Wulstspreizer Tyre spreaders Ecarteurs de pneus Separadores de
Transcription
Wulstspreizer Tyre spreaders Ecarteurs de pneus Separadores de
ANLEITUNG • WORKING INSTRUCTIONS • MODE OPERATOIRE • MANUAL Wulstspreizer Hersteller: REMA TIP TOP hergestellt in Deutschland Tyre spreaders Manufacturer: REMA TIP TOP made in Germany Ecarteurs de pneus Fabricant: REMA TIP TOP fabriqué en Allemagne Separadores de neumáticos Fabricante: REMA TIP TOP fabricado en Alemania Art.Nr. 519 9222 Bedienungsanleitung für REMA TIP TOP Wulstspreizer Inhalt: I. II. III. IV. V. Allgemeines Sicherheitshinweise Geräte/Funktionsbeschreibung Handhabung Ersatzteilliste und Explosionszeichnungen I. Allgemeines REMA TIP TOP-Wulstspreizer wurden ausschließlich zum Spreizen von Reifenwülsten an LKW-, Industrie- und kleinere EM-Reifen konstruiert. Anwendungsbereich: Art. Nr. 519 9222 geeignet für LKW-, Industrie- und kleinerer EMReifen. Für größere EM-Reifen bzw. Reifen mit sehr steifen Wülsten Art. Nr. 519 9181 verwenden. Zur sicheren Handhabung sind neben dem Spreizer auch geeignete Spreizstützen erforderlich, z.B. Art. Nr. 519 9239 für Traktor- und EM-Reifen. Diese Bedienungsanleitung dient zur sachgerechten Geräte handhabung und sollte von allen Gerätebenutzern nicht nur sorgfältig vor der Erstanwendung sondern auch regelmäßig bei der Bedienung gelesen werden. Die aufgeführten Arbeitsschritte und Sicherheitshinweise entbinden den Anwender nicht von seinen allgemeinen Sorgfaltspflichten im Umgang mit technischen Geräten. Bedienungsanleitung stets für das Bedienungspersonal zugänglich aufbewahren. Einschlägige UVV (Unfallverhütungsvorschriften) unbedingt beachten! Diese Bedienungsanleitung ist bei einer Geräteveräußerung dem Käufer auszuhändigen! Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten. II. Sicherheitshinweise Reifen stets durch geeignete Stützhilfen gegen Umfallen, Rollen oder sonstige Positionsveränderungen sichern! Defekte bzw. beschädigte Geräte-Bauteile umgehend ersetzen! Gerät bis zur Instandsetzung vor Benützung sichern! Wulstspreizer nur zum Spreizen von Reifenwülsten verwenden. Nicht zum Anheben von Lasten, Verschieben von Gegenständen etc. verwenden! Niemals Gegenstände zwischen Spreizklaue und Reifen beilegen! Für Wulstspreizer Art. 519 9222 nur Original-Pumphebel zum Betätigen der Pumpmechanik verwenden. Keine Verlängerung aufstecken bzw. anbringen! Vor jeder Benutzung des Wulstspreizers Reifenwülste und Spreizklauen sorgfältig von Montagegleitmittel etc. säubern! Wulstspreizer/Spreizstützen nur im 90° Winkel ansetzen! Schräges ansetzen führt zum Abgleiten des Spreizers/der Spreizstützen! Reifen stets nur soweit wie nötig spreizen, Sitz der Spreizklauen laufend überprüfen, Vorgang ggf. sofort abbrechen! Hinweis: Wülste können sich umstülpen oder Spreizklauen können durch herausrutschen eine Positionsveränderung des Reifens/ Spreizers hervorrufen! Spreizvorgang sofort beenden, wenn eine Durchbiegung der Druckstange erkennbar ist. Geräte mit verformten Druckstangen nicht mehr verwenden! Wulstspreizer durch geeignete Spreizstützen während des Spreizvorganges sichern und nach Erreichen des gewünsch ten Spreizweges entlasten! Arbeitsposition stets neben dem Spreizer einnehmen, da sonst beim Abgleiten des Spreizers oder Herausrutschen der Spreizklaue die Gefahr von Verletzungen besteht. Solange sich Spreizer und/oder Spreizstützen im Reifen befinden, ist der Reifen in seiner ursprünglichen Position zu belassen! Bei Art. Nr. 519 9222 Gleitrohr nicht mit Fett oder Öl behandeln sonst Durchrutschgefahr wegen verminderter Klemmwirkung! III. Geräte-/Funktionsbeschreibung Art Nr. 519 9222 Mechanischer Wulstspreizer Die Spreizkraft wird durch Pumpbewegungen über Sperrplatten auf eine Druckstange mit Spreizklaue sowie die am Pumpengehäuse angeordnete Klaue übertragen. Spreizbereich: ca. 100 x 530 mm Gewicht: ca. 7,5 kg IV. Handhabung der Wulstspreizer 1. Den zu bearbeitenden Reifen mit der Reparatur-/Arbeitsstelle nach unten auf ebener Fläche senkrecht abstellen und durch geeignete Hilfsmittel gegen Umfallen/Rollen sichern. 