de la créativité... kreativität... creativity…

Transcription

de la créativité... kreativität... creativity…
CREATIVITY…
DE LA CRÉATIVITÉ...
KREATIVITÄT...
e_ The cover illustration takes its
inspiration from the Swiss folk
art tradition of “La Poya”. Rather
than depicting the Armaillis
herding their cattle as they make
the annual ascent to their summer alpine pastures, it charts the
economic rise of 21st century
Fribourg, as well as the creativity
that has helped drive this upturn.
f_ Poya des temps modernes,
cette illustration symbolise
l’ascension de l’économie du
canton de Fribourg. Reprenant
des éléments forts de la créativité fribourgeoise, elle s’inspire
de la montée à l’alpage, tradition séculaire des armaillis de
nos montagnes.
d_ Diese Darstellung einer
modernen Poya (Alpaufzug im
Greyerzer Dialekt) symbolisiert den Wirtschaftsaufschwung im Kanton Freiburg.
Sie greift die Stärken der
Freiburger Kreativität auf und
lässt sich dabei von der uralten
Bauerntradition des Alpaufzugs inspirieren.
… ON THE MOVE
… À L’ACTION
… BEWEGT
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
“Fribourg an innovation
powerhouse”
Editorial by
Beat Vonlanthen, 2-3
Sommaire
Introduction
5
«La créativité n’est pas réservée aux artistes et aux inventeurs»
7
Die Herausforderungen des Jean-Luc Mossier
Créativité dans les produits
11
Liebherr Machines: Working on a Sustainable Future
14
Meggitt Gears Up for New Product Launches
19
LS Instruments AG: die Dompteure des Lichts
23
Bcomp: des fibres naturelles qui dopent le ski
Innovationsförderung wird gross geschrieben
e_ The English version
33
Le premier parc technologique zéro carbone de Suisse
37
Der schnellere Weg zur Innovation
39
The Adolphe Merkle Institute in Fribourg: Leading by Innovation
41
Fribourg University Seeks Out Promising Private Partnerships
of the magazine can be
downloaded in full at:
www.fribourgnetwork.ch
f_ Une version française
intégrale du magazine
Fribourg Network est à
télécharger sur le site
www.fribourgnetwork.ch
d_ Eine vollumfänglich
deutschsprachige Version
des Magazins Fribourg
Network Freiburg steht
auf der Website
www.fribourgnetwork.ch
zum Download bereit.
Entrepreneurial culture
51
Offenheit für innovative Ideen soll Unternehmenskultur prägen
53
Cailler: Promoting Sustainability and Personalized Chocolates
57
Liip SA: la technologie, c’est de l’humain!
65
JetSolutions AG: Symbiose von Top-Qualität und Nachhaltigkeit
Informations utiles
71
Adresses utiles
73
Index of Quoted Companies
74
Index der Inserenten
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
IMAGINEZ
UNE BANQUE
Imaginez une banque qui sert avant tout vos intérêts.
Imaginez une banque au bilan exempt de titres souverains risqués et d’actifs toxiques.
Imaginez une banque dont les associés sont personnellement et indéfiniment responsables.
Imaginez une banque qui anticipe l’avenir depuis sept générations.
Imaginez une banque qui gère et préserve votre fortune familiale.
Bienvenue chez Lombard Odier.
Banquiers Privés suisses depuis 1796
Conseil en investissement · Gestion individuelle · Planification financière · Conseil juridique et fiscal
Prévoyance et libre passage · Conseil en hypothèques · Solutions patrimoniales · Conseil en Philanthropie
Lombard Odier & Cie, bureau de Fribourg
Rue de la Banque 3, 1700 Fribourg
T 026 347 55 66 · [email protected]
www.lombardodier.com
Genève
Fribourg
Lausanne
Lugano
Vevey
Zurich
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Editorial
Fribourg - an innovation powerhouse
Impressum
Association pour
une revue promotionnelle
du canton de Fribourg,
p.a. Promotion économique,
Bd de Pérolles 25, CP 1350,
CH-1701 Fribourg
Comité d’édition
Jean-Luc Mossier, président, Promotion
économique du canton de Fribourg
Christoph Aebischer, Promotion
économique du canton de Fribourg
Chantal Robin, Sofraver SA
Jacques P. Bersier, Ecole d’ingénieurs et
d’architectes de Fribourg
Paul Galley, Michelin Recherche
et Technique SA
Thomas Gut, Direction de l’économie
et de l’emploi
Alain Riedo, Chambre de Commerce
Fribourg
Editeur délégué
Philippe Crausaz
Crausaz & Partenaires SA
CH-1763 Granges-Paccot
Rédactrice en chef
Cathy Roggen-Crausaz
CH-1741 Cottens FR
Rédaction de ce numéro
Marc Benninger
Walter Buchs
Florence Michel
Cathy Roggen-Crausaz
Sara Seddon-Kilbinger
Traductions
Barbara Horber, Elaine Sheerin
et Clara Wubbe de Transit TXT SA
Photographies
Détail page 74
Concept et réalisation graphique
Nuance, CH-1753 Matran
Régie publicitaire
Fribourg Network Advertising
Arnold Krattinger
Impression
Imprimerie St-Paul SA,
CH-1705 Fribourg
© 2012 FNF, paraît 1x par an
Tous droits réservés.
2
|
éditorial
by Beat Vonlanthen,
Cantonal Minister of Economic Affairs
and Employment
Innovation is the surest way to drive sustainable growth. The canton
of Fribourg has long pursued an economic policy that promotes
sustainability and innovation. Together, they can be a source of
prosperity as well as guaranteeing a quality living environment for
all.
The planned technology and innovation park on the former site of
the Cardinal Brewery will allow the canton and its vibrant downtown
to shift up a gear, quickening the pace of development still further.
This innovation quarter will give the canton a fresh impetus in terms
of its competitiveness and economic reach, enabling it to position
itself as a national, and even international, centre of innovation.
The timing of this issue of Fribourg Network could not be better. It
not only offers a very encouraging assessment of our ongoing efforts to put in place a real culture of innovation and creativity in our
canton but also opens up a multitude of exciting prospects for our
economy.
In today’s globalised world where competition transcends regional
and national borders, innovation and creativity have become key
drivers of growth and major factors behind the continued success
of companies. The research bears this out: creative and innovative
firms are better able to weather economic storms, emerging stronger and more prosperous.
During a speech to the first Fribourgissima Congress in 2010, Klaus
Schwab, founder and executive chairman of the World Economic Forum in Davos, declared that: “We have moved from a world
where the big eat the small to a world where the fast eat the slow”.
Although I agree with him, I believe that it will be rather creative and
innovative economies which will win out in the end.
As you will see for yourself, the canton of Fribourg appears to have
what it takes to become a veritable innovation powerhouse.
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Freiburg ist ein Innovationsmotor
Fribourg, au cœur de l’innovation
Von Beat Vonlanthen,
Staatsrat,
Volkswirtschaftsdirektor
Par Beat Vonlanthen,
Conseiller d’Etat,
Directeur de l’économie et de l’emploi
Innovation gilt als verlässlichster Motor für nachhaltiges Wachstum.
Seit mehreren Jahren stellt Freiburg in seiner Wirtschaftspolitik auf
Nachhaltigkeit und Innovation ab. Dieses Erfolg versprechende
Zwillingspaar kann Wohlstand generieren und ein lebenswertes
Umfeld gewährleisten.
L’innovation est généralement considérée comme LE moteur du
développement durable. Depuis plusieurs années déjà, Fribourg
axe sa politique économique sur la durabilité et l’innovation - une
orientation des plus prometteuses en termes de prospérité et de
qualité de vie.
Mit dem Technologie- und Innovationspark auf dem ehemaligen
Cardinal-Areal wird der Kanton in seinem dynamischen Zentrum
noch einen Gang höher schalten und die positive Entwicklung weiter beschleunigen.
Projeté sur le site de l’ancienne brasserie Cardinal, le Parc technologique et d’innovation fera passer Fribourg à une vitesse supérieure en tant que centre dynamique du canton, tout en donnant un
coup d’accélérateur à son développement économique.
Unser Kanton erhält damit einen entscheidenden Impuls in Sachen
Wettbewerbsfähigkeit und Ausstrahlung und wird sich als Innovationszentrum von nationaler bzw. sogar internationaler Bedeutung
profilieren können.
Ce véritable quartier de l’innovation contribuera dans une mesure
essentielle à la compétitivité de notre canton et à son rayonnement,
et le profilera comme un centre d’innovation d’importance nationale, voire internationale.
Diese Ausgabe von Fribourg Network Freiburg kommt genau im
richtigen Augenblick. In einer Zeit, in der wir mit Hochdruck daran
arbeiten, eine echte Innovationskultur einzuführen und die Kreativität in unserem Kanton anzukurbeln, zieht sie für unsere Wirtschaft
eine äusserst positive und perspektivenreiche Bilanz. In einer globalisierten Welt, in der Konkurrenz weder Kantons- noch Landesgrenzen kennt, sind Innovation und Kreativität nicht nur die wichtigsten Motoren für das Wachstum, sondern auch die wichtigsten
Trümpfe der Unternehmen für ihre Entwicklung.
Ce numéro de Fribourg Network arrive à point nommé. A l’heure où
nous travaillons d’arrache-pied pour mettre en place une véritable
culture de l’innovation et stimuler la créativité dans notre canton,
il dresse un bilan très encourageant et formidablement riche de
perspectives pour notre économie. Dans un monde globalisé où la
concurrence ne connaît plus les frontières ni cantonales ni nationales, innovation et créativité sont en effet non seulement les principaux moteurs de la croissance, mais aussi les principaux atouts
des entreprises pour assurer leur développement.
Untersuchungen zeigen immer wieder: Die kreativen und innovativen Unternehmen überstehen turbulente Zeiten am besten und
sind am erfolgreichsten.
Toutes les études le montrent: les entreprises créatives et innovantes sont celles qui résistent le mieux aux turbulences, qui sont
les plus prospères.
Lors du premier Congrès de Fribourgissima en 2010, le présidentfondateur du Forum de Davos, Klaus Schwab, avait déclaré qu’aujourd’hui, «ce ne sont plus les grands qui mangent les petits, mais
les rapides qui mangent les lents». C’est vrai. Mais je pense surtout
que ce sont désormais les économies créatives et innovantes qui
sont les mieux placées pour tirer leur épingle du jeu.
Am ersten Kongress Fribourgissima im Jahr 2010 meinte der Präsident und Gründer des Forum Davos, Klaus Schwab, dass heute
«nicht mehr die Grossen die Kleinen fressen, sondern die Schnellen
die Langsamen». Das trifft zu. In Zukunft werden vor allem die kreativen und innovativen Firmen die Nase vorn haben.
Bei der Lektüre dieser Ausgabe werden Sie es feststellen: Freiburg
hat das Zeug zu einem echten Innovationsmotor!
Et comme vous le constaterez à la lecture de ce numéro: Fribourg
apparaît très bien armé pour devenir un véritable moteur de l’innovation.
éditorial
|
3
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
1 + 1 = C55H72O5N4Mg
(chlorophylle)
La représentation de la molécule est volontairement symbolique.
UNE ALCHIMIE NATURELLE
Pour être leader de la construction durable.
Unissant deux acteurs majeurs de l’immobilier et de la construction, Losinger Marazzi développe
pour ses clients des solutions durables et respectueuses de l’environnement.
FUTUR OBLIGE.
www.losinger-marazzi.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
«La créativité n’est pas réservée
aux artistes et aux inventeurs»
Pour Jordi Montserrat, ténor de l’encadrement de start-up, la créativité est un ingrédient fondamental de la réussite et du développement économique.
Pour Jordi Montserrat, directeur de
venturelab et venture kick, la créativité
fait partie intégrante du processus
d’innovation.
C’est exactement là où vous intervenez avec le programme
de formation venturelab…
Effectivement, nous essayons de développer un état d’esprit et de
fournir les outils qui aident les jeunes entrepreneurs à transformer
leur idée en un produit qui réponde à la demande du client et à le
commercialiser. Première étape: le plan stratégique. L’entrepreneur
doit définir ce qu’il veut amener au client, le contenu créatif qu’il veut
apporter. La deuxième étape consiste à réunir les compétences, les
moyens et les outils, et surtout les bonnes personnes autour du projet. Au cœur de l’innovation, il y a toujours une personne, l’entrepreneur. Le principal danger qui le guette est l’isolement.
La créativité est-elle indissociable de la compétitivité d’une
entreprise?
Absolument. Les entreprises qui n’innovent pas sont appelées à
Directeur en Suisse romande de venturelab et venture kick, Jordi mourir. Prenons l’exemple de l’horlogerie. Il y a 50 ans, on faisait déjà
Montserrat est actif dans le domaine de la haute technologie, où des montres en Suisse. Mais la montre d’aujourd’hui n’a plus rien à
il contribue au développement d’entreprises innovantes. venturelab voir avec celle qu’on fabriquait jadis. Pourtant, cela reste une montre.
est un programme de formation dédié aux start-up financé par la Un travail formidable de créativité et d’innovation a été fait tant sur le
Commission pour la technologie et l’innovation CTI, alors que venture produit que sur le marketing. Si le secteur de l’horlogerie n’avait pas
kick est un fonds pré-amorçage financé par des donateurs privés. été créatif, il aurait tout simplement disparu. De manière générale et
pour répondre à la question, oui, plus une
Sa mission: apporter à celles et ceux qui ont
entreprise est innovante et exploite sa créatile goût de l’entrepreneuriat, le savoir-faire,
«Plus une entreprise
vité, plus elle est compétitive.
les contacts et un premier coup de pouce
est innovante et
financier indispensables au démarrage avec
exploite sa créativité,
Fribourg est-il un terreau fertile pour la
succès de leur propre société.
plus elle est compétitive.»
créativité et l’innovation?
Ce canton contribue à une vraie dynamique
Comment définissez-vous la créativité?
Jordi Montserrat: La créativité est la capacité d’imaginer et de créer économique en mettant en place des outils qui permettent de casser
de nouvelles choses, d’inventer un concept neuf, un objet nouveau, l’isolement des entrepreneurs. Un effort important et pertinent leur est
de trouver une solution originale à un problème. Si la créativité est fourni au travers de l’incubation, du transfert technologique et d’outils
un élément à part entière de l’innovation, elle s’en distingue par le fait de financement. Ces éléments sont des accélérateurs d’innovation
qu’elle n’inclut pas la notion de la nouveauté qui arrive dans les mains et de créativité. Ce qui me fait dire qu’à Fribourg, on met tout en
du client. Elle n’est toutefois pas réservée aux artistes et aux inven- œuvre pour fertiliser le terreau et favoriser l’émergence et la croisteurs. La créativité est omniprésente dans le domaine économique, sance des entreprises.
tout particulièrement au stade de la création de nouveaux produits
ou services, au niveau de la start-up.
www.venturelab.ch
introduction
|
5
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Maxwell Technologies: The Energy
Storage Firm Pushing Technological
Boundaries
Energy – our reliance on it and a growing global need to come up with sustainable and efficient alternatives – is one of the most pressing problems worldwide today. At Maxwell Technologies in Fribourg, they
are working on energy storage and power delivery solutions that are not only efficient but innovative.
Maxwell Technologies’ Vice President and General Manager in Fribourg, Sacha Jenny, talks to Fribourg
Network about the importance of creativity and pushing technological boundaries.
e_ Sacha Jenny,
Vice President and
General Manager of
Maxwell Technologies
in Fribourg.
f_ Sacha Jenny,
vice-président et
directeur général de
Maxwell Technologies
à Fribourg.
d_ Sacha Jenny,
Vizepräsident und
Generaldirektor von
Maxwell Technologies
in Freiburg.
Our global turnover last year was USD 120 million. It’s hard to break
this down on a country basis as parts are sometimes assembled
across different countries, including Switzerland, the US, China and
Taiwan.
Why is Fribourg a good place to have one of your major
facilities?
Actually, our current site was previously owned by a company called
Montena Components SA, which we acquired and assimilated into
Maxwell Technologies in 2003. Nevertheless, from a logistics perspective, Fribourg is a fantastic place to be; it’s in the middle of
Switzerland and right in the heart of Europe. We have great transport
links, both in terms of roads and international airports, which allow
us to attract talent from cities in addition to Fribourg such as Berne
and Neuchâtel, where there’s a long history of microelectronics industry. We have a good technology network in Fribourg, which is
very useful to us, as well as the strong support we get from the local
authorities.
How important is creativity at Maxwell Technologies?
Fundamentally, we’re a technology company and it’s our job to create innovative technology that we can turn into value-added products, ahead of the curve. Creativity is absolutely fundamental to us.
We spend a lot of money each year on research and development,
not just to finance prototypes but to hire new talent and to expand
our existing team of engineers.
Tell us about your principal areas of business and your outlook for the future?
Sacha Jenny: We’re an American group with headquarters in San
Diego, California. We have three main lines of business. The first is
our ultra-capacitor business, which is about storing electricity; these
are low-voltage devices. We also have a high-voltage capacitors
division where we make components for the electricity grid. Here,
components range from 72kV right up to over one million volts.
These components are used at electricity substations to open circuit breakers, just like a big switch. They basically absorb the energy
when you open the switch. The third arm of our business is microelectronics for aerospace. We have invented and patented ceramic
materials that prevent ionic radiation from damaging electronic components. Our materials essentially work as a shield.
6
|
introduction
We have also organized ourselves away from a traditional vertical
organization to one where the hierarchy is very much in the background. We’re trying to create a stimulating environment for our engineers. It’s also important to us to build multidisciplinary teams for
our projects.
We also think that it’s very important to connect with other institutions and universities to discuss what we are doing, either for informal talks or to discuss CTI funds that are allocated to research by
the Swiss federal authorities. In November, Maxwell Technologies
announced its participation in “Electrograph”, a European Research
Program to ‘Investigate Use of Graphene in Energy Storage Products’. This project is partially funded by the European Union.
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
What are some of the most interesting products that
Maxwell Technologies is working on today?
Alot of our projects are highly confidential. However, it’s safe to say
that following the IT revolution, we’re now in an energy revolution.
We’ve been participating in this for many years by producing products for the electricity grid.
One of our main projects is the ‘smart’ grid: how can
we make electricity grids globally more ‘intelligent’ and,
therefore, more efficient?
Also, when it comes to alternative energy sources, such as windmills and solar power, how do you convert those and inject the energy into an AC network? The biggest challenge is to convert and
store a massive amount of energy in an efficient way.
Also, it is becoming more popular, not just in Switzerland but elsewhere, for households to make their own energy – such as from
solar panels – and to then sell any surplus energy back to the grid.
This is becoming a massive issue worldwide. We want to become
more active in this domain.
What are some of the biggest challenges ahead?
Maxwell Technologies is still a fairly small company but we believe we
have the right technology, products and ambitions to keep growing.
However, the global economy is upside down and it’s very hard to
know what will happen next, if and when we will take a hit, and what
the magnitude of such a hit would be. As an entrepreneur, my job is to
look at different scenarios against a backdrop of crisis in the Eurozone.
We also believe that it is necessary to outsource some work to markets like China, because to win we must be cost-competitive. Both
China and India have a cost structure that is hard to beat. We have
to strike the right balance between work that is carried out locally for
niche markets and work that is outsourced to China. For example,
our high voltage capacitors operations are all carried out in Switzerland but we have outsourced low-value added assembly work to
China for the past three years. This strategy has been very successful, particularly for penetrating the BRIC region, where we are seeing
tremendous growth.
Our value proposition resides in our ability to push the boundaries
because we’re small and dynamic and can move quickly.
How do you see your industry 20 years from now?
Maxwell believes that this industry will keep growing significantly
over the next few decades, as the need for efficient energy production, transmission and distribution becomes more and more vital for
generations to come.
Die Herausforderungen
des Jean-Luc Mossier
«Freiburg kann auf dem Gebiet der CO2-Neutralität die Führung übernehmen». So lautet das Credo von Jean-Luc Mossier, der im April
2011 Thierry Mauron an der Spitze der Wirtschaftsförderung Kanton
Freiburg abgelöst hat. Er stammt ursprünglich aus Châtel-St-Denis,
wurde 1962 in Vevey geboren, hat als Unternehmer die Firma Silentsoft SA in Morges gegründet sowie den Technologiepark der Ecole
polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL) geleitet. Er ist verheiratet
und Vater von vier Kindern und lebt mit seiner Familie in Remaufens.
Jean-Luc Mossier ist ausgebildeter Chemieingenieur, promovierte
mit 26 Jahren an der EPFL zum Doktor in Biotechnologie und verfügt über ein MBA (Master in Business Administration) der Universität
Lausanne. Er hatte während mehreren Jahren verschiedene Führungspositionen in der Schweiz und im Ausland in der chemischen
Industrie und im Bereich der Umwelttechnologie inne.
