Wulstspreizer Tyre spreaders Ecarteurs de pneus Separadores de

Transcription

Wulstspreizer Tyre spreaders Ecarteurs de pneus Separadores de
ANLEITUNG • WORKING INSTRUCTIONS • MODE OPERATOIRE • MANUAL
Wulstspreizer
Hersteller: REMA TIP TOP
hergestellt in Deutschland
Tyre spreaders
Manufacturer: REMA TIP TOP
made in Germany
Ecarteurs de pneus
Fabricant: REMA TIP TOP
fabriqué en Allemagne
Separadores
de neumáticos
Fabricante: REMA TIP TOP
fabricado en Alemania
Art.Nr. 519 9222
Bedienungsanleitung für REMA TIP TOP Wulstspreizer
Inhalt:
I.
II.
III.
IV.
V.
Allgemeines
Sicherheitshinweise
Geräte/Funktionsbeschreibung
Handhabung
Ersatzteilliste und Explosionszeichnungen
I. Allgemeines
REMA TIP TOP-Wulstspreizer wurden ausschließlich zum Spreizen
von Reifenwülsten an LKW-, Industrie- und kleinere EM-Reifen
konstruiert.
Anwendungsbereich: Art. Nr. 519 9222 geeignet für LKW-, Industrie- und kleinerer EMReifen. Für größere EM-Reifen bzw. Reifen mit sehr steifen Wülsten
Art. Nr. 519 9181 verwenden.
Zur sicheren Handhabung sind neben dem Spreizer auch geeignete
Spreizstützen erforderlich, z.B.
Art. Nr. 519 9239 für Traktor- und EM-Reifen.
Diese Bedienungsanleitung dient zur sachgerechten Gerä­te­
handhabung und sollte von allen Gerätebenutzern nicht nur sorgfältig vor der Erstanwendung sondern auch regelmäßig bei der
Bedienung gelesen werden.
Die aufgeführten Arbeitsschritte und Sicherheitshinweise entbinden
den Anwender nicht von seinen allgemeinen Sorgfaltspflichten im
Umgang mit technischen Geräten.
Bedienungsanleitung stets für das Bedienungspersonal zugänglich
aufbewahren.
Einschlägige UVV (Unfallverhütungsvorschriften) unbedingt beachten!
Diese Bedienungsanleitung ist bei einer Geräteveräußerung dem
Käufer auszuhändigen!
Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben
vorbehalten.
II. Sicherheitshinweise
Reifen stets durch geeignete Stützhilfen gegen Umfallen, Rollen
oder sonstige Positionsveränderungen sichern!
Defekte bzw. beschädigte Geräte-Bauteile umgehend ersetzen!
Gerät bis zur Instandsetzung vor Benützung sichern!
Wulstspreizer nur zum Spreizen von Reifenwülsten verwenden.
Nicht zum Anheben von Lasten, Verschieben von Gegen­ständen
etc. verwenden!
Niemals Gegenstände zwischen Spreizklaue und Reifen beilegen!
Für Wulstspreizer Art. 519 9222 nur Original-Pumphebel zum Betätigen der Pumpmechanik verwenden. Keine Verlängerung aufstecken bzw. anbringen!
Vor jeder Benutzung des Wulstspreizers Reifenwülste und Spreizklauen sorgfältig von Montagegleitmittel etc. säubern!
Wulstspreizer/Spreizstützen nur im 90° Winkel ansetzen! Schräges
ansetzen führt zum Abgleiten des Spreizers/der Spreizstützen!
Reifen stets nur soweit wie nötig spreizen, Sitz der Spreiz­klauen
laufend überprüfen, Vorgang ggf. sofort abbrechen!
Hinweis: Wülste können sich umstülpen oder Spreizklauen können
durch herausrutschen eine Positionsveränderung des Reifens/
Spreizers hervorrufen!
Spreizvorgang sofort beenden, wenn eine Durchbiegung der
Druckstange erkennbar ist. Geräte mit verformten Druckstangen
nicht mehr verwenden!
