the way proceedings are conducted. Commercial arbitration in Korea is also supported by a reliable, strong and independent judiciary, whose judges are well informed and understand that arbitration is a complementary, not competitive, method of dispute resolution. This is reflected in the decisions of the Korean courts, which are both arbitration-“friendly” and impartial towards foreign and domestic parties alike. This, coupled with an active and experienced group of dedicated arbitration practitioners, has seen commercial arbitration develop rapidly over the last decade. KCAB – Korea’s only dedicated arbitration institution Commercial arbitration in Korea has benefited from having one of the oldest and most experienced arbitration institutes in Asia, the KCAB. Established by the Arbitration Act in 1966, the KCAB administered two sets of arbitration rules, one predominately used for domestic arbitrations and, from 2007, a set of international rules which reflect the latest international standards. Since its establishment, the KCAB has administered over 4,000 arbitrations, with over 300 in 2010 alone. The KCAB also provides other alternative dispute resolution services, such as mediation and conciliation. In 2011, both sets of arbitration rules were extensively reviewed, with the resulting revised rules that came into effect on September 1st, 2011. The review focused on the International Arbitration Rules, in particular: i.Scope of Application – the International Rules will now automatically apply to disputes where one of the parties is not domiciled in Korea, unless the parties agree otherwise. ii.International Arbitration Committee – this committee has a consultative role to the KCAB when it is faced with a challenge to, replacement or removal of, an arbitrator. The Committee will now also be consulted when the rules require the KCAB to appoint an arbitrator. The Committee is comprised of leading Korean and international arbitration experts. With the Committee’s guidance, the KCAB is now better placed to appoint suitable arbitrators from the international legal community who have the appropriate experience, reputation and impartiality. iii.Expedited Proceedings – parties can now have their disputes resolved by a fast track system, providing a mecha- Kontrakte nism to resolve the dispute within three months. This procedure provides the parties with a swift, fair and cost-effective arbitration and applies to all small claims (less than 200 million won) or by party agreement. It is hoped this will encourage small to medium-sized businesses involved in international trade to use arbitration. To this end, the KCAB further proposes to exempt filing fees and reduce administrative fees for cases involving small value claims. iv.Costs - one of the significant advantages of the KCAB is the very competitive dispute resolution costs compared to other major international and regional arbitral institutions. The recent revision has introduced a cap on the maximum administrative fees to be paid by the parties. The KCAB also offers cost-free mediation and consultation services, including for international parties. In 2010, 165 international users took advantage of the KCAB’s free mediation services. In 2011, a dedicated private Hearing Center has been opened in Trade Tower at COEX, featuring a large hearing room which can accommodate up to 50 people, with 3 preparation rooms, a kitchen and printing room. The Hearing Center comes fully equipped with state-of-the-art technology and complements the existing, newly renovated hearing and preparation rooms in the KCAB’s Seoul office. As distinct from other institutions, the use of the KCAB’s hearing facilities is free of charge for registered users and available for hire for non-KCAB matters. Importance of the Arbitration Agreement Arbitration is based on the mutual will of the parties, as expressed by the arbitration agreement. It is therefore essential that the agreement, usually part of a contract, is properly drafted to express the parties’ intentions and avoid unnecessary delay and expenses resulting from any uncertainty. Ele- ments which should be included in the arbitration agreement are e.g. place of arbitration, arbitral institution, language, number of arbitrators. Parties are recommended to seek legal advice on what is most appropriate for their situation. As a general guide however, most