TIERPARK Aktuell

Transcription

TIERPARK Aktuell
TIERPARK Aktuell
Tierpark Ueckermünde — der Zoo am Stettiner Haff
ng
in Vorbereitu
Der Tierpark
hen
hriges Beste
ä
-j
0
5
in
e
s
f
au
pie
giczny na eta
Ogród Zoolo
50-lecia
o obchodów
d
ń
a
w
y
w
to
o
rzyg
p
Verlagsbeilage
Ausgabe 2011
OGRÓD ZOOLOGICZNY
na bieżąco
Ogród Zoologiczny Ueckermünde – Zoo nad Zalewem Szczecińskim
Pilotprojekt Pomerania/Projekt pilotowy Pomerania
Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa
02
1
Partner im POMERANIAErlebnisnetzwerk
03
Gemeinde Pölitz (poln. Police)
Die Gemeinde Pölitz liegt im
nordwestlichen Teil der Woiwodschaft Westpommern am
Stettiner Haff und ist der ideale
Ort zum Erholen. Die Gemein-
de lockt mit Landschaft- und
Umweltvorzügen wie auch mit
würdigen historischen Bauten, die auf ihre 750-jährige
Geschichte verweisen. Police
ist reich an Wäldern, Wasserressourcen und vielen historischen Plätzen. Die polnische
Gemeinde fördert aktive Formen der Erholung und Touris-
tik: Wandern, Radfahren, Wassersport und Reiten.
Weitere Informationen und
Veranstaltungen unter:
www.police.pl
Gmina Police
Gmina Police położona jest
nad Zalewem Szczecińskim w
północno- zachodniej części
województwa
Zachodniopomorskiego i jest idealnym mie-
3
jscem do wypoczynku. Gmina
przyciąga swoimi krajobrazami
oraz przyrodą, jak i zabytkami, które wskazują na jej 750letnią historię. Miasto Police
jest bogate w lasy zasoby
wodne i wiele ciekawych miejsc
historycznych. Zarówno zalety
krajobrazowe gminy, jak i jej
rożnorodność, wspierają akty-
wne formy rekreacji i turystyki:
pieszej, rowerowej, sportów
wodnych i jazdy konnej.
Więcej informacji na:
www.police.pl
Das Schloss der Pommerschen Herzöge in Stettin (poln. Szczecin)
Das Schloss der Pommerschen
Herzöge in Stettin ist eines der
größten Kulturzentren in Westpommern. Nach den Kriegszerstörungen
wiederaufgebaut,
wurde es zum Sitz mehrerer
Ämter und Kultureinrichtungen.
Besondere
Aufmerksamkeit
sollte man den Ausstellungen
und der Musik schenken. Hier
finden u.a. Kammerkonzerte,
Konzerte mit klassischer und
alter Musik, Chorkonzerte, Mittagskonzerte an Sonntagen
oder nachts bei Kerzenlicht
statt. Außerdem gibt es ein
kleines Schlosskino.
Das Schloss der Pommerschen
Herzöge betreibt auch Forschungen zur Geschichte des
Gebäudes und zur Vergangenheit von Westpommern.
Weitere Informationen unter :
www.zamek.szczecin.pl
Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie
Zamek Książąt Pomorskich
w Szczecinie jest jednym z
największych Ośrodków Kulturalnych na Pomorzu Zachodnim.
Po
powojennych
zniszczeniach został ponownie
4
odbudowany, jest siedzibą licznych urzędów i instytucji kulturalnych. Szczególną uwagę
należy zwrócić na wystawy i
muzykę. Odbywają sie tutaj m.in.
koncerty kameralne, konce-
rty muzyki klasycznej i dawnej,
koncerty chóralne i w niedzielne
popołudnie oraz koncerty przy
świetle świec. Poza tym znajduje się tutaj małe kino zamkowe.
Zamek Książąt Pomorskich pro-
wadzi także działania w zakresie
upowszechniania historii zamku
i Pomorza Zachodniego.
Więcej informacji na:
www.zamek.szczecin.pl
Stadt Eberswalde mit dem Zoologischen Garten Eberswalde
Der Zoologische Garten Eberswalde liegt inmitten einer herrlichen
Mischwaldlandschaft
und beherbergt auf einer Fläche von ca. 20 ha etwa 1.500
Tiere aus fünf Kontinenten.
Völlig frei im Zoo lebende Af-
fengruppen, großzügige Freianlagen ohne Zaun, begehbare
Tiergehege sowie geräumige
naturnahe Volieren lassen den
Zoobesuch zu einem Erlebnis
für die ganze Familie werden.
Im aufregendsten Löwengehe-
ge der Welt sind die Besucher
im Gehege und den Löwen
ganz nah. Um Umweltbildung
bemüht sich auch die einzigartige Zooschule. Für die kleinen
Besucher stehen fünf Abenteuerspielplätze zur Verfügung.
Und natürlich gibt es im Eberswalder Tierpark auch einen
Streichelzoo, wo besonders die
kleinen Gäste auf ihre Kosten
kommen.
Weitere Informationen unter:
www.zoo.eberswalde.de
Miasto Eberswalde z Ogrodem Zoologicznym Eberswalde
W samym środku pięknego
krajobrazu lasu mieszanego
położony jest Ogród Zoologiczny
Eberswalde. Na powierzchni 20
ha żyje tu około 1500 zwierząt
z pięciu kontynentów. Wyciecz-
2
ka do zoo jest niesamowitym
wrażeniem dla całej rodziny.
Obszerne wybiegi dla zwierząt,
grupy wolno żyjących małp,
zagrody bez ograniczających
ptotów, zbliżone do naturalnych
warunków woliery to tylko kilka z
atrybutów. Ekscytujące siedlisko
lwów pozwala na przebywanie z
nimi na wyciągnięcie ręki. Edukacja ekologiczna jest w planie
Szkoły zoologicznej na terenie
zoo, a dla najmłodszych gości
pięć wspaniałych placów zabaw
oraz małe zoo ze zwierzętami
do głaskania.
Więcej informacji na:
www.zoo.eberswalde.de
Projekt: „Modellvorhaben POMERANIA-Erlebnisnetzwerk“
Mit
dem
Modellvorhaben
schließen sich touristisch wirkende Akteure der Euroregion
POMERANIA in einem Netzwerk zusammen. Projektleiter
ist der Tierpark Ueckermünde.
Die Partner im Netzwerk werden ihre Marketingmaßnahmen gemeinsam ausrichten
und Informationen zu touristischen Angeboten bündeln.
Dabei werden Besucher und
Bewohner der Region, unabhängig von Alter und der Interessenlage, durch Vermittlung von Informationen auf
die Nutzung und den Schutz
der Natur durch ganzjährige
touristische Angebote der einzelnen Einrichtungen gelenkt.
Multimediaguides,
Erlebnispfade, Ausstellungen, Umweltbildungselemente sowie das
Internetportal werden genutzt,
um die Region aktiv zu erleben.
Ziel ist, die Verweildauer in der
Euroregion POMERANIA ganzjährig zu verlängern. Das weitere Zusammenwachsen der
Region wird das Ergebnis sein.
Projekt: „Zamierzenie modelowe Sieć Atrakcji POMERANIA“
Podmioty
turystyczne
działające w Euroregionie
POMERANIA utworzą przy
pomocy tego zamierzenia
modelowego wspólną sieć.
Partnerem wiodącym jest Ogród
Zoologiczny w Ueckermünde.
Partnerzy w sieci będą
wspólnie
przeprowadzać
działania marketingowe i łączyć
informacje na temat ofert
turystycznych.
Goście
i
mieszkańcy
regionu,
niezależnie
od
wieku
i
zainteresowań, będą kierowani do całorocznych ofert
turystycznych przy pomocy
informacji o wykorzystaniu i
ochronie przyrody. Zastosowane zostaną przewodniki multimedialne, ścieżki przygodowe,
wystawy, media drukowane,
elementy informacji i edukacji
oraz portal internetowy, aby
umożliwić gościom aktywne
poznanie regionu i zachęcić
ich do dłuższego przebywania
w Euroregionie POMERANIA.
Wynikiem będą postępy w integracji regionu.
Gemeinde Prillwitz (poln. Przelewice) mit dem Dendrologischen Garten
5
Der Dendrologische Garten in
Prillwitz präsentiert auf der
Fläche von 30 Hektar eine
große Sammlung von Gehölzen der gemäßigten Klimazone. Bäume und Sträucher in
über 1200 Arten werden von
Stauden, Farnen, Gräsern und
Zwiebelpflanzen begleitet. Die
Vielfalt der Pflanzenarten ist
auf verschiedensten Standorten (Sumpf mit Quellen, Stein-
garten, Wacholderweg usw.)
verteilt. Im Schloss befinden
sich nicht nur Laboratorien
und eine Saatgutbank sondern
auch Konferenzräume.
Ab Frühling 2011 sind die Besu-
cher auch in die Orangerie eingeladen, wo die Flora des Mittelmeergebiets zu sehen ist.
Weitere Informationen unter :
www.ogrodprzelewice.pl
Gmina Przelewice z Ogrodem Dendrologicznym w Przelewicach
Ogród Dendrologiczny w Przelewicach o powierzchni 30
ha pokazuje kolekcję roślin
drzewiastych strefy umiarkowanej z całego świata. Drzewa i krzewy reprezentujące
ponad 1200 taksonów rosną
w towarzystwie licznych bylin,
paproci, traw i roślin cebulowych. Różnorodne gatunki
są rozdzielone na siedliska (np.
mokradła ze źródłami, ogród
skalny, zagajniki świerkowe
i bukowe). W pałacu oprócz
pracowni i banku nasion oraz
fitotronów znajdują się sale konferencyjne. Wiosną tego roku
dla zwiedzających zostanie ot-
warta oranżeria, gdzie eksponowana jest roślinność rejonu
Morza Śródziemnego.
Więcej informacji na:
www.ogrodprzelewice.plw
Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa
6
04
Stadt Ueckermünde mit dem Haffmuseum
Das Haffmuseum Ueckermünde gehört zu den bedeutenden Sehenswürdigkeiten der
Stadt Ueckermünde. Es befindet sich im Schloss in der
Altstadt von Ueckermünde, in
unmittelbarer Nähe des Stadthafens. Über eine Spindeltreppe im Schlossturm gelangen
die Besucher in das Museum,
wo etliche Exponate aus der
Ur- und Frühgeschichte, der
Stadtgeschichte, der Haupterwerbszweige (Gießereiwesen,
Ziegelei, Fischerei und Schiff-
fahrt) ausgestellt sind.
Weitere Informationen unter:
www.ueckermuende.de/haffmuseum
Miasto Ueckermünde z Muzeum Zalewu
Muzeum Zalewu w Ueckermünde należy do jednych z
najbardziej wartych zobaczenia zabytków. Znajduje się
7
ono na Zamku w starym mieście
w bezpośredniej bliskości miejskiego portu. Do Muzeum
prowadzą kręte schody w wieży
zamku, gdzie zobaczyć można
eksponaty z dziejów prehistorii,
historii starożytnej i historii miasta wraz z głównymi jego branżami
takimi jak: odlewnia, cegielna,
rybołówstwo i żegluga.
Więcej informacji na: www.ueckermuende.de/haffmuseum
Forstamt Christinenberg (poln. Kliniska) mit dem Natur-Forstbildungszentrum
Das Natur-Forstbildungszentrum befindet sich beim Forstamt Kliniska. Es liegt zwischen
den Kiefernhochwäldern Goleniowska Heide in unmittelbarer
Nähe (ca. 30 km) zum Stadtzentrum Stettins.
Das Zentrum ist hauptsächlich
für Kinder und Jugendliche
errichtet worden. Der Naturunterricht findet gemäß dem
Motto „Entdecken, Erleben,
Verstehen“ statt und vermittelt
unkonventionell Wissen über
den Wald und die Forst. Radund Reitwege sowie Erholungsplätze ermöglichen einen optimalen Zugang zur Natur. Das
Zentrum bietet: einen pädagogischen Konferenzsaal für
100 Personen mit audiovisu-
ellen Geräten und Internet-Zugang, Ausstellungsräume, einen Leseraum und eine Reihe
von Lehrmitteln.
Weitere Informationen unter:
www.szczecin.lasy.gov.pl/kliniska
Nadleśnictwo Kliniska z Ośrodkiem Edukacji Przyrodniczo Leśnej w Kliniskach
Ośrodek
Edukacji
Przyrodniczo Leśnej znajduje się przy
Nadleśnictwie Kliniska. Położony
jest wśród borów sosnowych
Puszczy Goleniowskiej w pobliżu
centrum Szczecina (ok. 30 km).
8
Ośrodek utworzony został głównie
z myślą o dzieciach i młodzieży.
Lekcje przyrody prowadzone
są zgodnie z hasłem „poznać,
przeżyć, zrozumieć“. Scieżki
rowerowe i trasy do jazdy konnej
jak również miejsca odpoczynku
umożliwiają optymalny dostęp
do przyrody. Ośrodek dysponuje:
salą dydaktyczno konferencyjną
na 100 osób, wyposażoną w
sprzęt audiowizualny z dostępem
do internetu, salami wystawowymi, czytelnią, licznymi pomocami
dydaktycznymi.
Więcej informacji na:
www.szczecin.lasy.gov.pl/kliniska
Wildpark Schorfheide
Ein Familienerlebnis besonderer
Art stellt der Wildpark Schorfheide in Groß Schönebeck dar.
Dort gibt es u. a. Wölfe, Luchse, Wisente, Elche, Wildpferde,
Fischotter, Rotwild, Damwild,
Schwarz- und Muffelwild. Auch
seltene vom Aussterben bedrohte Haustierrassen werden
gezüchtet. Dabei leben alle
Tiere in großen Freigehegen, die
artgerecht gestaltet sind. Sie
lassen sich beinahe wie in freier Wildbahn beobachten, finden
aber gleichzeitig die notwendigen Rückzugsmöglichkeiten.