Wulstspreizer durch geeignete Spreizstützen während des
Spreizvorganges sichern und nach Erreichen des gewünsch­
ten Spreizweges entlasten! Arbeitsposition stets neben dem
Spreizer einnehmen, da sonst beim Abgleiten des Spreizers oder
Herausrutschen der Spreizklaue die Gefahr von Verletzungen
besteht.
Solange sich Spreizer und/oder Spreizstützen im Reifen befinden,
ist der Reifen in seiner ursprünglichen Position zu belassen!
Bei Art. Nr. 519 9222 Gleitrohr nicht mit Fett oder Öl behan­deln sonst Durchrutschgefahr wegen verminderter Klemmwirkung!
III. Geräte-/Funktionsbeschreibung
Art Nr. 519 9222 Mechanischer Wulstspreizer
Die Spreizkraft wird durch Pumpbewegungen über Sperrplatten auf
eine Druckstange mit Spreizklaue sowie die am Pumpengehäuse
angeordnete Klaue übertragen.
Spreizbereich: ca. 100 x 530 mm
Gewicht:
ca. 7,5 kg
IV. Handhabung der Wulstspreizer
1. Den zu bearbeitenden Reifen mit der Reparatur-/Arbeits­stelle
nach unten auf ebener Fläche senkrecht abstellen und durch
geeignete Hilfsmittel gegen Umfallen/Rollen sichern.
2. Reifenwulste und Spreizklauen mit geeignetem Reini­gungsmittel
von Schmutz, Montagegleitmittel etc. säubern und ReifenSeitenwände/-wulste auf Verletzungen untersuchen, welche
die Stabilität der Wulste beim Spreizvorgang beeinträchtigen
könnten.
3. Wulstspreizer nun im 90°-Winkel zu den beiden Wülsten ansetzen. Auf Parallelstellung der beiden Spreizklauen achten!
Sicherheitshinweis: Schräges oder ungenaues Ansetzen führt
zum Abgleiten des Spreizers - Verletzungsgefahr!
4. Reifen durch Pumpbewegung mit Original-Pumphebel langsam
unter ständiger Beobachtung der beiden Wülste und Spreizklauen
spreizen. Dabei Arbeitsposition neben dem Spreizer einnehmen
und gespreizte Wülste mit geeigneter Spreizstütze (Art.Nr.
519 9239) Schritt für Schritt sichern.
Sicherheitshinweis: Wülste nur soweit wie nötig spreizen,
da Wülste bei zu starkem Spreizen plötzlich kippen oder sich
umstülpen können. Gespreizte Wülste immer mit Spreizstützen
sichern! Nicht zwischen Spreizer und Wülste greifen! Gefahr von
Verletzungen!
5. Nach Anpassen der Spreizstütze Wulstspreizer durch Ansetzen
des gebogenen Endes des Pumphebels an der Sperrplatte öffnen.
Sicherheitshinweis: Auf exakten Sitz der Spreizstütze im
90° Winkel zu den Wulsten achten! Spreizer während des
Lösens gegen Herabfallen sichern!
6. Falls erforderlich, Wülste an anderer Stelle lt. der Punkte 1 - 5
nochmals spreizen. Dabei immer auch auf den exakten Sitz der
ersten Spreizstütze achten.
7. Spreizer nach Einsetzen der zweiten Spreizstütze entfernen.
8. Während der Arbeiten im Reifen exakten Sitz der Spreizstützen
in regelmäßigen Abständen überprüfen.
9. Nach Abschluß der Arbeiten Reifenspreizer wieder einsetzen
und Spreizstützen in umgekehrter Reihenfolge der beschriebenen Arbeitsschritte entfernen.
Operating instructions for REMA TIP TOP tyre spreaders
Contents: I.General information
II.Safety instructions
III.Description of the devices/functioning
IV.Handling
V.Spare parts list and explosion drawings
I. General information
The REMA TIP TOP tyre spreaders are designed only for spreading
the beads of truck, industrial and small EM (OTR) tyres.