arbitral institutions, such as the KCAB, provide free model arbitration clauses on their websites. Conclusion Commercial arbitration is recognised as one of the fundamental elements to support and encourage international investment and trade. Korea’s modern and progressive approach to commercial arbitration provides investors and businesses alike with a stable and predictable regime to resolve any disputes in a timely, cost-effective and confidential manner. Taking this into consideration, it is not surprising that commercial arbitration continues to thrive in Korea today. Tom Moxham is International Counsel at the Korean Commercial Arbitration Board. Making our world safer TÜV Nord Group represented in Korea by its two companies TUV Nord Korea and INCOK. With more than 200 highly qualified employees, we provide expert services in inspection, testing and certification for domestic and international clients. The Inspection Company of Korea Member of TÜV NORD Group 836-15, Yeoksam-dong, Gangnam-gu, Seoul Korea Tel.:+82-2-2188-0011, Fax:+82-2-554-3884 www.incok.co.kr [email protected] TÜV NORD Korea Ltd. Member of TÜV NORD Group #1702 Korea Trade Tower, 159-1 Samseong-dong, Gangnam-gu, Seoul 135-729 , Korea Tel. +82-2-6000-4222, Fax. +82-2-6000-4223 [email protected] www.tuvnord.or.kr KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 23 Kollegen Traumstart für Sirona Korea Sirona Dental Systems Korea feiert einjähriges Bestehen Aktive Unterstützung von AHK Korea Michael Giebner Sirona Korea has become a top player in the Korean dental market in only one year time. Sirona celebrated its first anniversary with a state of the art launching event for a panoramic, digital x-ray system. Sirona ist Technologieführer in der Dentalindustrie und seit mehr als 135 Jahren weltweiter Partner für den Fachhandel, Zahnarztpraxen, Kliniken und Dentallabors. Sirona entwickelt und produziert das komplette Spektrum an dentalen Ausstattungsgütern. Das Unternehmen hat den ersten elektrisch betriebenen Zahnbohrer, das erste Dental Röntgengerät sowie das erste digitale Panorama Röntgengerät entwickelt. 2010 lag der weltweite Umsatz bei 770 Mio. USD und 2011 werden über 900 Mio. USD erwartet. Durch hohe Investitionen im R&D-Bereich wird Sirona auch zukünftig Entwicklungen in der Dentaltechnologie vorantreiben. Daegu und Busan eingestellt. Heute können rund 80% aller Service Anfragen innerhalb von 1-2 Werktagen geklärt werden. Launch von ORTHOPHOS XG 3D in Korea Am 24.09.2011 feierte Sirona sein einjähriges Bestehen in Seoul gebührend mit einem Launching-Event der Superlative. Vorgestellt Nicht nur das Kring lies die Besucher staunen, der Abend wurde auch ganz unorthodox von einem populären koreanischen Comedian moderiert. Dieses Konzept ist bei den zahlreichen Gästen sehr gut angekommen. Nach einer kurzen Vorstellung von Sirona und einigen Begrüßungsworten wurde das Publikum mit einer Lasershow und einem reichhaltigen Buffet erfreut. Nach der Vorstellung des XG 3D wurde die Bühne kurzerhand wie ein Fernsehstudio umgewandelt und eine Talkshow Atmosphäre geschaffen, in der die Gäste interaktiv Sirona Dental Systems Korea Sirona war bereits über 20 Jahre durch Händler in Korea aktiv. Im Juni 2010 hat sich die Firma entschlossen, eine eigene Tochtergesellschaft mit entsprechender Sales und Service Infrastruktur zu errichten. Bei diesem Prozess hat die AHK Korea das Unternehmen aktiv unterstützt, u.a. mit einer empirischen Marktstudie, bei der Personalsuche und bei der Suche und dem Umbau der Immobilie in Hannam, in der sich heute der Showroom und gleichzeitig die Koreazentrale von Sirona befinden. Mit einem hochmotivierten Team von 23 Mitarbeitern hat sich Sirona innerhalb eines Jahres erfolgreich in Korea etabliert und eine kundennahe Infrastruktur aufgebaut. Die Marke Sirona gewinnt damit in Korea immer mehr an Bekanntheit und kann einen After Sales Service mit kurzen Serviceintervallen und einer schnellen Verfügbarkeit von Verschleiss- und Ersatzteilen bieten. Für die gute regionale Abdeckung wurde Personal in wurde das neue 3D-Röntgengerät ORTHOPHOS XG 3D, welches Zahnärzten die Arbeit durch bessere Abbildungsleistungen deutlich erleichtert und damit auch die Behandlung verbessert. Das Gerät ist in den digitalen Workflow der Praxis eingegliedert und Patientendaten werden bedarfsgerecht vorgehalten. Die ORTHOPHOS Produktfamilie zählt mit über 