Der große Abenteuerspielplatz,
die Lagerfeuerstelle, der Was-
serspielplatz und das Streichelgehege sind besonders bei den
Kindern beliebt.
Weitere Informationen unter:
www.wildpark-schorfheide.de
Park Dzikich Zwierząt w Schorfheide
Niezapomnianą przygodą dla
całej rodziny jest zwiedzanie
Parku Dzikich Zwierząt w Groß
Schönebeck. Można zobaczyć
tu wilki, rysie, żubry, łosie, dzikie
konie, wydry, jelenie, daniele,
9
muflony i dziki. Hodowane są
również rzadkie zagrożone rasy
zwierząt domowych. Wszystkie
zwierzęta żyją na obszernych
wybiegach porównywalnych z
ich środowiskiem naturalnym.
Można je obserwować prawie
tak jak na wolności, mają jednak dostateczne możliwosci
izolacji. Ulubionym miejscem
przez dzieci jest wielki plac zabaw, miejsce na ognisko, zagro-
dy z możliwościa wejścia i dotykania zwierząt oraz wodny
plac zabaw.
Więcej informacji na:
www.wildpark-schorfheide.de
Förderverein „Natur und Leben am Stettiner Haff“ e. V
Der gemeinnützige und ehrenamtlich arbeitende Verein „Natur und Leben am Stettiner Haff“
e. V. wurde im Juni 2003 in Eggesin als Förderverein des Naturparks Am Stettiner Haff gegründet. Der Name des Vereins steht
für die Ziele und Aufgaben, die
Kulturlandschaft in der Region
mit all ihren Facetten zu fördern.
Wir sind 23 Einzelpersonen, Gemeinden und sechs Vereine, wie
der FV für „Naturschutzarbeit
Uecker–Randow–Region“,
der
Fremdenverkehrsverein „Stettiner Haff“ und die Wanderfreunde
„Haffküste“. Die Durchführung
von geführten Wanderungen, die
Öffentlichkeitsarbeit für den Naturpark und die Zusammenarbeit
mit den lokalen Akteuren, sind
wichtige Beiträge in der guten
Kooperation mit dem Naturpark
Am Stettiner Haff.
Weitere Informationen unter:
www.natur-und-leben-am-stettiner-haff.de
Stowarzyszenie „Przyroda i Życie nad Zalewem Szczecińskim“
stowarzyszenie zarejestrowane
Stowarzyszenie użyteczności
publicznej i działające honorowo„ Przyroda i Życie nad Zalewem Szczecińskim“ zostało
założone w czerwcu 2003 r. w
Eggesin i objeło patronat nad
„Parkiem Przyrodniczym nad
Zalewem Szczecińskim“.
W
nazwie
stowarzyszenia
odzwierciedlają się jego cele
i zadania promowania krajobrazu kulturowego w naszym
regionie ze wszystkimi jej aspektami. Do stowarzyszenia
należy: 23 osób indywidualnych, gminy, 6 stowarzyszeń
takich jak: „Naturschutzarbeit
Uecker – Randow – Region“,
Stowarzyszenie Ruchu Turystycznego „Stettiner Haff“ i Wanderfreunde „Haffküste“.
Znaczącym
wkładem
stowarzyszenia w kooperacji z
Parkiem Przyrodniczym nad
Zalewem Szczecińskim są:
przeprowadzanie zorganizowanych wędrówek, praca publiczna i współpraca z lokalnymi
podmiotami.
Więcej informacji na:
www.natur-und-leben-am-stettiner-haff.de
Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa
05
Deutsch-Polnisches Zentrum für Umweltbildung
entsteht an drei Standorten
Projekt: „Leben am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide, Umweltbildung und Geschichte“
Gemeinsam mit der Stadt Eggesin und der Gemeinde Pölitz entwickelt der Tierpark Ueckermünde neue attraktive Angebote zur Umweltbildung.
Ueckermünde (swo). Große
Veränderungen sind im Ueckermünder Tierpark geplant.
So wird in diesem Jahr als erstes eine neue Flamingoanlage
errichtet. Ihr neues sonniges
Zuhause finden die Tiere dann
in der Afrikasteppe, wo für
sie eine Teichanlage mit langgestreckten Uferzonen sowie
einer kleinen Insel entstehen
wird. Auch über ein neues Flamingohaus können sich die
Tiere freuen.
Doch damit nicht genug. So
sollen weitere Erlebnisbereiche
unter dem Motto „Tiere hautnah erleben“ durch ein neues
Haffaquarium und eine großzügig gestaltete Wolfsanlage
entstehen.
Damit leistet der Tierpark einen wichtigen Beitrag zur
Errichtung eines deutsch-polnischen Umweltbildungszentrums. Im Zuge dieses Projekts
sind ebenfalls in Eggesin und
in Sonnenwald (Polen) Neuerungen geplant, mit denen
Themen der Umweltbildung,
der eiszeitlichen Entstehung
der Landschaft, Kultur und Geschichte sowie des Arten- und
Naturschutzes
aufgegriffen
werden.
In Zalesie wird ein altes Stallgebäude modernisiert und ausgebaut. Ein Projektions- und Konferenzsaal – ausgestattet mit
Geräten für Filmvorführungen,
multimediale Präsentationen
sowie Führungen, Vorlesungen
und Konferenzen wird im zweistöckigen Gebäude ebenso geplant wie thematische Ausstellungsräume über die vielfältige
Natur. Praktische Werkstätten
„Der kleine Entdecker“ einschließlich Mikroskopierraum,
Künstlerwerkstatt sowie eine
Bibliothek ergänzen das Areal am Forstamt Trzebież. Im
Außenbereich entstehen neue
Plätze für Naturbeobachtungen
sowie Lehrpfade.
Am Standort Eggesin, in unmittelbarer Nähe zur Randow, soll
ein ehemaliges Wohnhaus zum
Am Standort Eggesin soll die Geschichte der Kahnschifffahrt anschaulich dargestellt werden.
Historia żeglugi łodziami ukierunkowana przemysłem, zostanie przedstawiona w Eggesin.
Bildungs- und Wirtschaftsgebäude ausgebaut werden.
Hautnah und zum Anfassen
wird die Geschichte der Kahnschifffahrt in und um Eggesin
dargestellt. Neben Ausstellungsflächen werden ein Semi-
nar- und Bildungsraum, erforderliche Nebenräume (Sanitär,
Lager) sowie Arbeits-, Büro
und Abstellräume vorgehalten.
Das Erdgeschoss und das Außenareal werden behindertengerecht ausgestattet.
Möglich wird das Projekt mit
dem Namen „Leben am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide, Umweltbildung und
Geschichte“ durch die finanzielle Unterstützung aus dem Förderprogramm INTERREG IV A.
Niemiecko-polskie centrum edukacji ekologicznej
powstanie w trzech ośrodkach
Projekt: „Życie nad Zalewem Szczecińskim i w Puszczy Wkrzańskiej, edukacja, ekologia i histoiria“
Ogród Zoologiczny wspólnie z Miastem Eggesin i Gminą Police opracowuje nowe atrakcyjne propozycje w zakresie edukacji ekologicznej.
Ueckermünde (swo). Wielkie
zmiany planowane są w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde. W tym roku powstanie
nowa zagroda dla flamingów.
Nowy słoneczny dom znajdą
one na stepie afrykańskim
gdzie zbudowany zostanie
nowy staw z obszernymi strefami nadbrzeżnymi i niewielką
wyspą. Zbudowana zostanie
również nowa zimowa kwatera
dla flamingów. Ale to jeszcze
nie wszystko. Powstaną dalsze
zakresy wrażeń pod mottem:
“doświadczyć
bliższego
kontaktu ze zwierzętami“
takie jak: akwarium Zalewu i
obszerny wybieg dla wilków.
Z
tymi
przedsięwzięciami
Ogród Zoologiczny przyczynia
się do utworzenia niemieckopolskiego centrum edukacji
ekologicznej.
W ramach projektu planowane
są również zmiany w Eggesin i
w Zalesiu. Rozbudowa pozwoli
na ujęcie takich tematów jak
edukacja ekologiczna, lodowcowe pochodzenie krajobrazu, kultura i historia oraz
ochrona gatunków i przyrody.
z pracownią mikroskopową,
pracownia
plastyczna
i
biblioteka uzupełnią areał
Nadleśnictwa Trzebież. W okolicy ośrodka powstaną stanowiska umożliwiające obserwację
przyrody jak i tematyczne
ścieżki dydaktyczne.
W
lokalizacji
Eggesin
bezpośrednio przy Randow
(Radunia)
zaadaptowany
zostanie
dawny
budynek
mieszkalny do celów edukacyjnych i gospodarczych. Historia
żeglugi łodziami i związanego z
nią przemysłu w Eggesin i okolicy zostanie przedstawiona tu
w sposób bezpośredni i wręcz
na dotyk. Obok powierzchni
wystawienniczych znajdą się
pomieszczenia wykładowe i
edukacyjne oraz niezbędne
pomieszczenia
dodatkowe
(sanitarne , magazyn) oraz
pracownie, biura i składowik.
Areał zewnętrzny i parter
będą dostosowane do potrzeb
osób niepełnosprawnych.
W Zalesiu nastąpi modernizacja i adaptacja starego budynku stajni. W dwukondygnacyjnym budynku planowane są:
sala konferencyjno-projekcyjna z wyposażeniem w sprzęt
audiowizualny do pokazów
filmowych, prezentacji multimedialnych,
prowadzenia
wykładów i konferencji oraz
Die Flamingos im Ueckermünder Tierpark erhalten bald ein tematyczne sale wystawowe z
ekspozycjami o różnorodności Realizacja projektu „Życie
neues Zuhause in der Afrikasteppe.
Flamingi w Ogrodzie Zoologicznym otrzymają nowy dom na przyrody. Praktyczne pracow- nad Zalewem Szczecińskim
nie jak “mały odkrywca” wraz i w Puszczy Wkrzańskiej,
stepie afrykańskim.
In Sonnenwald entsteht ein
umfangreiches Zentrum für
ökologische Bildung.
W Zalesiu powstanie centrum edukacji ekologicznej.
edukacja, ekologia i historia“ możliwa jest dzięki
finansowemu
wzparciu
z
programu INTTERREG IV A.
Gute Unterstützung/Dobre wsparcie
06
Rückblick und Ausblick/Spojrzenie w przeszłośc i w przyszłość
Neue Attraktionen locken noch mehr
Besucher in den Tierpark Ueckermünde
Die Zukunft unserer Grenzregion wird in Brüssel entschieden. Allein 150 Millionen Euro
schwer sind die Finanzspritzen,
welche im Zeitraum 2007 bis
2013 in die Euroregion Pomerania am Stettiner Haff fließen.
Doch nicht nur stadtprägende
Baumaßnahmen wie in der
Haffstadt Ueckermünde sind
so ermöglicht worden. „Alle im
Tierpark-Team haben neben ih-
rer eigentlichen Arbeit Großes
für die Haff-Region geleistet“,
würdigt Peter Heise, Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Euroregion Pomerania,
das Engagement der Führungsriege im Haff-Zoo bei der Erarbeitung von Projekten, welche
in die Förderbedingungen des
EU-Strukturfonds EFRE (INTERREG IV A) passen. Barbara Möller sprach mit Peter Heise.
Welche Möglichkeiten ergeben sich aus dem Pomeraniainitiierten Netzwerk mit neun
Partnern für den Tierpark
Ueckermünde?
Peter Heise: Als im Vorjahr
der gemeinsame Begleitausschuss in Szczecin das deutsch
- polnische Projekt „Modellvorhaben POMERANIA - Erlebnisnetzwerk“ befürwortete,
waren damit wiederum unter
Der Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Pomerania, Peter Heise, nahm am 21. Februar
im Haffzoo den 1. Spatenstich für die neue Flamingoanlage vor. Gemeinsam mit Dietmar Jesse
(Bürgermeister von Eggesin), Wladyslaw Diakun (Bürgermeister von Police) und Jürgen Kliewe
(stellvertretender Bürgermeister von Ueckermünde) brachte er damit die künftig 1500 Quadratmeter große Flamingo-Anlage auf den Weg, welche im Juni 2011 fertig gestellt werden soll.
Prezes Wspólnoty Komunalnej Pomerania wykonał 21 lutego wspólnie z Władysławem Diakunem – burmistrzem gminy Police, Ditmarem Jesse –burmistrzem miasta Eggesin i Jürgenem
Kliewe 1 zastępcą burmistrza miasta Ueckermünde pierwsze wbicie łopaty na przyszłej zagrodzie dla flamingów. Wielkości 1500 m zagroda zostanie oddana do użytku w czerwcu 2011 r.
Führung des Tierparks Ueckermünde wichtige Synergieeffekte erschlossen worden. Mit
dem Modellvorhaben agieren
touristisch wirkende Akteure
der Euroregion POMERANIA
gemeinsam, richten ihre Marketingmaßnahmen gemeinsam
aus und bündeln Informationen
zu touristischen Angeboten. So
werden Besucher und Bewohner der Region, unabhängig
von Alter und der Interessenlage, durch Vermittlung von
Informationen auf die Nutzung
und den Schutz der Natur
durch ganzjährige touristische
Angebote der einzelnen Einrichtungen gelenkt.
Multimediaguides,
Erlebnispfade, Ausstellungen, Umweltbildungselemente
sowie
das Internetportal werden genutzt, um die Region aktiv zu
erleben. Unser Ziel ist es, die
Verweildauer in der Euroregion POMERANIA ganzjährig zu
verlängern. Und das weitere
Zusammenwachsen der Region
wird das Ergebnis sein.
Wie sehen die EU-gestützten
Visionen für unseren Tierpark aus?