2. Reifenwulste und Spreizklauen mit geeignetem Reinigungsmittel von Schmutz, Montagegleitmittel etc. säubern und ReifenSeitenwände/-wulste auf Verletzungen untersuchen, welche die Stabilität der Wulste beim Spreizvorgang beeinträchtigen könnten. 3. Wulstspreizer nun im 90°-Winkel zu den beiden Wülsten ansetzen. Auf Parallelstellung der beiden Spreizklauen achten! Sicherheitshinweis: Schräges oder ungenaues Ansetzen führt zum Abgleiten des Spreizers - Verletzungsgefahr! 4. Reifen durch Pumpbewegung mit Original-Pumphebel langsam unter ständiger Beobachtung der beiden Wülste und Spreizklauen spreizen. Dabei Arbeitsposition neben dem Spreizer einnehmen und gespreizte Wülste mit geeigneter Spreizstütze (Art.Nr. 519 9239) Schritt für Schritt sichern. Sicherheitshinweis: Wülste nur soweit wie nötig spreizen, da Wülste bei zu starkem Spreizen plötzlich kippen oder sich umstülpen können. Gespreizte Wülste immer mit Spreizstützen sichern! Nicht zwischen Spreizer und Wülste greifen! Gefahr von Verletzungen! 5. Nach Anpassen der Spreizstütze Wulstspreizer durch Ansetzen des gebogenen Endes des Pumphebels an der Sperrplatte öffnen. Sicherheitshinweis: Auf exakten Sitz der Spreizstütze im 90° Winkel zu den Wulsten achten! Spreizer während des Lösens gegen Herabfallen sichern! 6. Falls erforderlich, Wülste an anderer Stelle lt. der Punkte 1 - 5 nochmals spreizen. Dabei immer auch auf den exakten Sitz der ersten Spreizstütze achten. 7. Spreizer nach Einsetzen der zweiten Spreizstütze entfernen. 8. Während der Arbeiten im Reifen exakten Sitz der Spreizstützen in regelmäßigen Abständen überprüfen. 9. Nach Abschluß der Arbeiten Reifenspreizer wieder einsetzen und Spreizstützen in umgekehrter Reihenfolge der beschriebenen Arbeitsschritte entfernen. Operating instructions for REMA TIP TOP tyre spreaders Contents: I.General information II.Safety instructions III.Description of the devices/functioning IV.Handling V.Spare parts list and explosion drawings I. General information The REMA TIP TOP tyre spreaders are designed only for spreading the beads of truck, industrial and small EM (OTR) tyres. Application: Ref.no. 519 9222 suitable for truck, industrial and small EM tyres. Use ref. no. 519 9181 for large EM tyres or tyres with extremely stiff beads. To facilitate the safe handling of the spreaders, the following spreader safety bars are required and should always be used e.g.: Ref.no. 519 9239 for tractor and EM tyres These instructions explain the correct handling of the devices. They should not only be studied carefully by all operators, before the devices are used for the first time, but also read regularly when the devices are operated. Besides these (safety) instructions the user has to take all the normal precautions which are required for the use of any technical instrument or tool. Always keep these operating instructions accessible to the operators. Observe the specific regulations for prevention of accidents! After the sale of the devices, these operating instructions have to be passed on to the new owner! REMA TIP TOP reserve the right to carry out improvements and technical development. II. Safety instructions The tyre to be spread should always be well supported and chocked to prevent rolling, or falling. Immediately replace defective or damaged parts. Prevent the device from being put into operation before it is repaired. Use the tyre spreader only for spreading tyre beads. Do not use it for lifting or shifting objects etc.. Do not put objects between the tyre and the claw of the spreader. For the tyre spreader Ref.no. 519 9222, use only the original pumping lever to operate the pumping mechanism. Do not attach a lengthening piece. Before using the tyre spreader, carefully remove bead lubricants etc. from the tyre beads and the claws of the spreader. Position tyre spreaders/spreader bars only at an angle of 90° with regard to the beads. If positioned obliquely, a tyre spreader/spreader bar will slip off. Never spread the tyre more than necessary, continuously check whether the spreader claws are well seated. Immediately stop spreading, if necessary. Note: The beads