20.000 verkauften Einheiten zu den erfolgreichsten Produkten ihrer Art weltweit. Für den XG 3D Launch wurde Kring – Creative-Culture-Space in Gangnam gewählt. Das Gebäude beeindruckt sowohl äußerlich, als auch innenarchitektonisch durch eine verspielte, künstlerische und gleichzeitig moderne Gestaltung. Durch gut inszenierte Lichteffekte und helle Farben ähnelt das Konzept dem des Sirona Showrooms in Hannam-dong, Seoul. mit einbezogen worden sind. Mit Hilfe von auf den Tischen verteilten Fernbedienungen konnten die Gäste z.B. auf Fragen reagieren. Den Abschluss bildete eine musikalische Live-Performance. Anschließend fragte sich vielleicht der ein oder andere Gast, ob man gerade von einer Dentaltechnikveranstaltung kam oder von der Präsentation eines noch nie dagewesenen Sportwagens. Dies für Korea ungewöhnlich innovative Event hat allen Beteiligten viel Spaß gemacht. Nach einem starken Start in Korea wird Sirona auch in den kommenden Jahren die erste Adresse für koreanische Zahnärzte und –techniker sein. Michael Giebner ist Junior Economist bei der AHK Korea. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 25 Schweizer Seiten Ferring Pharmaceuticals Korea Isabelle Leemann The four EFTA countries, Iceland, Norway, Liechtenstein and Switzerland, signed a Free Trade Agreement (FTA) with Korea in 2006; it was the 3rd FTA for Korea. Since then bilateral trade between Switzerland and Korea is developing positively, with a 20% growth (to CHF 1.9 bil.) in 2010. According to a recent survey among Swiss companies in Korea, the country of the “morning calm” offers good conditions and great opportunities for export-oriented Swiss enterprises in numerous industry sectors. The steady economic growth, a complementary economic structure and a strong exportoriented industry make Korea an especially interesting trading partner for Switzerland. Currently, around 70 Swiss companies or subsidiaries have established business activities in Korea. Team eine exzellente Partnerschaft mit den akademischen und medizinischen Kreisen in Korea aufgebaut. Das Nettoverkaufsvolumen belief sich im Jahre 2010 auf 35 Mrd. Won (24 Mio. Euro); für 2011 werden 40 Mrd. Won erwartet. With this edition we start an article series about “Swiss Hidden Jewels in Korea”, in which we highlight several Swiss companies and share their successful market entry, experiences, difficulties and achievements in the Korean market. The first company we present is Ferring Pharmaceuticals Korea, through an interview we conducted with the Representative Director, Mr. Dominic Whang. Whang: Laut IMS (www.imshealth.com) belegt der Pharmaziemarkt Koreas weltweit den 13. Platz mit einem Gesamtumsatz von 9,5 Mrd. USD (rund 7 Mrd. Euro). Koreas Pharmaindustrie gilt einerseits als sehr kompetitiv, aber andererseits als eher schwierig für forschungsbasierte multinationale Unternehmen; Korea ist aber auch einer der attraktivsten Märkte im Bezug auf das Marktpotential in der Asien-Pazifik Region. Der Aufstieg der koreanischen Wirtschaft, die schnell alternde Bevölkerung und Veränderungen im Lebensstil der Koreaner haben die Zahl der Ausgaben für Gesundheitspflege in den vergangenen zehn Jahren in die Höhe schießen lassen. Zudem wird erwartet, dass die Ausgaben in den kommenden Jahren noch weiter ansteigen, da Seit der Gründung im Jahre 1950 in Schweden betreibt das Unternehmen Ferring Pharmaceuticals („Ferring“) Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Biopharmazie und hat über die vergangenen zwanzig Jahre international große Anerkennung gewonnen für die Entwicklung von Medikationen, welche die Lebensqualität von Jung und Alt auf der ganzen Welt verbessern. Biopharmazie, auch Pharmazeutische Biotechnologie genannt, gilt als einer der wichtigsten Anwendungsbereiche von Biotechnologie; Forschung und Entwicklung auf diesem Gebiet sind die treibende Kraft für das Wachstum der Pharma- und Biotechnologieindustrie. Ferring widmet sich vor allem der Entwicklung und Vermarktung von innovativen Produkten in den Bereichen der reproduktiven Gesundheit, Urologie, Gastroenterologie, Endokrinologie und Arthrose. Ferring ist heute ein in der Schweiz domiziliertes Privatunternehmen, das neben zahlreichen Produktionsstätten in Europa, Südamerika, Israel und China, auch sechs R&D Zentren in Dänemark, China, Indien, Israel und den USA betreibt. Vom Schweizer Unternehmenshauptsitz in Saint-Prex (Kanton Waadt) aus, werden das Marketing, medizinische Dienstleistungen und der Verkauf geführt und die weltweit 50 Niederlassungen koordiniert. 