Application:
Ref.no. 519 9222 suitable for truck, industrial and small EM tyres.
Use ref. no. 519 9181 for large EM tyres or tyres with extremely stiff
beads.
To facilitate the safe handling of the spreaders, the following spreader safety bars are required and should always be used e.g.:
Ref.no. 519 9239 for tractor and EM tyres
These instructions explain the correct handling of the devices. They
should not only be studied carefully by all operators, before the
devices are used for the first time, but also read regularly when the
devices are operated.
Besides these (safety) instructions the user has to take all the normal
precautions which are required for the use of any technical instrument or tool.
Always keep these operating instructions accessible to the operators.
Observe the specific regulations for prevention of accidents!
After the sale of the devices, these operating instructions have to be
passed on to the new owner!
REMA TIP TOP reserve the right to carry out improvements and
technical development.
II. Safety instructions
The tyre to be spread should always be well supported and chocked
to prevent rolling, or falling.
Immediately replace defective or damaged parts.
Prevent the device from being put into operation before it is
repaired.
Use the tyre spreader only for spreading tyre beads. Do not use it for
lifting or shifting objects etc..
Do not put objects between the tyre and the claw of the spreader.
For the tyre spreader Ref.no. 519 9222, use only the original pumping
lever to operate the pumping mechanism. Do not attach a lengthening piece.
Before using the tyre spreader, carefully remove bead lubricants etc.
from the tyre beads and the claws of the spreader.
Position tyre spreaders/spreader bars only at an angle of 90° with
regard to the beads. If positioned obliquely, a tyre spreader/spreader
bar will slip off.
Never spread the tyre more than necessary, continuously check
whether the spreader claws are well seated. Immediately stop
spreading, if necessary.
Note: The beads may twist or the spreader claws slipping off may
cause the tyre or tyre spreader to move.
Immediately stop spreading, if any deformation of the pressure shaft
is visible. Do not use devices with deformed pressure shafts.
While spreading the tyre, secure the tyre spreader, by means of the
appropriate spreader bars. Using those bars, release the pressure
from the tyre spreader, after the desired distance between the beads
has been reached.
Always keep to one side of the tyre spreader when operating it.
Safety instruction: Risk of injury when the tyre spreader or its claws
slip off.
The tyre should be left in its original position as long as the spreader
or spreader bars are located in it.
Do not lubricate the pressure shaft of the tyre spreader Ref.no.
519 9222 with grease or oil.
The pressure shaft may slip because of the reduced clamping
effect.
lII. Description of the devices/functioning
Ref.no. 519 9222 Mechanical tyre spreader
The pressure is generated by pumping movements and transmitted
through locking plates to the spreader claws on the pressure shaft
and housing of the pumping mechanism.
Stroke: approx. 100 x 530 mm
Weight: approx. 7.5 kg
IV. Handling of the tyre spreaders
1. Place the tyre vertically on an even surface, the repair area facing downwards. Secure the tyre against rolling or falling down by
means of the appropriate supports.
2. Remove dirt, bead lubricants etc. from the tyre beads and
spreader claws using the appropriate cleaner. Check the sidewall
and beads of the tyre for injuries which may adversely affect the
stability of the beads when the tyre is being spread.
3. Position the tyre spreader at an angle of 90° with regard to the
beads. Make sure that both spreader claws are parallel to each
other.
Safety instruction: The spreader may slip off, if placed obliquely
or imprecisely between the beads. Risk of injury!
4. Slowly spread the tyre by moving the original pumping lever of
the spreader back and forth, while continuously watching the two
beads and the spreader claws.
During this operation, keep to one side of the spreader. Spread
the tyre step by step securing the beads at each step with the
appropriate spreader bar ref. no. 519 9239.
Safety instruction: Do not spread the beads more than necessary, as they may suddenly twist, when spread too much. Always
secure, open or spread beads with spreader bars. Do not put
your hands between the tyre spreader and the beads! Risk of
injury.