Jean-Luc Mossier arbeitet aktiv an der Gründung des Technologieparks Cardinal in Freiburg mit, indem er sich auf seinen beruflichen
und wissenschaftlichen Hintergrund (siehe Seite 33) stützt. «Dieses
Projekt gehört zu denjenigen Infrastrukturen, die es für einen optimierten Gründungsprozess von Unternehmen unbedingt braucht»,
betont der neue Direktor der Wirtschaftsförderung. Für ihn ist es auch
eine gute Gelegenheit, den vor rund zehn Jahren in Freiburg lancierten Slogan «High-Tech in the Green» in die Praxis umzusetzen. Der
Cardinal-Park wird der erste CO2-neutrale Park der Schweiz sein.
Grund genug für den Kanton, sich im Innovations- und Kreativitätsprozess gut zu positionieren!
introduction
|
7
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
e_ A blood test no bigger than a credit card! Medion
Grifols Diagnostics in Düdingen have combined
creative talent with technological prowess to create
the MD multicard, the first blood test that does not
involve centrifugation, and is capable of analysing 10
different blood parameters in five minutes flat.
8
|
créativité dans les produits
f_ Un test sanguin de la taille d’une carte de crédit!
Entre créativité et prouesse technologique, Medion
Grifols Diagnostics à Guin a inventé la MD multicard,
premier système d’analyse du sang sans centrifugeuse
qui est capable de fournir dix informations en cinq
minutes.
d_ Ein Bluttest, nicht grösser als eine Kreditkarte!
Medion Grifols Diagnostics in Düdingen hat
die kreative Glanzleistung erbracht und die MD
multicard erfunden, das erste Blutanalyse-System
ohne Zentrifuge, das innert fünf Minuten 10
Informationen liefern kann.
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Créativité dans
les produits
Si l’innovation est la création de valeur nouvelle reconnue par le marché, la créativité précède ce processus rationnel et logique, et s’exprime dans le produit fini, comme le montre notre florilège de produits
«made in Fribourg».
La créativité d’une entreprise s’exprime en tout premier lieu dans le
produit qu’elle propose, qui l’a fait connaître, qui lui vaut sa réputation. «Souvent, le produit incorpore une innovation ou un savoir-faire
technologique, mais qui n’est, en fin de compte, qu’un moyen parmi
d’autres pour différencier le produit par rapport à sa concurrence»,
constate Jean-Luc Mossier, directeur de la Promotion économique
du canton de Fribourg. Quoi de plus banal par exemple qu’un macaron? Pourtant, en moins de vingt ans, grâce à la créativité, Ladurée
en a fait un produit tendance, à la fois populaire et haut de gamme,
variant les parfums et les couleurs. Si la marque française a choisi
d’implanter sa «manufacture suisse de macarons» dans le canton
de Fribourg, plus précisément en Gruyère, ce n’est pas un hasard.
Comme le dit David Holder, président de Ladurée (p. 69), «la Gruyère
est une source d’inspiration».
Ainsi, Fribourg voit éclore et se développer, aux quatre coins de son
territoire, des entreprises innovantes qui passent de l’idée à l’acte, qui
démontrent le caractère techniquement réaliste de l’invention. «Mais
ne nous méprenons pas: la démarche d’innovation est sous-tendue
par le souci de l’opportunité de «business» pour l’entreprise, à plus
ou moins long terme», rappelle Pierre Varenne, directeur de Michelin
Recherche et Technique, qui a mis au point la pile à combustible
embarquée dans la voiture à hydrogène F-City H2 (p. 15). «Plus nous
avançons sur le chemin de la maturité de l’objet, plus cette composante prend de l’importance et devient une ligne guide forte dans
les travaux réalisés.» Ainsi, la création d’un produit est un processus
rationnel: c’est avant tout une concrétisation des besoins d’un client
ou d’un groupe de clients. Comme le dit très justement Jean-Luc
Mossier, «la créativité est plus fondamentale et instinctive: elle peut
être favorisée ou encouragée, mais ne s’enseigne pas».
Dans ce chapitre, Fribourg Network vous invite à la rencontre de la
créativité en vous faisant découvrir - aux côtés de grandes sociétés internationales telles qu’UCB Farchim, Liebherr, Scott ou Johnson Electric - de petites pépites fribourgeoises. Il y a par exemple
la première voiture de course hybride qui a participé aux 24 Heures
du Mans développée par l’écurie HOPE Racing (p. 14), la nouvelle
technologie à base de fibres naturelles de Bcomp (p. 23), le système de gestion d’événements de Web4Nuts (p. 17) ou encore le
matériau auto-réparant élaboré dans les laboratoires de recherche de
l’Institut Adolphe Merkle (p. 39). Autant d’exemples qui montrent qu’à
Fribourg, la créativité est un produit à haute valeur ajoutée!
créativité dans les produits
|
9
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
AUDIT • FIDUcIAIre • conseIl
La fiduciaire privilégiée des PME, des administrations publiques et des institutions sans but lucratif.
BDO SA • Route des Arsenaux 9 • 1705 Fribourg • 026 435 33 33
www.bdo.ch
Your meeting point
at the language border!
Looking for a place set in the green to hold successful
meetings, conferences, seminars or incentives?
Visit our website www.fribourgregion.ch
Gruyères Party
Discover the magic of a medieval
village and its castle, surrounded
by mountains and green pastures.
The town, privatised to your
attention, offers a wide variety
of stands, traditional and cultural
activities and local specialties.
FRIBOURG REGION
T. +41 (0)26 407 70 20
www.fribourgregion.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Liebherr Machines: Working on
a Sustainable Future
Liebherr Machines Bulle SA is powering ahead in its quest to create engines that run on alternative
energy. Martial Suchet, Manager at Liebherr’s plant in Bulle, Switzerland, tells Fribourg Network why
alternative energy is the future.
e_ Martial Suchet,
Manager, Liebherr
Machines Bulle SA
f_ Martial Suchet,
Directeur, Liebherr
Machines Bulle SA
d_ Martial Suchet,
Direktor, Liebherr
Machines Bulle SA
Liebherr Machines Bulle SA is breaking new
ground. In November 2011, the firm – which
is responsible for the diesel engine, gas
engine, hydraulics and multi-output pump
transmission areas of the Liebherr group –
unveiled its new alternative-fuel engines of
between 4 and 12 cylinders in Hannover,
Germany.
“The G946 six-cylinder gas engine is the
first fully-equipped Liebherr alternative-fuel
engine developed in-house,” said Martial
Suchet, Manager at Liebherr’s plant in Bulle,
Switzerland.
“It has been conceived specifically for stationary use, for example to drive combined
heat and power generating units, pump sta-
tions and electricity,” he added.
Over the next three-to-four years, Liebherr is
hoping to sell around 2,000 of these engines
in markets such as Switzerland, Germany
and Italy. “The countries that are interested in
using alternative energy are very attractive,”
Suchet explained.
And new products like this require some
major strategic – and creative – thinking. As
such, creativity is very important to the group,
Suchet said. “We are developing products
that are highly technical. The new requirements, in term of emissions, performance
and price need a lot of new solutions. Creativity is the freedom we give to people,” he
said.
Another big project Liebherr Machines is
working on is reducing emissions from its
motors for industrial application and trucks as
has been stipulated by the European Parliament. Liebherr employs close to 900 people
in Bulle, generating a turnover there of CHF
285 million in 2010.
www.liebherr.com
UCB Farchim Betting on Growth in
Fribourg Region
Global biopharma company, UCB Farchim is betting on growth in the
Fribourg region. It plans to increase its workforce by more than 50%
once its new bio-manufacturing plant in Bulle is completed in 2014,
according to Amer Jaber, Vice President at UCB Farchim and Head of
its Bulle Biotechnology Unit.
Today, UCB employs 200 staff in Bulle. Jaber forecasts that the firm
will grow this by as much as an additional 140 staff in 2014, once its
new plant – in which it is investing EUR 250 million – is completed.
“We’re going through a period of growth, hence the expansion. We are
also building a similar bio-manufacturing plant in Belgium though the
Belgian plant is a ‘pilot’ plant so it won’t be used for mass production
like in Bulle,” Jaber said. UCB employs approximately 8,500 staff globally. UCB’s turnover, in 2010, was 3.2 billion Euros. Sales in the Swiss
market represented around 1% of UCB’s global net sales in 2010.
In the past three years, UCB has launched three new products in Switzerland: Cimzia, for rheumatoid arthritis and Crohn’s disease; Vimpat,
which is an anti-epileptic drug; and Neupro for the treatment of Parkinson’s disease. Cimzia is the first biological product that the firm has
marketed so far, according to Jaber.
www.ucb.com
créativité dans les produits
|
11
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
e s
c
n ar rg
i
S ye u
o
0
b
5 Fri
in
Science For A Better Life
Bayer International SA
Rte de Beaumont 10 / CH-1701 Fribourg
[email protected]
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Un outil pour sauver des vies
Datamed SA, leader suisse des solutions informatiques pour les laboratoires d’analyses médicales,
lance le système d’alerte automatisé DMAlert.
e_ Datamed is the
leading Swiss supplier
of software solutions for
hospital laboratories.
Datamed SA à Villars-sur-Glâne fête non seulement ses trente ans,
mais lance aussi un nouvel outil qui va permettre de sauver des vies:
à l’hôpital, lorsqu’une analyse médicale diagnostique, par exemple,
un infarctus du myocarde, le système d’alerte automatisé DMAlert
remplace l’habituel appel téléphonique au médecin. Il permet au laboratoire de transmettre instantanément le message du résultat via le
Smartphone du cardiologue, avec une procédure d’«escalation» qui
sécurise le processus et garantit que le patient sera très rapidement
pris en charge pour la dissolution du caillot sanguin, une interven-
f_ Datamed est le leader
suisse dans la création de
logiciels pour laboratoires médicaux des
hôpitaux.
d_ Datamed ist in der
Schweiz führend im
Bereich EDV-Lösungen
für medizinische Laboratorien in Spitälern.
tion d’urgence pour laquelle chaque minute est précieuse. Ce projet
bénéficie de l’appui du Fonds de soutien à l’innovation du canton de
Fribourg. Il est réalisé en collaboration avec l’Ecole d’ingénieurs et
d’architectes de Fribourg (EIA-FR), l’Université fribourgeoise et l’Hôpital fribourgeois (HFR).
Datamed SA, qui emploie une vingtaine de personnes, a été créée
par Jean-René Haag, docteur en médecine. Il a dirigé l’entreprise
jusqu’à la fin de l’année 2011 et transmis le témoin de la direction
opérationnelle à Stéphane Thommen, tout en prenant lui-même la
présidence du Conseil d’administration. «Nous sommes les leaders
suisses de la création de logiciels pour les laboratoires médicaux
des hôpitaux», dit Jean-René Haag, «où nous sommes largement et
durablement implantés.»
«Depuis 2001, notre outil WinDMLAB offre un support informatique
pour tous les types de coopération entre les laboratoires. Cela va
du partenariat entre laboratoires indépendants pour la transmission
électronique des analyses et de leurs résultats, la gestion du transport des échantillons et l’intégration des analyses sous-traitées dans
les rapports, à des modèles de collaboration plus étroite. WinDMLAB
peut gérer des organisations complexes. Il propose par exemple à
chaque utilisateur - selon ses besoins - un contexte simplifié, spécifique du site où il travaille, tout en permettant la vue de l’ensemble
du multisite.»
www.datamed.ch
Unlocking the Potential of
Electric Mobility
The first mass-produced electric vehicles
are coming to market, and electric mobility
is currently considered to have the greatest potential to make sustainable transport
a reality. The aim of the Electric Park System
project – or ePark – is to develop a global
and universally accessible vehicle-charging
solution for car parks (apartment blocks,
shopping centres, hotels, cultural venues,
theme parks etc.) and companies.
The project, which is financed by the Innovation Support Fund of the canton of Fribourg,
is led by Professor Jean Hennebert from the
Fribourg School of Engineering and Architecture and is partnered by the International
Institute of Management in Technology (IIMT)
of Fribourg University, the Fribourg Cantonal
Bank, Groupe E SA, Softcom Technologies
SA and Swisscom SA.
Professor Hennebert sees ePark as a turnkey
solution comprising a network of slow, lowcost charging stations, the management of
registered and non-registered users, the application of state-of-the-art geolocation technology, as well as the provision of a billing system.
The project team has managed to develop
a set of fully-functioning prototypes and
hopes to launch the finished ePark tool by
early 2013. A standardised user identification process across the entire Swiss network
will enable as many people as possible to
experience the advantages of electric mobility at first hand.
http://epark.eia-fr.ch
créativité dans les produits
|
13
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Meggitt Gears Up HOPE Racing
for New Product gestaltet die
Launches
Zukunft des
Autorennens mit
Despite the ongoing sovereign debt crisis in Europe, Meggitt is maintaining its technological edge
though innovative products, according to its president Peter Huber.
International sensor manufacturer Meggitt is gearing up to launch an
array of new products this year. The company, which has a large
base in Villars-sur-Glâne, manufactures sensors, electronics and
software to monitor rotating machinery on land, in the sea and air,
including aircraft engines.
Today, Meggitt sensors can be found on most commercial and military aircraft and on the largest power generation turbines in the world.
Such sensors are chosen in critical situations because they perform
effectively in even the most extreme environments, from the low temperature of an aircraft in flight to the highest temperatures of a gas
turbine combustion chamber. “Customers demand our high quality
monitoring solutions to ensure the reliability and availability of critical
assets which cannot fail because the economic, safety or environmental impact would be too devastating,” Peter Huber, president of
Meggitt in Villars-sur-Glâne, said.
Innovation is key in order to respond to any shifts in the industries
that Meggitt supplies. As airplane manufacturers move towards automated health monitoring, Meggitt is developing new products such
as its new landing gear monitoring system and tire pressure monitoring system to meet their needs, Huber said. Meggitt plans to launch
several products within the next 12 months, including TPMS, its new
tire pressure monitoring system for the Bombardier C-Series regional
jet. The product marks the first of a new generation of tire pressure
monitoring systems from Meggitt, which will be utilized on a variety of
aircraft. The system is scheduled to have its first flight in October. The
sensor manufacturer will also launch VibroSmart this year, a distributed monitoring system used to assess the performance and health
of small turbomachinery and other rotating machinery. This would,
effectively, roll out monitoring systems for smaller equipment, such
as wind turbine generators.
www.meggitt.com
e_ Peter Huber,
president of Meggitt.
f_ Peter Huber,
président de Meggitt.
d_ Peter Huber,
Präsident von Meggitt.
Der erste Hybrid-Rennwagen, der je am 24-Stunden-Rennen von
Le Mans teilgenommen hat, stammt aus Freiburg. Der im Greyerzerland entwickelte LMP1 namens ORECA – SWISS HYTECH-Hybrid
hat dank der Teilnahme am kultigsten Autorennen überhaupt und der
dortigen guten Leistung bereits heute Geschichte geschrieben. Das
Abenteuer hat jedoch erst begonnen… nach der Langstrecken-Weltmeisterschaft wird der Prototyp 2012 an acht Rennen teilnehmen,
darunter erneut am 24-Stunden-Rennen von Le Mans.
«Für uns bedeutet Kreativität, ständig voranzuschreiten, um an der
Entwicklung erneuerbarer Energien mitzuwirken», erklärt Benoît Morand, Gründer, Sportdirektor und zusammen mit Jean-Marie Brülhart
Besitzer der HOPE Racing SA. «Wir haben uns als weltweit Erste entschieden, mit einem Hybridauto an den Start zu gehen.» Damit ist es
dem Rennstall aus Epagny gelungen, die grossen Automobilbauer zu
überflügeln. Das faszinierende und erstaunliche Hybridauto dient dem
Automobilsport als Ansporn und fördert die sauberen Energien.
Der LMP1 wurde von einem kleinen Unternehmen mit 15 Angestellten
entwickelt, er ist mit einem 2-Liter-Turbomotor sowie einem völlig mechanischen Hybrid-System ausgestattet, das die Bremsenergie über
ein Carbonrad (Drehzahl: 60’000 tr/min) speichert und wieder verwertet. Derart können schätzungsweise beinahe 20% Treibstoff eingespart und die CO2-Emissionen im gleichen Umfang gesenkt werden,
ohne die Leistung zu beeinträchtigen. Nach mehreren viel versprechenden Testreihen setzt das Schweizer Team grosse Hoffnungen in
die Saison 2012, in der sich die Zuverlässigkeit des Prototyps bestätigen soll. «Wer weiss, vielleicht sind wir unter den fünf Besten oder
erreichen sogar einen Podestplatz», meint Benoît Morand.
Das langfristige Ziel von HOPE Racing ist der Bau eines leistungsstarken und zuverlässigen Rennwagens mit Hybridmotor, der sich mit
den Diesel-Prototypen messen kann. HOPE Racing hat sich der Ökologie verpflichtet und legt besonderen Wert auf Details. So hat sich
das Unternehmen beispielsweise versichert, dass die während des
24-Stunden-Rennens von Le Mans produzierten Emissionen (BenzinVerbrauch, Transport des Fahrzeugs, vor Ort verwendete Generatoren usw.) die Umwelt nicht belasten. Die Emissionen wurden durch
den Kauf von Kohlenstoff-Krediten kompensiert.
www.hoperacing.ch
14
|
créativité dans les produits
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Drang nach Kreativität unter dem
Motto «Mehr als die Norm»
An Präzisionsgetriebe für Werkzeugmaschinen, Autos oder künftige Mars-Fahrzeuge sowie in der Medizinaltechnik werden höchste Anforderungen gestellt. Die ASS AG in Düdingen liefert die kundenspezifischen
Antriebssysteme.
Die «ASS AG Antriebstechnik» hat sich seit der Gründung im Jahr
1979 zu einem führenden Unternehmen im Bereich der kundenspezifischen Produktion von Antriebstechnik in der Schweiz entwickelt.
Vom Kronenrad in der Schifffahrt über das revolutionäre KronenradMitteldifferenzial im neuen Audi A6 bis hin zum mikromillimetergenau
arbeitenden Chirurgieroboter: ASS AG steht für 2,5 Millionen Getriebevarianten.
Die Deutschfreiburger Firma mit einem Fertigungswerk in Holland
und gewichtigen Partnern in Deutschland ist heute hauptsächlich
in der Medizinaltechnik, für Werkzeugmaschinen, für die Auto- und
Flugzeugindustrie sowie im Bereich Textilmaschinen tätig. Sie hilft
auch Roboter und künftige Raumfahrtfahrzeuge anzutreiben. Zu den
Neuentwicklungen zählen unter anderem Hochpräzisionsgetriebe für
Firmen, die Geldscheine drucken, so in den USA.
Am Hauptsitz in Düdingen sind die 30 Mitarbeitenden vorwiegend in
der Entwicklung und im Bau von Prototypen, für Tests und Qualitätskontrolle sowie in der Konstruktion und Montage tätig. Die 16 Mitarbeitenden im Werk in Holland, das 2003 übernommen wurde, stellen
die Zahnräder her. Die Firma hat ihren Umsatz in den vergangenen
zehn Jahren in etwa verdoppelt, auf heute 20 Millionen Franken.
Die Mitarbeitenden aller Stufen sind für Gründer und Geschäftsführer Stefan Schoen ganz klar das grösste Potenzial, um in den eigenen Spezialitäten den technologischen Vorsprung zu halten. «Wir
e_ Stefan Schoen,
managing director: “It
is important to us to
first win the trust of our
customers before we sell
them our products.”
f_ Le directeur Stefan
Schoen: «Avant de
vendre de nouveaux
entraînements, nous
vendons notre
confiance».
überlegen die Bedürfnisse, die unsere Kunden uns vortragen, und
münzen sie in spezifische Neuentwicklungen um», erläutert Schoen
den Drang nach neuen, kreativen Lösungen. Um dies zu unterstützen, pflegt die ASS AG eine enge Zusammenarbeit mit renommierten
Hochschulen wie der Universität Freiburg, der ETH Zürich oder der
WZL Aachen.
Um sich weiterentwickeln zu können, müsse die Firma internationaler
werden, sagt Stefan Schoen zur Zukunftsperspektive: «Der Schweizer Maschinenbau schrumpft. Wir müssen mit unseren tollen Ideen
in die Welt.»
www.assag.ch
d_ Geschäftsführer
Stefan Schoen: «Bevor
wir unseren Kunden
neue Getriebe verkaufen,
verkaufen wir ihnen
unser Vertrauen.»
Michelin roule à l’hydrogène
Le module d’énergie de la F-City H2 - premier véhicule électrique urbain à pile à combustible et stockage d’énergie sous forme
d’hydrogène à avoir été homologué en
France - a été pensé et construit à Givisiez,
par les ingénieurs de Michelin Recherche
et Technique SA. Le projet a été encouragé
par le canton de Fribourg dans le cadre de
la politique d’innovation. Michelin propose
d’équiper le futur parc technologique Cardinal (lire page 33) avec ces autos pour se
déplacer sur le site. Construite par un des
cinq partenaires du projet, le Français FAM
Automobiles, la F-City H2 sera testée avant
de pouvoir être commercialisée à l’horizon
2014. Pensée pour la ville, la petite voiture
- condensé de technologies propres - offre
une autonomie de 150 km et peut atteindre
les 67 km/h.
Dans son centre d’innovation de Givisiez,
Michelin travaille depuis plusieurs années sur
des sujets connexes à son cœur de métier, le
pneumatique. Roue motorisée, roue active,
pile à combustible, l’entreprise explore des
domaines qui touchent à la mobilité propre.