26 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 Ferring Produkte sind heute in über 70 Ländern erhältlich. Seit 1992 in Korea und seit 1997 durch ein Sales Office vertreten, hat Ferring Korea ein beachtliches Umsatzwachstum verzeichnen können. Von 1998 bis 2010 hat Ferring Korea auch ein ausgewogenes Produktportfolio in den Bereichen Gastroenterologie, Urologie, Gynäkologie, Pädiatrie und Infertilität entwickelt. Zudem hat das therapie-orientierte, unternehmerische Sales und Marketing SBH: Herr Whang, warum denken Sie, dass Korea ein interessanter Markt für den Verkauf von Ferring Produkten ist? Dominic Whang, Representative Director von Ferring Pharmaceuticals Korea Schweizer Seiten die demografische und epidemiologische Situation in Korea in Zukunft eine noch größere Patientenpopulation hervorbringen und die Prävalenz an chronischen und lebensbedrohlichen Krankheiten steigen wird. Korea ist ein fortschrittlicher Markt für innovative Pharmazeutika und wir haben großes Interesse daran, mit unseren Produkten die medizinischen Bedürfnisse in den verschiedensten Bereichen zu decken. SBH: Welche Position hat Ferring Korea innerhalb des Ferring Konzerns? Whang: Momentan ist Ferring Pharmaceuticals Korea das elftgrößte Marketing und Sales Unternehmen innerhalb der Ferring Gruppe und generiert 2,2% des weltweiten Verkaufs. Ferring Korea beschäftigt momentan 55 Angestellte. Zudem ist Korea einer der wichtigsten Märkte hinsichtlich Verkaufswachstum und Zukunftspotential für den Konzern. SBH: Wie sehen Ihre Entwicklungsstrategie und Expansionspläne in Korea aus? hochqualifizierten Praktizierenden. Durch seine geografisch und wirtschaftlich vorteilhafte Ausgangslage hat sich Korea eine führende Position im asiatisch-pazifischen Wirtschaftsraum gesichert. Auch die Beziehungen zur EFTA und EU wurden durch Freihandelsabkommen oder andere politische Verträge verstärkt und intensiviert. Korea besitzt einen Pool aus exzellent ausgebildeten Arbeitskräften und eine NetzwerkInfrastruktur, die sich durch das ganze Land zieht. SBH: Welche Startprobleme hatte Ferring in Korea? Whang: Der schwierigste Teil war die Anstellung von talentierten Leuten; das war ganz am Anfang vor über zehn Jahren. Die Finanzkrise 1997 in Asien verschlechterte die Situation zusätzlich, weshalb es ein sehr harter Start für Ferring Korea war und ein schwieriges Unterfangen, die Produkte im Jahre 1998 auf dem koreanischen Markt zu lancieren. tourismus in Asien werden. Nichtsdestotrotz kann ein ausländisches Pharmaunternehmen in Korea sehr erfolgreich sein. SBH: Was denken Sie ist der Grund dafür, dass verhältnismäßig wenige Schweizer Firmen in Korea sind? Wie könnte man deren Zahl vergrößern? Whang: Es ist nicht einfach für ein KMU in Korea Geschäfte zu machen, da sich der koreanische Markt aus kleinen sehr kompetitiven Märkten zusammensetzt und die geografische Distanz zur Schweiz groß ist. Ein gutes Beispiel einer Partnerschaft für Forschung und die Entwicklung von Handelsgütern ist EUREKA (www.eurekanetwork. org), ein paneuropäisches Netzwerk für marktorientierte, industriell ausgerichtete Forschung und Entwicklung. EUREKA zählt weltweit 40 Mitglieder (39 Mitgliedsstaaten und die Europäische Union); die Organisation erleichtert es Firmen, passende Geschäftspartner zu finden und schon in einem frühen Stadium auf dem jeweiligen Zielmarkt Fuß zu fassen. SBH: Gibt es Markteintrittsbarrieren? Whang: Das Ziel von Ferring Korea ist es, eine Spitzenposition in den vier therapeutischen Bereichen Urologie, Geburtshilfe, Infertilität und Gastroenterologie zu erreichen und bis 2015 unter die Top-30 der pharmazeutischen Firmen in Korea zu kommen; wir streben einen Umsatz von 100 Mrd. Won (ca. 66 Mio. Euro) durch organisches Wachstum, Geschäftsentwicklung und Akquisitionen an. SBH: Was sind die Vorteile Koreas im Pharmaziebereich als Standort für Schweizer KMUs? Whang: Korea bietet eine große Patientenpopulation, fortschrittliche medizinische Einrichtungen und eine große Anzahl an Whang: Genauso wie andere Geschäftsbereiche auch, unterliegt das Pharmageschäft generellen rechtlichen und politischen Markteintrittsbarrieren. Es gibt jedoch noch zusätzliche Regularien spezifisch für den Import von Pharmaziegütern; das Pharmaziegeschäft