may twist or the spreader claws slipping off may cause the tyre or tyre spreader to move. Immediately stop spreading, if any deformation of the pressure shaft is visible. Do not use devices with deformed pressure shafts. While spreading the tyre, secure the tyre spreader, by means of the appropriate spreader bars. Using those bars, release the pressure from the tyre spreader, after the desired distance between the beads has been reached. Always keep to one side of the tyre spreader when operating it. Safety instruction: Risk of injury when the tyre spreader or its claws slip off. The tyre should be left in its original position as long as the spreader or spreader bars are located in it. Do not lubricate the pressure shaft of the tyre spreader Ref.no. 519 9222 with grease or oil. The pressure shaft may slip because of the reduced clamping effect. lII. Description of the devices/functioning Ref.no. 519 9222 Mechanical tyre spreader The pressure is generated by pumping movements and transmitted through locking plates to the spreader claws on the pressure shaft and housing of the pumping mechanism. Stroke: approx. 100 x 530 mm Weight: approx. 7.5 kg IV. Handling of the tyre spreaders 1. Place the tyre vertically on an even surface, the repair area facing downwards. Secure the tyre against rolling or falling down by means of the appropriate supports. 2. Remove dirt, bead lubricants etc. from the tyre beads and spreader claws using the appropriate cleaner. Check the sidewall and beads of the tyre for injuries which may adversely affect the stability of the beads when the tyre is being spread. 3. Position the tyre spreader at an angle of 90° with regard to the beads. Make sure that both spreader claws are parallel to each other. Safety instruction: The spreader may slip off, if placed obliquely or imprecisely between the beads. Risk of injury! 4. Slowly spread the tyre by moving the original pumping lever of the spreader back and forth, while continuously watching the two beads and the spreader claws. During this operation, keep to one side of the spreader. Spread the tyre step by step securing the beads at each step with the appropriate spreader bar ref. no. 519 9239. Safety instruction: Do not spread the beads more than necessary, as they may suddenly twist, when spread too much. Always secure, open or spread beads with spreader bars. Do not put your hands between the tyre spreader and the beads! Risk of injury. 5. After positioning the spreader bar, slowly release the tyre spreader by pressing the curved end of the pumping lever against the locking plate. Safety instruction: Check whether the spreader bar is exactly placed at an angle of 90° with regard to the beads. Secure the tyre spreader against falling, while it is being released. 6. If necessary, spread the tyre beads at another point, according to the instructions 1 through 5. Doing this, always make sure that the first spreader bar is exactly seated. 7. After positioning the second spreader bar, remove the spreader. 8. Work on the tyre, checking periodically whether the spreader bars are exactly seated. 9. After the work has been completed, position the tyre spreader and remove the spreader bars according to the above instructions. Mode d’emploi des écarteurs de pneus REMA TIP TOP Contenu: I. Informations générales II. Consignes de sécurité III. Description des appareils et de leur fonctionnement IV. Maniement V. Liste des pièces détachées et vue éclatée I. Informations générales Les écarteurs de pneus REMA TIP TOP ont été conçus uniquement pour écarter les talons des petits pneus GC ainsi que des pneus PL et industrie. Domaines d’application: Réf. 519 9222 convenant pour pneus PL et industrie ainsi que petits pneus GC. Utiliser l´écarteur réf. 519 9181 pour les grands pneus GC ainsi que les pneus à talons extrêmement rigides. La sécurité de maniement des écarteurs de pneus nécessite également des écarte-talons appropriés, par exemple: Réf. 519 9239 pour les pneus GC et tracteur agricole Ce mode d’emploi sert au maniement correct des appareils, il doit être étudié par tous les utilisateurs avant la première mise en service et lu régulièrement pendant l’utilisation. En dehors des consignes de sécurité et des instructions données dans ce mode d’emploi, les utilisateurs doivent tenir compte des précautions nécessaires pour le maniement de tous les appareils techniques. Garder toujours le mode d’emploi à un endroit accessible aux opérateurs. Respecter la règlementation en vigueur relative à la sécurité du travail. En cas de revente de l’appareil, le mode d’emploi doit être remis au nouveau propriétaire. Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications visant à améliorer le fonctionnement de l’appareil. II. Consignes de sécurité Toujours empêcher le roulement, le retournement ou tout autre mouvement du pneu au moyen de supports appropriés! Remplacer immédiatement les pièces défectueuses ou endommagées! Interdire l’utilisation de l’appareil jusqu’à ce qu’il soit réparé. N’utiliser l’écarteur que pour écarter les talons de pneus. Ne pas l’utiliser pour lever ou déplacer des objets etc. Ne jamais mettre d’objets entre les griffes de l’ecarteur et le pneu. N’utiliser que le levier de pompage d’origine pour actionner le mécanisme de pompage de l’écarteur de pneus Réf. 519 9222. Ne pas y fixer de rallonge. Avant toute utilisation, enlever soigneusement tout lubrifiant, etc., des talons du pneu et des griffes de l’écarteur. Toujours positionner les écarteurs et les écarte-talons perpendiculairement aux talons. Placé en biais, un écarteur/support-écarteur risque de glisser! Ne jamais écarter le pneu plus que nécessaire. Vérifier continuellement si les griffes de l’écarteur de pneus sont bien fixées. Cessez immédiatement d’écarter le pneu, si nécessaire! Remarque: Le retournement des talons ou le glissement des griffes de l’écarteur risquent de provoquer un mouvement du pneu et de l’écarteur! Cessez immédiatement d’écarter le pneu si vous voyez une déformation de la barre de pression. Ne plus utiliser des écarteurs dont les barres de pression sont déformées! Lorsque vous êtes en train d’écarter le pneu, stabiliser l’écarteur de pneus au moyen des écarte-talons appropriés. A l’aide de ceux-ci, soulager l’écarteur de pneus après avoir obtenu l’écart voulu entre les talons. Tenez-vous toujours à côté de l’écarteur de pneus, lorsque vous l’actionnez. Consigne de sécurité: Risque de blessures en cas de glissement de l’écarteur de pneus ou de ses griffes. Ne pas changer la position du pneu tant que des écarteurs ou des écarte-talons y sont fixés. Ne pas graisser ou huiler la barre de pression de l’appareil Réf. 519 9222. Risque de glissement de la barre de pression dû à un serrage insuffisant. III. Description des appareils et de leur fonctionnement Réf. 519 9222 Ecarteur mécanique de pneus La poussée nécessaire est générée par des mouvements de pompage et transmise par des plaques d’arrêt aux griffes fixées à la barre de pression et au boîtier du mécanisme de pompage. Course: environ 100 x 530 mm Poids: environ 7,5 kg IV. Maniement des écarteurs de pneus 1. Mettre le pneu en position verticale sur une surface plane, l’endroit à réparer tourné vers le bas. Empêcher le roulement et le retournement du pneu au moyen de supports appropriés. 2. Débarrasser les talons du pneu et les griffes de l’écarteur de toute salissure et de lubrifiants, etc., à l’aide du nettoyant approprié. Vérifier si les flancs ou les talons du pneu ne présentent pas de blessures qui risquent de déstabiliser les talons pendant que le pneu est en train d’être écarté. 3. Positionner l’écarteur de pneus perpendiculairement aux talons. Assurez-vous que les griffes de l’écarteur sont parallèles les unes aux autres. Consigne de sécurité: Positionné de biais ou d’une manière imprécise, l’écarteur de pneus risque de glisser. Risque de blessures! 