5. After positioning the spreader bar, slowly release the tyre spreader by pressing the curved end of the pumping lever against the
locking plate.
Safety instruction: Check whether the spreader bar is exactly
placed at an angle of 90° with regard to the beads. Secure the
tyre spreader against falling, while it is being released.
6. If necessary, spread the tyre beads at another point, according to
the instructions 1 through 5.
Doing this, always make sure that the first spreader bar is exactly
seated.
7. After positioning the second spreader bar, remove the spreader.
8. Work on the tyre, checking periodically whether the spreader
bars are exactly seated.
9. After the work has been completed, position the tyre spreader
and remove the spreader bars according to the above instructions.
Mode d’emploi des écarteurs de pneus REMA TIP TOP
Contenu:
I. Informations générales
II. Consignes de sécurité
III. Description des appareils et de leur fonctionnement
IV. Maniement
V. Liste des pièces détachées et vue éclatée
I. Informations générales
Les écarteurs de pneus REMA TIP TOP ont été conçus uniquement
pour écarter les talons des petits pneus GC ainsi que des pneus PL
et industrie.
Domaines d’application:
Réf. 519 9222
convenant pour pneus PL et industrie ainsi que
petits pneus GC. Utiliser l´écarteur réf. 519 9181 pour les grands
pneus GC ainsi que les pneus à talons extrêmement rigides.
La sécurité de maniement des écarteurs de pneus nécessite également des écarte-talons appropriés, par exemple:
Réf. 519 9239
pour les pneus GC et tracteur agricole
Ce mode d’emploi sert au maniement correct des appareils, il doit
être étudié par tous les utilisateurs avant la première mise en service
et lu régulièrement pendant l’utilisation.
En dehors des consignes de sécurité et des instructions données
dans ce mode d’emploi, les utilisateurs doivent tenir compte des
précautions nécessaires pour le maniement de tous les appareils
techniques.
Garder toujours le mode d’emploi à un endroit accessible aux
opérateurs.
Respecter la règlementation en vigueur relative à la sécurité du travail.
En cas de revente de l’appareil, le mode d’emploi doit être remis au
nouveau propriétaire.
Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications visant à
améliorer le fonctionnement de l’appareil.
II. Consignes de sécurité
Toujours empêcher le roulement, le retournement ou tout autre mouvement du pneu au moyen de supports appropriés!
Remplacer immédiatement les pièces défectueuses ou endommagées! Interdire l’utilisation de l’appareil jusqu’à ce qu’il soit réparé.
N’utiliser l’écarteur que pour écarter les talons de pneus. Ne pas
l’utiliser pour lever ou déplacer des objets etc.
Ne jamais mettre d’objets entre les griffes de l’ecarteur et le pneu.
N’utiliser que le levier de pompage d’origine pour actionner le mécanisme de pompage de l’écarteur de pneus Réf. 519 9222. Ne pas y
fixer de rallonge.
Avant toute utilisation, enlever soigneusement tout lubrifiant, etc., des
talons du pneu et des griffes de l’écarteur.
Toujours positionner les écarteurs et les écarte-talons perpendiculairement aux talons. Placé en biais, un écarteur/support-écarteur
risque de glisser!
Ne jamais écarter le pneu plus que nécessaire. Vérifier continuellement si les griffes de l’écarteur de pneus sont bien fixées. Cessez
immédiatement d’écarter le pneu, si nécessaire! Remarque: Le
retournement des talons ou le glissement des griffes de l’écarteur
risquent de provoquer un mouvement du pneu et de l’écarteur!
Cessez immédiatement d’écarter le pneu si vous voyez une déformation de la barre de pression. Ne plus utiliser des écarteurs dont les
barres de pression sont déformées!
Lorsque vous êtes en train d’écarter le pneu, stabiliser l’écarteur de
pneus au moyen des écarte-talons appropriés. A l’aide de ceux-ci,
soulager l’écarteur de pneus après avoir obtenu l’écart voulu entre
les talons.