«Nous œuvrons également au développement de roues en matériaux composites
pour la NASA, destinées à l’équipement de
véhicules lunaires», complète Pierre Varenne,
directeur de Michelin Recherche et Technique SA. Au-delà du domaine automobile,
d’autres pistes sont également explorées par
le géant du pneu, qui emploie une septantaine de personnes sur son site fribourgeois.
www.michelin.com
créativité dans les produits
|
15
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
annonce NETWORK 2012-.pdf
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
1
31.01.12
10:28
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
A l’école de
la créativité
Faires Eventmanagement
L’eikonEMF, section art et communication de l’Ecole des métiers de
Fribourg, forme des concepteurs en multimédia. Elle encourage
ses 130 élèves à la mobilité en Suisse et en Europe.
Web4Nuts Sàrl, gehostet vom Gründerzentrum Fri Up, wurde 2010 von den jungen Freiburgern Benoît Perroud, Ingenieur
EPFL, Christoph Walker, E-MBA und Michel
Yerly, MSc in Informatik, gegründet. Das
von ihnen entwickelte Produkt ist eine Software für Eventmanagement für Gruppen
– Groople. Diese online zur Verfügung stehende Software erlaubt es, den Wünschen
der Teilnehmenden Rechnung zu tragen.
So hat beispielsweise Passeport Vacances
de la Veveyse sie 2011 erfolgreich verwendet: Auf der Grundlage der Beschreibung
und den Zeitangaben von 330 Aktivitäten
konnten die Kinder ihre Verfügbarkeit und
ihre Vorlieben angeben. «Ein Algorithmus
teilte sie nach Kriterien wie maximale Anzahl
Personen pro Gruppe oder Mindestalter
ein», erklärt Christoph Walker. «Die Organisatoren waren sich bewusst, dass gewisse Aktivitäten beliebter sind als andere. Auf
einige Wünsche konnte nicht eingegangen
werden, dank Groople konnten jedoch rund
500 Kinder gerecht eingeteilt und deren
Präferenzen so gut als möglich respektiert
werden.»
«Groople steht zusammen mit seinem Assistenten “Groopy”, der Anfängerinnen und
Anfänger anleitet, kostenlos online für Veranstaltungen mit weniger als 100 Teilnehmenden und 20 Gruppen zur Verfügung.
Bei mehr Teilnehmenden kostet es zwei
Franken pro Teilnehmenden.» Groople ist
nicht nur für Organisatoren von Veranstaltungen und Workshops interessant, sondern beispielsweise auch für Schulen (die
Software wurde im Übrigen auf Anfrage
einer Freiburger Orientierungsschule entwickelt) und für die Industrie im Bereich Teammanagement.
e_ Producing a new
generation of multimedia designers is the
gateway to creativity.
f_ La formation de
conceptrices et concepteurs
en multimédia ouvre les
portes de la créativité.
Les candidats affluent, aussi bien les filles
que les garçons, pour être admis à l’eikonEMF
et y suivre en quatre ans la formation de
conceptrices et concepteurs en multimédia. Ce CFC ouvre les portes du vaste et
créatif monde de la communication visuelle:
agences de communication et de publicité,
graphisme, multimédia, internet, édition,
marketing, médias, jeux, culture et art…
Dans l’ancienne fabrique de pâtes La Timbale (début du XXe siècle) réhabilitée en
école, l’eikonEMF réunit une trentaine de
professeurs qui transmettent à 130 élèves
les outils indispensables à un métier en
constante évolution, à la fois global et très
spécialisé. «C’est la seule école de Suisse
focalisée uniquement sur la communication
visuelle», précise Nicolas Porchet, doyen de
l’école et responsable d’eikonPRO.
«La créativité», estime-t-il, «commence par
la volonté d’apprendre à maîtriser quelque
chose qu’on ne connaît pas. C’est à chaque
fois un nouveau risque à prendre. L’école
donne aux élèves à la fois les méthodes qui
leur permettent d’être créatifs, notamment le
d_ Bei der Ausbildung der
Multimedia-DesignerInnen
hat Kreativität einen wichtigen Stellenwert.
brainstorming, et les moyens technologiques
les plus pointus. Elle fonctionne comme une
école-stage en développant des projets
dans une structure de professionnalisation,
eikonPRO. A partir de mandats donnés, les
élèves conçoivent des projets de communication numérique et interactive, créent les
messages et les visuels, puis les réalisent.»
Au cours de trois stages de trois mois chacun, les apprenti-e-s sont particulièrement
encouragés à quitter la Suisse pour se plonger dans le quotidien d’une entreprise européenne. «Les stages de mobilité ouvrent
l’esprit, note Nicolas Porchet. Nous pouvons
compter sur un réseau d’une centaine d’entreprises en Suisse et en Europe, et sur le
soutien de SOL-Leonardo pour l’obtention
de subventions.» La phase finale de la formation met en place des partenariats avec
des acteurs culturels et institutionnels, ainsi
un projet pilote, plutôt expérimental, de télévision autour du Montreux Jazz Café, ou une
proposition artistique dans le cadre du Festival international de films de Fribourg (FIFF).
www.groople.ch
www.emf.ch/eikon
créativité dans les produits
|
17
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
2011
Devenez les responsables
de demain.
Mit Ihnen gestalten wir
die Zukunft.
universitas friburgensis
UNIVER SITÉ DE FRIBOU RG / U N I VER SI TÄT FREI BURG
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Self-Healing Materials: Is This
the Future?
They have the potential to radically change our everyday lives; today, self-healing materials are no
longer just a pipe dream.
Imagine this scenario: you’re about to get
into your car on a Monday morning, and
you see that some thankless passerby has
scratched it right down the side. Instead of
sighing in frustration – at the thought of a
costly garage bill looming – a cheap fix may
soon be on the cards. Researchers at the
Adolphe Merkle Institute (AMI) in Fribourg
have developed a polymer-based material
that can heal itself when placed under ultraviolet light for less than one minute. Its molecular design allows the materials to change
their properties in response to a high dose
of ultraviolet light. The institute has been
working on the project with researchers at
Case Western Reserve University in Cleveland, Ohio, in the US.
The new materials were created by a mechanism known as supramolecular assembly,
according to Professor Christoph Weder, director of the Adolphe Merkle Institute. “Unlike conventional polymers, which consist of
long, chain-like molecules - with thousands
of atoms - these materials are composed
of smaller molecules, which are assembled
into longer, polymer-like chains using metal
ions as ‘molecular glue’,” he said. When researchers used lamps similar to those that
dentists use on fillings, they could repair
any scratches in the polymers. Wherever
they waved the light beam, the scratches
‘filled up’ and disappeared. When the light
is switched off, the material re-assembles
and solidifies again, just like it was before it
was heated. “We could repeatedly scratch
and heal these materials in exactly the same
place,” Weder said.
e_ Fribourg University’s
Adolphe Merkle Institute is a center of excellence in nanosciences.
f_ L’Institut Adolphe
Merkle de l’Université
de Fribourg est spécialisé
dans les nanosciences.
d_ Das Adolphe Merkle
Institut der Universität Freiburg ist auf
Nanowissenschaften
spezialisiert.
“The great thing is that we now know that this
works. At the moment, we continue to work
on this project with our colleagues in the US.
The self-healing materials could be used in
automotive paints or in varnishes for floors
and furniture. However, we’re still in the testing stages and it’s hard to say when these
materials could be available commercially,”
he added. The research project was funded
by the Adolphe Merkle Foundation, the US
Army Research Office of the US Army Research Laboratory, the US National Science
Foundation and the Postgraduate Research
Participation Program at the US Army Research Laboratory. The Adolphe Merkle Institute also received funding from the Swiss
National Science Foundation.
www.am-institute.ch
Die Dompteure des Lichts
Präzision und Innovation. Diesen beiden Eigenschaften verdankt das
Start-up LS Instruments aus Freiburg seinen Ruf. Das Unternehmen
ist ein zentraler Akteur auf dem Gebiet der Rheologie und der Analyse von Nanopartikeln. LS Instruments wurde von den Professoren
Schurtenberger und Scheffold der Universität Freiburg gegründet und
ist auf dem Nischenmarkt der optischen Analyse von flüssigen Stoffen
tätig. Ihre Spezialität sind auf der Technologie der Lichtstreuung basierende Geräte. Die Kunden stammen sowohl aus Hochschulkreisen
als auch aus der Industrie. Grosskonzerne aus der ganzen Welt wie
BASF, Procter & Gamble oder auch Nestlé verwenden die Werkzeuge
des kleinen Freiburger Unternehmens.
2011 hat LS Instruments das Label KTI Start-up der Kommission
für Technologie und Innovation erhalten. Seit mehr als zehn Jahren
wurde kein Freiburger Unternehmen mehr mit dieser Auszeichnung
gewürdigt. «Zusätzlich zur finanziellen Unterstützung und der detaillierten Beratung durch Spezialisten erzielen wir mit diesem Label mehr
Glaubwürdigkeit bei unseren Partnern und Kunden», erklärt Charles
Völker, CEO von LS Instruments AG. Wie steht es um die Kreativität?
«Mehr als 60% unserer Arbeitszeit wenden wir für Forschungs- und
Entwicklungsprojekte auf. Um mit Schweizer Produkten international
konkurrenzfähig zu bleiben, braucht es einen beträchtlichen technischen Vorsprung. Bei LS Instruments haben wir einfach aus unserer
Leidenschaft für die Kreativität unseren Beruf gemacht.»
www.lsinstruments.ch
créativité dans les produits
|
19
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Pour affiner vos compétences ...
Um Ihre Kompetenzen zu vertiefen ...
ressources humaines
Human Ressources
&
pédagogie
Pädagogik
&
Formations en entreprise possible
artisanat
Gewerbe
vente
Verkauf
Betriebsinterne Weiterbildung möglich
industrie
Industrie
&
management
Management
langues
www.immoscout24.ch
Über 50 000 Immobilien auf Ihrem Smartphone
Zugänglich via iPhone-App, Android-App oder Mobile-Web
Sprachen
&
informatique
Informatik
marketing
Marketing
plus d’infos sous www.cpi.ch
mehr Infos unter www.cpi.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Vers l’informatique de
demain
Leader de la branche informatique, Infoteam fournit des solutions
intelligentes notamment pour optimiser la gestion de l’énergie.
Des compétences pointues et une large palette de services. Telle
est la force de frappe d’Infoteam. Fondée en 1990, l’entreprise
emploie 45 ingénieurs sur ses deux sites de Villars-sur-Glâne et
Lausanne. En 2013, le siège sera transféré à Givisiez, où la société
construit actuellement un nouveau bâtiment. Active essentiellement
en Suisse romande dans des secteurs très variés (industrie, chimie,
pharmaceutique, stations d’épuration, bâtiments, réseaux d’eau,
etc.), Infoteam est organisée en cinq équipes, spécialisée chacune
dans un domaine: Automation (programmation des installations
de production), Software (solutions logicielles personnalisées), IT
Services (sous-traitance de parcs informatiques pour PME), Web
& Mobile (sites internet, applications mobiles), Energie (contrôle et
commande d’ouvrages).
C’est dans ce dernier domaine – un marché de niche avec de gros
clients – qu’Infoteam exprime le mieux sa créativité. «Nous sommes
dans un contexte industriel qui bouge, notamment avec la sortie
du nucléaire», constate Richard Pasquier, responsable qualité auprès de la société fribourgeoise. «Nous mettons à disposition nos
compétences pour fournir des solutions qui permettent d’optimiser
la consommation d’énergie.» Le défi? Utiliser toutes les informations disponibles pour gérer au mieux les infrastructures. Une des
grandes nouveautés consiste à intégrer les données météo dans
l’algorithme afin d’optimiser le réglage des installations de production en fonction des paramètres extérieurs. «On ajoute une couche
d’intelligence sans révolutionner tout le système», illustre Richard
Pasquier.
e_ Infoteam is a leading
provider of intelligent
energy management
solutions.
f_ Leader de la branche
informatique, Infoteam
fournit des solutions
intelligentes notamment
pour optimiser la gestion
de l’énergie.
d_ Infoteam ist Marktführer der Informatikbranche und liefert
insbesondere auf dem
Gebiet des optimierten
Energiemanagements
intelligente Lösungen.
MOVE
bringt die
Elektromobilität in
Bewegung
Vermietung von Elektrofahrzeugen, Installation von Stromtankstellen, Versorgung mit
Ökostrom. Groupe E hat sich der nachhaltigen Entwicklung verpflichtet und bietet seit
September 2011 MOVE an, eine innovative Produkte- und Dienstleistungspalette im
Bereich der Elektromobilität. «Es handelt
sich dabei um das schweizweit erste Angebot mit einfachen und umfassenden Lösungen», sagt Stéphanie Jungo, verantwortlich
für Marketingprojekte beim führenden Stromanbieter in der Westschweiz (siehe auch
Seite 55).
Um allen Kunden – Privatpersonen, Firmen
und dem öffentlichen Gemeinwesen – die
passende Ladestation anbieten zu können,
ist Groupe E eine Vertriebspartnerschaft für
den schweizerischen Markt mit dem europäischen Branchen-Leader, RWE Effizienz,
eingegangen. Das Unternehmen hat in Europa bereits mehr als 1’250 Ladestationen
installiert. Die erste Station wurde bei CPAutomation in Villaz-St-Pierre installiert. Ein
weiteres Angebot von MOVE ist die Vermietung von Elektrofahrzeugen, dank der die
Vorteile des neuen Trends getestet werden
können. Überdies können die Kundinnen
und Kunden ihre Batterien mit Ökostrom
aufladen: Der Ökostrom garantiert, dass
die Elektrizität aus erneuerbaren Energien
stammt, d.h. aus Wasserkraft, Sonnenoder Windenergie.
www.groupe-e.ch
Le potentiel est énorme, mais tout reste à faire. «Nous avons toutes
les briques à disposition, mais il faut les assembler», image Beat
Ackermann, responsable du team Software. Construire le mur
revient à convaincre les industriels de l’intérêt de cette nouvelle
approche. Pour ce faire, Infoteam peut s’appuyer sur la réussite du
projet de régulation du Rhône genevois. En collaboration avec les
Services industriels de Genève, Infoteam a mis en place un calcul
du comportement hydraulique, anticipant la crue de l’Arve. Sur
deux ans, les résultats sont intéressants, puisque le gain obtenu se
mesure en millions de francs.
www.infoteam.ch
créativité dans les produits
|
21
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Probefahrt heute noch abmachen: 0848 31 45 01 | Infos: www.stromer.ch
Oberried, Bern, Zürich, Basel, Lausanne, Genf und weitere ausgewählte Veloshops.
HigHtecHvomBauernHof
LigHtriDer AB CHF 2’690.–
www.thoemus.ch
tHÖmus ag
oberriedgässli 6
3145 Niederscherli
telefon 031 848 22 00
Stromer-Lightrider_200x280mm.indd 1
Öffnungszeiten:
mo.–Fr.
8.00–12.00 uhr
13.30–18.30 uhr
sa.
8.00–16.00 uhr
tHÖmusshopBern
effingerstrasse 1
3011 Bern
telefon 031 992 11 44
Öffnungszeiten:
mo.–mi., Fr. 7.00–19.00 uhr
Do.
7.00–21.00 uhr
sa.
9.00–17.00 uhr
15.02.12 15:30
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Des fibres naturelles qui A Swiss
dopent le ski
Pioneer in
Regenerative
Medicine
Bcomp a mis au point une technologie à base de tissage de fibres de lin
pour fabriquer des composites durables et plus performants.
e_ Several Swiss ski
manufacturers now use
Bcomp technology.
Le marché des sports et loisirs proposera
dès cette année de nouveaux produits portant, dans leur structure, la signature de la
start-up fribourgeoise Bcomp. Celle-ci a été
créée en 2011 par les ingénieurs Christian
Fischer et Julien Rion, l’économiste Cyrille
Boinay et Andreas A. Brülhart, spécialiste
en Entrepreneurship. Quatre passionnés
de sport aujourd’hui trentenaires dont les
travaux de recherche communs, menés
depuis plusieurs années sur l’utilisation de
fibres naturelles ont abouti à deux solutions
brevetées, la «power ribs technology» et la
«Bcomp core technology». Plusieurs fabricants suisses comme Movement, Black
Crows et Zai ont rapidement adopté et
utilisé cette nouvelle technologie pour les
bâtons et le noyau des skis, ainsi que pour
divers accessoires de bicyclettes de haute
performance.
«Les techniques Bcomp de tissage des
fibres de lin enduites de résines», explique
Cyrille Boinay, «permettent de remplacer des
f_ Plusieurs fabricants
suisses de skis ont adopté
la nouvelle technologie
développée par Bcomp.
d_ Mehrere Schweizer
Skihersteller haben die
von Bcomp entwickelte
neue Technologie übernommen.
matières grandes consommatrices de ressources et non recyclables (métal, plastique,
céramique) par des matériaux durables, novateurs et de provenance européenne – le
lin est cultivé en Belgique. Mais elles sont
aussi à la pointe de la performance grâce à
leur excellente résistance et leur amortissement aux chocs. Bcomp, avec sa mousse
structurelle renforcée par des réseaux de
cisaillement fabriqués à partir de nos composites en fibres de lin, offre un compromis
optimal entre la légèreté et la performance;
le matériau peut être travaillé comme du bois
– habituellement utilisé dans les noyaux de
ski - ou d’autres mousses standards disponibles sur le marché.»
Bcomp, qui bénéficie d’un crédit de la Fondation Seed Capital, est accueillie dans l’incubateur Fri Up. Elle compte bien proposer
ses solutions à d’autres marchés comme le
mobilier et le design, l’industrie automobile
et la robotique.
In 2008, Marc Thurner, a microtechnology
engineer with a fascination for life sciences, together with Professor Yves Mussard,
founded the start-up Delta Robotics Ltd in
the town of Biel. Their mission: to devise
robotic-assisted solutions for the medical
industry. Since then it has developed and
marketed a technology that makes it possible to build three-dimensional models of
living tissue like skin and bone.
Keen to consolidate this success, Marc
Thurner embarked on a search for new partners to help grow his business. It led him to
the canton of Fribourg, where he found exactly what he was looking for at the brandnew Le Vivier industrial park (see page 37).
Having brought the CPA Group on board,
Thurner took the helm of the resulting joint
venture, RegenHU Ltd. The mission of this
small team is to come up with innovative
solutions for the emerging high-tech sector of skingineering. “RegenHU SA wants to
become a global biomanufacturing leader
in regenerative medicine applications”, declares the CEO, who has plans to create an
additional five to ten jobs by 2013.
Therapeutics is another area of particular interest for RegenHU. Using a patient’s own
cells, it can custom-engineer an artificial skin
that can be used to treat burns and certain
diseases. It has also developed new pharmaceutical products, including a skin model
which offers an alternative to animal testing.
“Our BioFactory is set to launch this spring.
Already in use at Zurich University Hospital,
it makes it possible to build 3D biometric
models”.
www.regenhu.com
www.bcomp.ch
créativité dans les produits
|
23
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
The Swiss Market is
waiting for you
KPMG in Switzerland supports you with experienced specialists.
We provide valuable local knowledge and assist you in your
market entry. We help you setting up your company and
managing tax & legal requirements. KPMG is here to support
every step of the way – contact us.
Christoph Perler, Head Tax Fribourg,
KPMG, Rue des Pilettes 1, CH-1700 Fribourg,
Telefon +41 26 347 49 38, E-Mail [email protected]
www.kpmg.ch
© 2012 KPMG Holding AG/SA, a Swiss corporation, is a subsidiary of KPMG Europe LLP and a member of the KPMG network of independent
firms affiliated with KPMG International Cooperative (“KPMG International”), a Swiss legal entity. All rights reserved. The KPMG name, logo
and “cutting through complexity” are registered trademarks or trademarks of KPMG International.
FINAL_INSERAT_Networking-Fribourg_EN_quer_A5-200x138_PP.indd 1
02.02.2012 11:56:32
Connecting
with patients
UCB has a passionate, long-term commitment
to finding more effective treatments for several
specific diseases in the central nervous system
and immunology disorders. Our challenge is
to help patients and families living with the
physical and social burden of severe diseases.
It holds out the promise of a new generation
of therapies that will enable them to enjoy
more normal, everyday lives.
www.ucb.com
UCB has a passionate, long-term commitment to finding more effective treatments for several specific
diseases in the central nervous system and immunology disorders. Our challenge is to help patients and
Aspiring to be the patient-centric biopharma leader
families living with the physical and social burden of severe diseases. It holds out the promise of a new
generation of therapies that will enable them to enjoy more normal, everyday lives.
www.ucb.com
Aspiring to be the patient-centric biopharma leader
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Scott Sports Boosts Workforce by
50% and Launches E-Venture Bikes
At Scott Sports, exercise is part of their corportate DNA. And now, the firm has taken exercise one step
further with the introduction of electric bikes.