Peter Heise: Dass der Tierpark
überhaupt erst seine Zoo-Zulassung erhalten hat, verdankt
er dem Wirtschaftshof, welcher rechtzeitig standardgerecht erbaut wurde. Auch die
Erlebnisbereiche wie die für
die Umweltbildung, der Artenfriedhof und Spielplätze sind
mit Mitteln der Europäischen
Union errichtet worden.
Dabei haben gerade INTERREG-Maßnahmen eine lange
Vorlaufzeit. Hier war zudem Einiges an Überzeugungsarbeit
zu leisten, wobei wir als Pomerania helfen konnten.
Nun gilt es, neue Attraktionen
zu schaffen, welche Besucher
anlocken. Hohe Besucherzahlen haben großen Einfluss auf
die Einnahmesituation des
Haffzoos. So wird seine Zukunft gesichert.
Am 21. Februar haben Sie als
Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Pomerania den 1. Spatenstich für
die neue Flamingoanlage im
Tierpark Ueckermünde vorgenommen. Wie ordnet sich
dieses neue Gehege ein?
Peter Heise: Die Flamingoanlage ist Bestandteil eines
grenzüberschreitenden
Gemeinschaftsprojektes
der
Gemeinde Police (Pölitz), der
Stadt Eggesin und des Tierparks Ueckermünde, das über
das Förderprogramm INTERREG IV A gefördert wird.
Wie wichtig allen Partnern
diese Anlage ist, zeigte sich
in der Anwesenheit von Dennis Gutgesell als stellvertretendem Landrat des UeckerRandow-Kreises,
Władyslaw
Diakun als Bürgermeister von
Pölitz, Dietmar Jesse als Bürgermeister der Stadt Eggesin,
Jürgen Kliewe als 1. Stellvertretendem Bürgermeister und
Joachim Trikojat als 2. Stellvertretendem Bürgermeister
der Stadt Ueckermünde.
Veranstaltungen
im Tierpark Ueckermünde
12./13.06
Pfingstfest im Tierpark
Familien-Programm
01.03.
Saisonbeginn
08.03.
Frauentag
Familien-Programm
Przyszłość naszego regionu
na pograniczu jest rozstrzygana w Brukseli. Wysokie są już
same zastrzyki finansowe, w
wysokości 150 milionów Euro,
które w czasie od 2007 do
2013 napływają do Euroregionu Pomerania nad Zalewem
Szczecińskim.
Umożliwione
było nie tylko zrealizowanie
projektów budowlanych miasta Ueckermünde.
Również
bardzo
aktywne
zaangażowanie kiero-wnictwa w zoo nad Zalewem
Szczecińskim przy opracowaniu projektów dotyczących
kwalifikacji
UE
funduszy
strukturalnych EFRR (INTERREG IV A) stało się owocne.
„Pracownicy Ogrodu Zoologicznego obok swoich regularnych obowiązków w dużym
stopniu przyczynili się do rozwoju regionu nad Zalewem
Szczecińskim“ –docenia Peter
Heise, prezes Wspólnoty Komunalnej Euroregionu Pomerania. Barbara Möller rozmawia z Peterem Heise.
Jakie możliwości wynikną dla
Ogrodu Zoologicznego z zainicjowanej przez Pomeranię
sieci atrakcji?
Peter Heise: Poprzez poparcie
przez Komitet Moniturujący w
Szczecinie w ubiegłym roku
niemiecko-polskiego projektu
„Zamierzenie Modelowe Sieć
Atrakcji POMERANIA“ pod
kierownictwem Ogrodu Zoologicznego, stworzone zostały
ważne efekty synergii.
W Sieci Atrakcji wspólnie
działają ze sobą podmioty
turystyczne Euroregionu Pomerania w celu wzmocnienia działań marketingowych i
łączenia informacji na temat
ofert turystycznych. Poprzez
przekazywanie informacji o
całorocznym korzystaniu z
resortów przyrody, ochronie
przyrody i turystycznych propozycji pojedyńczych instytucji wzrośnie ich zainteresowanie zarówno u turystów jak
i tubylców.
Aktywne przeżycia regionu
umożliwi wprowadzenie przewodników
multimedialnych,
ścieżek przygodowych, wystaw, edukacyjnych, elementów
ekologicznych oraz portalu internetowego. Na-szym celem
jest przedłużenie czasu pobytu w Euroregionie POMERANIA podczas całego roku.
Wynikiem tego będzie wzrost
integracji w regionie.
Jak wyglądają wspierane
przez UE wizje dla naszego
Ogrodu Zoologicznego?
Peter
Heise:
Otrzymanie
pozwolenia na działalność,
zoo zawdzięcza przedewszystkim wykonanym w czasie i
obowiązującej normie pracom
nad budową podwórka gospodarczego. Również inne obiekty o aspekcie edukacji ekologicznej jak symboliczny cmentarz
wymarłych zwierząt czy place
zabaw, zostały wykonane przy
użyciu środków Unii Europejskiej. Przedsięwzięcia w programie INTERREG wymagają
długiego czasu przygotowania
i potrzebna jest tu konsekwentna agitacja, my jako Pomerania mogliśmy udzielić tutaj
pomocy. Teraz konieczne jest
stworzenie nowych atrakcji,
które przyciągną turystów.
Wysoka liczba gości ma ogromny wpływ na sytuację
dochodową zoo. Poprzez takie
działania zabezpieczamy wic
jego przyszłość.
Jako prezes Wspólnoty Komunalnej Pomerania wykonał
pan pierwsze wbicie łopaty
na przyszłej zagrodzie dla
flamingów. Jak klasyfikuje
pan tę zagrodę?
Peter Heise: Zagroda dla flamingów jest częścią składową
transgranicznego projektu zbiorowego gminy Police, miasta
Eggesin i Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde, który realizowany jest w programie wsparcia
INTERREG IV A. Jakie znaczenie ma ta inwestycja pokazuje
obecność Dennisa Gutgesella
–wicestarosty powiatu UeckerRandow, Władysława Diakuna
– burmistrza gminy Police, Ditmara Jesse –burmistrza miasta Eggesin, Jürgena Kliewe
1 zastępcy burmistrza miasta
Ueckermünde i Joachima Trikojata 2 zastępcy burmistrza
miasta Ueckermünde.
03.10.
Mühlenfest im Tierpark
24./25.04.
Osterfest
Familien-Programm
26.10. bis 31.10.
Wolfstage am Stettiner Haff
und in der Ueckermünder
Heide in Zusammenarbeit
mit verschiedenen Partnern
01.05.
Familienfest
31.10.
Halloween-Wolfsnacht im
Tierpark Ueckermünde
01.06.
Kindertag
02.06.
Herrentag im Tierpark
Familien-Programm
01.11
Beginn, Wintersaison
Mehr Parkplätze
für die Besucher
Erweitert: Im vergangenen Jahr wurde die Parkfläche
am Eingangsbereich des Haff-Zoos neu gestaltet.
Ueckermünde (swo). Die Besucher des Ueckermünder
Tierparks dürften spätestens
seit vergangenem Jahr bei der
Suche eines Parkplatzes keine
Schwierigkeiten mehr haben.
Denn ganz in der Nähe des
Eingangsbereiches ist ein neuer Parkplatz errichtet worden.
Entstanden sind jeweils zehn
Einzelstellplätze für Busse und
Krads sowie zusätzliche 48
Pkw-Stellplätze. Zudem bietet
die Fläche vier behindertengerechte Parkplätze und entsprechende Abstellmöglichkeiten
für Fahrräder.
Diese neuen Parkmöglichkeiten
dürften nun endlich auch der
Besucherzahl des Haff-Zoos
entsprechen. Denn schließlich
besuchen knapp 140 000 Gäste jährlich den Ueckermünder
Tierpark.
Więcej miejsc
parkingowych dla gości
Rozbudowany: w ubiegłym roku zmieniona została
struktura parkingu w pobliżu wejścia do zoo.
Imprezy w Ogrodzie
Zoologicznym Ueckermünde
01.03.
Rozpoczęcie sezonu
letniego
08.03.
Dzień Kobiet
Program rodzinny
24./25.04.
Wielkanoc
Program rodzinny
01.05.
Festyn Rodzinny
Nowe atrakcje przyciągają coraz
więcej gości do Ogrodu Zoologicznego
13./14.08.
Zuckertütenfest
zum Schulanfang
Familien-Programm
07
01.06.
Dzień Dziecka
02.06.
Dzień Męszczyzny
w Ogrodzie Zoologicznym
Program rodzinny
12./13.06.
Zielone Świątki
w Ogrodzie Zoologicznym
Programm rodzinny
13./14.08.
Festyn torebek
cukrowych
na rozpoczęcie
roku szkolnego
Program rodzinny
Barbara Becker
Ueckermünde (swo). Zahlreiche Projekte im Ueckermünder Tierpark konnten in den
vergangenen Jahren durch die
motocykli, 48 dla samochodów
osobowych oraz 4 parkingi dla
niepełnosprawnych i rowerzystów. Nowe miejsca parkingowe
są odpowiednie dla liczby osób,
które odwiedzają Zoo nad Zalewem Szczecińskim. Rocznie jest
to około 140.000 zwiedzających.
03.10.
Festyn Młyński
26.10. bis 31.10.
Dni Wilka nad Zalewem
Szczecińskim i w Puszczy
Wkrzańskiej przy wspólpracy
wielu partnerów.
31.10.
Halloween –Noc Wilka
w Ogrodzie Zoologicznym
Ueckermünde
01.11
Początek sezonu
zimowego
Bingo ermöglicht
anschauliche Umweltbildung
Lotterie „BINGO - Die Umweltlotterie in Mecklenburg – Vorpommern“ realisiert werden.
So konnte der Zoo am Haff
durch diese Unterstützung bereits 2004 die Fischotteranlage gebaut werden. Besonders
die Umweltbildung steht im
Mittelpunkt der Förderungen,
die in den vergangenen Jahren
im Tierpark umgesetzt wurden. Ob Schautafeln, Puzzle
und Drehscheibe bei den Fischottern oder die Ausstellung
„Störe: Bedrohte Giganten
– Lebende Fossilien“ – durch
die Stiftung hat der Tierpark
wichtige Verbesserungen vornehmen können. 2008 kamen
Lehrtafeln und Umweltspiele
Ueckermünde
(swo).
Od
ubiegłego roku goście Ogrodu
Zoologicznego nie powinni już
mieć problemów w znalezieniu
miejsca do parkowania. Tuż przy
wejściu do zoo powstal nowy
obszerny parking zawierający:
po 10 miejsc dla autobusów i
am ZOOlarium hinzu. Der Tierpark freut sich mit Barbara
Becker, der Geschäftsführerin
der Verwaltungsgesellschaft
LOTTO und TOTO in Mecklenburg – Vorpommern mbH,
eine Befürworterin der Ideen
und Projekte im Park zu haben.
Aber auch andere Projekte
in der Region konnten schon
durch die Stiftung umgesetzt
werden. So wurden 2010 unter anderem ein deutsch-polnisches Umweltferienlager des
Löcknitzer Gymnasiums sowie
umweltpädagogische und erlebnisreiche
Herbstwochen
für sozial benachteiligte Kinder und Jugendliche im Kreis
durchgeführt.
Im vergangenen Jahr wurde der neue Parkplatz offiziell eröffnet.
Oddanie parkingu do użytku nastąpiło w zeszłym roku.
Bingo umożliwia obrazową
edukację ekologiczną
Ueckermünde (swo). Dzięki loteri „BINGO- loterii środowiska
naturalnego
Meklemburgii
Pomorza Przedniego” było
możliwe zrealizowanie w ostatnich latach wielu projektów na
terenie Ogrodu Zoologicznego. W roku 2004 zbudowany
został wybieg wraz z basenem
dla wydr. Głównym przedmiotem dotacji, które zostały
wdrożone w zoo nad Zalewem
Szczecińskim jest edukacja ekologiczna. Dzięki fudancji zostały
dokonane istotne udoskonalenia takie jak: tablice informacyjne, puzzle, tarcza obrotowa
u wydr czy zrealizowanie wystawy : “Jesiotry zagrożone giganty – żyjące skamieniałości“.
W roku 2008 dołączyły do
nich tablice dydaktyczne i gry
ekologiczne przy ZOOlarium.
Zespół Ogrodu Zoologicznego
wdzięczny jest w znalezieniu
w osobie pani Barbary Beckerprezesa spółki administracyjnej
LOTTO I TOTO w Meklemburgii
Pomorzu Przednim, protektorki wielu świetnych pomysłów i
projektów. Alle i inne projekty w
rejonie mogły być zrealizowane
przez fundację. Tak więc w roku
2010 przeprowadzono polskoniemiecki obóz ekologiczny w
liceum w Löcknitz , jak i ekologiczno-pedagogiczne, pełne
wrażeń ferie jesienne dla dzieci i młodzieży z niekorzystną
sytuacją społeczną w powiacie.
Service im Park/Serwis w zoo
08
Affenschänke lockt zur Pause im Grünen
Der Imbiss mitten im Tierpark umgeben von Affen und Löwen hat sich
zu einer beliebten Raststätte entwickelt, die immer mehr Besucher anzieht.
Ueckermünde (swo). Irgendwann brauchen auch die eifrigsten Zoo-Fans eine Pause.
Wer gut die Hälfte des Parks
hinter sich gebracht hat, kann
dann an der Affenschänke
Halt machen. Mitten im Grünen mit Blick auf die Affen und
die Löwen lockt das idyllische
Plätzchen zum Verweilen. Gut
100 Sitzplätze stehen dort zur
Verfügung - und natürlich auch
ein umfangreiches gastronomisches Angebot. „Wir haben
mehr als 20 Gerichte“, weiß
Katja Schmidt von der Affenschänke. Pommes und Cola,
Hamburger und Eis sind dabei
gerade bei den kleinen Parkbesuchern besonders beliebt.
Aber auch „Echte Thüringer
Würste“ oder Fruchtsäfte aus
Lassan stehen auf der langen
Angebotsliste. Besonders die
kleinen Gäste werden dort
sicher fündig.