Tenez-vous toujours à côté de l’écarteur de pneus, lorsque vous
l’actionnez. Consigne de sécurité: Risque de blessures en cas de
glissement de l’écarteur de pneus ou de ses griffes.
Ne pas changer la position du pneu tant que des écarteurs ou des
écarte-talons y sont fixés.
Ne pas graisser ou huiler la barre de pression de l’appareil Réf.
519 9222. Risque de glissement de la barre de pression dû à un
serrage insuffisant.
III. Description des appareils et de leur fonctionnement
Réf. 519 9222 Ecarteur mécanique de pneus
La poussée nécessaire est générée par des mouvements de pompage et transmise par des plaques d’arrêt aux griffes fixées à la
barre de pression et au boîtier du mécanisme de pompage.
Course: environ 100 x 530 mm
Poids: environ 7,5 kg
IV. Maniement des écarteurs de pneus
1. Mettre le pneu en position verticale sur une surface plane, l’endroit à réparer tourné vers le bas. Empêcher le roulement et le
retournement du pneu au moyen de supports appropriés.
2. Débarrasser les talons du pneu et les griffes de l’écarteur de
toute salissure et de lubrifiants, etc., à l’aide du nettoyant
approprié. Vérifier si les flancs ou les talons du pneu ne présentent pas de blessures qui risquent de déstabiliser les talons
pendant que le pneu est en train d’être écarté.
3. Positionner l’écarteur de pneus perpendiculairement aux
talons. Assurez-vous que les griffes de l’écarteur sont parallèles les unes aux autres.
Consigne de sécurité: Positionné de biais ou d’une manière
imprécise, l’écarteur de pneus risque de glisser. Risque de
blessures!
4. Ecarter lentement le pneu en actionnant le levier de pompage
d’origine tout en observant continuellement les talons et les
griffes de l’écarteur de pneus.
Pour cela, mettez-vous à côté de l’écarteur de pneus. Ecarter
les talons par étapes et stabiliser les talons à chaque étape au
moyen d’écarte-talons appropriés (Réf. 519 9239).
Consignes de sécurité: Ne pas écarter les talons plus que
nécessaire. Car dans ce cas, les talons risquent de se retourner tout à coup. Toujours stabiliser les talons écartés à l’aide
d’écarte-talons.
Ne pas mettre les mains entre les griffes de l’écarteur et les
talons! Risque de blessures!
5. Après avoir positionné l’écarte-talons, relacher lentement
l’écarteur de pneus en pressant l’extrémité courbe du levier de
pompage contre la plaque d’arrêt.
Consigne de sécurité: Assurez-vous que l’écarte-talons est
fixé exactement perpendiculairement aux talons! Eviter que
l’écarteur de pneus tombe pendant qu’il est en train d’être
relâché.
6. Si nécessaire, écarter les talons à un deuxième endroit conformément aux paragraphes 1 - 5. Toujours vérifier si le premier
écarte-talons est fixé correctement, pendant que vous écartez
les talons.
7. Enlever l’écarteur de pneus, après avoir positionné le deuxième
écarte-talons.
8. Travailler sur le pneu tout en vérifiant de façon régulière si les
écarte-talons sont toujours correctement en place.
9. Après la fin des travaux, positionner l’écarteur de pneus et
enlever les écarte-talons conformément aux instructions précitées.
Instrucciones de empleo de los abridores de talones (pestañas, cejas) REMA TIP TOP
Contenido: I. Generalidades
II. Instrucciones de seguridad
III. Equipo y funcionamiento
IV. Empleo
V. Lista de repuestos y despieces
I. Información general
Los abridores de talones de la marca REMA TIP TOP fueron diseñados exclusivamente para abrir neumáticos (llantas) de camión, industriales y, de medidas pequeñas, de movedoras de tierra..