At Scott Sports SA, sport is not just the company’s mantra but a very
personal one, too. At the European headquarters of the multinational
firm in Givisiez, which employs 170 people, around 80% of staff take
an hour at lunch time to work out, according to Beat Zaugg, general
manager of Scott Sports in Givisiez. Not only do the workouts boost
people’s fitness but they also encourage deeper interaction between
staff members, he added.
Scott Sports is best known for its bikes, ski gear, running shoes and
outdoor sports products. It employs around 600 people worldwide,
a 50% increase from last year, following investment in or acquisitions
of companies in Italy, South Africa, India and Korea. Turnover last year
was around CHF 400 million globally, with almost 10% of this generated in Switzerland.
In April, the firm launched its E-Venture electric bikes. It has two models – the ‘Sub’ and the ‘Sportster’, which differ slightly in their frame
geometry. The ‘Sub’ bike is more for sporty riders with a rigid alloy
fork and a slightly longer top tube. The ‘Sportster’ geometry with its
suspension fork is made for a comfortable ride. They each retail for
around CHF 3,500.
So far, Scott Sports has sold 4,000 of them in Switzerland, Germany
and Austria. Next year, the firm is hoping to double this by expanding into other, including Italy, France, Benelux, the U.K. and Scandinavia, Zaugg said. “A lot of our employees have now tested our
electric bikes. It’s funny, because cyclists are often quite skeptical
about electric bikes – until they try them. I think our bikes are especially good for commuting, as it’s less work to use them, so you don’t
sweat as much. They’re also good for people who may not be so fit,
as they are less tiring to use than conventional bikes because you
don’t have to pedal as hard. Everyone who tries them says they’re
alot of fun,” Zaugg said.
e_ Scott Sports’
E-Venture electric bikes.
f_ Le vélo électrique
E-Venture de Scott.
d_ Das Elektrovelo
E-Venture von Scott.
To date, the ongoing turbulence in the eurozone has not had a marjor
impact on the company, Zaugg said. “The main effect that the financial crisis in the eurozone is having on us is that the Swiss Franc is
very strong at the moment, which means that our cost structure in
Switzerland is higher than anywhere else. Our exports haven’t been
affected yet because we produce outside Switzerland and we price
based on international markets,” he explained.
www.scott-sports.com
A Greener Future: How Johnson
Electric is Cutting Fuel Consumption
Johnson Electric is not a firm to sit on its laurels. At the Hong Kong-based group’s European headquarters in Murten, the team is
“powering ahead to reduce fuel consumption in half by 2020”, said Yvan Bourqui.
The firm has been based in Murten, in the
canton of Fribourg, for almost 100 years.
However, until five years ago it was known
as Saia-Burgess, before being taken over
by Johnson Electric. There are 650 employees in Murten who are working on automotive parts and on controllers for automation.
This includes actuators for air-conditioning
in cars such as BMW and Mercedes, as
well as actuators for headlight adjustments.
Johnson Electric’s global turnover last year
was $2 billion, with CHF100 million generated in Switzerland.
To halve fuel consumption by 2020, creativity is going to be key, according to Bourqui.
“It’s important to us at Johnson Electric, as
you need to be creative to tackle problems
and challenges; that’s the reason why we
are focusing on very skilled and very innovative people. To meet this energy-saving goal,
all future cars will need several actuators to
regulate different kind of valves to reduce
fuel consumption – making such actuators
is a big part of Johnson Electric’s business.”
Bourqui further mentioned the canton of Fri-
bourg is a great place to be based for several reasons, “It’s very ‘green’ and keen to
reduce carbon emissions, like our carmaker
clients. This has an impact on our business
because cars need to reduce fuel consumption in order to reduce emissions.” In
addition Bourqui said, “Johnson Electric has
a strong relationship with the School of Engineering in Fribourg. And the quality of life
in Murten must be quite something as many
workers at Johnson Electric have been
there for 15 to 20 years. The advantage of
low staff turnover is that it allows you to really
build the know-how.”
www.johnsonelectric.com
créativité dans les produits
|
25
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
eVenture_arrive energetic_200x138_de.pdf 1 1/26/12 9:17 AM
E-VENTURE
C
POWERED BY
M
SIEBEN GRÜNDE, AUF DAS SCOTT / BOSCH SYSTEM ZU VERTRAUEN:
Y
•
•
•
•
Komfortables, sicheres und wendiges Fahrverhalten
Garantiert komfortable Geometrie bei einzigartigem Design
Geringes Gewicht
Leistungsstark, verzögerungsfrei und sehr harmonisch in
der Kraftentfaltung
• Hohe Installationsfreundlichkeit. Entfernen und anbringen der
Batterie in sekundenschnelle
• Hohe Batterielebensdauer. Reichweite von 145km,
je nach Einsatzgebiet
• 2.5h Batterieladezeit. Das SCOTT / Bosch System lädt als eines
der Schnellsten
CM
MY
CY
CMY
K
scott-sports.com
.com
© SCOTT SPORTS SA 2011 | PHOTO: FRED LEISER
Miiche
chelin
l Su
uiss
isse
e S.A.
S.A.,, Rout
Rout
o e Jo
Jo Sif
ifffert 36
36,
6, 1762
1762 Giivis
v iez
e ,
ez
01//201
2012
2
MIEUX AVANCER,
C’EST ÊTRE PLUS INNOVANT.
Avancer ensemble vers un monde où la mobilité est plus intelligente, cela implique de développer des technologies
responsables. Michelin innove jour après jour pour diviser par deux d’ici à 2050 la quantité de matières premières
utilisées dans la fabrication des pneus, ainsi que leur bruit sur la chaussée et leur résistance au roulement, source de
consommation de carburant et d’émissions de CO2. Parce que, comme vous, Michelin s’engage pour le développement
d’une mobilité durable.
www.michelin.ch
Innovation825900_TECHNO.indd 5
13.01.12 10:54
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Inszenierung der
regionalen Vielfalt
Seit Oktober 2011 ist Thomas Steiner der neue Direktor des Freiburger
Tourismusverbands (FTV). Er ist Doktor der Wirtschaftsinformatik
und ehemaliger Direktor der Schweizerischen Tourismusfachschule
in SiDERS – im Folgenden legt er dar, wie er den Freiburger Tourismus
sieht und präsentiert seine Entwicklungsperspektiven hinsichtlich
der Kreativität.
e_ Thomas Steiner,
managing director of
the Union fribourgeoise
du tourisme (UFT).
f_ Thomas Steiner,
directeur de l’Union
fribourgeoise du
tourisme (UFT).
d_ Thomas Steiner,
Direktor des Freiburger
Tourismusverbands
(FTV).
«Das Freiburgerland verfügt über echte touristische Perlen. Das einzigartige Angebot ist
tief verwurzelt in einem reichen und authentischen Kultur- und Naturerbe. FRIBOURG
REGION vermittelt in seinen Werbeaktionen
ein dynamisches und traditionelles Bild des
kantonalen Tourismus. Das Nebeneinander
von Dynamik und Tradition liegt nicht immer
auf der Hand, die wirtschaftliche Entwicklung
im Freiburger Tourismus scheint jedoch seine Wirkungskraft zu bestätigen: In den Monaten Januar bis Oktober 2011 konnte die
Region im Vergleich zum Vorjahr 6.9% mehr
Hotelübernachtungen verbuchen. Eine grössere Zunahme weist keine andere Schweizer Tourismusregion auf, im Gegenteil: In der
ganzen Schweiz leidet der Tourismus unter
den Folgen des starken Schweizer Frankens
(gesamtschweizerisch -2.1% bei den Übernachtungen).
Kreativität im Tourismus bedeutet in erster Linie die Inszenierung unserer regionalen Vielfalt. Unsere unterschiedlichen und zahlreichen Sehenswürdigkeiten sind unbestritten
ein Wettbewerbsvorteil. Nun geht es darum,
den Touristinnen und Touristen diese Perlen
in Form von markanten Erlebnissen näher zu
bringen. Derart können wir ein Angebot mit
hoher Wertschöpfung entwickeln, das sich
von einem Massentourismus unterscheidet,
wie er überall in Europa leider immer noch all-
zu häufig anzutreffen ist. Selbstverständlich
lassen auch die Vernetzung und die Optimierung der Dienstleistungsketten einen gewissen kreativen Spielraum zu und können die
Leistungsfähigkeit der Tourismusprodukte
verbessern. Als Beispiel wäre das von der
Neuen Regionalpolitik unterstützte Projekt
«Fri2Bike» zu nennen, ein Veloverleihsystem
(siehe rechts), oder das Skiabonnement auf
Lebenszeit in Moléson.
Meiner Ansicht nach liegt das echte kreative Potenzial nicht in der Struktur der Tourismusprodukte, sondern darin, diese zur
Geltung zu bringen. Dies ist das Hauptziel
des Projekts Enjoy Switzerland von Schweiz
Tourismus, an dem FRIBOURG REGION
derzeit als erste gesamte Tourismusregion
teilnimmt. Das Projekt «Freiburger Spezialitäten» – an dem sich rund hundert touristische Leistungsträger aus Freiburg beteiligen – spiegelt dieses Potenzial gut wider.
Ein grosses Projekt im Jahr 2012 ist die
Schaffung des «Cluster Food & Tourism»
auf der kantonalen Ebene, der die äusserst positive Dynamik von Enjoy Switzerland dauerhaft sichern wird. Die touristische
Kreativität wird systematisch stimuliert und
trägt unmittelbar dazu bei, die Vielfalt unseres Kultur- und Naturerbes zur Geltung zu
bringen.»
Fri2bike:
doux,
ludique et
sportif
Découvrir le canton de Fribourg et ses
beautés au guidon d’une bicyclette. Basé
sur la mobilité douce, le projet Fri2bike est
le premier circuit touristique intercantonal
de Suisse proposant des vélos en libreservice. Les deux-roues (classiques ou
électriques) sont disponibles – pour 24h
ou 48h – dans sept communes du canton de Fribourg et de la Broye vaudoise:
Avenches, Bulle, Cheyres, Estavayer-leLac, Fribourg, Morat, Payerne, et bientôt
Romont.
Afin de compléter cette offre innovante,
FRIBOURG REGION a développé une
application gratuite pour smartphones.
Conçue comme un jeu, elle permet aux
utilisateurs de choisir l’un des nombreux
circuits qui empruntent les parcours balisés et relient les villes entre elles. Intégrée
dans le web 2.0, l’application propose
une description des sites les plus intéressants situés sur l’itinéraire sélectionné. Elle
indique en temps réel la disponibilité des
vélos et permet de partager ses coups de
cœur sur les réseaux sociaux.
www.fribourgregion.ch/fri2bike
www.fribourgregion.ch
créativité dans les produits
|
27
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Creativity: in words, in action...
Créativité: ce qu’ils en pensent, ce qu’ils en font...
Kreativität: Was sie davon halten und was sie daraus machen…
Martin Lotti (37), Global Creative
Director at Nike
For the past 15 years, Martin Lotti has lived
in Oregon, the home of Nike headquarters
in the United States. Upon graduating from
the Art Center College of Design in La Tourde-Peilz, the 22-year-old Fribourg native
moved to the Pasadena campus of this private college. It was there that a friend suggested that he should send his portfolio to
Nike. True to the multinational’s motto “Just
do it”, Lotti followed this advice and has
never looked back. Very quickly, he made
a name for himself with his designs, eventually becoming global creative director of women’s footwear. It is
a role that sees him combine his artistic talents with a mastery of
state-of-the-art technology.
Many of his designs have become iconic pieces, such as the Kyoto
yoga shoe, whose sleek design was inspired by the sand patterns
Lotti saw in the Zen garden of the eponymous Japanese city. The
shoes were even exhibited by the Museum of Modern Art in San
Francisco. Another of his designs is the ultra-lightweight Air Max
360, launched back in 2006. His greatest source of inspiration are
his travels around the world, drawing ideas from nature as well as
the man-made environment, which is not surprising given his father
is an architect. “I’m like a sponge”, he says.
Today, Martin is busy working for the London Summer Olympics,
designing the clothing and footwear to be worn by all NIKE-sponsored athletes. “I totally love working for the biggest event in the
world, helping to shape its image and creating innovative sportswear. Nike is really supportive of its creative teams, which makes for
a perfect working environment.” Even before the Summer Olympics
have begun, Martin Lotti is already thinking ahead to the 2014 Winter Olympics in Russia.
But after so many years living in the United States, does he still
feel a close attachment to Fribourg? His response was succinct:
“Absence makes the heart grow fonder!”
Frédéric und
Samuel Guillaume,
36 Jahre,
Filmemacher
Ihr aktuelles Projekt
soll in zwei Jahren
zu einem grossen
Kinoereignis werden, denn Frédéric
und Samuel Guillaume sind gerade daran, das Fantasy-Epos «Les
Fables de l’Humpur» von Pierre Bordage zu verfilmen. Es wird dies
der zweite Spielfilm der Zwillinge sein, die 2007 für «Max & Co»
den Publikumspreis des Festival International du Film d‘animation
d‘Annecy erhalten haben. Für dieses Projekt ist es den Freiburgern
und ihrem Produzenten Robert Boner gelungen, ein internationales
Team von Rang und Namen um sich zu scharen. Der Film, der
in der Schweiz 32‘000 Eintritte verbuchte, wurde in rund zwanzig
Länder verkauft.
In der neusten Produktion verwenden die Brüder eine andere Animationstechnik, eine Mischung aus Handwerk und Technologie,
welche die Talente von Frédéric, der zeichnet, und Samuel, der die
Bilder bearbeitet, aufs trefflichste kombiniert. Bereits im Kindesalter
haben die Zwillinge Spiele erfunden, die in Streichholzschachteln
28
|
focus
Platz fanden. Seither sind sie unermüdlich daran, eigene kleine
Welten voller Fantasie und Humor zum Leben zu erwecken. Die
beiden wagemutigen Autodidakten haben es nur sechs Monate an
der Kunsthochschule, an der sie sich eingeschrieben hatten, ausgehalten. Bereits mit 22 Jahren haben sie das Risiko gewagt und
eine eigene Produktionsfirma gegründet.
Und als wäre dies noch nicht genug, wird dieses Jahr «Jolieville» zu
sehen sein, eine durch den Migros Kulturpreis ermöglichte zusammen mit der Regisseurin Sylviane Tille umgesetzte Kurzfilmreihe.
Überdies auch «La Nuit de l’Ours», ein Animations-Dokumentarfilm
über die Freiburger Notschlafstelle La Tuile. Und am Fernsehen die
Serie «Les bidules de Jules», in Anlehnung an das Schweizer Museum für Nähmaschinen und aussergewöhnliche Gegenstände in
Freiburg.
www.cine3d.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Adrienne Corboud, Vice President of Innovation and Technology
at EPFL in Lausanne Discusses the School’s Research Activities
“What’s so interesting is that you can do
research for years until you discover something, and then it can turn into something really innovative. It’s all about ideas and creativity. From research that starts out at EPFL, we
give birth to 10 to 15 start-ups a year. We
have 340 laboratories at EPFL - and 8,400
students - so it’s hard to pick a couple of projects. We have a NeuroProsthetics centre that’s three years old, where José Milan and his
team are working on a prototype for a mind-operated wheelchair. You
basically wear a cap and it measures brain activity, so if you think that
you want the wheelchair to turn right, it does. This is already being
tested. It could also be useful for the car industry and the interface
with machines, so we started collaboration with Nissan this year.
“Another really creative project is Professor Michael Grätzel’s project
about mimicking photosynthesis, which has now been industrialized.
He started working on this in the 1980s. His dye-sensitized solar
cells mimic the process of plant photosynthesis to convert light energy into electricity. The challenge has been to increase the efficiency
of the dye-sensitized cells, in order to produce more electricity and
increase stability. This has been done step by step, and recently
the technology encountered a new breakthrough. The chemists replaced the standard dye components – ruthenium and iodine – with
porphyrin and cobalt. This combination allows them to increase the
absorption of sunlight and results in a more efficient electron exchange. It’s this exchange of electrons from the dye to the substrate
that produces electricity. The team has just increased their efficiency
by more than 12%. Another advantage of these cells is that they
can be used even in a building with artificial light. Recently, Michael
brought me a rucksack with a flexible panel of dye-sensitive cells and
inside there’s a plug, so I can recharge my phone when I’m out and
about, which is very useful!”
Bernard Gander, 53 ans, Vice Président
Corporate Development chez Logitech
«Quand je suis arrivé chez Logitech en
1992, la société avait construit sa croissance sur plusieurs innovations internes.
Mon rôle a été d’amener Logitech dans des
segments d’affaire nouveaux. Il faut oser
sortir de son «core business» pour rester
innovant et s’attaquer à de nouveaux segments. Ces opportunités arrivent par une bonne connaissance du
marché. Cela dit, il faut aussi parfois saisir sa chance quand elle
se présente. Connue pour ses souris et ses scanners, Logitech
a entamé son premier tournant stratégique en vendant son unité
«scanner» pour entrer sur le marché des webcams. En parallèle,
nous avons développé en interne des nouveaux claviers et toute
une gamme de produits destinés au marché des jeux vidéo. La
diversification s’est poursuivie en 2001 par l’acquisition de Labtec,
qui nous a ouvert le marché des hauts parleurs pour PC.
Avant de nous porter acquéreur, nous analysons le potentiel du
marché, la qualité et les compétences de l’équipe en place et la
valeur ajoutée de la nouvelle gamme de produits. Cette phase de
prospection est décisive. Nous nous demandons toujours si la société cible dispose d’une réelle valeur ajoutée par rapport à l’offre
déjà existante sur le marché. Le profil des personnes est également
déterminant. Quelles sont leurs compétences techniques? Leur
style de management? Leur potentiel entrepreneurial? La réponse
à ces questions va nous donner plusieurs indications sur la compatibilité de la nouvelle équipe avec notre organisation. C’est par de
telles acquisitions que nous sommes entrés sur les marchés des
télécommandes à distance, de la musique en ligne et de la vidéo
conférence. En résumé, chez Logitech, l’innovation a toujours été
un mélange équilibré entre le développement d’innovations en interne et l’acquisition de sociétés innovantes et complémentaires à
notre offre de base».
Stéphanie Baechler, Textildesignerin
Die Preisträgerin des mit 50’000 Franken
dotierten Textile Design Award by Swiss Textiles & Zumsteg 2011, Stéphanie Baechler,
ist überglücklich: «Jetzt kann ich mein Studium in aller Ruhe zu Ende bringen», meint
die 28-jährige Textildesignerin, die für zwei
Jahre nach Arnheim in den Niederlanden
gezogen ist, um an der ArtEZ (Institute of
the Arts) einen Fashion Master zu erlangen.
Für diese neue Herausforderung hat sie das prestigeträchtige Unternehmen Jakob Schläpfer in St. Gallen, das Stoffe für Haute Couture
und Prêt-à-porter entwirft, verlassen, wo sie während drei Jahren
auf ihrem Lieblingsgebiet gearbeitet hat, dem Design von bedruckten Textilien (Siebdruck und Digitaldruck). 2009 war Stéphanie
Baechler eine der Preisträgerinnen des Eidgenössischen Wettbewerbs für Design. Sie ist Absolventin der Hochschule Luzern, Fachrichtung Design & Kunst, wo sie sich auf die Web-, Stickerei- und
Stricktechniken sowie Strickdesign spezialisiert hatte.
Sie erinnert sich, wie sie als Kind in Courtaman besonders die Bastelstunden mit ihrer Mutter liebte. In diesen glücklichen kreativen
Momenten liegt vielleicht auch der Ursprung ihres Werdegangs.
«Ich habe ein Flair für Materialien. Ich liebe es, zusammenzustellen, zu kleben, Farben zu kombinieren, mit geometrischen Formen
zu arbeiten». Das Projekt, das ihr den Textile Design Award eingebracht hat, beinhaltet denn auch üppig bedruckte Objekte, denen
dreidimensionale, aus dem Alltag inspirierte Installationen zugrunde
liegen.
www.stephaniebaechler.com
focus
|
29
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
e_ Le Vivier in Villaz-St-Pierre is a new-generation
industrial park and the brainchild of the CPA Group.
Its aim is to attract companies that value cutting-edge
technology and innovation.
30
|
de la création au marché
f_ Centre industriel d’un genre nouveau créé par CPA
Group à Villaz-St-Pierre, Le Vivier se veut le lieu idéal
d’implantation pour toute entreprise orientée maitrise
technologique et innovation.
d_ Das neuartige Industriezentrum Le Vivier
der CPA Group in Villaz-St-Pierre – ein idealer
Standort für innovative Technologieunternehmen.
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Innovationsförderung
wird gross geschrieben
Freiburg hat mehrere Instrumente zur Innovationsförderung geschaffen. Die nächste Etappe: die Gründung
des Technologieparks Cardinal, mit dem sich der Kanton
schweizweit als Innovationszentrum profilieren wird.
Die bestehenden Aktivitäten stärken und zusätzliche Aktivitäten auslösen – der Kanton Freiburg wirkt aktiv an der Entwicklung seiner
Wirtschaft mit. So hat der Kanton zahlreiche Instrumente zur Stärkung der Innovation und Förderung des Technologietransfers entwickelt. Projektträger können sich für eine Finanzierung an den Innovationsfonds (S. 37), an Risiko Kapital Freiburg (S. 33) sowie an die
Stiftung Seed Capital (S. 41) wenden. Jede dieser Strukturen trägt
auf ihre Art zur Förderung von wissenschaftlich und technologisch
innovativen Projekten bei.