steht dadurch stark unter der Kontrolle der Regierungsautoritäten und dem koreanischen Ministerium für Gesundheit und Sozialwesen (MOHW). Das MOHW handelt nach der folgenden Strategie: strenge Kontrolle und Führung aller Ausgaben im Gesundheitsbereich, Förderung der lokalen Pharmazie Industrie sowie deren Umrüstung in forschungsorientierte und global wettbewerbsfähige Unternehmen. Letztlich soll Korea zu einem führenden Hub für Medizin- SBH: Welche Tipps wollen Sie anderen Schweizer KMUs geben, die nach Korea expandieren wollen? Whang: Das wichtigste ist Personal einzustellen, das die Vision und die Grundwerte des Unternehmens teilt. Ein zweiter wichtiger Punkt ist eine genaue Analyse und Überprüfung des koreanischen Marktes, der sehr komplex und hoch kompetitiv ist. Zu guter Letzt sollten Unternehmen darauf achten, eine Langzeitstrategie zur Erreichung spezifischer Ziele aufzustellen und sich nicht auf kurzfristige Profite ausrichten. Isabelle Leemann, Commercial Assistant, Swiss Business Hub Korea. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 27 Kontakte News and people █ Mr. Dirk Mentgen (53) assumed his position as Senior Executive Vice President and Joint Representative Director for R&D and QA at KEFICO Co., Ltd., in Gunpo, on July 1st, 2011. He took over from Mr. Jaroslav Hlousek, who returned to Robert Bosch, Austria. Mr. Mentgen has been working for Robert Bosch GmbH since 1984 in several functions and countries. In his previous assignment, he spent 3 years in Robert Bosch Japan as Vice President, being in charge for the Regional Business Unit Powertrain Electronics. He holds a Diploma in Electric Engineering at the University of Karlsruhe, Germany. BASF Korea announced on September 14 that Mr. Woo-sung Shin, currently head of Human Resources, will take over as the new Chairman of BASF Korea. Effective on October 1, Shin (54) will succeed Mr. Chinwook Cho following his retirement after over 30 years of service at BASF. Woo-sung Shin, newly appointed chairman, received B.S. in chemical technology from Seoul National University and began his career at SK. Shin joined BASF in 1984 and since then he has led numerous projects in various business units both in Korea and in Germany. He currently serves as the head of Human Resources at BASF Korea. Ms. Soyeon Kim assumed the position as Representative of NRW. INVEST Korea on July 1st, 2011. NRW.INVEST is the Economic Development Agency of the German State of North Rhine-Westphalia (NRW) and has been active in the support of Korean companies’ business set-up in Germany for more than 20 years. Ms. Kim provides Korean companies with information on NRW as business and investment location. NRW.INVEST Korea also organizes seminars and information events. Soyeon Kim holds a Master degree from the Graduate School of Interpretation & Translation, Hankuk University of Foreign Studies where she also worked as lecturer and researcher. Furthermore, she studied economics, German language and literature at University Marburg, Germany. She continues her assignment as CEO of Mirae Translation & Communications, Seoul. █ █ Mr. Thilo Halter (42) has assumed his position as new President of MAN Truck&Bus Korea Ltd., where he also bears responsibility on the Truck and Bus business in Japan, and Taiwan. He is phasing out of his current position as CFO at the headquarter of the region Asia Pacific situated in Bangkok, Thailand. During the course of his professional career to date, he has extended his expertise in various senior financial management positions after he had gained years of sales and marketing experience. Mr. Halter studied in Germany, France, the US and Italy. He holds a German and a US-MBA and CPA. █ 28 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 █ Mr. Toni Schreibweiss assumed his position as President of Evonik Degussa Korea Ltd. as of October 1st, 2011. He took over from Dr. Dietmar Balschukat, who joined Oreon Engineered Carbons. Co., Ltd. Mr. Schreibweiss has been working for Evonik Industries since 1989 in several functions and countries. During the last five years he was posted to Shanghai as General Manager for Evonik Indutries' business line Acrylic Monomers. Mr. Schreibweiss holds a diploma in Business Administration of Verwaltungs- und Wirtschaftsakademie in Frankfurt/Germany. █ On September 21st, the Jeonju Institute of Machinery and Carbon Composites (JMC) was opened. JMC will support the technology development at local machinery businesses. One of the main technical assets of JMC is the Vacural Die Casting Machine GDK 4100 of KGCCI Member company Oskar Frech GmbH + Co. KG. In his opening address Dr.