Campos de aplicación:
№ Ref. 519 9222 abridor para cubiertas de camión, vehículos industriales y, de medidas pequeñas, de movedoras de tierra. Para cubiertas
de mayor envergadura de movedoras de tierra o neumáticos con talones muy duros, utilice nuestro producto № Ref. 519 9181.
Para un manejo seguro se requieren, además del abridor, apoyos
(barretas) apropiados de apertura, a‑saber:
№ Ref. 519 9239para neumáticos de tractores y movedoras
de tierra
El presente instructivo explica el uso correcto de estos implementos.
Los usuarios deberán leerlo atentamente no sólo antes de utilizarlos
por primera vez, sino también periódicamente durante su uso ulterior.
Seguir el método y las instrucciones de seguridad no exime al usuario
de aplicar el esmero y la precaución debidos en el empleo de cualquier herramienta o equipo técnico.
Este instructivo debe estar siempre en un sitio accesible al usuario.
Respete las normas de prevención de accidentes aplicables en cada
país o región (en Alemania, las UVV).
Entregue siempre este instructivo al comprador, en caso de revender
el equipo.
REMA TIP TOP se reserva el derecho a modificar los equipos e instructivos, cuando con ello contribuya al desarrollo tecnológico.
II. Instrucciones de seguridad
Asegure siempre el neumático contra caídas, rodamiento u otros cambios de posición, utilizando medios auxiliares de fijación apropiados.
Reponga inmediatamente cualquier componente del equipo que
parezca defectuoso o deteriorado.
Asegure el equipo de tal modo que nadie pueda emplearlo hasta
haberse efectuado la reparación.
Utilice los abridores únicamente para abrir talones de neumáticos. No
los use para levantar cargas, desplazar objetos, ni ninguna otra tarea
para la que no fueron pensados.
Nunca coloque objetos entre las garras separadoras y el neumático.
En el caso del abridor de talones № Ref. 519 9222, utilice solamente la
palanca original para accionar el mecanismo de bomba.
No añada ningún tipo de extensión a la palanca.
Antes de cada uso del abridor, limpie meticulosamente los talones del neumático y las garras, hasta eliminar todo resto de suciedad, grasa o aceite.
Aplique el abridor o los apoyos (barretas), sólo en un ángulo de 90°.
Cualquier inclinación provocaría el deslizamiento del abridor o los
apoyos (barretas).
En todos los casos, el neumático debe abrirse sólo en la medida
necesaria.
Compruebe constantemente que las garras estén bien asentadas. De
no ser así, interrumpa de inmediato la maniobra. Advertencia: los
talones pueden voltearse o las garras resbalar, provocando un cambio violento de posición del neumático o del propio abridor.
Interrumpa de inmediato la maniobra de apertura ante cualquier
indicio de flexión en el vástago de presión. Debe dejar de utilizarse el
equipo si el vástago de presión se deforman.
Durante la maniobra de apertura, asegure el abridor mediante los
apoyos (barretas) adecuados, y alivie la presión una vez alcanzada la
medida deseada de apertura.
Al efectuar cualquier trabajo, ya sea dentro o fuera del neumático,
manténgase siempre al lado del abridor. No se incline encima de él.
Norma de seguridad: hay peligro de lesión si el abridor o las
garras resbalan o se sueltan.
El neumático debe permanecer en una misma posición mientras
tenga colocados el abridor o los apoyos (barretas).
Nunca lubrique con grasa ni aceite el vástago de presión del abridor 519 9222, por el peligro de que resbale al reducirse la fuerza
de sujeción.
III. Equipo y funcionamiento
№ Ref. 519 9222 Abridor de talones mecánico
La fuerza de apertura generada por los movimientos de la palanca
se transmite por medio de platillos fijadores a las garras montadas
en el vástago de presión y al cuerpo del abridor.
Campo de apertura: aprox. 100 x 530 mm
Peso: aprox. 7,5 kg
IV. Empleo
1. Coloque el neumático con la zona por reparar hacia abajo
sobre una superficie plana, y asegúrelo contra caídas o rodamiento mediante dispositivos auxiliares adecuados.