Das Gründerzentrum Fri Up (S. 43) bietet den Unternehmen in ihrer
Anfangsphase während drei Jahren eine professionelle Betreuung
und stellt Räumlichkeiten zur Verfügung. Dank dem Technologietransfer (S. 41) wird wiederum die Zusammenarbeit zwischen den
Unternehmen (Wirtschaft und Industrie) und den Freiburger Hochschulen (Universität, Fachhochschule) gestärkt. Das Wissenschaftsund Technologiezentrum des Kantons Freiburg (WTZ-FR) regt über
vier thematische Cluster (S. 35) Zusammenarbeiten zwischen dem
öffentlichen und dem privaten Sektor an. Es sind dies das Netzwerk
Kunststofftechnologie, der Cluster Information System & IT Security,
das Netzwerk Energie und Bauwesen und das Netzwerk Nanotechnologien.
Im Kanton Freiburg entwickelt sich eine echte Innovationskultur. Die
ersten Ergebnisse sind bereits sichtbar: Zu nennen ist zunächst das
Projekt des französischen Unternehmers Michel Cailleau, der in Romont eine Cité de l’environnement et d’éco-industries plant (S. 35),
des weiteren Le Vivier, ein neuartiges Industriezentrum in Villaz-StPierre (siehe links und S. 37). Das Highlight dieser neu entstandenen
Dynamik bildet indes die Realisierung des Technologieparks Cardinal
(S. 33). «Dieses Projekt gehört zu denjenigen Infrastrukturen, die es
für einen optimierten Gründungsprozess von Unternehmen unbedingt braucht», meint Jean-Luc Mossier, Direktor der Wirtschaftsförderung Kanton Freiburg.
Im Gegensatz zu anderen Massnahmen bringt der Park nicht direkt
Unternehmen oder Produkte hervor. Er ist in erster Linie ein Aushängeschild, das dem Projekt zu einer grösseren Öffentlichkeitswirkung
verhilft und mit dem die Erfolgschancen optimiert werden. «Der Technologiepark dient auch als Infrastruktur, in der sich Filialen von ausländischen Unternehmen niederlassen können», ergänzt Jean-Luc
Mossier. «Damit kann er einen erheblichen Beitrag zur Wirtschaftsförderung im Ausland leisten, indem er einen qualitativ hochstehenden
Standort bietet, nahe den Hochschulen und mit Anbindung an den
Langstreckenverkehr.»
de la création au marché
|
31
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Bâtir pour l’avenir
Bâtiments, Travaux publics et génie civil, Constructions souterraines,
Construction de routes, Entreprise générale, Etudes de projets et Immobilier
Tacchini SA · Route des Daillettes 21 · CH-1709 Fribourg
T 026 425 83 33 · F 026 425 83 39 · [email protected] · www.tacchinisa.com
Frutiger SA · Frutigenstrasse 37 · CH-3601 Thoune
T 033 226 66 66 · F 033 226 66 67 · [email protected] · www.frutiger.com
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Le premier parc technologique
zéro carbone de Suisse
Le canton et la ville de Fribourg investissent dans la création d’un parc technologique.
Le site permettra la création de plusieurs centaines d’emplois dès 2014.
e_ The former site of
the Cardinal Brewery
is set to become a zerocarbon technology park.
f_ La brasserie Cardinal
fera place à un parc
technologique zéro
carbone.
d_ Die CardinalBrauerei macht einem
CO2-neutralen Technologiepark Platz.
Rebondir face à l’adversité. Cette formule illustre parfaitement la réaction
des autorités fribourgeoises devant la fermeture en 2011 de la brasserie Cardinal, marque emblématique du développement industriel fribourgeois. Après avoir acquis les 53’000 m2 de terrain, situés en plein
centre-ville à deux pas de la gare, le canton et la ville de Fribourg ont
décidé d’investir dans la création d’un parc technologique zéro carbone.
A terme, le quartier abritera des start-up, des PME locales et innovantes,
des sociétés technologiques étrangères, des services de coaching financiers dédiés aux sociétés en croissance, et un incubateur de sociétés en démarrage. Le parc servira également de plateforme d’échanges
de savoirs et de technologies entre l’économie fribourgeoise, l’Université, l’Ecole d’ingénieurs et d’architectes, la Haute Ecole de gestion de
Fribourg et d’autres centres de savoir hors canton, dont vraisemblablement l’Ecole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL). Ces différentes activités devraient permettre la création de plusieurs centaines
d’emplois dès 2014.
Au delà du slogan marketing, le parc technologique zéro carbone ambitionne d’être le premier quartier urbain de Suisse au bilan carbone
neutre. Du choix des matériaux de construction au concept de mobilité et d’intégration dans le construit urbain, la priorité sera de réduire
par tous les moyens les émissions en CO2 et de favoriser le recours
aux énergies propres. Les autorités fribourgeoises vont notamment
s’inspirer d’exemples dans le monde entier et développer un réseau
de relations avec d’autres sites pionniers au niveau international. Parmi
les exemples de constructions zéro carbone, le Center for Sustainable
Energy Technologies (CSET) à Ningbo en Chine est une référence.
Le parc technologique de Fribourg sera construit sur le mode participatif. Un concours d’idées adressé à la population fribourgeoise,
aux milieux associatifs et économiques a permis de récolter plusieurs
idées innovantes portant autant sur la réalisation architecturale que sur
les types d’activités qui seront développées sur le site.
www.bluefactory.ch
Wirksame Anschubfinanzierung
als Einstieg in den Markt
«Durch unsere Mitwirkung an der Schaffung
neuer Unternehmen und damit neuer, dauerhafter Arbeitsplätze im Kanton Freiburg haben
wir unsere Zielsetzungen weitgehend erreichen können.» Dies stellt Patrick Zurkinden,
Verwaltungsratspräsident der Risiko Kapital
Freiburg AG fest. In den 13 Jahren ihres Bestehens hat die gemischtwirtschaftliche Gesellschaft sich mit Minderheitsbeteiligungen
an 14 Jungunternehmen engagiert, von denen heute zehn aktiv sind. VR-Präsident Patrick Zurkinden bezeichnet diese Erfolgsquote
von 70 Prozent gerade auch im Vergleich mit
anderen Kantonen als gut. Eine besondere
Genugtuung ist für ihn, dass die unterstützten
Firmen bisher 180 Arbeitsplätze geschaffen
haben, dies in den Bereich Maschinenbau,
Informatik/Software und Präzisionsmechanik.
Die Risiko Kapital Freiburg AG, die sich an
innovative Unternehmen in der Gründungsund Expansionsphase wendet, wird vom
Staat Freiburg, von der Freiburger Kantonalbank, der Groupe E und der Pensionskasse
des Staates getragen. Diese Träger haben
das Aktienkapital kürzlich auf die ursprüngliche Höhe von 7.5 Mio. Fr. erhöht. Zu Beginn
2012 ist die Gesellschaft an fünf Firmen mit
2.1 Mio. Fr. beteiligt. Laufend werden neue
Gesuche geprüft. Gemäss Gesellschaftszweck ist das Engagement zeitlich begrenzt,
bis eine unterstützte Firma die Anteile zurückkaufen kann.
«Gerade angesichts der Wirtschaftslage und
der Situation auf dem Finanzmarkt braucht es
uns weiterhin,» betont VR-Präsident Patrick
Zurkinden und unterstreicht damit den Willen
der Freiburger Risiko-Kapital-Gesellschaft,
Jungunternehmen beim Markteinstieg aktiv zu
begleiten. Er weist darauf hin, dass es für diese
schwierig ist, an Fremdkapital und Bankkredite
heranzukommen, bevor erste Erfolge auf dem
Markt vorgewiesen werden können. Das Engagement einer gemischtwirtschaftlichen Gesellschaft könne dies entscheidend erleichtern.
Unterlagen unter: www.promfr.ch
de la création au marché
|
33
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Revitalisierung von Industriebrachen,
neue Quartierpläne für angenehmes
Wohnen, Projektentwicklungen von der
Planung bis zur Ausführung – wir finden
für jedes Bedürfnis die passende
Lösung. Und schaffen Mehrwert für
unsere Kunden und unsere Partner.
Wir entwickeln Zukunft
Nous développons l’avenir
steiner.ch
Zürich | Basel | Bern | Genève | Lausanne | Luzern | St. Gallen | Mumbai
Des friches industrielles qui revivent,
de nouveaux plans de quartier aménagés de manière plus conviviale, des
développements de projets de A à Z –
nous apportons la solution adéquate
à chaque besoin. En offrant de la valeur
ajoutée à nos clients, et à nos partenaires.
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Un mégaprojet cleantech
en gestation
Abadia SA a lancé, à Romont, l’ambitieux projet d’une cité de l’environnement et d’éco-industries.
Une initiative qui permettra de créer des centaines d’emplois au fil des sept prochaines années.
e_ The premises of SwissCortex will be the first
zero-carbon construction
in Romont and will set
the standard for the entire
Carré d’émeraude business
park.
f_ Zéro carbone, le
bâtiment SwissCortex
sera le premier construit
à Romont et le phare de
tout le parc d’activités
Carré d’émeraude.
Les 200’000 m² de champs qui constituent
encore la zone En Raboud, aux portes de la
ville de Romont, vont bientôt être métamorphosés par un projet devisé à 350 millions
de francs: un pôle industriel spécialisé dans
les cleantech va voir le jour sous l’impulsion
du promoteur Michel Cailleau. A l’enseigne
d’Abadia SA créée en 2006 à Bulle, le Fribourgeois d’adoption – Français d’origine
– est sur le point de lancer le premier chan-
d_ Das CO2-neutrale
Gebäude SwissCortex
wird in Romont das erste
seiner Art sein sowie
zum Wahrzeichen des
gesamten Industrieparks
Carré d’émeraude.
tier de ce projet en collaboration avec une
quarantaine de spécialistes qui œuvrent à
sa planification et sa réalisation. Ce projet
s’appuie sur des investisseurs privés.
La première étape sera baptisée SwissCortex (10’000 m²). «Il s’agit», explique Michel
Cailleau, «d’un bâtiment non seulement
exceptionnel, mais aussi zéro carbone. Il
deviendra une référence nationale. Il accueillera des sociétés suisses et étrangères ac-
tives dans le développement durable et ce
à travers tous les corps de métiers. Environ
150 personnes pourront y travailler, idéalement dans 30 à 40 entreprises. Le centre
vulgarisera le développement durable pour
le grand public avec une zone d’exposition,
un auditoire et une bibliothèque».
La deuxième étape du projet répond au
nom de «Carré d’émeraude». Il présente, sur
190’000 m², cinq secteurs construits aux
normes Minergie et destinés à accueillir, en
location, des PME et PMI. «L’intérêt est déjà
marqué», dit Michel Cailleau, «par des entreprises qui voient un environnement idéal
dans cette zone située à deux kilomètres de
la gare CFF, avec une possible prolongation
de la ligne, et au bord de la route cantonale
Lausanne-Fribourg».
Conçu par le Bureau lausannois d’architecture «Carré d’émeraude» utilisera les énergies renouvelables et tendra vers le zéro
carbone. Un véritable éco-quartier avec ses
espaces verts et ses services aux usagers:
restaurants, garderie, équipements sportifs,
gestion mutualisée des déchets… Appuyée
par la politique d’innovation régionale du
canton de Fribourg (NPR), cette réalisation
d’envergure sera «complémentaire du Parc
technologique prévu sur le site de Cardinal en ville de Fribourg», souligne Michel
Cailleau.
www.abadia.ch
Am Schalthebel der regionalen
Innovation
Zur Unterstützung der Kreativität in den KMU gibt es im Kanton Freiburg eine unumgängliche Adresse. Sie heisst «Wissenschafts- und
Technologiezentrum» (WTZ-FR), angesiedelt bei der Hochschule
für Technik und Architektur (HTA). Die technologische Innovation ist
ein entscheidender Wachtumsfaktor. Davon ist der Initiant, heutiger
Koordinator und Vize-Präsident des Vereins WTZ-FR, Jacques P.
Bersier, überzeugt.
Das WTZ-FR existiert hauptsächlich über thematische Netzwerke,
so genannte Cluster. In den drei bestehenden Clustern Kunststofftechnologie, IT Valley und Gebäude & Energie machen über 220
Partner (Unternehmen, Hochschulen, Verbände) mit. Unterstützt
werden sie durch verschiedene Kompetenzzentren wie jenes für
Nanotechnologie oder Cleantech Freiburg.
Das WTZ-FR hat den Clustern bis jetzt erlaubt, 17 gemeinschaftliche Projekte durchzuführen, die zu einem guten Teil mit Beiträgen
von Bund und Kanton im Rahmen der Neuen Regionalpolitik (NRP)
finanziert werden. Mehr als die Hälfte sind abgeschlossen. Jährlich
werden neue Projektvorschläge evaluiert und je nach Bedürfnis der
Partner umgesetzt. Das WTZ koordiniert zudem Aus- und Weiterbildungskurse, von denen jährlich einige hundert Mitarbeiter der
Partner profitieren.
Auch in der zweiten NRP-Phase 2012-2015 wird die Tätigkeit
der bisherigen und allenfalls neuen Cluster fortgesetzt. «Der schnelle
Zugang zu technologischen Neuerungen, von denen unsere Partner
profitieren, erweist sich zweifellos als Wachstumsbeschleuniger»,
stellt WTZ-Koordinator Jacques P. Bersier mit Genugtuung fest.
www.wtz-fr.ch
de la création au marché
|
35
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
l’alliance entre technologie et industrie
A u t o m At i o n
mAchines spéciAles
hôtel d’entRepRises
Ro b ot i q u e
electRonique
i n c u b At e u R
biosystem architects
CPA Group | Z.I. du Vivier 22 | CH-1690 Villaz-St-Pierre | www.cpagroup.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
A Thriving New
Industrial Park
Le Vivier industrial park in Villaz-St-Pierre is the brainchild of
the CPA Group. Together with its start-up incubator and a firm
focused on technological leadership and innovation, Le Vivier
is the perfect example of “High-Tech in the Green”.
e_ Le Vivier: the perfect
premises for companies
that value cutting-edge
technology and innovation.
f_ Le Vivier, lieu d’implantation idéal pour
les entreprises orientées
maitrise technologique
et innovation.
Not far from the town of Romont and deep
in the Fribourg countryside is a bustling
new-generation industrial park. Spread over
20,000 m2 and three separate buildings, Le
Vivier seeks to attract innovative and technologically advanced companies. The park
reflects the bold vision of the CPA Group,
which was keen to create a space that promoted creativity and synergies. The Fribourg
company, which was founded in 2002 following the business expansion of CPAutomation
SA, specializes in automation, electronics,
micro engineering, and micro robotics. According to managing director, Christophe
Fragnière, the Group currently employs 220
people and has an annual turnover in excess
of 100 million Swiss Francs.
Bernard Chassot, managing director of Le
Vivier SA, details some of the many services
that Le Vivier provides, “Not only does our
industrial park offer between 400 and 500
work spaces, it also offers companies a
wide range of services, including centralized reception and purchasing, a restaurant,
and a 150-seat auditorium.” Despite its rural setting, Le Vivier enjoys excellent public
transport links, and is the embodiment of
the “High-Tech in the Green” slogan of the
d_ Le Vivier ist der
ideale Standort für
innovative Technologieunternehmen.
canton of Fribourg. It will also be the perfect
complement to the future technology park
that will be constructed on the former site of
the Cardinal brewery in downtown Fribourg.
The entire region will reap the rewards created by Le Vivier. Its start-up incubator, VENTURI Incubateur Ltd, will not only benefit
from its advantageous location but will also
be a source of inspiration and innovation
to the other residents of the industrial park.
As Alexandre Coquoz, director of VENTURI,
explains, “The incubator will accelerate the
performance of Le Vivier. With over 850 m2
of office space, it has sufficient capacity to
accommodate some 15 start-ups, or around
60 people, over a five- to six-year period. It is
especially keen to attract firms working in the
engineering and industrial automation sectors (medical devices, green technologies,
watchmaking, pharmaceuticals and chemistry).”
The incubator will closely monitor the startups and provide them with access to manufacturing experience and seasoned consultants, as well as administrative support, a
network of investors and contacts with academe and other institutions.
www.vivier.ch
Der
schnellere
Weg zur
Innovation
«Mit dem Innovationsfonds wollen wir die Unternehmerinnen und Unternehmer motivieren, vermehrt auf das spezialisierte Wissen
der verschiedenen Freiburger Hochschulinstitute zurückzugreifen.» Dies hat Staatsrat
und Volkswirtschaftsdirektor Beat Vonlanthen bei der Vorstellung des auf anfangs
2011 lancierten Innovationsfonds hervorgehoben. Ziel des mit drei Millionen Franken
dotierten Fonds ist es nämlich, technologische Innovationen zu unterstützen, die gemeinsam von Freiburger Unternehmen und
Hochschulen entwickelt werden.
Laut der Konzeption des Fonds fliessen
die finanziellen Beiträge des Kantons in die
Hochschulen, die mit und für ein bestimmtes Unternehmen eine technologische und
produktbezogene Innovation von hoher
Qualität entwickeln. Ziel ist es, der Firma
neue Möglichkeiten für Produktinnovationen
zu erschliessen, um im verschärften wirtschaftlichen Umfeld Risiken zu minimieren
und die Zeitspanne zwischen Produktidee
und Marktreife zu verkürzen. «Ein Kanton,
der innovativ sein will, muss investieren»,
begründet Jean-Luc Mossier, Verwaltungsratspräsident des Innovationsfonds und
Direktor der Wirtschaftsförderung Kanton
Freiburg, die Lancierung dieses neuen Instruments und weist auf die Konkurrenzsituation unter Kantonen und Regionen hin.
Bereits ein halbes Jahr nach dem Start gab
der Verwaltungsrat des Innovationsfonds
die Unterstützung der ersten beiden Projekte bekannt. In der Zwischenzeit sind zahlreiche weitere Gesuche eingereicht und zum
Teil bewilligt worden. Die ersten beiden Beiträge wurden gesprochen für das Projekt
DMAlert der Freiburger Firma Datamed SA,
sowie das Projekt Electric Park System von
sieben Partnem, die mehrheitlich aus Freiburg stammen. Der Unterstützungsbeitrag
beträgt je knapp 300’000 Franken. «Die
Idee des Fonds ist es, jeweils eine substantielle Hilfe zu einem marktrelevanten Projekt zu leisten; nicht die Anzahl, sondern die
Qualität der Projekte zählt», betont Stefan
Nowak, dessen Firma NET Nowak Energie
& Technologie AG in St. Ursen das Fondssekretariat betreut.
Unterlagen unter: www.promfr.ch
(Innovationsfonds)
de la création au marché
|
37
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
L’Audi Q3.
Conçue à partir de nouvelles exigences.
A tester dès maintenant
Points de vente
AMAG RETAIL Fribourg
AMAG RETAIL Bulle
AMAG RETAIL Morat
Rte de Villars 110, 1701 Fribourg
Tél.: 026 408 41 42
www.fribourg.amag.ch
Rue de Vuippens 55, 1630 Bulle
Tél.: 026 916 13 13
www.bulle.amag.ch
Route de Berne 11, 3280 Morat
Tél.: 026 672 84 84
www.morat.amag.ch
02_Ins_Q3_200x138.indd 1
03.02.12 09:52
Évoluons vers
l’informatique de demain
Nous offrons des solutions informatiques globales pour
l’industrie, l’administration et les services depuis 1990.
Notre solide expérience repose sur le traitement de plus
de 1500 mandats réalisés par 5 teams distincts :
IT Services for Enterprises
Web & Mobile Solution
Software Engineering
Automation Engineering
Energy Solutions
Rte du Petit-Moncor 14
CH -1752 Villars-sur-Glâne
Tél. +41 58 411 50 00
Fax. +41 26 401 45 00
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
The Adolphe Merkle Institute in
Fribourg: Leading by Innovation
It’s a relative newcomer to the world of science but the Adolphe Merkle Institute in Fribourg has
its finger firmly on the pulse of soft nanomaterials science.
The Adolphe Merkle Institute in Fribourg
may only be four years old but it has gotten
off to an auspicious start. Focusing on soft
nanomaterials science – polymers, colloids
and biomaterials – it is on a mission to differentiate itself from other nanoscience and
technology institutes, according to Professor
Christoph Weder, director of the institute.
“Our goal is to be an interdisciplinary centre
of competence. We’d like to earn recognition
as one of the world leaders in fundamental
and applied research on soft nanomaterials,
and expect our work to stimulate innovation,”
he said.
The Adolphe Merkle Institute was set up in
late 2007 with the aid of a CHF 100 million
donation by Fribourg-based entrepreneur,
Adolphe Merkle. It forms part of the University of Fribourg and is located in Marly. At
the time, Merkle explained his motivation
as “wanting to give something back to Fribourg since the university town had given so
much to him”. Since then, the institute has
embarked on collaborations with a number of companies, including global medical
group Fresenius and local maker of rapid
prototyping systems, 3D Systems. This year
alone, the institute has received almost CHF
500,000 in funding from industry.