„Die Affenschänke wird von
Jahr zu Jahr besser ausgelastet“, sagt die stellvertretende
Direktorin Reintraut Prey.
Manchmal in den Hochzeiten
Geschwister
sorgen füreinander
Ueckermünde. Wissen Sie, wie
groß ein Känguru bei der Geburt ist? Niedlich sind sie alle,
die kleinen Tierkinder, die der
Besucher im Tierpark beobachten kann. Im Affenwald werden
immer nur in den Sommermonaten Berberaffen geboren. In
ihrer Heimat, dem Atlasgebirge
Nordafrikas, finden zu dieser
Zeit die Affenmütter das beste Futter. Die Kleinen haben in
der Affengroßfamilie mit ihren
älteren Geschwistern immer
viele Spielkameraden. Auch die
Berberaffen-Männer kümmern
sich um den Nachwuchs – allerdings wissen sie nicht, ob sie die
Väter der Kinder sind oder ihre
Onkel. Wie in der Natur leben im
Affenwald des Ueckermünder
Tierparks mehrere erwachsene Berberaffen-Männchen und
Weibchen zusammen.
Auch die Weißbüschelaffen-Familie hält zusammen und zieht
ihre Kinder gemeinsam auf. Allerdings lebt dort ein Elternpaar
mit ihren Kindern. Die schon erwachsenen Kinder bleiben viele
Gastronomia: Otoczony małpami i lwami w samym środku Ogrodu Zoologicznego imbiss rozwinął się do ulubionego punktu gastronomicznego, przyciągającego coraz więcej gości.
Obok szerokiej oferty gastronomicznej goście mogą korzystać
z ponad 100 miejsc siedzących.“
mamy ponad 20 dań“, pokazuje
Katja Schmidt z Małpiej Gospody. Frytki i cola, hamburger i
lody są szczególnie popularne
wśród najmłodszych gości parku. Ale też i prawdziwe turyndzkie kiełbaski lub świeże owocowe soki z Lassan są na długiej
09
Besonders spannend wird es im Tierpark, wenn sich
Nachwuchs ankündigt. Dabei gibt es bei der
Entwicklung der Tierkinder Parallelen zum Menschen.
reichen sogar die 100 Sitzplätze nicht mehr aus. Kein
Wunder, schätzen doch die Besucher den besonderen Reiz
dieser Raststätte. Gleich nebenan befindet sich ein großer
Spielplatz, den die Eltern leicht
im Blick haben. So können die
Sprösslinge dort toben, während sich die Erwachsenen eine
kurze Pause gönnen. Dabei
kann es schon passieren, dass
so manche Tiere wie Hühner
frei herumlaufen. So genießt
der Gast seine Pause mitten
im Tierparkleben. Oft weniger
ruhig ist die Arbeit der Mitarbeiter hinter dem Tresen der
Affenschänke. Doch sie freuen
sich über den Trubel. Auch auf
polnische Gäste haben sie sich
besonders eingestellt.
Ausgeruht und gestärkt geht
es dann in den zweiten Teil des
Zoos. Denn hinter der Affenschänke warten noch die Tiere
des Waldes auf einen Besuch.
Mufflon, Damwild oder Schleiereule gibt es nur wenige
Schritte von der Affenschänke
entfernt zu entdecken.
Affenschänke (Małpia Gospoda)
kusi przerwą w zieleni.
Ueckermünde (swo). W trakcie
zwiedzania Ogrodu Zoologicznego nawet najbardziej najgorliwsi fani ogrodów zoologicznych potrzebują przerwy.
Kto dobrze zapoznał się z
połową parku może zatrzymać
sie w Małpiej Gospodzie. Mały
sielankowy placyk wśród zieleni z widokiem na małpy i lwy
zachęca do zatrzymania się.
Tierkinder im Park/Potomstwo w zoo
liście oferty. Szczególnie mali
goście z pewnością odkryją
tam coś dla siebie. „Małpia
Gospoda z roku na rok staję się
coraz.bardziej popularniejsza",
mówi wicedyrektor Reintraut Prey. A czasami w szczycie
sezonu nie wystarczy 100 miejsc siedzących. Nic dziwnego
goście doceniają wyjątkowy
urok tego miejsca. Tuż obok
znajduje się duży plac zabaw,
więc rodzice mogą w trakcie
krótkiej przerwy bezproblemowo kontrolować igraszki
swoich dzieci. Całkowicie naturalnym jest widok biegających
w pobliżu niektórych zwierząt
takich jak np. kury.
I tak można delektować się
przerwą w samym środku życia
Ogrodu Zoologicznego.
O wiele mniej spokojne są
zajęcia pracowników za ladą
Małpiej Gospody. Mimo to cieszą
się z tego zgiełku. Przygotowani
są również do obsługi polskich
gości. A odwiedzający goście
po odpoczynku i nabraniu sił
udają sie do drugiej części zoo,
gdzie czekają na nich zwierzęta
leśne takie jak muflony, daniele
czy płomykówki.
Jahre in der Familie und helfen
mit, ihre jüngeren Geschwister
aufzuziehen. Meistens werden
Zwillinge geboren. Diese beiden
sind so schwer wie eine Tafel
Schokolade – ein erwachsener
Affe wiegt etwa 400 Gramm!
Der Nachwuchs wird in den ersten sechs Wochen ausschließlich auf dem Rücken getragen.
Wenn die Kleinen selbständiger
werden und anfangen, selbst zu
fressen, zeigen ihnen die älteren
Geschwister, was sie fressen
dürfen und bieten ihnen Futter
an. Auch diese Familienbande
hält fest zusammen.
Auch die kleinen Erdmännchen wachsen in einer großen
Familie auf. Sie werden blind
und taub geboren und können
sich in ihrer Höhle, in der sie
geboren werden, zuerst kaum
orientieren. Für die Besucher
sind sie deshalb in den ersten
Lebenswochen nicht zu sehen.
Die Tierpfleger müssen bei den
Reinigungsarbeiten im Gehege
sehr vorsichtig sein, um die Eltern nicht zu beunruhigen. Ein
erstes Anzeichen ist es, wenn
sie die Kleinen leise fiepen hören. Nach drei bis vier Wochen
krabbeln die Jungen aus ihrer
Höhle. Anfangs versuchen die
Eltern, sie an ihre Geburtsstätte zurückzuschleppen, dazu
tragen sie die Kleinen vorsichtig im Nacken. Aber bei drei
bis vier Kindern, die ihre Umgebung erkunden, ist kein Halten mehr. Ähnlich wie bei den
Weißbüschelaffen helfen bei
den Erdmännchen die älteren
Geschwister bei der Betreuung
der jüngeren und passen auf
sie auf. Ein besonders wichtige
Funktion hat der Wächter: er
steht auf seinen Hinterbeinen
und beobachtet den Himmel,
dass sich kein Feind von oben
nähert.
Und übrigens: das KänguruBaby ist bei der Geburt nur so
groß wie ein Gummibärchen.
Es krabbelt allein in den Beutel
der Mutter, saugt sich dort fest
und guckt mit etwa drei Monaten das erste Mal aus dem
Beutel.
Um den Nachwuchs der Berberaffen kümmern sich auch die
Männer. Allerdings wissen sie nicht, ob sie die Väter der Kinder sind oder ihre Onkel.
Opieką nad młodymi zajmują się osobniki męskie, one nie
wiedzą jednak czy są ich ojcami czy wójkami.
Wzajemna opieka
rodzeństwa
Sczególnie interesująco jest w Ogrodzie Zoologicznym
w czasie oczekiwania nowego potomstwa.
Dużo jest podobieństw w rozwoju dzieci zwierząt i człowieka.
Ueckermünde. Kto wie jak
duży jest kangur w czasie
narodzin? Milutkie są one
wszystkie - małe zwierzęce
dzieciaczki,
które
można
oglądać w naszym zoo.
W małpim gaju czas narodzin potomstwa makaków magotów przystępuje na miesiące
letnie. W ich ojczyźnie północno
–afrykańskich górach Atlasu
małpie mamy znajdują w tym
okresie najlepszy pokarm. W
ich dużej rodzinie maluchy nie
martwią się o towarzyszów
do zabaw, starsze rodzeństwo
zawsze
gotowe
jest
do
igraszek. Opiekę nad młodym
pokoleniem sprawują również
osobniki męskie, nie wiedzą
jednak czy są ich ojcami czy
wójkami. Podobnie jak w
przyrodzie tak i w naszym
małpim gaju osobniki męskie i
żęńskie żyją razem.
Rodzina małp uistiti białouchych
zawsze trzyma się razem i
wspólnie zajmuje się wycho-
waniem dzieci. Jednakże żyje
tutaj jedna para rodziców
ze swoimi dziećmi. Dorosłe
dzieci pozostają latami w
swojej ro-dzinie i pomagają
w wychowaniu młodszego
rodzeństwa.
Zazwyczaj rodzą się bliźniaki.
Ich waga jest równa tabliczce
czekolady, dorosła małpa waży
ok. 400 g! Przez następne
sześć
tygodni
potomstwo
noszone jest zazwyczaj na
plecach. Kiedy maleństwa
zaczynają być już w miarę
samodzielne i zaczynają same
jeść, wtedy pokazuje im ich
starsze rodzeństwo co wolno
im jeść i oferuje im karmę. Ta
zgraja również mocno trzyma się razem. Dużą rodzinę
tworzą
również
surykatki. Rodzą się one w norach,
głuche i ślepe i mają problemy
w orientacji. Przez pierwsze tygodnie są niedostępne
dla oczu gości. Opiekunowie
zwierząt muszą bardzo uważać
Nach drei bis vier Wochen krabbeln die Jungen aus ihrer Höhle.
Po trzech do czterech tygodni młode wychodzą ze swojej nory.
przy sprzątaniu wybiegu aby
nie zaniepokoić rodziców.
Pierwszą wskazówką są ciche
popiskiwania maluchów. Po
trzech do czterech tygodniach młode wychodzą z ich
nory. Rodzice próbują wtedy
zabierać je z powrotem do
ich siedliska - łapiąc za kark.
Lecz trudno jest to uczynić
mając trzech lub czterech
tak ciekawskich maluchów.
Podobnie jak u małp uistiti
białouchych w wychowaniu
młodego pokolenia pomaga
starsze rodzeństwo. Szczególną
funkcję w grupie zajmuje wartownik, stojąc na swoich tylnych łapkach obserwuje niebo
i ewentualnych nadlatujących
wrogów.
A propos dzieciątko kangura
w czasie urodzin jest wielkości
gumisia. Samo przemieszcza
się do torby matczynej, tam
mocno się zagnieżdża i wyciąga
z niej głowę dopiero po około Wissen Sie, wie groß ein Känguru bei der Geburt ist?
trzech miesiącach.
Kto wie jak duży jest kangur w czasie narodzin?
Umweltbildung für Jedermann/Edukacja ekologiczna dla każdego
10
Von Wasserfloh bis Wolf: Zooschulunterricht
schaftlichen Methoden“ – hier
spielen die Wasserflöhe eine
wichtige Rolle. Dieses Thema
ist besonders für die Klassenstufen 5 bis 7 empfehlenswert.
Die Schüler lernen verschiedene naturwissenschaftliche
Methoden im Stationsbetrieb
kennen. In der Zooschule dürfen die Schüler Wasserflöhe
Mit großer Begeisterung wurde unter dem Mikroskop beobein neues Projekt angenommen: achten. Gewissenhaft muss an
„Wir arbeiten mit naturwissen- einer anderen Station mit Salz
und Süßwasser experimentiert
werden. Schätzen und messen
von Entfernungen steht bei der
Forschungsstation im Tierpark
auf dem Plan. Das Vergleichen
von Jungtieren und ihren El- Vorschulkinder erhalten ihre ersten Zeugnisse in der Zootern ist eine weitere Aufgabe. schule.
Und ganz nebenbei lernen die Przedszkolaki otrzymają śniadectwa w Szkole Zoologicznej.
Schüler Teamgeist und haben
auch noch viel Spaß dabei.
Anmeldung und Rückfragen:
Betreuung nur nach rechtzeitiger Anmeldung möglich! Zooschullehrerin Katrin Kage
Märchen, Mythen und LegenZooschullehrer
den um den Wolf faszinieren
Udo Kleinschmidt
Unkostenbeitrag: 2 Euro pro
Schulkinder immer wieder. Im
Schüler, für je 10 Kinder ist
Zooschulunterricht haben die
Tel. 039771 54940
ein Begleiter kostenlos, bejungen Forscher die MöglichFax: 039771 549411
gleitende Eltern zahlen den
keit, diese interessanten RaubE-Mail: zooschule@tierparknormalen Eintrittspreis.
tiere genau zu beobachten und
ueckermuende.de
ihr Sozialverhalten und ihre
Weitere Informationen
Fachübergreifender Unterricht (hier Biologie und Geografie) Körpersprache zu studieren.
Parkmöglichkeiten für Busse
unter: www.tierparkSo entwickeln die Schüler ein
ist sehr beliebt.
an der Zooschule vorhanden
ueckermuende.de
Interdyscyplinarne nauczanie (biologia i gografia) jest bardzo Verständnis für diese scheuen
Vorfahren unserer Hunde.
popularne. Foto: Zima
Wasserfloh und Wolf – wie passt
das zusammen in einem Satz?
Nur ein derart breites Spektrum verschiedener Themen
in der Zooschule! Alle Themen
sind an den Rahmenrichtlinien
orientiert und lassen sich gut
in den laufenden Unterricht
eingliedern. Sie können als
Blockunterricht oder als Projekttag gebucht werden. Der
Unterricht beinhaltet immer
auch einen Rundgang durch
den Tierpark und ermöglicht
den direkten Kontakt mit Tieren. Das Unterrichtsangebot
umfasst Themen von der Vorschule bis zum Gymnasium.