4. Ecarter lentement le pneu en actionnant le levier de pompage d’origine tout en observant continuellement les talons et les griffes de l’écarteur de pneus. Pour cela, mettez-vous à côté de l’écarteur de pneus. Ecarter les talons par étapes et stabiliser les talons à chaque étape au moyen d’écarte-talons appropriés (Réf. 519 9239). Consignes de sécurité: Ne pas écarter les talons plus que nécessaire. Car dans ce cas, les talons risquent de se retourner tout à coup. Toujours stabiliser les talons écartés à l’aide d’écarte-talons. Ne pas mettre les mains entre les griffes de l’écarteur et les talons! Risque de blessures! 5. Après avoir positionné l’écarte-talons, relacher lentement l’écarteur de pneus en pressant l’extrémité courbe du levier de pompage contre la plaque d’arrêt. Consigne de sécurité: Assurez-vous que l’écarte-talons est fixé exactement perpendiculairement aux talons! Eviter que l’écarteur de pneus tombe pendant qu’il est en train d’être relâché. 6. Si nécessaire, écarter les talons à un deuxième endroit conformément aux paragraphes 1 - 5. Toujours vérifier si le premier écarte-talons est fixé correctement, pendant que vous écartez les talons. 7. Enlever l’écarteur de pneus, après avoir positionné le deuxième écarte-talons. 8. Travailler sur le pneu tout en vérifiant de façon régulière si les écarte-talons sont toujours correctement en place. 9. Après la fin des travaux, positionner l’écarteur de pneus et enlever les écarte-talons conformément aux instructions précitées. Instrucciones de empleo de los abridores de talones (pestañas, cejas) REMA TIP TOP Contenido: I. Generalidades II. Instrucciones de seguridad III. Equipo y funcionamiento IV. Empleo V. Lista de repuestos y despieces I. Información general Los abridores de talones de la marca REMA TIP TOP fueron diseñados exclusivamente para abrir neumáticos (llantas) de camión, industriales y, de medidas pequeñas, de movedoras de tierra.. Campos de aplicación: № Ref. 519 9222 abridor para cubiertas de camión, vehículos industriales y, de medidas pequeñas, de movedoras de tierra. Para cubiertas de mayor envergadura de movedoras de tierra o neumáticos con talones muy duros, utilice nuestro producto № Ref. 519 9181. Para un manejo seguro se requieren, además del abridor, apoyos (barretas) apropiados de apertura, a‑saber: № Ref. 519 9239para neumáticos de tractores y movedoras de tierra El presente instructivo explica el uso correcto de estos implementos. Los usuarios deberán leerlo atentamente no sólo antes de utilizarlos por primera vez, sino también periódicamente durante su uso ulterior. Seguir el método y las instrucciones de seguridad no exime al usuario de aplicar el esmero y la precaución debidos en el empleo de cualquier herramienta o equipo técnico. Este instructivo debe estar siempre en un sitio accesible al usuario. Respete las normas de prevención de accidentes aplicables en cada país o región (en Alemania, las UVV). Entregue siempre este instructivo al comprador, en caso de revender el equipo. REMA TIP TOP se reserva el derecho a modificar los equipos e instructivos, cuando con ello contribuya al desarrollo tecnológico. II. Instrucciones de seguridad Asegure siempre el neumático contra caídas, rodamiento u otros cambios de posición, utilizando medios auxiliares de fijación apropiados. Reponga inmediatamente cualquier componente del equipo que parezca defectuoso o deteriorado. Asegure el equipo de tal modo que nadie pueda emplearlo hasta haberse efectuado la reparación. Utilice los abridores únicamente para abrir talones de neumáticos. No los use para levantar cargas, desplazar objetos, ni ninguna otra tarea para la que no fueron pensados. Nunca coloque objetos entre las garras separadoras y el neumático. En el caso del abridor de talones № Ref. 519 9222, utilice solamente la palanca original para accionar el mecanismo de bomba. No añada ningún tipo de extensión a la palanca. Antes de cada uso del abridor, limpie meticulosamente los talones del neumático y las garras, hasta eliminar todo resto de suciedad, grasa o aceite. Aplique el abridor o los apoyos (barretas), sólo en un ángulo de 90°. Cualquier inclinación provocaría el deslizamiento del abridor o los apoyos (barretas). En todos los casos, el neumático debe abrirse sólo en la medida necesaria. Compruebe constantemente que las garras estén bien asentadas. De no ser así, interrumpa de inmediato la maniobra. Advertencia: los talones pueden voltearse o las garras resbalar, provocando un cambio violento de posición del neumático o del propio abridor. Interrumpa de inmediato la maniobra de apertura ante cualquier indicio de flexión en el vástago de presión. Debe dejar de utilizarse el equipo si el vástago de presión se deforman. Durante la maniobra de apertura, asegure el abridor mediante los apoyos (barretas) adecuados, y alivie la presión una vez alcanzada la medida deseada de apertura. Al efectuar cualquier trabajo, ya sea dentro o fuera del neumático, manténgase siempre al lado del abridor. No se incline encima de él. Norma de seguridad: hay peligro de lesión si el abridor o las garras resbalan o se sueltan. El neumático debe permanecer en una misma posición mientras tenga colocados el abridor o los apoyos (barretas). Nunca lubrique con grasa ni aceite el vástago de presión del abridor 519 9222, por el peligro de que resbale al reducirse la fuerza de sujeción. III. Equipo y funcionamiento № Ref. 519 9222 Abridor de talones mecánico La fuerza de apertura generada por los movimientos de la palanca se transmite por medio de platillos fijadores a las garras montadas en el vástago de presión y al cuerpo del abridor. Campo de apertura: aprox. 100 x 530 mm Peso: aprox. 7,5 kg IV. Empleo 1. Coloque el neumático con la zona por reparar hacia abajo sobre una superficie plana, y asegúrelo contra caídas o rodamiento mediante dispositivos auxiliares adecuados. 2. Con un producto apropiado, limpie el talón del neumático y las garras separadoras hasta eliminar todo rastro visible de suciedad, grasa o aceite, etc. Asimismo, examine el talón en busca de cualquier daño que pudiera afectar su estabilidad durante la maniobra de apertura. 3. Coloque el abridor en un ángulo de 90° con respecto al talón. Cerciórese de que las dos garras queden paralelas entre sí. Instrucciones de seguridad: la orientación incorrecta del abridor puede provocar resbalamiento. ¡Peligro de lesiones! 4. Abra lentamente el neumático, ya sea accionando la palanca original, sin dejar de vigilar en todo momento los dos talones y las garras separadoras. Para cualquier trabajo, manténgase siempre al lado del abridor. Vaya asegurando paso a paso los talones abiertos, utilizando los apoyos (barretas) correspondientes (№ Ref. 519 9239). Norma de seguridad: nunca abra los talones más de lo necesario, ya que si se abren demasiado, pueden voltearse violentamente. Asegure los talones siempre con los apoyos (barretas) de apertura. No meta las manos entre el abridor y los talones. ¡Peligro de lesiones! 5. Después de acomodar los apoyos (barretas) de apertura, afloje lentamente el abridor, empujando el extremo curvo de la palanca contra el platillo de fijación. Norma de seguridad: Verifique que los apoyos (barretas) de apertura estén en un ángulo de 90° respecto a los talones. Conforme afloja el abridor, asegúrelo debidamente para que no caiga. 6. Cuando necesite repetir la maniobra de apertura en otra parte del neumático, siga las instrucciones de los incisos 1 a 5. En aperturas subsecuentes, verifique siempre que la primera barreta esté bien asentada. 7. Nunca retire el abridor hasta haber colocado la segunda barreta. 8. Al trabajar en el neumático, compruebe siempre a intervalos regulares, que los apoyos (barretas) de apertura se mantengan bien asentados. 9. Terminado el trabajo, acomode el abridor y desmonte los apoyos (barretas) de apertura de acuerdo con las instrucciones antes mencionadas. 