Today, the institute has two main research
departments: polymer chemistry and materials, and bionanomaterials, with around 60
people on the payroll. According to Weder,
he is also in the process of launching a new
search for a chair of the soft matter physics
department. And there are a number of exciting projects underway.
In the polymer chemistry and materials department, the team is working on stimuli responsive materials – materials that sense environmental changes and respond to them in
preprogrammed and useful ways. “One bioinspired project takes its cue from the sea
cucumber, which can change the stiffness
of its skin,” Weder explained. “We mimic the
architecture of this biological material to create mechanically adaptive materials for biomedical implants. These materials are stiff at
the moment when the devices are implanted
but soften after implantation in response to
exposure to physiological conditions.”
Cortical electrodes, which allow electric interfacing with the brain, also form part of the
project. It is hoped that such devices one
day can be used to help patients whose nervous system is impaired – such as stroke
patients – by creating artificial brain-muscle
interfaces. However, there are problems to
be ironed out along the way. Such electrodes today are made from very rigid materials to make them easier to insert but the brain
typically rejects them after a short while, likely
because they are much stiffer than brain material, Weder says. He is hoping that that
materials developed by the Adolphe Merkle
Institute will tackle this problem because
while stiff originally, they become soft once
implanted. “This is a very interdisciplinary
project to which we contribute the polymers,
other groups fabricate electrodes, bring expertise in neural interfacing, or are experts in
tissue response,” Weder said.
Another project involves nanofibers isolated
from wood, which has remarkable mechanical properties because of its hierarchical design, Weder says. Cellulose nanofibers can
be isolated from wood and used to reinforce
conventional polymers, making them stronger. One advantage of this is that such nanofillers are isolated from renewable sources. In
addition, self-healing materials are also a big
topic at the institute (see separate story on p.
19). For Weder, the biggest challenge is “to
grow a new institute at the right pace – not
too slow, not too fast”. So far, he seems to
have struck a good balance.
www.am-institute.ch
e_ Christoph Weder,
director of the Adolphe
Merkle Institute in
Fribourg.
f_ Christoph Weder,
directeur de l’Institut
Adolphe Merkle à
Fribourg.
d_ Christoph Weder,
Direktor des Adolphe
Merkle Instituts in
Freiburg.
de la création au marché
|
39
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
La diversité est gage d’un bon portefeuille.
Un excellent conseil, d’un très bon portefeuille.
Le Credit Suisse vérifie avec vous la qualité de votre portefeuille.
Vous pouvez compter sur notre expertise pour atteindre vos objectifs de placement. Sur la base du profil de risque que vous élaborez en
commun, votre conseiller établit une proposition de placement individuelle. Pour ce faire, il consulte des spécialistes qui le soutiennent
dans l’élaboration des solutions adaptées à votre situation. Jugez par vous-même.
credit-suisse.com/investir
EXPERTISES ET RÉVISION - CONSEILS JURIDIQUES ET FISCAUX
PARTENAIRE D'ENTREPRISES RÉGIONALES
FRIBOURG - BULLE - GENÈVE - LAUSANNE - YVERDON - NEUCHÂTEL - LA CHAUX-DE-FONDS - SAIGNELÉGIER
Fribourg, rue des Pilettes 3, 026 422 72 00
Bulle, rue Lécheretta 11, 026 913 00 40
EXPERTS-RÉVISEURS AGRÉÉS
www.fiduconsult.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Fribourg University Seeks Out
Promising Private Partnerships
In 2010, a designated knowledge and
technology transfer service – Tech Transfer
Fribourg – opened to facilitate the access
of researchers at the University of Fribourg,
the Fribourg School of Architecture and
Engineering, and the Adolphe Merkle Institute (AMI) to private-sector partnerships. Dr.
Jean-Marc Brunner (photo) who is in charge
of the service in Fribourg University works
on developing mutually beneficial partnerships between academe and local, national
and international companies. As he explains: “Given that the university is funded
from public monies, we have made it our
mission to repay civil society by maximising
the potential of our research output. Very
often a discovery involves several applications that could be of interest to an industrial
partner. It is up to the university to ensure
that the returns from such partnerships are
reinvested in new research”, he continues.
Jean-Marc Brunner, who holds a doctorate
in biology from the University of Lausanne,
brings researchers and industrial partners
together. He seeks to recruit only those
companies that are best equipped to rise to
the challenge of converting research results
into products. “For purely logistical reasons
we prefer to work with companies located
not far from Fribourg. But we are equally
keen to forge partnerships with companies
based elsewhere in Switzerland and in other
parts of the world.” The service has already
managed to build successful partnerships
with the medical, IT and chemicals’ sectors.
Closer ties with the Fribourg hospital network are likely to consolidate these gains.
www.tt-fr.ch
Un capital d’amor- Blick auf die
çage pour susciter Marktfähigkeit
les vocations
Favoriser l‘innovation dans l‘économie fribourgeoise. Ce but est inscrit dans les statuts de la Fondation Seed Capital Fribourg. Dotée
d‘un capital de deux millions de francs, cette fondation, sans but
lucratif, a vu le jour en mars 2010 dans le cadre du plan cantonal
de soutien en vue de contrer les effets de la crise dans le canton de
Fribourg. Son objectif: susciter et encourager des vocations entrepreneuriales en contribuant au financement et au développement
d‘entreprises ou de futures entreprises dans les domaines à haute
valeur ajoutée, scientifique et technologique, présentant un intérêt
économique évident pour le canton. Communément appelé «capital d‘amorçage», ce financement couvre les besoins financiers d‘un
produit ou d‘un service dans la phase de recherche appliquée qui
précède l‘industrialisation. Les projets sont financés sous la forme de
prêts avec ou sans intérêt d‘un montant maximal de 200‘000 francs,
voire dans certains cas, en contrepartie d‘une prise de participations
directes dans la société détenant le projet. Présidé par Patrick Zurkinden, le Conseil de fondation a accordé son soutien financier à
une demi douzaine de sociétés dont Bcomp à Fribourg (voir page
23), qui fabrique des matériaux à base de fibres naturelles, l‘agence
de services web et multimédia xb83studio Sàrl à Corminboeuf, ou
encore Publiwide à Villars-sur-Glâne, qui fournit des solutions digitales pour les éditeurs de livres et de contenus de référence dans le
domaine de l’apprentissage et de l’enseignement.
Der Technologietransfer für regionale Wirtschaftspartner steht bei
der Freiburger Hochschule für Technik und Architektur (HTA-FR)
weit oben auf der Zielsetzungsliste. Die Basis wird in der Ausbildung der FH-IngenieurInnen und -ArchitektInnen von morgen
und in praxisorientierten Weiterbildungsangeboten gelegt, wie
der Beauftragte für Technologietransfer, Jean-Philippe Bacher,
betont.
An den vier Instituten und dank deren Kompetenzgruppen besteht
eine reiche Palette an Möglichkeiten für anwendungsorientierte Forschung. Deshalb wird die Hochschule für Mandate aus dem HighTech-Bereich zunehmend interessant. Ein Beispiel stellt dabei ein
Projekt für die in Murten ansässige DIGI SENS AG dar, realisiert
vom Institut für Industrielle Technologien. Ziel war es, eine modulare Plattform für die Schwingsaitentechnologie zu entwickeln. Durch
die spätere Anstellung von zwei Mitarbeitern der Hochschule beim
Hauptindustriepartner ist ein guter Know-how-Übertrag gewährleistet.
Ein weiterer Beitrag der HTA-FR zum Wissenstransfer ist die Gründung von Start-up-Unternehmen. Ein Beispiel ist die Be-Cause
GmbH, Freiburg, die neue Informatiklösungen zur Datensicherheit
in öffentlichen Gemeinwesen und Unternehmen entwickelt. Die
Neugründung ging aus dem «eGov Technology Center» hervor (Institut für Informations- und Kommunikationstechnologien). Die an
der HTA-FR entstandenen Patente und erteilten Lizenzen an interessierte Unternehmen sind ein weiterer Indikator für einen aktiven
Technologietransfer.
www.seedcapital-fr.ch
www.hta-fr.ch
de la création au marché
|
41
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Frewitt SA
Frewitt Printing SA
Excellence in Milling and Handling of Powders
Professional Track and Trace
Innovation et créativité, les facteurs clés de notre succès.
Broyer, calibrer, doser, peser, conditionner les poudres
est au cœur de notre savoir.
Apporter des solutions fiables et performantes aux
processus de fabrication des industries pharmaceutiques,
chimiques et alimentaires est notre mission.
L’innovation, la créativité sont des facteurs clés de notre
succès; ils font partie de la culture de notre entreprise. Ils
sont renforcés par nos partenariats avec des instituts de
recherche et des hautes écoles.
Frewitt Printing SA est votre seul partenaire
dans le monde pour le marquage de sécurité pour
la prévention de la contrefaçon (Track and Trace).
www.frewitt.com
Frewitt Chine, nos principales compétences sont
le broyage, le calibrage, le dosage, le pesage
et le conditionnement des poudres. Notre mission
est de fabriquer des équipements fiables de haute
performance.
www.frewitt-china.com
Frewitt SA, Rte du Coteau 7, 1763 Granges-Paccot/Switzerland
www.frewitt.com/printing
FreNuc SA
Nuclear QA Services, Machines,
Machining and Fabrication
FreNuc SA, nos services d’ingénierie nucléaire
s’appuient sur des décennies d’expérience industrielle
et une connaissance approfondie des exigences AQ.
www.frenuc.com
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Creativity: in words, in action...
Créativité: ce qu’ils en pensent, ce qu’ils en font...
Kreativität: Was sie davon halten und was sie daraus machen…
Michel Cailleau, 62 ans,
directeur d’Abadia SA
«Pour moi, la créativité, c’est être sans cesse
à l’écoute et ainsi transformer des attentes
non encore précisément exprimées en des
réalisations concrètes. La créativité, c’est également anticiper notre futur et l’imaginer dans le
présent; le défi est d’y répondre!»
Dans le canton de Fribourg, la créativité s’exprime par la volonté du Gouvernement de concevoir des projets innovants en utilisant les dernières technologies Cleantech, et les inscrivant
dans tous les compartiments du développement durable. La Promotion économique est un
partenaire actif et moteur, qui apporte son aide et soutien pour passer en douceur et en efficacité de l’abstrait au concret. La créativité, c’est aussi mettre à la disposition des entreprises des
outils efficaces comme la Nouvelle Politique Régionale (NPR) ou des pôles d’excellence dont
les clusters font partie. Cette accumulation des savoir-faire dans un domaine technique apporte
de la compétitivité. A ce propos, j’aime cette citation de l’ingénieur Maurice Zeldman qui dit:
«Les entreprises qui survivront demain sont celles qui encouragent la créativité d’aujourd’hui».»
Par contre le passage de la création au marché est délicat. Il faut sans cesse convaincre,
séduire, imposer quelquefois - bien sûr tout en finesse - des projets que d’aucuns qualifient
d’utopistes! Mon souhait, avec des projets comme Abadia à Romont (lire en page 35), est de
donner l’impulsion pour de nouvelles dynamiques économiques, commerciales, sociales, de
participer à la protection de l’environnement pour nos générations présentes et surtout pour
celles à venir.»
www.abadia.ch
Olivier Allaman, 54-jährig,
Ingenieur FH in Mechanik und
Postgraduate in Informatik,
ist Direktor von Fri Up
«In den über 20 Jahren des Bestehens des
Vereins Fri Up, der sich dem Support von
bestehenden und sich in Gründung befindenden Firmen verschrieben hat, haben wir
über 350 Unternehmen, bestehende KMU
oder Start-ups begleitet. Wir sind überzeugt, dass Innovation nicht bloss eine Angelegenheit
von Hightech-Firmen, sondern aller Unternehmen ist. Deshalb arbeiten wir auf der Ebene der geschäftlichen Innovation, welche die technologische Innovation ergänzt. Dabei ist
hervorzuheben, dass Fri Up der gesamten Freiburger Wirtschaft zur Verfügung steht, die
sich übrigens durch eine grosse Diversität auszeichnet, was sich gerade in Krisenzeiten als
entscheidender Vorteil erwiesen hat. Zudem sind die Methoden, die wir den Unternehmen
vorschlagen und die auf rasch umsetzbare Aktionen ausgerichtet sind, je nach Wirtschaftslage anpassbar.
Die grosse Stärke einer Struktur wie Fri Up ist ihre Neutralität. Obwohl von der Öffentlichkeit
unterstützt, sind wir keine Staatsstelle und auch kein privater Berater. Ein Vorteil ist zudem
die Erfahrung, die sich unsere Coaches und Spezialisten angeeignet haben. Diese kommt
direkt dem Wissenstransfer unter den Unternehmen zugute. In unseren Gründerzentren, den
«Brutkästen» für Start-ups, profitieren die Jungunternehmer von unserem Coaching, dies
während 2 bzw. 3 Jahren. In den Open-space-Büros steht ihnen die nötige Infrastruktur zur
Verfügung. Das Gründerzentrum an unserem Hauptsitz in Freiburg mit einer Kapazität von
neun Plätzen steht Jungfirmen mit technologischen Projekten in Zusammenarbeit mit den
Hochschulen zur Verfügung. Das Gründerzentrum Süd in Vaulruz ist für Jungunternehmen
gedacht, bei denen nicht die technologische Innovation im Vordergrund steht. Dasselbe
gilt für das neu gegründete Gründerzentrum Nord in Murten mit einem deutschsprachigen
Coach und max. sechs Plätzen.»
www.friup.ch
focus
|
43
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
n
N°1 e mande
se ro
s
i
u
S
Rte de l’Aérodrome 21 - 1730 Ecuvillens
026 411 08 08
[email protected] - www.buchard.ch
FIER
STOLZ
G¶HPSOR\HUSHUVRQQHVVXUOHsite fribourgeois en Suisse.
de déployer des capteurs et systèmes électroniques spécialisés à travers le monde et au-delà.
darauf über 550 Mitarbeiter in Fribourg zu beschäftigen.
Unsere spezialisierten Sensoren und elektronischen Systemen werden in der ganzen Welt eingesetzt.
AERO
LUFTFAHRT
ESPACE
RAUMFAHRT
Près de 95% de tous les avions commerciaux sont
équipés de nos produits.
Etwa 95% aller Linienflugzeuge sind mit unseren
Produkten ausgestattet.
On livre des détecteurs et équipements électroniques
pour les lanceurs et satellites.
Wir liefern Sensoren und Elektronische Geräte für
Trägerraketen und Satelliten.
ENERGIE
La turbine à gaz la plus puissante du monde est équipée
de nos produits pour la surveillance.
ENERGIE
Die leistungsstärkste Gasturbine der Welt ist mit
unserem Überwachungs-System ausgestattet.
Meggitt Sensing Systems ± Route de Moncor 4, PO Box 1616, 1701 Fribourg, Switzerland ± Tel: +41 (0)26 407 11 11 ± [email protected] ± www.vibro-meter.com ± www.meggitt.com
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Cutting-edge creative talent: born and bred in Fribourg !
Fribourgeois et créatifs !
Freiburgerinnen und kreativ !
Isabelle Flükiger,
32 ans, écrivain
«Best-seller»: la douce ironie du titre se
déploie dans un roman dont les héros
cherchent à rassembler leurs rêves et la
réalité du monde du travail, notamment.
Paru à la rentrée 2011, c’est le 4e opus
d’Isabelle Flükiger. Elle a 24 ans lorsque le
public la découvre, en 2003, avec «Du ciel
au ventre», un roman provocateur et très maîtrisé. Le canton de
Fribourg lui attribue, en 2005, une bourse d’encouragement à la
création juste après que l’étudiante eut décroché sa licence à l’Université de Fribourg. C’est ainsi qu’elle pourra s’installer pour six mois
à Berlin et se plonger dans un nouveau projet. De cette expérience
naît en 2007 «L’espace vide du monstre», qui connaît un succès
critique unanime.
«Best-seller», publié par les éditions fribourgeoises Faim de siècle
que dirige Charly Veuthey, a bénéficié d’un large intérêt médiatique
et public, notamment au fil d’une série de lectures données par
l’écrivain dans les bibliothèques et librairies de Suisse romande. «J’ai
adoré ces événements où écrire et lire, ces deux actes individuels et
solitaires, deviennent un moyen d’être ensemble pour un moment»,
dit Isabelle Flükiger. «J’apprécie aussi beaucoup les commentaires
que me laissent des lecteurs sur Facebook, et avec qui je dialogue.»
Récompensée par le concours de création INVENT! lancé par Fri Art
(lire aussi en page 69), Isabelle Flükiger travaille bien sûr à l’écriture
de son 5e roman. Tout en dévorant des livres, notamment ceux de
ses écrivains préférés: Bret Easton Ellis, Nicolas Bouvier, John Dos
Passos…
www.isabellefluekiger.blogspot.com
Gustav,
36 Jahre, Musiker
und Sänger
Bereits seit seinen Anfängen im Jahr 1998
verkörpert Gustav alias Pascal Vonlanthen
einen zweisprachigen, kreativen und fröhlichen Kanton Freiburg. Ob rockig, poppig,
kabarettistisch oder auch balladesk… das
Werk des jungen Senslers ist sehr breit gefächert und mit seinem Schwung, seiner Energie und seinem schrägen Humor entzückt er Romands und Deutschschweizer gleichermassen. Beide strömen zu den Konzerten und Festivals, an denen
Gustav, der den Röstigraben vergessen lässt, mit verschiedenen
Instrumenten auf die Bühnen steigt und auf Deutsch, Französisch,
Englisch und auf Senslerdeutsch seine Stücke zum Besten gibt.
2010 war das Gustav-Jahr schlechthin: Nicht nur bringt der Künstler
sein sechstes Album («666») bei Universal Music heraus, er siegt
auch in der beim Publikum äusserst beliebten Sendung «Kampf der
Chöre» des Deutschschweizer Fernsehsenders SF1. Mit seinen originellen Arrangements von Hits aus sämtlichen Epochen und seinen talentierten Chorsängerinnen und -sängern hat der Freiburger
es in beinahe jeden Haushalt der Deutschschweiz geschafft: Jeden
Sonntag hat sich eine Million Zuschauerinnen und Zuschauer zugeschaltet!
Sein 2011 erschienenes Doppelalbum («Gustav - Trésors & Trouvailles») verkauft sich in der Folge sehr gut und erreicht den 2. Platz der
Schweizer Hitparade. Der Terminkalender des Künstlers und seiner
Musiker füllt sich genauso schnell wie die Konzertsäle. Als Träger
des Kulturpreises des Staates Freiburg 2008 und Botschafter des
Kantons an der Expo.02 will Gustav eine Schweiz repräsentieren,
die ihre inneren Grenzen und allen voran die Sprachgrenzen aufhebt. «Es gibt noch viel zu tun!», meint er.
www.gustav.ch
Gion Capeder,
40 ans, auteur de
bande dessinée
La première bande dessinée d’un autodidacte qui devient le best-seller de la librairie
spécialisée de la ville et qu’invitent les festivals de BD de Suisse romande: cet improbable scénario s’est produit l’année dernière
avec «Le 7», signé Gion Capeder, créateur.
Un album où l’on suit un adolescent aux prises avec non seulement
la tristesse – ses parents ont divorcé – mais aussi un terrible sentiment de culpabilité. Son exutoire: le dessin.
Gion Capeder, licencié en philosophie et histoire de l’art, a mis
beaucoup de lui-même dans cette œuvre. Il y a mis «sa» ville de
Fribourg, décor omniprésent mais jamais nommé. Ou encore des
impressions provoquées par la lecture de «Crime et châtiment» de
Dostoïevski et Steve McQueen dans le film «Bullitt». «Le 7» est le
fruit d’une longue gestation commencée à Berlin, où Gion Capeder
a vécu de 2007 à 2009 après avoir co-dirigé pendant plusieurs
années, à Fribourg, le Belluard Bollwerk International.
De retour sur les bords de la Sarine, il décide de publier à compte
d’auteur. Un risque, mais aussi une liberté appréciable. «J’ai pu faire
ce que j’ai voulu», dit Gion Capeder. «J’ai par exemple pu me permettre une couverture sans titre et sans nom, ce qui est impensable chez un éditeur de BD.» Le style personnel et épuré de Gion
Capeder, influencé entre autres par l’Américain Chris Ware – qui lui
a d’ailleurs donné envie de créer une BD – a séduit puisque les 500
premiers exemplaires ont été complétés par 1000 autres. Un 2e
album est en cours de création.
gioncapeder.blogspot.com
focus
|
45
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
YOUR
PERSONAL
WAY
TO FLY
BEI UNS BLEIBT NIEMAND
AUF DER STRECKE.
Berlin, London, Hamburg, Köln/Bonn.
Täglich – morgens hin, abends zurück.
HAMBURG
AMSTERDAM
LONDON
BERLIN
KÖLN/BONN
Bern
WIEN
BELGRAD
NIZZA
flyskywork.com
skywork.com
BARCELONA
MADRID
BUDAPEST
ROM
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Creativity: in words, in action...