Die Betreuung erfolgt durch
erfahrene Pädagogen, die vom
Schulamt für den Zooschulunterricht abgeordnet wurden.
Foto-Wettbewerb/Konkurs fotograficzny
11
Fotowettbewerb: Mitmachen lohnt sich
Ueckermünde (UB). Das Tierpark-Team ruft auch in diesem
Jahr wieder zum traditionellen
Fotowettbewerb auf. Einsendeschluss ist der 31. Oktober.
Dann wertet eine Jury die Fotos aus und der Tierpark organisiert im Winter eine kleine
Ausstellung. Das Wettbewerbsmotto des Haffzoos lautet:
„VierJahreszeiten im Tierpark
Ueckermünde.“
Für den Fotowettbewerb gelten folgende Regeln: Jeder
Einsender darf maximal zehn
Fotos einreichen. Jede Aufnahme muss im Ueckermünder
Tierpark entstanden sein. Zugelassen sind Hoch- und Querformate als Papierabzug oder
in digitalisierter Form. Das Format der per Post eingereichten Bilder sollte mindestens 13
x 18 cm betragen. Per E-Mail
geschickte Fotos müssen eine
Mindestauflösung von 2400 x
1800 Pixel haben und dürfen
vom Speicherplatz 5 MB nicht
überschreiten.
Der Bildtitel, der vollständige
Name und die Adresse des Einsenders müssen auf der Rückseite bzw. in der E-Mail vermerkt sein. Mit der Teilnahme
bestätigt der Einsender, dass
er das Foto selbst aufgenommen hat und er alle Bildrechte
besitzt. Diese Rechte werden
dem Tierpark übertragen und
der Einsender erklärt sich da-
mit einverstanden, dass das
Foto vom Tierpark verwendet
werden darf. Die Urheberrechte bleiben davon unberührt. Die Fotos schicken Sie
bitte an: Tierpark Ueckermünde, Kennwort: Fotowettbewerb,
Chausseestraße 76, 17373 Ueckermünde oder E-Mail: info@
tierpark-ueckermuende.de
Konkurs fotograficzny: warto dołączyć
Ueckermünde (UB). Jak co
roku zaprasza zespół Ogrodu Zoologicznego do wzięcia
udziału w tradycyjnym konkursie fotograficznym.
Termin nadsyłania fotografii upływa 31 października.
Następnie odbywa się ocena
otrzymanych prac i organizowana zostaje zimowa wystawa
w zoo. Mottem konkursu Zoo
nad Zalewem Szczecińskim
jest „Ludzie i zwierzęta w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde“
W konkursie fotograficznym
obowiązują następujące zasady: każdy nadawca może
wysłać maksymalnie 10 fotografii. Każde z tych zdjęć musi
być zrobione w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde. Do-
zwolone są formaty poziome
i pionowe jako odbitki lub w
formie digitalnej.
Format wysłany przez pocztę
nie powinien być mniejszy niż 13 x 18 cm. Fotografie
wysłane via e-mail powinny
mieć rozdzielczość minimalnie 2400 x 1800 pikseli oraz
nie mogą przekraczać 5 MB
pamięci. Tytuł zdjęcia, imię,
nazwisko, adres nadawcy prosimy odnotować na kopercie
lub w mailu.
Z wzięciem udziału w konkursie nadawca potwierdza ich
samodzielne wykonanie oraz
posiadanie do nich wszelkich
praw.
Prawa te zostaną przekazane
dla Ogrodu Zoologicznego
Ueckermünde. Nadawca zdjęć
wyraża zgodę na dyspozycję
zdjęć przez Tierpark Ueckermünde. Prawa autorskie nie
zostaną zmienione.
Prosimy o przesłanie fotografii na adres:
Tierpark
Ueckermünde,
Kennwort:
Fotowettbewerb,
Chausseestraße 76, 17373 Ueckermünde, lub e-mail: info@
tierpark-ueckermuende.de
Od pchły wodnej (rozwielitki) do wilka:
lekcja w Szkole Zoologicznej
tutaj rozwielitki. Ten temat jest
szczególnie polecany na poziomie klas od 5 do 7. Uczniowie
poznają różne metody naukowe poprzez przechodzenie
przez kolejne stacje. W Szkole
Zoologicznej mogą oglądać pod
mikroskopem rozwielitki (pchły
wodne). Przy pracy na innej
stacji gdzie eksperymentują
ze słoną i słodką wodą muszą
pokazać skrupulatność. Szacowanie i mierzenie odległości
znajduje się w planie stacji badawczej. Następnym zadaniem
jest porównanie młodocianych
osobników i ich rodziców.
A przy okazji zajęć można
nauczyć się ducha wspólpracy
i dobrej zabawy.
Bajki, baśnie i legendy o wilku
zawsze fascynują dzieci w
wieku szkolnym. W trakcie
zajęć w Szkole Zoologicznej młodzi naukowcy mają
możliwość dokładnej obserwacji tych interesujących
drapieżników oraz badania
ich zachowań społecznych
i języka ciała. W ten sposób
Im Winter der Renner: das Weihnachtsprogramm mit Hirsch Heinrich, Weihnachtsgans Au- uczniowie rozwijają w sobie zrozumienie dla tych
guste und Lütten Weihnachten.
Zimowy hit : program świąteczny z Jeleniem Heinrich, świąteczną gęsią Auguste i płochliwych przodków nyszych psów.
opowieściami z Lütten Weihnachten.
Pchła wodna (rozwielitka)
i wilk, jak to pasuje do
siebie w jednym zdaniu? To
tylko przykład tak szerokiego
spektrum tematów w Szkole
Zoologicznej! Wszystkie tematy są dostosowane do
ogólnych ram programowych
i mogą być również zintegro-
wane z lekcją. Mogą one
być traktowane jako blok
programowy lub jako dzień
projektowy. Zajęcia zawsze
obejmują zwiedzanie zoo,
co umożliwia bezpośredni
kontakt ze zwierzętami. Program nauczania obejmuje
zagadnienia od przedszkola
do szkoły średniej. Prowadzą
go doświadczeni nauczyciele
którzy zostali oddelegowani
urzędu szkolnego do zająć w
Szkole Zoologicznej.
Nowy projekt został przyjęty
z dużym entuzjazmem: „Pracujemy używającmetod naukowych“- ważną rolę odgrywają
Prowadzenie zajęć
możliwe jest tylko po
wcześniejszym zgłoszeniu
grupy!
Koszt: 2 Euro od ucznia, na
10 dzieci 1 opiekun
otrzymuje wstęp wolny,
towarzyszący rodzice
płacą regularną cenę
wstępu.
Więcej informacji na stronie
internetowej : www.tierpark-ueckermuende.de
Rejestracja i dodatkowe
informacje:
Nauczycielka w Szkole
Zoologicznej - Katrin Kage
Nauczyciel w Szkole
Zoologicznej Udo Kleinschmidt
Tel. 039771 54940
Faks: 039771 549411
E-mail:[email protected]
Istnieje możliwość zaparkowania busów przy Szkole
Zoologicznej
„Alle Affen machen’s nach“, so das Bild von Stefanie Kunze.
„Wszystkie małpy małpują“, zdjęcie Stefanie Kunze.
Thomas Kulik nannte sein Bild „Hast du auch
Hunger“.
Thomas Kulik nazwał swoje zdjęcie „Ty też
jesteś głodny?“
Christine Peschel gewann mit diesem schönen Bild.
Z tym ładnym zdjęciem wygrała Christine
Peschel.
Teilnehmer aus ganz Deutschland und Polen
Ueckermünde (ub). Der jährliche Fotowettbewerb wird immer beliebter. So haben sich
2010 30 Hobbyfotografen auf
Fotojagd durch den Ueckermünder Tierpark begeben. Ins-
gesamt haben die Gäste 131 Fotos zum Thema „Menschen und
Tiere im Tierpark Ueckermünde“ eingeschickt. „Die Teilnehmer kamen aus dem gesamten
Bundesgebiet, so zum Beispiel
aus Nordrhein-Westfalen, Bayern, Thüringen und Sachsen“,
freute sich Kuratorin Brigitte
Rohrhuber. Sogar polnische
Gäste haben sich zum ersten
Mal an der Jagd nach dem
gelungenen
Schnappschuss
beteiligt und ihre Bilder per EMail eingesendet.
Die Auswahl der schönsten Fotos fiel am Ende recht schwer.
Gewonnen hatten Thomas Kulik
aus Ueckermünde mit seinem
Bild „Hast du auch Hunger“,
Stefanie Kunze aus Suhl mit ihrem Foto „Alle Affen machen‘s
nach“ und die Liepgartenerin
Christine Peschel.
Uczestnicy z Niemiec i Polski
Ueckermünde (ub). Coraz
popularniejszy staje się coroczny konkurs fotograficzny. W roku 2010 wzięło w
nim udział 30 fotografów
którzy nadesłali 131 zdjęć o
temacie „Ludzie i Zwierzęta
w Ogrodzie Zoologicznym
Ueckermünde“
Uczestnicy
pochodzą z wielu niemieckich landów jak np. Nadrenia
Północna-Westfalia, Bawaria,
Turyngia, Saksonia – informuje kurator Brigitte Rohrhuber. Na łowach fotografii było
oczywiście dużo gości z Powiatu Uecker- Randow. Po raz
pierwszy w naszym konkursie
wzieli udzał polscy fotografowie, którzy nadesłali zdjęcia
drogą e-mail.
Wybór najładniejszych zdjęć
był naprawdę niełatwy. Laureatami konkursu zostali: Tho-
mas Kulik z Ueckermünde ze
swoim zdjęciem „Ty też jesteś
głodny?“, Stefanie Kunze z
Suhl ze zdjęciem „Wszystkie
małpy małpują „ i z Liepgarten Christine Peschel.
Ausflugstipps in der Region/Regionalne propozycje wycieczek
12
Der Tierparkchef empfiehlt
Volkssolidarität Kreisverband Uecker-Randow e. V.
IMMER FÜR SIE DA!
Konzertkirche Neubrandenburg
Kościół Koncertowy
Albert-Einstein-Straße 4 • 17358 Torgelow
Telefon 03976 238279
Auf einem Rundgang können Sie die historische Stadtmauer von Neubrandenburg kennenlernen. In der Konzertkirche Neubrandenburg ist ein toller Konzertsaal entstanden, wo großartige Konzerte stattfinden. Informationen unter www.konzertkirche.de. Entfernung vom Tierpark Ueckermünde - ca. 64 km.
Autohaus Brandt
Jasenitz – Jasienica (Polen, Gemeinde Pölitz)
In Jasenitz gibt es die Ruinen des Augustiner-Klosters aus dem 14. Jahrhundert zu entdecken.
Entfernung vom Tierpark Ueckermünde - ca. 51 km.
Liepgartener Str. 96
17373 Ueckermünde
Telefon: 039771 24216
Telefax: 039771 53858
Haffmuseum
Im Ueckermünder Haff-Museum gibt es vom Turm des Schlosses einen großartigen Ausblick
auf die historische Altstadt, den Stadthafen und die Region. Schon der Eingang zum Museum
ist durch die spätgotische Gestaltung des Treppenturmes mit seiner reichen Stabwerkverzierung und einem Sandsteinrelief, das den Erbauer des Schlosses, Herzog Philipp I. von Pommern, zeigt, architektonisch interessant. Genauere Informationen: www.ueckermuende.de
Sonnenwald - Zalesie (Polen, Gemeinde Pölitz)
Hier kann man das schönste Forsthaus der Region sehen. Ein tolles Erlebnis ist auch eine Radwanderung um den Świdwie - See mit Abstechern zu einer Vogelschutzstation und Schloss
Stolzenburg. Entfernung vom Tierpark Ueckermünde - ca. 36 km.
13
Wir wünschen allen Besuchern unseres Tierparks
einen erlebnisreichen Aufenthalt!
Ueckermünde. Außer dem schönen Tierpark hat die Stadt
Ueckermünde und auch die Umgebung noch einiges mehr zu
bieten.
Dabei lohnt sowohl ein Blick in die angrenzenden deutschen
Orte als auch ins nahe Nachbarland Polen. Tierparkdirektor
Helge Zabka weiß, welche Sehenswürdigkeiten sich in der
Grenzregion besonders lohnen.
Konzertkirche und Stadtmauer in Neubrandenburg
Partner/Partnerzy
Wenn’s um Geld geht...
Sparkasse

Uecker-Randow
AUTOHAUS
KRIESEL
Eggesiner Straße 9b • 17358 Torgelow
Telefon: 03976 23860
In Jasenitz gibt es die Ruinen des Augustiner-Klosters aus
dem 14. Jahrhundert zu entdecken.
W Jasienicy można odkryć ruiny klasztoru augustianów z
XIV wieku.
Natürlich gibt es noch mehr, wie beispielsweise den Botanischen Garten in Christiansberg, die
Forstsamendarre in Jatznick, das Ukranenland und das Castrum in Torgelow, den Burgfried in
Löcknitz, den Galenbecker See, die Wildtierstiftung in Klepelshagen, das Lilienthal-Museum in
Anklam und, und ...
Und wenn Sie mehr erfahren möchten, so sollten Sie sich entweder in der Touristeninformation in
Ueckermünde informieren (Tel. 039771 28484), oder fragen Sie die Menschen, die in der Region
aufgewachsen sind.
Szef Ogrodu Zoologicznego proponuje
Blick aufs Stettiner Haff
Romantyczne spojrzenie na Zalew.
Miasto Ueckermünde wraz z okolicą posiadają nie tylko ładny Ogród Zoologiczny lecz
wiele innych atrakcji. Opłaca się zobaczyć zarówno przygraniczne niemieckie miejscowości
jak i również sąsiedzkie Polskie okolice. Dyrektor Helge Zabka doskonale wie jakie atrakcje
szczególnie warto poznać w regionie przygranicznym.