9 6 3 11 3 12 1 5 8 3 3 2 2 4 4 13 14 4 2 6 10 7 V. Ersatzteilliste LKW-, Industrie- und EM-Reifenspreizer, Typ 02/99, Art. Nr. 519 9222 Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 Art. Nr. 517 2050 517 2460* 517 2670 517 2590* 517 2012 WH 5526* WH 55 27 WH 5528 517 7873 517 7880 517 2146 517 2359 WH 5530 WH 5531 Bezeichnung Alu-Gehäuse Hubplatte, Sperrplatte, Kerbstift Hubplatte Hebelhalter, Gelenkverbindungsstück, Kerbstift Alu-Gehäuse, Kerbstift Hebelhalter Halteschraube für untere Druckfeder, untere Druckfeder, obere Druckfeder Pumphebel Gleitrohr, 792 mm Länge Spreizfuß Spreizgelenk Sprengring Durchmesser 26 mm Spannhülse DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838 Stellschraube M6 Mutter M6 Sechskantschraube DIN 931, M10 x 100 inkl. Sicherungsmutter DIN 985, M10 und Scheibe DIN 125, ø10,5 Rohrklammer RK 16 inkl. Senkschraube DIN 965 M5 x 16 Bei den mit *) gekennzeichneten Bauteilen handelt es sich um Verschleißteile, für welche Mängelansprüche im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten ausgeschlossen sind. V. Spare Parts List Tyre spreaders for truck, EM and industrial tyres, Type 02/99, Ref.no. 519 9222 Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 Ref. No. 517 2050 517 2460* 517 2670 517 2590* 517 2012 WH 5526* WH 55 27 WH 5528 517 7873 517 7880 517 2146 517 2359 WH 5530 WH 5531 Description Alu housing Lifting plate, Stop plate, Grooved pin for lifting plate Lever bracket, Hinge link, Grooved pin for alu housing, Grooved pin for lever bracket Retaining bolt for lower pressure spring, Lower pressure spring, Upper pressure spring Pumping lever Pressure shaft 792 mm long Spreader shovel Spreader link Circlip diameter 26 mm Split pin sleeve DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838 Adjusting screw M6 Nut M6 Hexagon head cap screw DIN 931, M10 x 100 including lock nut DIN 985, M10 and washer DIN 125, Ø 10.5 Tube clamp RK 16 with flat head screw DIN 965 M5 x 16 The parts marked with an asterisk *) are wear parts, for which no liability based on any legal regulations whatsoever can be accepted. V. Liste des Pièces Détachées Ecarteurs de pneus pour pneus PL, GC et industrie, Modèle 02/99, Réf. 519 9222 Pos. 01 02 03 Réf. 517 2050 517 2460* Dénomination Boîtier en aluminium Plaque de levage, Plaque d´arrêt, Goupille cannelée pour plaque de levage 517 2670 Bride du levier, Articulation à charnière, Goupille cannelée pour boîtier en aluminium, Goupille cannelée pour bride du levier 04 517 2590* is de retenue pour ressort inférieur de pression, Ressort inférieur de pression, V Ressort supérieur de pression 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 517 2012 WH 5526* WH 55 27 WH 5528 517 7873 517 7880 517 2146 517 2359 WH 5530 WH 5531 Levier Tube coulissant long de 792 mm Support de l´écarteur Joint de l´écarteur Circlip diamètre 26 mm Manchon DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838 Vis d´ajustage M6 Ecrou M6 Vis à tête hexagonale DIN 931, M10 x 100 avec contre-écrou DIN 985, M10 et rondelle DIN 125, Ø 10,5 Bride pour tube RK 16 avec vis à tête fraisée DIN 965 M5 x 16 Les pièces marquées d´un astérisque *) sont des pièces d´usure, pour lesquelles nous déclinons toute responsabilité juridique. V. Lista de piezas de recambio Abridores para neumáticos de camión, vehículos industriales y movedoras de tierra, Tipo 02/99, No. ref. 519 9222 Pos. 01 02 № Ref. 517 2050 517 2460* Denominación Caja de aluminio Placa elevadora, Placa contrachapeada, Pasador estriado para placa elevadora 03 517 2670 Soporte de palanca, Juntura, Pasador estriado para caja de aluminio, Pasador estriado para soporte de palanca 04 517 2590* Tornillo de fijación para muelle de compresión inferior, Muelle de compresión inferior, Muelle de compresión superior 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 517 2012 WH 5526* WH 55 27 WH 5528 517 7873 517 7880 517 2146 517 2359 WH 5530 WH 5531 Palanca de bombeo Tubo de deslizamiento, largo: 792 mm pie abridor Articulación Anillo de sujeción, Ø 26 mm Manguito de sujeción DIN 1481 - 8 x 45, WH 2838 Tornillo de apriete M6 Tuerca M6 Tornillo hexagonal DIN 931, M10 x 100 incl. tuerca DIN 985, M10 y arandela plana DIN 125 , Ø 10,5 Brida RK 16 incl. tornillo avellanado DIN 965 M5 x 16 Los componentes marcados con el signo *) son piezas de desgaste de las que no asumimos responsabilidad jurídica alguna. 581 0190 ll.09 Printed in Germany Einsatz Reifenspreizer mit Spreizstützen Use of tyre spreader with spreader safety bars Emploi de l’écarteur de pneus avec des écarte-talons Aplicación del abridor con soporte expansible REMA TIP TOP GmbH Gruber Straße 63 85586 Poing / Germany Tel.: +49 8121 707-322 Fax: +49 8121 707-349 www.rema-tiptop.com