Créativité: ce qu’ils en pensent, ce qu’ils en font...
Kreativität: Was sie davon halten und was sie daraus machen…
Christophe Fragnière, 55 ans,
directeur de CPAutomation SA
«Dans le domaine de l’industrie, nous devons perpétuellement nous remettre en
question, encore plus en Europe où l’on
nous demande un maximum de valeur ajoutée. Il nous faut déterminer les besoins, être
visionnaires, identifier les marchés dans lesquels peuvent se développer nos compétences
et notre savoir-faire. C’est passionnant car la miniaturisation et l’automation sont des domaines très vastes et qu’autour de l’être humain par exemple, de la recherche médicale, on
peut envisager des possibilités infinies de développement de nouveaux produits.
Je n’ai pas toujours été un entrepreneur: jusqu’en 1999, j’étais ingénieur et salarié dans
l’entreprise Montena Automation à Matran. Lorsque celle-ci, en pleine restructuration, a
décidé de fermer le département automation que je dirigeais, c’est l’instinct de survie qui
m’a donné la force de racheter, avec des associés, le fonds de commerce et de lancer notre propre entreprise, CPAutomation, en reprenant 36 collaborateurs. Avec l’aide
précieuse de la Promotion économique du canton de Fribourg, nous avons rebondi, et
comment! Nous avons créé notre propre société, 100% indépendante. Je n’avais alors
pas forcément un esprit d’entrepreneur. Mais comme dit le vieux dicton: c’est en forgeant
qu’on devient forgeron!
Il me semble qu’être un entrepreneur, c’est d’abord se sentir responsable, avoir du courage
et savoir reconnaître la valeur des gens qui nous entourent. Pour être créatif, il faut carburer
à la passion, et pas au devoir. Le centre industriel et technologique du Vivier (lire en page
37), qui s’est matérialisé à Villaz-Saint-Pierre autour de la holding CPA Group (détenue à
90% par les quatre fondateurs de CPAutomation et à 10% par ses employés, ndlr.), affirme
cette passion et notre attachement à la région.»
www.cpa-group.com
Slava Bykov (52) - Russian and Swiss
Hockey Legend Turned Coach
“For a sportsperson, creativity means being able to express yourself as you see fit,
and having your own take on the world. The
rules of the game are the same for everyone, the size of the goal and the ice rink never
change. But what makes the difference is when the player tries to invent something and to
physically express what they are thinking. No two movements are the same, and no two
games are the same. A creative ice hockey player is a player who is able to express himself
and to move of his own accord. If he wants to stand out from the others, he has to free
his mind and his soul. What distinguishes a competent athlete from a great athlete is the
ability to take risks and not be frightened of making mistakes. His aim is to put on a show
of outstanding sporting prowess and skill. I’m not heavily built, but my speed, combined
with my skating and stick skills, allowed me to assert myself on the ice. It is the unexpected
gesture that wrong-foots your opponent. My game was always difficult to read and my
speed meant that I always managed to stay one step ahead of my opponent. It doesn’t
matter if the defender is bigger or stronger than you. If you are faster, you will set the pace
and dictate the terms.
I believe that a coach can nurture creativity in his players. My coaches were always encouraging me to free my mind. They didn’t reprimand us every time we got something wrong.
They pushed us to understand ourselves better so that we were able to express ourselves
as freely as possible. Now that I’m a coach, I try to instil confidence and unity in my players.
Without these, creativity would be impossible.“
focus
|
47
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
e_ Liip SA is Switzerland’s leading web application
developer. Its use of the Agile Scrum method not
only promotes teamwork but also enhances customer
accessibility.
48
|
culture entrepreneuriale
f_ Leader en Suisse du développement d’applications
web, la société Liip SA applique la méthode agile
Scrum qui valorise le travail en équipe et la proximité
avec le client.
d_ Die Liip AG, in der Schweiz führend in
der Entwicklung von Web-Applikationen, setzt
die agile Methode Scrum für eine verbesserte
Teamarbeit und Kundennähe ein.
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Entrepreneurial
Culture
Creativity makes it easier for companies to remain
competitive. A number of Fribourg companies have
successfully transformed their creative talent into
a performance-management tool.
Planning, developing ideas and risk-taking are part and parcel of an
enterprise culture that is synonymous with innovation and growth.
Another important, and sometimes overlooked, component of a successful enterprise culture is creativity, or to be more exact, the intellectual resources of the entrepreneur. These are resources that have
been acquired through education, training, leisure pursuits, travel and
personal relationships. Leading lights of the business world, such as
Dr. Hans-Ulrich Pestalozzi, founder and Chairman of the not-for-profit
IVE foundation (Institute for Value-based Enterprise), and Mr. Beat
Fasnacht, Director of the Institut Guglera, not only look back on
illustrious careers and extraordinary personal experiences (p. 68), but
are also the embodiment and champions of strong human values. It
is these values that mold their leadership style.
The management and organization of a company draws on its heritage, history, values and core activities. But is there a place for creativity and can an enterprise culture be transformed into a performance-management tool? In this section, members of the Fribourg
business community and companies based in the canton share their
“secrets” with us, from a major multinational like Nestlé and its Cailler
subsidiary in Broc, which remain true to the values of its founders
while still fostering innovation, right down to small family-owned businesses like Brandt SA in Bulle, which takes a modern and dynamic
approach to company management. Others apply tried-and-tested
models specific to their sector, such as the Scrum method adopted
by the agile web development company, Liip SA (p. 57). The company Polytype (p. 63) relies on training to stay one step ahead of the
competition.
While enterprise culture cannot be taught, entrepreneurship can.
The Fribourg School of Business Administration (HEG), which has
set the benchmark in Switzerland for entrepreneurship teaching, offers a “Master of Science in Business Administration, major in Entrepreneurship (Innovation and Growth)”. Professor Rico Baldegger
(p. 51), Director of the Entrepreneurship & SME Institute, stresses the
need to dismantle the barriers that exist between the academic and
business worlds so as to foster greater interaction between students
and companies. It is precisely here that the wellspring of creativity
can be found!
culture entrepreneuriale
|
49
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
ARCHITEKTUR UND GLAS IN VOLLENDETER HARMONIE.
UND DER PERFEKTE BRANDSCHUTZ VON VETROTECH.
Brandschutzglas von Vetrotech bietet maximalen Schutz für Mensch und Gebäude. Dank ihrer Vielfalt und Variabilität
passen sich unsere Sicherheitsgläser den unterschiedlichsten Designwünschen an. Unsere Erfahrung auf diesem Spezialgebiet von mehr als 30 Jahren garantiert Ihnen die passende Lösung. Für jede Anwendung, auf der ganzen Welt. Für mehr
Informationen: www.vetrotech.ch oder kontaktieren Sie uns unter 031 336 81 81.
2A_0002_Vetrotech_LeCentorial_Fribourg_200x280_d.indd 1
31.01.12 14:00
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Offenheit für innovative
Ideen soll Unternehmenskultur
prägen
Die Grundlagen schaffen und Plattformen bieten, daMit kreatives Denken und Handeln
zu einer Grundhaltung unternehmerischen Handelns wird. Dieser Aufgabe hat sich das
«Institut Entrepreneurship & KMU» verschrieben.
Das an der Hochschule für Wirtschaft (HSW)
Freiburg angesiedelte «Institut Entrepreneurship & KMU» wurde 1999 im Bewusstsein
gegründet, dass Innovationen für den Erfolg
von Unternehmen immer wichtiger werden.
Das Institut, das heute neben dem Institutsleiter Rico Baldegger über vier Professoren
und sechs wissenschaftliche Mitarbeiter,
zum Teil in Teilzeit, verfügt, ist in vier Interessengebieten tätig.
Wie der Institutsleiter im Interview sagt, wurde in den vergangenen Jahren am meisten
in den Bereich «Wachstum und Internationalisierung» investiert. Ein wichtiges Gebiet ist
der Prozess zur Gründung eines Unternehmens. Ein weiterer Bereich spricht die Familienunternehmen, speziell deren Nachfolgeregelung, an. Das vierte Tätigkeitsfeld betrifft
das Gebiet der Innovationen.
Professor Baldegger, wie schaffen Sie
bei Firmenchefs das Bewusstsein, dass
Innovationen für das weitere Wachstum
unumgänglich sind?
Wir können beispielsweise einen «Innovations-Check» anbieten, der einer Firma zeigt,
wie es im Innovationsbereich steht. Darauf
baut ein Tool fürs weitere Vorgehen auf. Auch
eine «Open-Innovationsplattform» steht Firmen, die bei uns Hilfe holen, zur Verfügung.
Wichtig ist aber, bei der Firmenleitung das
Bewusstsein zu schaffen, dass Innovationen ein Dauerthema sein müssen, um das
Unternehmen vorwärts zu bringen. Dieses
Bewusstsein fördern wir mit den jährlichen
«Swiss Internet Marketing Days» und im Mai
dieses Jahres mit dem «Swiss Innovation &
Trend Day».
Wie wird das unternehmerische Potenzial bereits bei den Studierenden gefördert?
Während des Studiums legen wir grossen
Wert auf Projektarbeit, die den Blick auf breite Problemstellungen öffnet. Aktionen stehen
im Vordergrund, wobei wir als zweisprachige
Schule interkulturelle Kontakte und Erfahrungen ermöglichen. Immer mehr fördern wir
die Interdisziplinarität mit Firmenbesuchen
und Gastvorträgen. Dies alles soll lineares
e_ Professor Rico
Baldegger: «Innovation is
important for a company
not only during the
start-up phase, but also
constitutes a key element
of its corporate culture.»
f_ Professeur Rico
Baldegger: «L’innovation n’est pas seulement
importante lors de la
création d’une société,
elle fait partie intégrante
de la culture d’entreprise.»
d_ Professor Rico
Baldegger: «Innovation
ist nicht nur wichtig bei
der Gründung, sondern
generell Bestandteil der
Unternehmenskultur.»
Denken überwinden und die Hemmschwelle
senken, sich im Berufsleben immer wieder
auf neue Gebiete vorwagen zu können.
Wie kann das Institut zur Entwicklung
einer Unternehmenskultur beitragen?
Uns ist es beispielsweise ein Anliegen, erfahrbar zu machen, dass bei der Gründung
einer Firma der Team-Aspekt entscheidend
ist, dies durch Firmenbesuche, Team- oder
Outdoor-Events im Klassenverband oder
Unternehmensbeispiele. Unternehmertum
ist mehr denn je eine multidimensionale Tä-
tigkeit. Um diese zu bewältigen, braucht es
Mitstreiter. Mit dem ersten Partner, mit dem
ersten Team und seiner Einstellung wird die
Unternehmenskultur geschaffen, der «Spirit»
der Firma geprägt.
www.entrepreneurshipinstitute.ch
culture entrepreneuriale
|
51
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
L’énergie qui vous fait avancer.
www.groupe-e.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Cailler: Promoting Sustainability
and Personalized Chocolates
Cailler, one of the oldest chocolate makers in Switzerland, is on a mission. Not only is
it keen to promote sustainability but it is keeping its pulse firmly on the market with the
introduction of a personalized chocolate service.
e_ Nestlé has recently
launched its personalized chocolate service,
Maison Cailler.
f_ Nestlé a lancé un
service de confiserie sur
mesure, Maison Cailler.
d_ Nestlé hat einen
personalisierten Schokoladen-Service lanciert,
Maison Cailler.
Located in Broc, Switzerland, in Fribourg’s
Gruyère region made famous for its milk
production, Cailler - which is part of the
Nestlé group - opened its factory there in
1898. “Today, about 50 dairy farming families supply the chocolate factory,” according
to Catherine Saurais, Business Unit Manager for Chocolate at Cailler. “From the outset,
Broc was the perfect location,” Saurais said.
“The company could find top-quality milk in
sufficient quantities, as well as a railway line
to transport raw ingredients and ship the finished products.”
Today, there are 330 full-time employees in
Broc, though Cailler also brings in an additional 140 temporary staff during peak
production times. According to Saurais, “In
addition to working on new chocolate creations, Cailler is very committed to sustainability, focusing on its ‘Nestlé Cocoa Plan’
which supports cocoa farmers in increasing
their income as well as protecting the envi-
ronment. Cailler also aims to distribute 12
million cocoa seedlings of the ‘best quality’
by 2020.” Approximately 60% of the chocolate production of the factory in Broc is exported, mainly to France and Germany. But,
for Cailler, “winning market share in its home
market is very important and one of the key
objectives for 2012,” Saurais said. Turnover
in the Nestlé group in Switzerland in 2010
was CHF 2.14 billion, according to Cailler.
www.maisoncailler.com. You then taste the
chocolates - which contain hints of milk,
caramel, nuts, fruit, flowers, vanilla and cocoa – before rating them online using a simple questionnaire. Based on your answers,
Maison Cailler then hand-picks the perfect
selection for you from an initial set of twelve
different chocolates. Within 48 hours of using the service, you will receive your personalized box of Maison Cailler chocolates.
www.cailler.ch
For a firm where new creations are of the essence, “innovation is paramount,” according
to Saurais. “Creativity is needed in all fields
at Cailler, from the machine technicians to
the application group, administration, sales
team and marketing. Everybody is constantly looking for creative solutions to optimize
their tasks and their work environment.”
In January 2012, Cailler launched its new
‘Maison Cailler’ service. Firstly, you order a box of five ‘tasting’ chocolates from
culture entrepreneuriale
|
53
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
annonce-print07
18.1.2007
17:53
Page 1
Un projet ambitieux
An ambitious plan
Un projet de technopôle aéronautique et industriel sur 40 hectares de terrains
équipés, dédiés à des entreprises de pointe, certains disposant d’un accès direct à la piste
Un aérodrome idéalement situé, au cœur d’une région dynamique de Suisse occidentale, La Broye
Un potentiel de 10’000 mouvements d’avions civils par année
Les facilités et infrastructures les plus modernes selon les standards actuels - 2900 m de piste
A 5 minutes d’un accès sur l’A1, l’autoroute reliant la Scandinavie à la peninsule ibérique
“Technopole” - a top technical project combining aeronautical and industrial facilities over
99 acres, dedicated to leading companies, some with direct access to the runway
An airfield directly situated in the heart of the dynamic “La Broye” region of western Switzerland
A potential of 10,000 civil flights per year
Buildings and infrastructure built to the most modern standards - with 2,900 meters of runway
Just 5 minutes from the A1 motorway linking Scandinavia to Spain
www.
www.alineaedition.ch
Aeropole.ch
c/o COREB
CH-1470 Lully
T +41 26 663 90 80
F +41 26 663 90 89
[email protected]
www.coreb.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Offene und transparente Solar
Kommunikationskultur Impulse:
im Dienste der Kunden Clean
Technology
in Action
Die gesamte Administration des Energieversorgers Groupe E
verfügt seit Kurzem über einen neuen Geschäftssitz. Die Arbeit
in den Multi-Space-Büros stimuliert die Kreativität.
e_ Employee well-being
was a central concern
when it came to
designing the new
Groupe E headquarters.
f_ Lors de la conception
du nouveau siège de
Groupe E, l’accent a
été mis sur le bien-être
des employés.
d_ Bei der Konzeption
des neuen Geschäftssitzes der Groupe E hat
man grossen Wert auf
das Wohlbefinden der
Mitarbeitenden gelegt.
Mitte 2011 hat die Groupe E, die Nummer
1 der Energieversorger in der Westschweiz,
am Rande der Stadt Freiburg, direkt neben einem Autobahnanschluss der A12,
einen ultramodernen neuen Geschäftssitz
bezogen. Der Neubau mit 9’000 m2 Bürofläche und einem Gesamtvolumen von
69’200 m3 ermöglichte es, mehr als 300
Mitarbeitende der Zentralverwaltung, die vorher an acht verschiedenen Standorten tätig
waren, am neuen Sitz zusammenzunehmen.
Weitere rund 1’000 Mitarbeitende der Gruppe sind an anderen Orten des Vertriebsgebietes in den Kantonen Freiburg, Neuenburg
und Teilen der Waadt tätig.
Der in die Breite angelegte Bau mit imposanten Fassaden mit Dreifachverglasung vermittelt nicht bloss nach aussen Offenheit und
leichte Zugänglichkeit. Die Arbeitsräume und
die internen Verbindungen sind grosszügig
und bewusst offen angelegt. «Die Architektur
dieses Baus entspricht genau unserem Konzept, Kommunikationshindernisse unter den
Mitarbeitenden abzubauen und Arbeits- und
Entscheidungswege zu verkürzen. Wir sind
überzeugt, dass diese Kommunikationskultur die Kreativität anregt,» betont Christian
Tinguely, Direktor Energieservice und interner Verantwortlicher für den Neubau.
Mit Genugtuung stellen Verantwortliche und
Mitarbeitende nach wenigen Monaten fest,
dass die benutzerfreundliche Umgebung
der offen angelegten Arbeitsplätze die Begegnungen und den informellen Austausch
erleichtert. Dazu werden in der Nähe der
Arbeitsplätze weitere Räume für Sitzungen
und Einzelgespräche, Telefonate sowie für
die Erholung zur Verfügung gestellt. «Die
Arbeit in Multi-Space-Büros hat den Vorteil,
die Teamarbeit und die Kommunikation innerhalb der Gruppen zu fördern,» unterstrich
Generaldirektor Philippe Virdis anlässlich der
offiziellen Eröffnung.
Dass der neue Geschäftssitz ein ausgezeichnetes Instrument ist, eine offene Gesprächs- und Kommunikationskultur zu
pflegen, darüber ist auch Mediensprecher
Christophe Kaempf erfreut. «Der offene
Geist, der betriebsintern bewusst gefördert
wird, ist nicht nur für die Mitarbeitenden motivierend, sondern trägt auch zur Transparenz
nach aussen bei, die die Gruppe im neuen
Energieumfeld pflegen möchte.»
Swiss explorer Bertrand Piccard recalls how
a few minutes after his first non-stop circumnavigation of the earth in a hot-air balloon,
he realized that only 40 kg remained of the
3.7 tons of the liquid propane that he had
set off with. “If we had landed with no fuel,
the balloon would have crashed into the
ground. It was at that moment that I decided
not to rely on fossil fuels for my next roundthe-world voyage.” Some 12 years later, the
explorer remained true to his word. In 2010,
the first plane designed to fly day and night
with no fuel and zero emissions touched
down in Payerne. Besides its interest for the
aeronautical industry, the Solar Impulse project seeks to promote clean technologies,
which not only cut energy consumption but
also use renewable sources. It took seven
years to develop the carbon-fiber prototype,
which has the wingspan of an Airbus A340
but weighs the same as a family car. For the
development team, the Solar Impulse project was not simply about the technological
challenge. They also saw it is a way to raise
awareness of the importance of clean technologies for safeguarding the planet. Solar
Impulse is scheduled to take off in 2014 on
its first non-stop, fuel-free flight around the
world.
www.solarimpulse.com
www.groupe-e.ch
culture entrepreneuriale
|
55
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
System
...auspacken – anschliessen – sparen!
Busfähige Stromzähler und Bedienpanel
■
■
Problemlose Inbetriebnahme durch Elektriker
Energiemanagement fürs kleine Budget
Saia-Burgess Controls AG | Bahnhofstrasse 18 | CH-3280 Murten / Schweiz
T +41 (0)26 672 71 11 | [email protected] | www.saia-pcd.com
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
La technologie, c’est de l’humain
Liip SA, souvent primé pour ses applications web innovantes, applique la méthode agile Scrum qui valorise
le travail en équipe et la proximité avec le client.
Leader en Suisse du développement d’applications web, Liip SA a
connu ces dernières années une croissance spectaculaire et récolté
une moisson de prix, dont le suprême Master of Swiss Web 2011
pour la plateforme Migipedia créée pour Migros. Elle a en outre figuré parmi les finalistes du Prix Entrepreneur of the Year décerné par
Ernst&Young en automne dernier.
Ce succès est dû à une septantaine de collaborateurs qui œuvrent
au siège principal de Fribourg ainsi qu’à Zurich, Berne et Lausanne.
Liip SA est née en 2007 de la fusion de deux sociétés, Mediagonal à Fribourg et Bitflux à Zurich. Les trois partenaires fondateurs et
directeurs, Nadja Perroulaz, Gerhard Andrey et Christian Stocker, lui
ont donné des valeurs qui privilégient la collaboration et le développement pratique, plutôt que la planification brute et des processus
alourdis.
Liip SA valorise aussi ses équipes avec un style de management
pionnier qui ne voit que des avantages dans le temps partiel. «La
moitié de nos collaborateurs ont un taux d’occupation de 80%. C’est
la preuve qu’on peut mener une carrière et s’occuper de sa famille»,
précise le Fribourgeois Jonas Vonlanthen, directeur du bureau lausannois de Liip SA et responsable du développement de la société
en Suisse romande. Il vient d’ailleurs de bénéficier du congé-paternité de quatre semaines, instauré par l’entreprise il y a déjà cinq ans.