2. Con un producto apropiado, limpie el talón del neumático y las
garras separadoras hasta eliminar todo rastro visible de suciedad, grasa o aceite, etc. Asimismo, examine el talón en busca
de cualquier daño que pudiera afectar su estabilidad durante
la maniobra de apertura.
3. Coloque el abridor en un ángulo de 90° con respecto al talón.
Cerciórese de que las dos garras queden paralelas entre sí.
Instrucciones de seguridad: la orientación incorrecta del
abridor puede provocar resbalamiento. ¡Peligro de lesiones!
4. Abra lentamente el neumático, ya sea accionando la palanca
original, sin dejar de vigilar en todo momento los dos talones y
las garras separadoras.
Para cualquier trabajo, manténgase siempre al lado del abridor.
Vaya asegurando paso a paso los talones abiertos, utilizando
los apoyos (barretas) correspondientes (№ Ref. 519 9239).
Norma de seguridad: nunca abra los talones más de lo
necesario, ya que si se abren demasiado, pueden voltearse
violentamente. Asegure los talones siempre con los apoyos
(barretas) de apertura. No meta las manos entre el abridor y los
talones. ¡Peligro de lesiones!
5. Después de acomodar los apoyos (barretas) de apertura, afloje
lentamente el abridor, empujando el extremo curvo de la palanca contra el platillo de fijación.
Norma de seguridad: Verifique que los apoyos (barretas) de
apertura estén en un ángulo de 90° respecto a los talones.
Conforme afloja el abridor, asegúrelo debidamente para que no
caiga.
6. Cuando necesite repetir la maniobra de apertura en otra parte
del neumático, siga las instrucciones de los incisos 1 a 5.
En aperturas subsecuentes, verifique siempre que la primera
barreta esté bien asentada.
7. Nunca retire el abridor hasta haber colocado la segunda barreta.
8. Al trabajar en el neumático, compruebe siempre a intervalos
regulares, que los apoyos (barretas) de apertura se mantengan
bien asentados.
9. Terminado el trabajo, acomode el abridor y desmonte los apoyos (barretas) de apertura de acuerdo con las instrucciones
antes mencionadas.
9
6
3
11
3
12
1
5
8
3
3
2
2
4
4
13
14
4
2
6
10
7
V.
Ersatzteilliste
LKW-, Industrie- und EM-Reifenspreizer, Typ 02/99, Art. Nr. 519 9222
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
Art. Nr.
517 2050
517 2460*
517 2670
517 2590*
517 2012
WH 5526*
WH 55 27
WH 5528
517 7873
517 7880
517 2146
517 2359
WH 5530
WH 5531
Bezeichnung
Alu-Gehäuse
Hubplatte, Sperrplatte, Kerbstift Hubplatte
Hebelhalter, Gelenkverbindungsstück, Kerbstift Alu-Gehäuse, Kerbstift Hebelhalter
Halteschraube für untere Druckfeder, untere Druckfeder, obere Druckfeder
Pumphebel
Gleitrohr, 792 mm Länge
Spreizfuß
Spreizgelenk
Sprengring Durchmesser 26 mm
Spannhülse DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838
Stellschraube M6
Mutter M6
Sechskantschraube DIN 931, M10 x 100 inkl. Sicherungsmutter DIN 985, M10 und Scheibe DIN 125, ø10,5
Rohrklammer RK 16 inkl. Senkschraube DIN 965 M5 x 16
Bei den mit *) gekennzeichneten Bauteilen handelt es sich um Verschleißteile, für welche Mängelansprüche im Rahmen der gesetzlichen
Möglichkeiten ausgeschlossen sind.
V.
Spare Parts List
Tyre spreaders for truck, EM and industrial tyres, Type 02/99, Ref.no. 519 9222
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
Ref. No.