Kościół Koncertowy i mury miejskie w Neubrandenburgu
Przechadzając sie po Neubrandenburgu można odkryć zabytkowe miejskie mury. W Kościele
Koncertowym w Neubrandenburgu powstała imponująca sala w której odbywają sę wspaniałe
koncerty. Informacje na www.konzertkirche.de. Odległość od Ogrodu Zoologicznego – ok. 64 km.
Im Tierpark Ueckermünde leben über 400 Tiere in 100 Arten. Dazu gehören neben heimischen Haus- und Wildtieren auch verschiedene Affenarten, Löwen,
Papageien, Lamas und Kängurus.
Jasienica (Polska, Gmina Police)
W Jasienicy można odkryć ruiny klasztoru augustianów z XIV wieku. Odległość od Ogrodu
Zoologicznego – ok. 51 km.
Muzeum Zalewu
Tourist-Info – Sitz des
Fremdenverkehrsvereins „Stettiner Haff“ e. V.
Botanischer Garten Christiansberg
Ogród Botaniczny w Christiansbergu
Z wieży zamku w którym znajduje się Muzeum Zalewu ma się wspaniały widok na zabytkową
starówkę, port miejski i region. Interesujące jest już samo wejście do muzeum przedstawiające
późnogotycką konstrukcję schodów z bogatą ornamentyką oraz płaskorzeźbę z piaskowca
pokazującą budowniczego zamku, księcia Filipa I pomorskiego.
Więcej informacji: www.ueckermuende.de
Abriss und Entsorgung • Erdbau/Mutterboden
Transporte aller Art • Recycling • Kieslieferungen
Zalesie (Polska, Gmina Police)
Verkauf & Service
Można zobaczyć tutaj najładniejszą leśniczówkę regionu. Dużo wrażeń dostarczy również
rowerowa wycieczka wokół jeziora Świdwie z wypadami do stacji ornitologicznej czy zamku w
Stolcu. Odległość od Ogrodu Zoologicznego – ok. 36 km.
Oczywiście jest jeszcze więcej jak np.: Ogród Botaniczny w Christiansbergu, Wyłuszczarnia Nasion
w Jatznick, Wioska Słowiańska w Torgelow, Burgfried w Löcknitz, Jezioro Galenbeck, Fundacja
Dzikich Zwierząt w Klepelshagen, Muzeum Lilienthal w Anklam i i i...
Więcej informacji udzieli informacja turystyczna w Ueckermünde (tel.+49 39771 28484), lub rodowi mieszkańcy regionu.
Am Gewerbepark
17373 Ueckermünde
Telefon: 039771 2920
Fax: 039771 29217
Heimelektronik
Meisterbetrieb
Dietmar Winkler
TV/Video • Sat • Antennenanlagen • Telefonanlagen • Haushaltsgeräte
Elektroinstallation • Nachtspeicherheizanlagen
17375 Leopoldshagen • Dorfstraße 10 • Tel. 039774 20309 • Fax 039774 20023
Ritterfest im Torgelower Castrum
Festyn rycerski w Castrum Torgelow
Ueckerstraße 96 • 17373 Ueckermünde • Telefon 039771 28484
Fax 28487 • E-Mail: [email protected] • www.urlaub-am-stettiner-haff.de
www.ueckermuende.de
Partner/Partnerzy
14
Wir wünschen allen Besuchern unseres Tierparks
einen erlebnisreichen Aufenthalt!
20
Hauptstraße 57 17375 MÖNKEBUDE
 039774 250-0 Fax 039774 250-16
Jahre
1990 - 2010
ZELTE-VERLEIH FÜR JEDEN ANLASS
• Verleih von Schankanlagen/Bierwagen
• Kommissionsware
Info u. Beratung
039771 22784 o. 0170 4423933
www.getraenkebrueckner.de
Autohaus R. Aßmann
Ueckermünder Str. 36 | 17367 Eggesin
Telefon 039779 2690 | Fax 039779 26924
[email protected]
J.– F.– Böttger Straße 2 | 17389 Anklam
Telefon 03971 29150 | Fax 03971 291520
[email protected]
Pawlak GmbH & Co. KG
Veranstaltungen in Ueckermünde/Imprezy w Ueckermünde
Viele Feste beleben den Urlaubsort
Ueckermünde (swo). Mit viel
Charme hat die Stadt Ueckermünde sich zu einem beliebten
Urlaubsort entwickelt. Gerade
im Sommer locken nicht nur
Strand und historische Altstadt
die Gäste in die Haffstadt, sondern auch so einige kulturelle
Höhepunkte.
Vom 27. bis 29. Mai findet bereits zum siebten Mal die Ueckermünder Haff-Sail statt.
In der Lagunenstadt und am
Strand gibt es dann besonders
viel zu erleben. Auch viele Vereine beteiligen sich an diesem
bunten Fest und bereichern
das ganztägige Programm.
Ebenfalls ein großes Spektakel
ist das jährliche Hafenfest. Der
Ueckermünder Gewerbeverein
lädt vom 24. bis 26. Juni wieder in den Ueckerpark und den
Stadthafen.
Auf der Bühne werden musikalische Gäste für Stimmung sorgen, wobei schon so mancher
Star die Haffstadt beehrte. Ein
besonderer Spaß wird ganz
bestimmt wieder das Badewannenrennen, das mit bunten
Kostümen und gewagten Konstruktionen im Hafenbecken
ausgefochten wird.
Auf die wohl längste Tradition
in Ueckermünde schauen die
Hafftage zurück. Vom 22. bis
24. Juli 2011 finden diese be-
reits zum 48. Mal statt. Dann
füllen sich der Ueckerpark
und die historische Altstadt
mit tausenden Gästen, die das
umfangreiche Programm genießen.
Neben diesen Höhepunkten
gibt es das ganze Jahr über
immer wieder kleinere Veranstaltungen, die das kulturelle
Leben der Stadt bereichern.
Dabei hat sich die Marienkirche zu einem beliebten Veranstaltungsort entwickelt, wo
professionelle Musiker immer
wieder gerne auftreten. Fest
im Terminkalender der Kirche
steht bereits das Frühlingskonzert am 26. Mai.
Wakacje urozmaicone obfitą paletą
różnorodnych imprez.
Gewerbepark 1 • 17373 Ueckermünde • 039771 210-0 • Fax 210-20
E-Mail: [email protected] • www.pawlak-galabau.de
Ueckermünde (swo). Miasto
Ueckermünde dzięki swojemu
wdziękowi stało się popularnym miejscem turystycznym.
Do odwiedzin zachęcają w lecie nie tylko wspaniała plaża
i zabytkowa starówka, jak i
również bogactwo wydarzeń
kulturalnych.
Od 27 do 29 maja organizowany jest po raz siódmy Zlot
Żeglarzy. Wiele atrakcji czekać
będzie na plaży i w Lagunen-
stadt. Również wiele z miejscowych stowarzyszeń weźmie
udział w imprezie wzbogacając
jej barwny program.
Inną wielką atrakcją są corocznie odbywające się Dni Portu.
Ueckermündzkie Stowarzyszenie Rzemieślników zaprasza od
24 do 26 czerwca do Ueckerparku i miejskiego portu. O dobry
nastrój zadbają prezentujące
się na scenie muzyczne talenty,
już nie jedna z gwiazd zawitała
Etliche Partner bereichern
II. Wolfstage
Eine Expedition zu den Tieren aller Kontinente ist hier in drei Stunden möglich. Die Tiere leben in großen, naturnah gerstalteten Freigehegen.
Freie Kfz-Werkstatt in Ferdinandshof
Vitanas Senioren Centrum
Am Tierpark
Konrad Motzkuhn
Gartenstraße 17a • 17379 Ferdinandshof
Mobil: 0177 9318028 • Tel. 039778 17880
● Kurz- und Langzeitpflege
● Tagespflege
● Spezieller Wohnbereich
für Menschen mit Demenz
● Cafeteria, Kiosk und
Inh. H. Braum
Siemensstr. 7 • 17358 Torgelow • Tel. 03976 280142
www.autoglas-spezial-braun.de
Friseur direkt im Haus
● Gästewohnung
● Tierbesuchsdienste
● persönliche Möblierung
ist gern möglich
Fachhandel und Tischlerei
Czyganowitz Meisterbetrieb
•
•
•
•
Fenster und Haustüren: Holz, Kunststoff, Alu
Innentüren, Glastüren
Treppen: Holz, Stein • Rollläden
Raffstores • Garagentore • Laminat
Gewerbegebiet · Am Grenzberg 6 · 17367 Eggesin
Tel. 039779 29444 · Fax 039779 29448
Das bunte Badewannenrennen beim Hafenfest hat sich zu
einem Höhepunkt des Sommers entwickelt.
Kolorowe wzmagania na wodzie stały się jednym z punktów
kulminacyjnych sezonu letniego.
Garten- und Landschaftsgestaltung
Außenanlagen rund ums Haus
Bereits zum 48. Mal finden
vom 22. bis 24. Juli die Ueckermünder Hafftage statt.
Dni Zalenu już po raz 48 -my
odbędą się w Ueckermünde w
dniach od 22 do 24 lipca.
Konni´s Autoservice
15
Vitanas Senioren Centrum Am Tierpark
Am Tierpark 6 • 17373 Ueckermünde
 (039771) 201 - 0 • www.vitanas.de
Ueckermünde (swo). Der Wolf Schutz der Wölfe sowie etliche Zoo selbst, sondern unter anfasziniert und polarisiert. Der regionale Partner. So finden derem auch im Pasewalker MuTierpark Ueckermünde be- Programmpunkte nicht nur im seum und in der Eggesiner Naturparkstation statt. Von
müht sich um das
Fachvorträgen wie über
komplexe
Thema
die Rückkehr der Wölfe
und hat dazu im
bis hin zu einem kulinavergangenen Jahr
rischen Streifzug durchs
erstmals die WolfsWolfsrevier hat das Protage am Stettiner
gramm viel zu bieten.
Haff und in der UeTierparkdirektor Helge
ckermünder Heide
Zabka freut sich besonins Leben gerufen.
ders, dass im Rahmen
Nach dem Erfolg
dieser Aktion auch der
wird es nun Ende
erste Spatenstich für die
Oktober 2011 eine
künftige Wolfsanlage im
Fortsetzung geben.
Park stattfinden wird.
Vom 26. bis 31. OkDiese soll um einiges
tober werden sich
vergrößert und auch für
verschiedene Verdie Gäste wesentlich atanstaltungen
mit
traktiver gestaltet werdem Thema auseinden. Ihren krönenden
andersetzen.
Abschluss finden die II.
Dabei hat sich der
Wolfstage am 31. Oktober.
Tierpark mit dem
Traditionell lädt dann der
WWF und dem Nabu
Tierpark zur HalloweenDeutschland promiWolfsnacht.
Zusamnente Partner ins
men mit dem Weingut
Boot geholt. Dazu
Rattey darf dann auch der
gesellen sich der
hauseigene Wein „UeFreundeskreis freileckermünder Wolfsblut“
bende Wölfe und die
gekostet werden.
Gesellschaft
zum
do miasta portowego. Świetną
zabawę zapewnią na pewno
„wyścigi wannami“. Kolorowo
ubrani uczestnicy walczyć będą
o pierwsze miejsce na samodzielnie wykonanych tratwach
i łodziach.
Najdłuższą tradycją w Ueckermünde cieszą się Dni Zalewu.
Od 22 do 24 lipca 2011 organizowane będą po raz 48my. Tysiące gości wypełni
w tym czasie Ueckerpark i
starówkę. Oprócz wymienionych punktów kulminacyjnych miejsce mają przez cały
rok inne mniejsze imprezy
wzbogacające życie kulturalne miasta.
Kościół Mariacki, jest tu dobrym przykładem, możemy
tutaj często brać udział w popularnych koncertach profesjonalnych muzyków.
26 maja odbędzie się koncert
wiosenny.
Wielu partnerów
wzbogaci II Dni Wilka
Ueckermünde (swo). Wilk fascynuje i polaryzuje. Ogród Zoologiczny w Ueckermünde dąży
do kompleksowych tematów
w związku z czym powołał do
życia w ubiegłym roku Dni Wilka nad Zalewem Szczecińskim
i w Puszczy Wkrzańskiej. Po
zeszłorocznych
sukcesach
nastąpi kontynuacja pod koniec października 2011. Od 26
do 31 października odbędzie
się cykl imprez związanych z
tym tematem.
Poza tym Ogród Zoologiczny
przyjął na swój pokład prominentnych partnerów i towarzystwa ochrony wilków takich
jak WWF, Nabu, Krąg przyjaciół
wolno żyjących wilków, Towarzystwo ochrony wilków i wiele
regionalnych partnerów.
Poszczególne punkty programu będą miały miejsce nie tylko w samym zoo jak i również
w pasewaldzkim muzeum czy
Stacji Parku Przyrodniczego
w Eggesin. Poprzez fachowe
wykłady o powrocie wilka do
kulinarnych wycieczek w rewirze wilka, program oferuje
bogatą paletę wydarzeń.
Dyrektor Ogrodu Zoologicznego Helge Zabka zadowolony jest z z faktu, że w ramach
Dni Wilka będzie miało miejsce wbicie pierwszej łopaty
jako
symbol
rozpoczęcia
prac nad przyszłym wybiegiem dla wilków, który zostanie powiększony i w dużym
stopniu uatrakcyjniony dla
zwiedzających gości.
Imponującym zakończeniem
II Dni Wilka 31 października
będzie tradycyjna HelloweenNoc Wilka. Wspólnie z winnicą
w Ratteyu będzie można
skosztować domowego wina
„Ueckermünder Wolfsblut“.
Aus dem Tierpark-Leben/Z życia zoo
Kerstin Grond
Ich mag die Dromedare
sehr gerne. Als die beiden
hier ankamen, waren sie
noch nicht ausgewachsen
und haben sich erst kennen gelernt. Es ist schön
zu beobachten, wie die
beiden erwachsen werden.