-Ing. Ioannis Ioannidis, President & CEO of FRECH, stated: “The GDK 4100 is the first machine of its kind in Korea and technologically the most advanced machine of its type worldwide. It enhances the production of thinner and complexer parts, e.g. for weight reduction in chassis and engine parts for more eco-friendly cars.” Please send news for this column to [email protected] Kontakte New Members AIR FRANCE KLM Mr. Simon Scholte Commercial Director E-Mail: [email protected] Branche: Transportation, Logistics, Relocation Aurora Law Offices Mr. Hong-Kyoung Kim Attorney at Law E-Mail: [email protected] Branche: Legal, Tax, Accounting DKSH Logistics Mr. Joo-Hwan Han President Mr. Jinhwan Lim Director/Sales & Marketing E-Mail: [email protected] [email protected] Branche: Transportation, Logistics, Relocation E-Hyun Accounting Corporation Mr. Gabjong Jeon, CPA E-Mail: [email protected] Branche: Consulting(Business); Legal, Tax, Accounting HEIDENHAIN Korea Ltd. Mr. Myung-Keun Lee, President E-Mail: [email protected] Branche: Electrical and Electronics Industry; Fine Mechanics, Glass, Optics; Import, Export; Machinery IHK Trier Ms. Christina Grewe Leiterin Geschäftsfeld International E-Mail: [email protected] Branche: Association, Non-profit Foundation IQI Co. Ltd. Mr. Clemens Matthias Saur Managing Director E-Mail: [email protected] Branche: Consulting (Technical) KAI - EC Co., Ltd. Mr. Manfred Wenninger co-CEO&CFO Dr. Yeun-Seuk Jeung, CEO E-Mail: [email protected] [email protected] Branche: Defence Technology; Import, Export Mayfield Hotel & Resort Mr. Shihong Choe Vice President E-Mail: [email protected] Branche: Food and Beverage; Tourism, Hotels Oskar Frech GmbH + Co. KG Dr. Ing. Ioannis Ioannidis President & CEO Ms. Iris Daiss, Assistant E-Mail: [email protected] [email protected] Branche: Machinery; Tools SEOHAN ENP Mr. Sungho An, President E-Mail: [email protected] Branche: Automotive and Supply; Steel, Metal Products and Processing; Machinery; Renewable Energy; Ship Building and Supply THE JELL Mr. J.C. Lee, CEO Mr. Joseph Park, VIP Marketing Director E-Mail: [email protected] [email protected] Branche: Food and Beverage Upcoming October 26 October 25+27 October 24+26 November 1+2 November 5 KGCCI Newcomer Get-Together Export Dialogue South Korea followed by Country Consulting Country Consulting South Korea Foreign Investment Week 2011 Autumn Skat-Tournament 6:00–8:00 pm Millennium Seoul Hilton, Oakroom October 24 Osec Lugano / Switzerland Osec Zurich / Switzerland 12:00-6:00 pm Restaurant Baerlin October 26 Chambre de commerce et d’industrie du Jura, Delémont Contact: Mr. Marcel Germann [email protected] / www.osec.ch Grand Intercontinental Hotel, Seoul, Korea Contact: Ms. SeongYun Toppi [email protected] Contact: Mr. Marcel Germann [email protected] / www.osec.ch November 9 November 14-30 November 28 KGCCI 30th Anniversary Gala Dinner Arbeitskreis Mittelstand + Sundowner # 5 Glühwein 5:30–10:00 pm Grand Hyatt Seoul, Grand Ballroom 5:00 pm AKM 6:30 pm Sundowner KGCCI Veranda December 9 Other Korea events with KGCCI participation Goose Dinner 14 15 16 20 22 23 25 28 29 30 6:30 pm Millennium Seoul Hilton, Kukhwa Room IHK Koblenz IHK Hannover IHK Bayreuth Exporttag Thüringen, Weimar Exporttag Bayern, München Internationaler Beratungstag, Stuttgart GO Asia, IHK Aachen Handelskammer Bremen IHK Lüneburg IHK Oldenburg Registration: www.kgcci.com/events | Contact: Ms. Hana Cha | [email protected] KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 29 Kontakte Contacts Niedersachsen Delegation visits Korea From August 25-26 KGCCI hosted a delegation from Niedersachsen, headed by Deputy Prime Minister and Minister for Economics, Labour & Transport, Jörg Bode. The delegation was joined by 19 companies and visited inter alia Continental factory, Daewoo Shipbuilding & Maritime Engineering and Incheon Port Authority. KGCCI also organized a matchmaking and networking event. 30 Patent Law Seminar Sundowner#4 On September 28th, KGCCI successfully held a seminar in cooperation with the leading international patent law firms Witte, Weller & Partner (Germany), Morrison & Foerster (USA) and Powell Gilbert (UK). The patent lawyers informed approx. 