517 2050
517 2460*
517 2670
517 2590*
517 2012
WH 5526*
WH 55 27
WH 5528
517 7873
517 7880
517 2146
517 2359
WH 5530
WH 5531
Description
Alu housing
Lifting plate, Stop plate, Grooved pin for lifting plate
Lever bracket, Hinge link, Grooved pin for alu housing, Grooved pin for lever bracket
Retaining bolt for lower pressure spring, Lower pressure spring, Upper pressure spring
Pumping lever
Pressure shaft 792 mm long
Spreader shovel
Spreader link
Circlip diameter 26 mm
Split pin sleeve DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838
Adjusting screw M6
Nut M6
Hexagon head cap screw DIN 931, M10 x 100 including lock nut DIN 985, M10 and washer DIN 125, Ø 10.5
Tube clamp RK 16 with flat head screw DIN 965 M5 x 16
The parts marked with an asterisk *) are wear parts, for which no liability based on any legal regulations whatsoever can be accepted.
V.
Liste des Pièces Détachées
Ecarteurs de pneus pour pneus PL, GC et industrie, Modèle 02/99, Réf. 519 9222
Pos.
01
02
03
Réf.
517 2050
517 2460*
Dénomination
Boîtier en aluminium
Plaque de levage, Plaque d´arrêt, Goupille cannelée pour plaque de levage
517 2670
Bride du levier, Articulation à charnière, Goupille cannelée pour boîtier en aluminium,
Goupille cannelée pour bride du levier
04
517 2590*
is de retenue pour ressort inférieur de pression, Ressort inférieur de pression,
V
Ressort supérieur de pression
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
517 2012
WH 5526*
WH 55 27
WH 5528
517 7873
517 7880
517 2146
517 2359
WH 5530
WH 5531
Levier
Tube coulissant long de 792 mm
Support de l´écarteur
Joint de l´écarteur
Circlip diamètre 26 mm
Manchon DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838
Vis d´ajustage M6
Ecrou M6
Vis à tête hexagonale DIN 931, M10 x 100 avec contre-écrou DIN 985, M10 et rondelle DIN 125, Ø 10,5
Bride pour tube RK 16 avec vis à tête fraisée DIN 965 M5 x 16
Les pièces marquées d´un astérisque *) sont des pièces d´usure, pour lesquelles nous déclinons toute responsabilité juridique.
V.
Lista de piezas de recambio
Abridores para neumáticos de camión, vehículos industriales y movedoras de tierra, Tipo 02/99, No. ref. 519 9222
Pos.
01
02
№ Ref.
517 2050
517 2460*
Denominación
Caja de aluminio
Placa elevadora, Placa contrachapeada, Pasador estriado para placa elevadora
03
517 2670
Soporte de palanca, Juntura, Pasador estriado para caja de aluminio,
Pasador estriado para soporte de palanca
04
517 2590*
Tornillo de fijación para muelle de compresión inferior, Muelle de compresión inferior,
Muelle de compresión superior
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
517 2012
WH 5526*
WH 55 27
WH 5528
517 7873
517 7880
517 2146
517 2359
WH 5530
WH 5531
Palanca de bombeo
Tubo de deslizamiento, largo: 792 mm
pie abridor
Articulación
Anillo de sujeción, Ø 26 mm
Manguito de sujeción DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838
Tornillo de apriete M6
Tuerca M6
Tornillo hexagonal DIN 931, M10 x 100 incl. tuerca DIN 985, M10 y arandela plana DIN 125 , Ø 10,5
Brida RK 16 incl. tornillo avellanado DIN 965 M5 x 16
Los componentes marcados con el signo *) son piezas de desgaste de las que no asumimos responsabilidad jurídica alguna.
581 0190
ll.09
Printed in Germany
Einsatz Reifenspreizer mit Spreizstützen
Use of tyre spreader with spreader safety bars
Emploi de l’écarteur de pneus avec des écarte-talons
Aplicación del abridor con soporte expansible
REMA TIP TOP GmbH
Gruber Straße 63
85586 Poing / Germany
Tel.: +49 8121 707-322
Fax: +49 8121 707-349
www.rema-tiptop.com