Ich hoffe, sie werden eines
Tages eine richtige Familie.
Szczególnie lubię dromadery. Były one jeszcze młode
jak do nas przyszły i dopiero się zapoznawały. Miło jest
obserwować jak zaczynają
być dorosłe. Mam nadzieję
że pewnego dnia będą
prawdziwą rodziną.
Heike Hecht
Eine Chance für die Zukunft:
Freiwilliges Ökologisches Jahr
Ueckermünde. Seit vielen
Jahren schon schnuppern
Jugendliche im Ueckermünder Tierpark in den Beruf des
Tierpflegers rein. Das Angebot
eines Freiwilligen Ökologischen
Jahres bietet dafür die ideale
Möglichkeit.
Es steht ein Platz für je einen
deutschen und einen polnischen Jugendlichen zur Verfügung. Alle polnischen Teilnehmer haben bisher bestätigt,
dass sich ihre Deutschkenntnisse und damit ihre Chancen
auf dem Arbeitsmarkt sehr
verbessert haben. Viele sind in
ihrem Berufswunsch bestärkt
worden.
Die deutschen Jugendlichen
haben fast alle eine Ausbildung zum Zootierpfleger im
Tierpark Ueckermünde oder
anderen Zoos absolviert und
arbeiten auch heute noch nach
erfolgreichem Abschluss dort.
Der Tierpark Ueckermünde
ist eine von über 300 Einsatzstelle für das Freiwillige Ökologische Jahr in MV. Dort können Jugendliche ein Jahr lang
ausprobieren, ob sie gerne
Tierpfleger werden möchten,
ob sie gerne Kindern Inter-
essantes über Tiere erzählen
oder ob sie doch lieber etwas
ganz anderes in ihrem späteren Leben machen möchten. Junge Menschen können
also ein Jahr lang im Tierpark
Ueckermünde als Tierpfleger
mitarbeiten oder in der Zooschule mithelfen, sie können
Besuchergruppen
betreuen
oder Grünanlagen pflegen.
Der Einsatz ist vielfältig und
erfolgt in Absprache nach den
Fähigkeiten und Interessen der
Jugendlichen.
Das FÖJ beginnt immer am 1.
September eines Jahres und
dauert in der Regel ein Jahr.
Die Jugendlichen erhalten ein
Taschengeld und weitere Zu-
schüsse zum Lebensunterhalt
(zur Zeit 345,00 €uro monatlich) und sind voll sozialversichert. Auf fünf Seminaren
lernen sie andere Freiwillige
im FÖJ Mecklenburg-Vorpommern kennen und beschäftigen
sich zum Beispiel mit Fragen
des Umwelt- und Tierschutzes,
nachhaltigen Lebens und der
Umweltbildung. Außerdem besteht die Möglichkeit, an einem
mehrwöchigen Praktikum in
Polen teilzunehmen.
Weitere Informationen unter:
www.tierpark-ueckermuende.de
Fragen und Bewerbungen an:
FÖJ-Regionalbüro des JAO e.V.
Spiegelsdorfer Wende 2
17491 Greifswald
Tel.: 03834 50 14 14
Fax: 03834 50 14 14
Email: [email protected]
Lemury katta są moimi
ulubieńcami. Na ich obszernym wolnym wybiegu
mogą
sobie
porządnie
poszaleć. Mamy u nas jedną
małą rodzinkę lemurów
katta, co roku rodzi się jedno młode a czasami również
bliźniaki. Potomstwo siedzi
w sirści matki, a my opiekunowie zwierząt musimy
dokładnie się przyglądac
aby je odkryć.
Ueckermünde. Młodzi ludzie już
od wielu lat wypróbowują się w
zawodzie opiekuna zwierząt w
Ogrodzie Zoologicznym. Oferta Dobrowolnego Roku Ekologicznego jest do tego świetną
okazją. Na praktyki przeznaczone są dwa wolne miejsca, dla
jednego niemieckiego i jednego
polskiego uczestnika. Wszyscy
polscy uczestnicy potwierdzili
udoskonalenie znajomości języka
niemieckiego i tym samym
Dobrowolny Rok Ekologiczny
w
Meklemburgii
Pomorzu
Przednim. W przeciągu jednego
roku młodzież może spróbować
swoich sił jako opiekun zwierząt,
bądź przewodnik dla dzieci
po Ogrodzie Zoologicznym.
Młodzi mają okazję rozważenia,
z którym zawodem związać
swoją przyszłość.
W Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde praktykanci mogą
przez cały rok pracować przy
opiece zwierząt, pomagać w
Szkole Zoologicznej, oprowadzać
grupy zwiedzających gości lub
zajmować się utrzymaniem
zieleńców.
Zadania
są
zróżnicowane i dostosowywane
indywidualnie dla każdego,
po
uprzedniej
rozmowie
o
zainteresowaniach
i
umiejętnościach.
Dobrowolny
Rok
Ekologiczny rozpoczyna się zawsze
1 września i trwa zazwyczaj
cały rok. W ramach praktyki
młodzież otrzymuje kieszonkowe i dodatkowe dofinansowanie do utrzymania (aktualnie 345,00 €uro miesięcznie)
Jugendliche können im Rahmen des FÖJ in der Tierpflege i pełne ubezpieczenie. Uczestnictwo w pięciu seminariach
mitarbeiten.
Dobrowolny Rok Ekologiczny dostarcza młodzieży możliwości daje szansę poznania innych
praktykantów z terenu Meklpracy przy opiece zwierząt.
zwiększenie szans na rynku
pracy. Wielu niemieckich praktykantów ukończyło szkolenie
opiekuna zwierząt w Ogrodzie
Zoologicznym Ueckermünde
i do tej pory po zdobyciu
wykształcenia z powodzeniem pracują w jednym z licznych zoo.
Ogród Zoologiczny Ueckermünde jest już od wielu lat
jednym z ponad 300 miejsc
praktyk w ramach projektu:
emburgii Pomorza Przedniego
i zapoznania się z tematyką
ochrony środowiska i zwierząt
oraz edukacji ekologicznej.
Oprócz tego jest możliwość
wzięcia udziału w wielotygodniowej praktyce na terenie Polski.
Więcej informacji na stronie
internetowej Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde: (www.
tierpark-ueckermuende.de)
Pytania i podania o praktykę
kierować na następujący
adres:
FÖJ – Regionalbüro des JAO e.V.
Spiegelsdorfer Wende 2
17491 Greifswald
Tel. 03834 50 14 14
Fax 03834 50 14 14
Email: [email protected]
Dla polskiej młodzieży do:
Zachodniopomorski Urząd
Wojewódzki w Szczecinie
Wydział Środowiska i
Łowiectwa
ul. Wały Chrobrego 4
70-502 Szczecin
Tel. + 48 91 43 03 707
Fax + 48 91 43 03 531
Email: jpawlowska@szczecin.
uw.gov.pl
17
Starke Partner für die Region
Der Tierpark und der Nordkurier
rufen gemeinsam zur Spendenaktion für den Zoo auf
In Stettin wurde der Vertrag über eine Medienpartnerschaft
zwischen dem Kurier Szczeciński und dem Tierpark Ueckermünde unterzeichnet. Zoodirektor Dr. Helge Zabka (links)
und Chefredakteur Tomasz Kowalczyk freuen sich.
W Szczecinie zostało podpisane porozumienie o współpracy
pomiędzy Ogrodem Zoologicznym Ueckermünde a Kurierem
Szczecińskim. Dyrektor zoo Ueckermünde (od lewej) dr Helge
Zabka i redaktor naczelny Tomasz Kowalczyk cieszą się na
wspólną współpracę.
Ueckermünde (swo). Der Ueckermünder Tierpark arbeitet mit immer mehr Partnern
zusammen. So wurde auch in
diesem Jahr ein Vertrag über
eine Medienpartnerschaft zwischen dem Kurier Szczecinski
und dem Zoo unterzeichnet.
Tierparkdirektor Dr. Helge
Zabka fuhr dafür nach Stettin,
um dort die Vereinbarung mit
dem polnischen Chefredakteur
Tomasz Kowalczyk zu unterschreiben.
Ebenfalls besteht eine Medienpartnerschaft mit dem Nord-
kurier. „Es geht um den Leser
und den Tierpark. Wir wollen
ein Bindeglied zwischen ihnen sein“, sagt Timon Ebert,
Geschäftsführer des Kurierverlages Südvorpommern. Gemeinsam haben Zoo und die
Tageszeitung der Region eine
Spendenaktion für den Tierpark ins Leben gerufen.
„Selbst kleine Spenden helfen
dem Zoo weiter“, besonders
beim Vorbereiten des 50-jährigen Bestehen des Zoos im
Jahr 2012, sagte Reintraut
Prey, stellvertretende Tier-
parkdirektorin. Dies war auch
damals bei der Aktion „Bausteine für die Löwen“ so. Viele
kleine Spenden ermöglichten,
dass die „Löwenschlucht“ realisiert werden konnte.
Spenden an Kontonummer:
3210000548
BLZ: 15050400
(Sparkasse Uecker-Randow)
BIC: NOLADE 21PSW
IBAN:
DE8715050400321000548
Silni partnerzy dla regionu
Ogród Zoologiczny i Nordkurier
wspólnie apelują do zbiórki pieniędzy dla zoo.
Für polnische Jugendliche an:
Zachodniopoorski Urząd Wojewódzki w Szczecinie
Eröffnung des FÖJ 2010/2011 im Tierpark Ueckermünde Ul. Wały Chobrego 4
70502 Szczecin
durch Landwirtschaftsminister Till Backhaus
Otwarcie Dobrowolnego Roku Ekologicznego 2010/2011 w Fax + 48 91 43 93 531
Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde przez ministra gospo- Email: jpawlowska@szczecin.
uw.gov.pl
darki rolnej Tilla Backhausa.
Szansa na przyszłość:
Dobrowolny Rok Ekologiczny
Die Kattas sind eine meiner
Lieblinge. Auf ihrer großen
Freianlage können sie richtig toben. Wir haben eine
kleine Katta-Familie. Jedes
Jahr wird ein Junges geboren, manchmal auch Zwillinge. Die Neugeborenen
sitzen bei der Mutter im Fell
und wir Tierpfleger müssen
schon genau hinsehen, um
die Kleinen zu entdecken.
Medienpartner/Partnerzy medialni
16
Familienfest am 1. Mai 2010
Festyn Rodzinny 1 maja 2010
Matthias Jahn
Ueckermünde (swo). Ogród Zoologiczny współpracuje z coraz
większą liczbą partnerów.
I tak podpisana została ponownie umowa o wspótpracy
z Kurierem Szczecińskim.. Dyrektor Ogrodu Zoologicznego
dr Helge Zabka wybrał się w
tym celu do Szczecina, aby w
redakcji Kuriera Szczecińskiego
podpisać porozumienie z redaktorem naczelnym Tomaszem Kowalczykiem.
Współpraca z Nordkurierem
już od dawna jest codziennością. „Chodzi tutaj o czytel-
ników i Ogród Zoologiczny.
Chcemy być dla nich ogniwem łączącym“, mówi Timon
Ebert, prezes Wydawnictwa
Kuriera- Południowe Pomorze
Przednie.
Zoo wraz z dziennikiem regionalnym powołało kampanię
zbierania funduszy dla zoo.
„Nawet najmniejsze składki
są pomocne“, szczególnie na
przygotowanie 50 jubileuszu
powstania zoo w roku 2012,
powiedziała Reintraut Prey,
wicedyrektor Ogrodu Zoologicznego.
Podobnie było kiedyś przy
realizacji akcji „cegiełki dla
lwów“, . Dużo małych datków
umożliwiło realizację wąwozu
dla lwów.
Annegret Krüger
Sybille Siedelberg
Horst Steinmann
Zu meinen Lieblingen gehören
die Tarpane. Das Fohlen Jojo
war das erste Tarpanfohlen
hier im Tierpark. Ich habe es
auf der Anlage morgens gefunden. Obwohl es erst in der
Nacht geboren war, konnte es
schon gut herumspringen und so ist er zu seinem Namen
gekommen.
Do moich ulubionych zwierząt
należą tarpany. Źrebię Jojo
było pierwszym młodym tarpanem w Ogrodzie Zoologicznym, odkryłam je w zagrodzie jednego ranka. I chociaż
urodziło się dopiero poprzedniej nocy skakało już bardzo
żwawo – i stąd jego imię.
Meine Lieblingstiere im Tierpark sind die Boas in ihrem
Terrarium im Eingangsbereich. Leider gehen manche
Besucher schnell daran vorbei
und bemerken die Schlangen
gar nicht, weil sie oft einfach
ruhig da liegen. Ich selbst
halte und züchte seit rund 30
Jahren Schlangen zu Hause
und finde sie faszinierend.
Moimi ulubionymi zwierzętami
w Ogrodzie Zoologicznym są
węże boa w terrarium w budynku wejściowym. Niestety
wiele z gości zbyt szybko koło
nich przechodzi i ich wcale nie
zauważa . A one leżą sobie
spokojnie. Osobiście od 30 lat
zajmuje się w domu hodowlą
węży i uważam że są naprawdę
fascynujące.
IMPRESSUM
Datki prosimy przelać na :
Numer rachunku:
3210000548
BLZ: 15050400
(Sparkasse Uecker-Randow)
BIC SWIFT: NOLADE 21PSW
IBAN:
DE8715050400321000548
Verleger
Kurierverlags GmbH & Co. KG
Friedrich-Engels-Ring 29
17033 Neubrandenburg
Geschäftsführung
Lutz Schumacher (Vorsitz)
0395 4575-100
Tilo Schelsky
0395 4575-200
Redaktion
Chefredakteur
Michael Seidel
0395 4575-400
Verantwortlich für den Inhalt
Timon Ebert
003971 2067-40
Kurierverlag Südvorpommern GmbH & Co. KG
Markt 7
17389 Anklam
Die Redaktion übernimmt keine Gewähr
für unverlangt eingesandte Manuskripte
und behält sich das Recht der auszugsweisen
Wiedergabe von Zuschriften vor.