40 representatives of Korean pharma, biotechnology and medical companies about strategies for market entry in Europe and USA including latest changes in case law. On September 8th, around 100 members gathered on the KGCCI veranda for the fourth Sundowner this year. All participants enjoyed Paulaner beer and the relaxed after-work atmosphere. The sundowner was kindly sponsored by Formula 1-Korean Grand Prix Organization Committee (2nd from left: Park Bong-soon, Director F1 Ticket Marketing Division). KGCCI Half-Year Economic Outlook Breakfast meeting with H.E. Ambassador Dr. Seidt The KGCCI Half –Year Economic Outlook was successfully held at August 31st in cooperation with Busan Metropolitan City (BMC). Over 100 business executives attended the event and listened to the presentation of marked experts from various industries. The outlook was followed by a get-together and dinner in Ritz-Carlton Seoul, kindly sponsored by BMC. On September 22th, KGCCI hosted a breakfast meeting with German Ambassador Dr. Hans-Ulrich Seidt at Millennium Seoul Hilton. Dr. Seidt shared his perspectives and insights about the recent political issues in Germany and Europa. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 Korea Life Formel 1 - Koreas Rezept zur Pole Position Sarah Fabiane Rotermund The main ingredient, which brought Korea in pole position as host of major international political and sporting events, is its proverbial “can do spirit”. Beyond that, spices like innovative thinking, entrepreneurial courage, national pride, passion, perseverance, contagious enthusiasm yet Confucian virtues and composure act as natural flavor enhancer. Nach der erfolgreichen Sommerolympiade 1988, dem stimmungsvollen FIFA World Cup 2002, dem Formel 1 Auftakt 2010 und den Leichtathletikweltmeisterschaften 2011, hat Korea - mit dem Zuschlag für die Winterolympiade 2018 in Pyeongchang - den Grand-Slam der Sportereignisse erreicht. Nimmt man den G20-Gipfel Ende 2010 hinzu und die internationale Präsenz Koreas durch Ban Ki-moon - den UN-Generalsekretär – so wird auch die weltpolitische Führungsrolle des Landes offensichtlich. Nachdem sich das 1981 noch in “Kinderschuhen“ steckende Korea, bei Vergabe der Olympischen Sommerspiele von 1988, überraschend gegen das japanische Nagoya durchsetzen konnte, mussten die Tiefschläge im Kampf um die Olympischen Winterspiele gegenüber Vancouver (2010) und Sotschi (2014) erst einmal verkraftet werden. 30 Jahre sind vergangen bis sich nun (endlich) der “Olympische Traum“ eines ganzen Landes bewahrheitete: Olympia 2018 - die erfolgreiche Fortsetzung des Triumphzugs Koreas als “Global Player“ im Bereich der internationalen Sportwettkämpfe. erreichen. Zubereitung: Leistungsbereitschaft, Schnelligkeit im Groben & Gelassenheit im Detail Blickt man zurück auf den Großen Preis von Korea im Jahre 2010, so bot Korea als Organisator zunächst ein eher unvorteilhaftes Bild. Erst zwei Wochen - und nicht wie eigentlich vorgesehen 90 Tage vor dem geplanten Termin – war die extra für dieses Formel 1-Rennen neu konzipierte Strecke abgenommen worden. Dabei hatten bis einen Tag vor Rennbeginn hunderte Arbeiter, sogar unter Mithilfe des Militärs, versucht, die Strecke und deren Umfeld Formel 1-tauglich zu gestalten. Trotzdem wirkte selbst am Renntag noch vieles unvollendet und der Umstand, dass Mechaniker und weitere Teammitglieder, Situationen, haben dazu beigetragen, das Unmögliche möglich zu machen. Service: Mit Freundlichkeit, Emotionalität, Biss & auf den Punkt gebracht Als zielführender Faktor bei der Vergabeentscheidung um die Olympischen Winterspiele erwies sich, neben unermüdlicher und jahrelanger Ausdauer, vor allem das besonders geschickte Fine Tuning im Bereich der Selbstinszenierung. Von den Fehlern der vergangenen Bewerbungen war kein Hauch mehr zu spüren, sodass das Agieren der Koreaner nicht nur weniger aggressiv, sondern vielmehr gewandt, humorvoll sowie entspannt, aber dennoch bestimmt wirkte. Dank eines perfekt ausbalancierten Maßes an Emotionalität sowie Internationalität boten die koreanischen Präsentatoren, laut dem Schweizer IOC-Mitglied Gian-Franco Kasper, „eine psychologische Meisterleistung“ dar. Bevorstehende Infrastrukturmaßnahmen anlässlich der Expo in Yeosu (2012) wie der Winterolympiade in Pyeongchang (2018) werden dazu beitragen, bisher “unberührte“ Das koreanische Erfolgsrezept für die globale Pole Position Zutaten: Visionen, “Can do Spirit“, Durchhaltevermögen, Zusammenhalt, Sportsgeist, Nationalstolz & Weltoffenheit Insbesondere mit Hilfe letztgenannter Zutaten wurde bei den Leichtathletikweltmeisterschaften in Daegu ein Menü der Superlative kreiert. Die internationale Sportlerriege zeigte ihr Können vor einem begeisterten koreanischen Publikum obwohl es nicht einem einzigen nationalen Athleten gelungen war, die Endkämpfe zu mangels ausreichender Infrastruktur, in “Love Motels“ untergebracht werden mussten, stieß auf viel Häme von Seiten der internationalen Presse. Aber: im Endeffekt hat es funktioniert. Das Rennen fand entgegen aller Zweifel statt. Und in welchem Land wäre dies, unter solch immensem Zeitdruck, überhaupt noch möglich gewesen? Ein hohes Maß an Selbstbewusstsein, Leistungsbereitschaft, Zusammenhalt und eine beeindruckende Gelassenheit, selbst in schwierigsten Teile des Landes für weitere schmackhafte Delikatessen in Form internationaler Großereignissen zu erschließen. Der “Marke Korea“ wird somit eine noch größere Bühne geschaffen, mit deren Hilfe das Land nicht nur die organisatorische Pole Position erreichen, sondern eines Tages auch den “WMTitel“ erobern wird. Sarah Fabiane Rotermund war Rechtsreferendarin bei der AHK Korea. KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 31 Good ideas take root – Innovations lead to a rich harvest. Bayer CropScience, a subgroup of Bayer, is one of the world`s leading cropscience companies. Our vision is to provide innovative solutions for the production of quality food, feed and fiber. We want to help ensure that the world has enough to eat – now and in the future. Bayer: Science For A Better Life. www.bayercropscience.com KORUM Media Data Korea I Unternehmen I Märkte KORUM, the bimonthly magazine of KGCCI publishes articles on Korea's economy, markets, companies, technologies as well as on tax, legal or intercultural issues. The journal also contains information on the activities of KGCCI and its member companies. A special section is contributed by the Swiss Business Hub Korea c/o Embassy of Switzerland in Seoul. Nr. 35 l Oktober 2011 KORUM target group consists of KGCCI members and Swiss businesses in Korea and abroad, decision makers of companies doing business with Korea, business associations and relevant public sector institutions. Herausgeber: Circulation: Language: Pages: Frequency: 1,500 copies German minimum 32 (full colour) bimonthly (February, April, June, August, October, December) Deutsch-Koreanische Industrie- und Handelskammer Jürgen Wöhler Geschäftsführer Hannam Plaza I 28-2 Hannam-dong Yongsan-gu I Seoul 140-884 I Korea www.kgcci.com AD RATES Redaktion KORUM: Rates per issue, all pages full colour Carsten Lienemann [email protected] Page Prices in Mil. KRW Inside front cover page + page 3 Outside back cover page Page 30 + inside back cover page Inside double page spread Inside front cover page Inside back cover page Inside page Inside 1/2 page 2.2 2.2 2.1 2.0 1.7 1.6 1.4 0.8 Trim size (WxH mm) 420 x 297 210 x 297 420 x 297 420 x 297 210 x 297 210 x 297 210 x 297 210 x 149 Non bleed size (WxH mm) 426 x 303 216 x 303 426 x 303 426 x 303 216 x 303 216 x 303 216 x 303 216 x 155 NEXT ISSUE Advertisements and contributions for issue 36, 2011: November 30th, 2011 Main topic: Investment in Germany Redaktion Schweizer Seiten: Swiss Business Hub Korea Thomas M. Wicki, Executive Director Tel. + 82-2-739-9511~4 [email protected] I www.osec.ch Anzeigen: Ms. Sunae Ju Tel. + 82-2-37804-645 Fax + 82-2-37804-637 [email protected] Layout und Druck: DeSIGN SIDAE I Seoul l Korea DISCOUNT RATES Member discount: 10% per ad Frequency discount: 3 issues 5% | 6 issues 10% 34 KORUM Nr. 35 | Oktober 2011 © Deutsch-Koreanische Industrie- und Handelskammer Alle Rechte vorbehalten convene Maximize your meeting at Grand Hyatt Seoul. The ideal meeting destination in the heart of Seoul, offering a centrally located, urban resort setting with state-of-the-art facilities and endless options for dining, entertainment and recreation. For reservations, please call Convention Service Team of Grand Hyatt Seoul at +822 799 8206. Hyatt. You’re More Than Welcome. +82 2 797 1234 seoul.grand.hyatt.com HYATT name, design and related marks are trademarks of Hyatt Hotels Corporation. ©2011 Hyatt Hotels Corporation. All rights reserved.