Veröffentlichungen müssen nicht mit der
Meinung der Redaktion übereinstimmen.
Verantwortliche für den Anzeigenteil
Carsten Kottwitz
0395 4575-361
Claudia Schneider
0395 4575-202
Friedrich-Engels-Ring 29
17033 Neubrandenburg
Druck
Nordost-Druck GmbH & Co. KG
Lothar Prehn
0395 4575-605
Flurstraße 2
17034 Neubrandenburg
Die Verlagsbeilage erscheint am 5. März 2011
in einer Teilauflage des Nordkurier.
Zu meinen Lieblingstieren
gehören die Mufflons. Alle
unsere heimischen Wildtiere
mag ich sehr gerne. Ich finde
es gut, dass unsere Besucher
im Hirschgarten die Mufflons
ohne trennende Zäune erleben können.
Do moich ulubionych zwierząt
należą muflony. Bardzo lubię
wszystkie zwierzęta rodzime.
Fajnie że nasi goście mają
bezpośredni kontakt z muflonami bez dzielących płotów
w zagrodzie ze zwierzętami
leśnymi.
Die Fischotter gehören zu
meinen Lieblingen. Seit die
Anlage vor 6 Jahren eröffnet
wurde, bin ich für diese Tierart
zuständig. Daher kenne ich die
Tiere sehr genau. Viele Besucher kommen zu den Schaufütterungen und sind sehr daran
interessiert, mehr über diese
schönen Tiere zu erfahren.
Wydry należą do moich ulubionych zwierząt. Od czasu otwarcia do ich użytku stawu przed
6 latami, jestem za nie odpowiedzialna. Dlatego bardzo
dobrze je znam. Goście którzy
przychodzą na ich pokazy karmienia są bardzo nimi zainteresowani i chcą się więcej o
nich dowiedzieć.
Auf einen Blick/Jednym spojrzeniem
Gute Anbindung
mit Bahn und Boot
363 Zootage im Jahr
Bus hält direkt
vor dem Zoo
Ueckermünde (swo). Kein
lästiges Umsteigen, keine
langen Wege zu Fuß. Die Buslinie 706 fährt vom Schloss
Stettin direkt bis zum Tierpark Ueckermünde – und
natürlich auch umgekehrt.
In nur 80 Minuten erreichen
so polnische Gäste den Zoo
oder können eben Ueckermünder und Gäste mal einen Ausflug ins Nachbarland
unternehmen. Noch bis zum
30. April gilt der Winterfahr-
plan. Ab dem 1. Mai wechselt
die Verkehrsgesellschaft Uecker-Randow (VGU) auf den
Sommerfahrplan.
Dann können Touristen wählen, ob sie nur ein paar Stunden oder einen ganzen Tag
in Polen verbringen wollen,
bietet die VGU doch mehrere
Abfahrtsmöglichkeiten an.
Weitere Infos unter www.vgubus.de oder Telefon 03976
24020
Im Rahmen einer Rabattaktion können Tierparkbesuch und Haffrundfahrt verbunden werden.
W ramach wspólnej akcji powiązane są odwiedziny zoo i przejażdżka po Zalewie Szczecińskim.
Ueckermünde (swo). Im Jahr
2009 hat die Bahn einen neuen Endhaltebahnhof in Ueckermünde eröffnet. Nun ist es für
Gäste noch komfortabler, die
Stadt sowie den Tierpark zu
erreichen. Von der Haltestelle
„Stadthafen“ sind es nur wenige Schritte in die historische
Altstadt. Gleich neben dem
Haltepunkt befindet sich der
Busbahnhof, von wo die Linien
909 und 911 in Richtung Tier-
park fahren. Dabei haben sich
die OLA und die VGU abgestimmt, um den Wechsel von
Bus und Bahn für Tierparkbesucher besonders attraktiv zu
gestalten.
Auch der Ueckermünder Stadthafen ist nicht weit vom Tierpark entfernt. So verbinden im
Rahmen einer Rabattaktion der
Zoo und die Reederei Peters
jeweils am Montag eine Haffrundfahrt mit einem Besuch
im Tierpark. Abfahrttermine
im Stadthafen sind ab dem 01.
Mai 2011 um 11.20 Uhr und zusätzlich ab 11. Juli 2011 um 16
Uhr. Die Rabatte werden nur
gewährt, wenn beide Angebote
an einem Tag wahrgenommen
werden. Einfach das jeweilige
Ticket an der Kasse vorlegen.
Kontakt Reederei Peters:
Tel. 039771-22426
www.reederei-peters.de
Dobre połączenie
koleją i statkiem
autobusy linii 909 i 911 w kierunku Ogrodu Zooloicznego.
OLA i VGU zgodnie ustaliły plan
przejazdów i zmianę pociągu
na autobus, aby jak najbardziej
ułatwić podróż dla gości Ogrodu Zoologicznego.
W
nieznacznej
odległości
od Ogrodu Zoologicznego
położony jest również port miasta. I tak w ramach wspólnej
akcji rabatowej zoo związane
jest
z
Przedsiębiorstwem
żeglugowym Peters. Raz tygodniowo, w poniedziałki połączyć
można przejażdżkę po Zalewie
Szczecińskim z odwiedzinami
zoo. Terminy odjazdów z portu miejskiego: od 1 maja 2011 o
godz. 11.20 i dodatkowo od 11.07
2011 o godz. 16.00. Rabat w zoo
przyznawany jest gościom tylko przy kombinacji tych dwóch
ofert w ciągu jednego dnia.
Auch die Verbindung zwischen Bus und Bahn ist abgestimmt. Wystarczy tylko przedłożyć aktualny bilet w kasie zoo.
Zgodnie ustalone jest połączenie autobusem i koleją
Ueckermünde (swo). W roku
2009 otwarty został nowy
końcowy przystanek dworca kolejowego w Ueckermünde. Jest
to komfortowe rozwiązanie
dla gości zoo i turystów mi-
asta. Tylko kilka kroków dzieli
starówkę od końcowego przystanku „Stadthafen“.
Zaraz obok przystanku kolejowego znajduje się dworzec
autobusowy skąd odjeżdżają
Auf einen Blick/Jednym spojrzeniem
18
Nur am 24. und 31. Dezember
bleibt der Tierpark Ueckermünde geschlossen. Sonst
ist der Zoo das ganze Jahr
täglich geöffnet.
März bis Oktober:
10.00 bis 18.00 Uhr
November bis Februar:
10.00 bis 15.00 Uhr
Ueckermünde (swo). Bez
uciążliwych przesiadek i
długich dróg na pieszo. Autobus linii 706 kursuje spod
Zamku Książąt Pomorskich
(przy masztach) w Szczecinie
do Ogrodu Zoologicznego
Ueckermünde i oczywiście z
powrotem. Tyle samo czasu –
80 min. potrzebują zarówno
polscy goście, aby znaleść się
w zoo, jak i niemieccy goście,
aby odwiedzić sąsiedni kraj.
Jeszcze do 30 kwietnia
obowiązuje plan zimowy.
Z dniem 1 maja nastąpi
wymiana planu na letni
przez firmę przewozową
VGU. W wyniku zwiększonej
liczby odjazdów turyści sami
będą mogli decydować czy
zatrzymają się w Polsce
tylko na kilka godzin czy na
cały dzień.
Więcej informacji na: www.
vgu-bus.de lub tel. 0049
(0)3976 24020
363 dni zoologicznych
w roku
Behinderte/Kinder
— weitgehend barrierefrei
für Rollstuhlfahrer
— Wickelraum vorhanden
— Ogród Zoologiczny w
Ueckermünde zamknięty
jest 24 i 31 grudnia.
— poza tym otwarty jest
codziennie przez cały rok
Hunde
Godziny otwarcia
— an der Hundeleine
— Hunde-Eintrittspreis
— od marca do października:
od godz. 10.00 do 18.00
— od listopada do lutego: od
godz. 10.00 do 15.00
Besonderheiten/Service
Eintrittspreise
1. März bis 31. Oktober 2011
(Tageskarten)
— Erwachsene 7,00 Euro
— Kinder unter 3 J. kostenlos
— Kinder 3 bis 15 J. 3,50 Euro
— Familienkarte (2 Erw. + bis
3 Kinder) 21,50 Euro
— Familienkarte (1 Erw. + bis
3 Kinder) 14,50 Euro
— Familienkarte (2 Erw. + bis
2 Kinder) 19,90 Euro
— Familienkarte (1 Erw. + bis
2 Kinder) 13,00 Euro
— Schüler, Azubi, Zivildl.
6,00 Euro
— Schwerbehinderte 6,00 Euro
— Senioren ab 60 J. 6,00 Euro
— Hund 3,00 Euro
— Gruppenrabatt 1,00 Euro/p.P.
(ab 10 Personen)
Tierpark-Zeitung
Autobus zatrzymuje
się tuż przed zoo
— Kiosk "Affenschänke"
— Picknickplätze
Öffnungszeiten
Infomaterial
Die Linie 706 fährt vom Schloss Szczecin direkt bis zum
Tierpark Ueckermünde und umgekehrt.
Linia autobusowa 706 kursuje od Zamku w Szczecinie do
Ogrodu Zoologicznego i z powrotem.
19
Attraktionen
—
—
—
—
Artenfriedhof
ZOOlarium
Lemurensavanne
Affenwald
Führung
— nach Anmeldung
— auch Abendführungen
Gastronomie
— Tierparkgaststätte
— Speziell für Kinder:
Spielplätze, Kletterwald
— Tiere streicheln:
Streichelgehege,
begehbarer Hirschgarten
— Füttern: bei Ponys, Esel,
Mufflons, Damwild und Wassergeflügel erlaubt
— Schau-Fütterungen:
Fütterungen bei Fischottern,
Kattas, Löwen
und im Affenwald
Prosimy o przestrzeganie
regulaminu dla
zwiedzających
wywieszonego przy kasie.
— savanna lemurów
— małpi gaj
— po zgłoszeniu
— możliwe oprowadzania
wieczorne
zwierząt karmą dostępną
w automatach: kucy, osłów,
muflonów, danieli i ptaków
wodnych
— pokazowe karmienia
zwierząt: wydr, lemurów
katta, papug, lwów i makaków magotów
Gastronomia
Dojazd/Parkowanie
— restauracja zoo
— kiosk „Affenschenke“
— miejsca piknikowe
Psy
— zoo położone jest przy
głównej ulicy. W promieniu 200 m. dostępne są
miejsca parkingowe dla 300
samochodów osobowych,
busów, motocykli i rowerów
— środki komunikacji miejskiej:
od dworca kolejowego w
Ueckermünde autobusem
linii 706 do zoo, od dworca kolejowego spacerem
przez malowniczą starówkę
Ueckermünde do Ogrodu
Zoologicznego.
— dozwolone na smyczy
— opłata za wstęp psa
Osoby odpowiedzialne
w Ogrodzie Zoologicznym
Oprowadzania
— Pkw: Der Tierpark liegt
direkt an der Hauptstraße
am Ortseingang. Vor dem
Tierpark und im Umkreis
von 200 m kostenlose Parkmöglichkeiten für 300 Pkw
und Busse
— Öffentliche Verkehrsmittel:
Vom Bahnhof Ueckermünde
mit der Buslinie 706 zum
Tierpark. Vom Bahnhaltepunkt Stadthafen nach
einem Spaziergang durch
die malerische Altstadt zum
Tierpark.
Ceny wstępu
od 1 marca do 31
października 2011 (bilety
jednodniowe)
— dorośli 7,00 Euro
— dzieci poniżej 3 lat wstęp
wolny
— dzieci od 3 do 15 lat 3,50
Euro
— bilet rodzinny (2 os. dor. +
do 3 dz.) 21,50 Euro
— bilet rodzinny (1 os. dor. + do
3 dz.) 14,50 Euro
— bilet rodzinny (2 os. dor. +
do 2 dz.) 19,90 Euro
— bilet rodzinny (1 os. dor. + do
2 dz.) 13,00 Euro
— uczniowie, służba cywilna
6,00 Euro
— niepełnosprawni 6,00 Euro
— seniorzy od 60 lat 6,00
Euro
— pies 3,00 Euro
— rabat grupowy (od 10 osób)
1,00 Euro/mniej od os.
Verantwortliche im Park
Materiał informacyjny
Wyjątkowość/Serwis
Dr. Helge Zabka: Direktor
Reintraut Prey: Stellv. Direktorin, Abt.-Leiterin Finanzen
Dr. Brigitte Rohrhuber: Zooinspektorin und Abteilungsleiterin Tiergartenbiologie
Katrin Töpke: Projektkoordinatorin
— gazeta Ogrodu
Zoologicznego
—
Anreise/Parken
Osoby niepełnosprawne
i dzieci
— w dużym stopniu bez
barier dla osób na wózkach
inwalidzkich
— dostępne pomieszczenia
do przewijania niemowląt
—
Atrakcje
—
— symboliczny cmentarz
zwierząt wymarłych
— ZOOlarium
Schaufütterungen für die Saison
von März bis Oktober
Pokazowe karmienia zwierząt na sezon
od marca do października
—
— dr Helge Zabka: dyrektor
— Reintraut Prey: zastępca
specjalnie dla dzieci: place
dyrektora, kierownik działu
zabaw, małpi gaj
finansowego
zwierzęta na wyciągnięcie
— dr Brigitte Rohrhuber:
ręki, bezpośredni kontakt,
inspektor zoo i kierownik
wybiegi z możliwością
działu biologii ogrodu zoolowejścia: park jeleni, sawanna
gicznego
lemurów, małpi gaj
— Katrin Töpke: koordynator
dozwolone karmienie
projektów

Documents pareils