Et la société répartit ses bénéfices entre tous les employés.
www.liip.ch
Que les clients s’appellent l’UEFA, RTS, Postfinance, Groupe E, La
Liberté ou la Neue Zürcher Zeitung, c’est la même méthode, dite
agile, qui est mise en œuvre. Elle répond au terme métaphorique de
«Scrum» (qui désigne la mêlée au rugby) et permet, dans un cadre
participatif, de réorienter le projet au fil de son avancement selon les
souhaits du client et les résultats des tests jalonnant le travail.
«Nous fonctionnons dans nos équipes de développeurs avec une
hiérarchie plate», explique Gerhard Andrey. «Nos collaborateurs sont
très fortement acquis à cette méthode qui valorise les personnes et
la communication, et a par conséquent un effet accélérateur sur la
créativité et l’innovation. Cela donne des solutions beaucoup plus
durables, taillées sur mesure, et le client sait qu’il obtiendra un produit
très rapidement utilisable.»
e_ Liip SA, the leading
Swiss developer of web
applications, takes an
innovative approach to
management.
f_ Leader suisse du développement d‘applications
web, Liip SA pratique un
management innovant.
d_ Die Liip AG, in der
Schweiz führend in der
Entwicklung von WebApplikationen, setzt auf
innovatives Management.
Dartfish – Team Spirit in Action
For Dartfish, creativity rhymes with responsibility. The Fribourg company, famous
across the world for its innovative software
solutions used by the sports broadcasting
media, has a horizontal management structure, which means that it works according
to a flat (project-oriented) rather than vertical hierarchy. As Jean-Marie Ayer, Dartfish
director and co-founder explains: “When
developing software, each of us makes a
contribution, whether large or small, thereby generating not one but many innovative
solutions. This approach fosters a feeling
of ownership, of team spirit. It is important
that our employees have a stake in the end
product.”
This model has proved successful and
Dartfish now employs 48 people over four
sites (Germany, United States, France and
Switzerland), of whom 30 are based in Fri-
bourg. The company continues to work on
its cutting-edge Dartfish TV video platform,
a turnkey solution that integrates the latest,
highly flexible video publishing tools. It has
kept pace with other technological advances, making it compatible with new media
like smartphones and tablets. Dartfish TV is
also one of the first video sites to use the
new HTML5 format.
www.dartfish.com
culture entrepreneuriale
|
57
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
AMAG RETAIL Fribourg Bulle Morat VW Passat 200x138 mm.qxp
lueMoti
version B
n
e
is
a
Désorm
on.
03.02.2012
13:42
Seite 1
La meilleure de sa catégorie et
la plus enviée. La Passat.
En développant la Passat, nous n’avons fait aucune concession:
nous avons réduit la consommation de tous nos modèles.
La meilleure de sa catégorie est la Passat Variant 1.6 l TDI dotée
de BlueMotion*: avec une consommation de seulement
4.3 l/100 km et des émissions de CO 2 de 113 g/km, elle devance
toutes ses concurrentes. La nouvelle Passat instaure aussi
de nouvelles normes en matière de prix! Ainsi, la Passat Variant
1.4 l TSI est à vous dès 37’600 francs. Venez vite faire un essai
et découvrir nos nombreuses autres innovations.
*Passat Variant 1.6 l TDI CR FAP BlueMotion, 105 ch (77 kW), 6 vitesses, 1’598 cm 3.
Prix courant: fr. 40’050.–. Tous les prix TVA 8% incluse. Consommation en énergie:
4.3 l/100 km. Emissions de CO2: 113 g/km. Catégorie de rendement énergétique: A.
Emissions moyennes de CO2 de l’ensemble des véhicules immatriculés en
Suisse: 159 g/km. Modèle représenté Passat Variant 1.4 l TSI BlueMotion Technology,
122 ch (90 kW), 6 vitesses, 1’390 cm3, suréquipements incl. fr. 48’080.–.
AMAG RETAIL Fribourg
Route de Villars 103, 1701 Fribourg
Tél. 026 408 41 41, www.fribourg.amag.ch
Partenaires de vente:
AMAG RETAIL Bulle
AMAG RETAIL Morat
Rue de Vuippens 55, 1630 Bulle
Tél. 026 916 13 13, www.bulle.amag.ch
Rte de Berne 11, 3280 Morat
Tél. 026 672 84 84, www.morat.amag.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Nurturing Creativity in
the Workplace
Scout24 Suisse SA takes the well-being of its employees seriously. The philosophy of the Flamatt-based
company is founded on the values of trust and respect.
e_ With its bright colors
and elegant furnishings,
Scout24’s offices are
designed to optimize
the well-being of its
workforce.
f_ Y compris à la cafétéria, Scout24 privilégie
la qualité de vie avec des
couleurs solaires et un
mobilier élégant.
d_ Auch in der Cafeteria sorgt Scout24
mit hellen Farben
und einem eleganten
Mobiliar für ein gutes
Arbeitsumfeld.
With around 9 million visits every month,
Scout24 is the leading Swiss online classifieds’ market; whether it is for cars, motorbikes, property, jobs, or personal ads. This
subsidiary of the Ringier-owned Media Swiss
group employs 400 people, 250 of whom
are based at its site in the town of Flamatt,
halfway between Fribourg and Berne.
In line with company values, the offices in Flamatt, which were built in 2008, are carbonneutral and meet Swiss Minergie standards.
Thanks to the dynamism of the architecture
that brings the outside in, the warm colors,
elegant fittings, breakout areas, and a gym
(also open on weekends to employees and
their families), the Scout24 workplace lends
itself to a good quality of life and, by extension, employee creativity.
“The company restaurant has proved more
popular than originally thought”, explains Olivier Rihs, CEO of Scout24 Suisse SA. “This
is due not only to the quality of the food on
offer but also to its agreeable setting. People
also use the restaurant for business meetings and informal talks. We place great store
in trust, dialogue, respect and personal responsibility. Our company hierarchy is very
flat. Everyone is treated equally and the
working atmosphere is informal, a fact that is
even reflected in our employment contracts.”
COO Roland Nydegger continues, “Occupational health is a major priority for us, a fact
that is not lost on our workforce. When we
moved to our new offices, it was the employees who decided to replace the previous
complimentary coffee service with mineral
water and fruit. The company is also involved
in a pilot project led by the Swiss Employers’
Federation and the Federal Social Insurance
Office, which aims to prevent occupational
health problems and to facilitate the reintegration of employees with health problems.”
Scout24 Suisse also has the highest employee satisfaction of the entire group, which
has sites in 18 countries. This year, the Flamatt subsidiary will take on its first trainee, a
“mediamatician”.
www.scout24.ch
Eine menschliche Sichtweise
von Swiss Made
Das Wohlbefinden des Personals als Motor für den Erfolg: Dies ist
die Philosophie des kanadischen Unternehmens Rotoprecision Inc.,
zu dem die Firma WIB gehört. Das in Bulle ansässige und 1961
gegründete Unternehmen ist auf die Konzeption und Herstellung
von Präzisionskugellagern spezialisiert. Es beschäftigt rund hundert
hoch qualifizierte Angestellte und mehrere Lernende. Über 95% seiner Produktion werden in die ganze Welt exportiert. Sein internationales Renommee hat es seinem Know-how und der Swiss MadeQualität seiner Produkte zu verdanken.
Der wohlwollende Umgang von Rotoprecision Inc. mit seinem Personal hat zu diesem Erfolg beigetragen. WIB wurde 2003 von einer
japanischen Gruppe gekauft. Seither verbreitet Rotoprecision Inc.
auch seine Philosophie in der Firma WIB. Das Credo: Vertrauen in
die Mitarbeitenden und Förderung ihres Potenzials. Im Laufe der
Jahre hat sich WIB auf Spezialkugellager spezialisiert, diese machen
heute den Grossteil der Produktion aus.
www.wib-bearings.com
culture entrepreneuriale
|
59
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Transforming Lives Through Better Vision
Transforming
Lives
Through
Better
Vision
As
the global leader in eye care,
Alcon is
committed to helping
enhance
the quality
of life by helping people see better. We offer the widest spectrum of surgical,
As the global leader in eye care, Alcon is committed to helping enhance the quality
pharmaceutical and vision care products in the industry. Our 22,000 associates partner
of life by helping people see better. We offer the widest spectrum of surgical,
with eye care professionals to take on the world’s most pressing eye care needs and
pharmaceutical and vision care products in the industry. Our 22,000 associates partner
deliver innovations that reinvent lives. The future of eye care starts with Alcon.
with eye care professionals to take on the world’s most pressing eye care needs and
deliver innovations
that
reinvent
lives. The future of eye care starts with Alcon.
Interested
in joining?
Visit
www.alconjobs.ch
www.alcon.com
www.alcon.com
© 2011 Novartis
© 2011 Novartis
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Un écrin pour le prestige
Gainerie Moderne SA invite ses clients dans un showroom de rêve. L’entreprise fribourgeoise, qui crée et
fabrique des coffrets et présentoirs pour des articles de luxe, est numéro un en Europe dans le domaine
de la gainerie.
Entrer dans le showroom de Gainerie Moderne SA a quelque chose de merveilleux: ici
à Givisiez, sur 150 m2 et deux étages, l’entreprise montre la subtilité de son savoir-faire et
de sa créativité. Régulièrement, les quelque
150 clients de l’industrie du luxe – dont Gainerie Moderne ne dévoile pas les noms,
contrats d’exclusivité obligent – viennent
s’imprégner de l’élégance des derniers coffrets et présentoirs créés pour des montres,
bijoux, stylos, briquets et spiritueux.
Cette clientèle, souvent fidèle de longue date,
réunit des grandes entreprises horlogères,
de maroquinerie ou de spiritueux basées en
Suisse, en France, en Italie, en Allemagne et
en Grande-Bretagne. «Nous sommes numéro un en Europe dans le domaine de la
gainerie», relève Jacques Renevey, président
du Conseil d’administration. «Le chiffre d’affaires annuel dépasse 100 millions de francs.
Nous employons une centaine de personnes
en Suisse et quelque 6’000 en Asie (5’000
en Thaïlande, 1’000 en Chine). La production, dont 92% est réalisée en Asie, dépasse
le million de pièces par mois.»
L’entreprise repose sur une solide tradition
familiale et l’amour du métier artisanal de gainier, dont les origines remontent au Moyen
Âge, pour la fabrication des gaines des
épées. C’était le métier d’Henri Renevey, le
père de Jacques. Employé d’usine, il crée
en 1960 à Fribourg sa propre petite gainerie
à la clientèle surtout horlogère. Les activités
e_ Jacques Renevey:
chairman of the board
of directors of Gainerie
Moderne SA, which
specialises in the manufacture of packaging and
presentation cases.
f_ Jacques Renevey
préside le conseil
d’administration de
Gainerie Moderne SA,
entreprise spécialisée
dans la fabrication
d’écrins.
d_ Jacques Renevey ist
Präsident des Verwaltungsrates der Gainerie
Moderne SA, die auf die
Herstellung von Schatullen spezialisiert ist.
se diversifient et l’entrepreneur, visionnaire,
conclut en 1967 un accord de partenariat
exclusif avec le groupe thaïlandais Cosmo.
«La création est chez nous un courant continu», dit Jacques Renevey. «Nous l’avons
même institutionnalisée puisqu’en l’an 2000,
nous avons acheté le bureau Pozzo di Borgo
Styling SA, à Montreux. Notre dizaine de designers nous stimule en permanence, ainsi
que la demande de la clientèle.» Le siège de
Givisiez, construit en 2009 et dont l’architecture évoque un écrin, est organisé en es-
paces de travail ouverts, direction comprise,
favorables aux échanges d’idées. Il abrite les
secteurs commercial, marketing, logistique
et recherche & développement, ainsi qu’un
atelier de gainerie d’une quarantaine de personnes qui permet d’être flexible en cas de
petites commandes. Egalement acquise par
Gainerie Moderne SA dans les années 2000,
la société Huguenin-Sandoz à Colombier/
NE est spécialisée dans la production des
pièces métalliques de décoration.
www.packaging.ch
Créativité: ce qu’elle en pense, ce qu’elle en fait...
Sally De Kunst, 37 ans,
directrice du Belluard
Bollwerk International (BBI)
«Enfants devenez entrepreneurs»: l’invitation était lancée aux enfants de 6 à 12 ans
pour qu’ils présentent leurs idées d’entreprise dans le cadre du Belluard Bollwerk
International de Fribourg, en 2009. Voilà un
exemple de l’esprit tonique et non conventionnel qui souffle sur ce festival présentant, au début de l’été pendant une dizaine de jours, un aperçu pointu des arts vivants dans le
cadre magique de la forteresse médiévale du Belluard, mais aussi
dans l’espace public et à l’Ancienne Gare de Fribourg.
Sally De Kunst a pris en 2007 la direction du BBI, un des festivals
contemporains phares en Europe, créé en 1983. Elle a quitté sa
Flandre natale pour s’établir à Fribourg, où son tempérament de
«grande curieuse» a trouvé un terrain passionnant. «Le contexte fri-
bourgeois est assez unique: une ville bilingue de 34’000 habitants
avec 10’000 étudiants et un tiers d’étrangers, ça m’inspire!» Avec
sa petite équipe, Sally De Kunst concocte un festival qui prend des
risques. Elle invite des artistes suisses et internationaux qui bousculent les conventions de la danse, du théâtre, de la musique, de la
vidéo et de la performance.
L’appel à la création lancé chaque hiver (335 dossiers reçus en 2011)
permet de produire des projets étonnants. Comme la Human Library,
la bibliothèque vivante, qui luttait contre l’éloignement social en proposant d’emprunter des personnes pour une lecture par le dialogue.
«Ce travail de production demande aussi une collaboration intensive
avec des acteurs privés et publics, ce qui ancre davantage le festival
dans son contexte». L’édition 2012 a lieu du 29 juin au 7 juillet.
www.belluard.ch
culture entrepreneuriale
|
61
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Natürlich
sind wir für Sie da!
Jedes Jahr erweitern wir unser Erdgasnetz
um 30 bis 50 km. Wir bieten wirtschaftliche
und effiziente Lösungen, die Ihren Bedürfnissen
entsprechen und die Umwelt respektieren.
Frigaz ist mehr als ein Energieverteiler,
Frigaz ist Ihr Partner.
www.frigaz.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
LauraStar, un succès qui ne
fait pas un pli
Pour prendre le pas sur ses concurrents, la société familiale n’a cessé de miser sur
les vertus de l’innovation.
e_ At LauraStar, creativity is a family affair: the
second generation – Julie
and Michael – with their
father, Jean Monney,
company founder and
CEO.
«Rafraîchir le linge pour le mettre en beauté.» Le choix de ce vocabulaire empreint d’esthétisme et d’élégance, est la marque de fabrique
de LauraStar SA. Leader mondial en matière de systèmes de repassage haut de gamme, la maison suisse fondée en 1980 à ChâtelSt-Denis - a su mettre la créativité au service de sa technologie et
de son marketing.
f_ Chez LauraStar, la
créativité est une affaire
de famille. La deuxième
génération - Julie et
Michael - entourent
leur père, Jean Monney,
fondateur et directeur
général de la marque.
d_ Bei LauraStar liegt
Kreativität in der Familie. Die zweite Generation – Julie und Michael
– mit ihrem Vater, Jean
Monney, Gründer und
Generaldirektor der
Marke.
Son sésame? Un système de repassage professionnel avec générateur de vapeur adapté à l’usage des particuliers. Plusieurs éléments
sont brevetés, dont la semelle 3D, dernière innovation en date. Les
créations sont régulières, le design recherché, le service après-vente
soigné. Avec des filiales en Allemagne, France, Belgique, Pays-Bas
et Hongrie, la société emploie plus de 225 personnes dont 135 en
Suisse. Le siège mondial est basé à Châtel-St-Denis. Près de 70%
du chiffre d’affaires est réalisé à l’export, dont 60% en Europe.
La marque, qui a sa double page dans le livre «So sweet Zerland Le petit livre rouge des grandes icônes suisses», a vendu à ce jour
2,2 millions de produits dans 40 pays. «Notre call center, qui reçoit
jusqu’à 500 appels par jour, est une source de créativité formidable»,
souligne Jean Monney, fondateur et directeur général. L’heure de la
succession approchant, ses enfants ont rejoint le groupe familial. Julie, 36 ans, a pris la direction du marketing et de la communication, et
son frère Michael, 34 ans, est directeur commercial pour la Suisse.
www.laurastar.com
Innovative Wege zur Sicherstellung
eines qualifizierten Berufsnachwuchses
«Es gehört seit der Gründung zur Grundphilosophie unseres Unternehmens, dass wir
der Ausbildung von qualifiziertem Personal
Priorität einräumen.» Dies betont François
Butty, Personalchef der WIFAG-Polytype
Holding AG. Tatsächlich geniessen momentan 85 Lernende mit Unterstützung von
sieben Ausbildnern ihre Berufsbildung im firmeneigenen Ausbildungszentrum (Polymechaniker, Konstrukteur, Automatiker, Logistiker, Apparatebauer und Programmierer). Sie
machen 16.5 Prozent des Personalbestandes am Platz Freiburg aus.
Mit den Tochtergesellschaften Wifag AG, Polytype AG und Polytype Converting AG ist die
Gruppe auf dem Platz Freiburg vorwiegend
im Bereich Zeitungs-, Becher- und Tubendruckmaschinen, in der Verpackungsverede-
lung sowie neu auch im Digital-Printing tätig.
Zusammen mit der deutschen Schwesterfirma Mall+Harlan werden mit kompletten Fabrikationslinien Gesamtlösungen für Tuben
und Dosen aus Metall geliefert.
Personalchef François Butty räumt ein, dass
der grosse Aufwand für die Ausbildung zwar
am Anfang recht kostspielig sei. Dieser wirke sich aber bereits nach der eigentlichen
Grundausbildung technologisch und auch
finanziell positiv aus. «Mit dem Einsatz in der
Ausbildung wollen wir auch eine soziale Rolle im Kanton wahrnehmen», betont Markus
Mosimann, Leiter Berufsausbildung. Dazu
werde generell in der Firma von der Werkbank bis zum Top-Management eine Kultur
des Respekts und der Wertschätzung gepflegt. Die Firmenkultur sei zudem durch
gelebte Zweisprachigkeit geprägt, was die
Kommunikation fördere, so Personalchef
Butty.
Hinsichtlich Berufsbildung ist die Polytype
AG soeben noch einen kreativen Schritt weiter gegangen: Drittfirmen haben die Möglichkeit, Lernende im 1. und 2. Lehrjahr im Ausbildungszentrum der Polytype ausbilden zu
lassen. Das Angebot gilt für die Berufe Automatiker, Polymechaniker und Konstrukteur
mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis. Je
ein Lehrling der Romag in Düdingen und der
Riplex in St. Antoni profitieren bereits davon.
«Wir wollen damit einen zusätzlichen Beitrag
leisten, Lehrstellen im Kanton zu halten und
weitere zu schaffen», betont Ausbildungschef Mosimann.
www.polytype.com
culture entrepreneuriale
|
63
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Bâtissons ENSEMBLE
votre patrimoine immobilier
www.abadia.ch
+ 41 (0) 26 476 61 30
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Brandt SA, la force d’un management
moderne
Plus que centenaire, cette PME familiale active dans la serrurerie et la construction métallique légère
soigne sa culture d’entreprise.
Brandt SA - Métallerie Construction. Sous
ses airs d’usine robuste et traditionnelle,
se cache un management moderne et
dynamique. Fondée il y a 115 ans à Bulle,
l’entreprise familiale emploie 52 collaborateurs dont 9 apprentis, et génère un chiffre
d’affaires annuel de 12 millions de francs.
S’adaptant sans cesse à l’évolution des
techniques et aux besoins des marchés, la
PME a également su faire évoluer son mode
de fonctionnement.
Il y a d’abord ce conseil de direction, un trium­
virat placé sous la conduite de JacquesAndré Buchs, directeur. «Nous nous rencontrons tous les matins et partageons
nos préoccupations», détaille Christophe
Brandt, responsable achat et vente. Le représentant de la quatrième génération siège
également au sein du conseil d’administration, exclusivement familial. L’implication des
collaborateurs dans le processus de décision concernant les investissements importants révèle la volonté d’une gestion participative. «En discutant du projet, on peut
l’améliorer, ce qui permet d’éviter de perdre
du temps et de l’argent», constate JacquesAndré Buchs, qui a fait son apprentissage
chez Brandt SA en 1975.
Autre fer de lance de l’entreprise, la formation, aussi bien de base que continue. A ce
jour, la PME a formé quelque 100 apprentis. Avant-gardiste, Brandt SA a été une des
premières entreprises a introduire la se-
e_ At Brandt SA, the
workforce is involved
in all major investment
decisions.
f_ Chez Brandt SA,
les collaborateurs sont
associés aux décisions
concernant les investissements importants.
d_ Bei der Brandt SA
werden die Mitarbeitenden bei wichtigen
Investitionen in den
Entscheidungsprozess
einbezogen.
maine de quatre jours et demi à 40h. C’était
en 1991 déjà. Enfin, chaque mois, les employés se retrouvent pour un apéritif dans
les locaux de la société. Deux heures de
discussion et d’échanges - autour du travail
mais pas seulement - qui réunit en moyenne
une quarantaine de collaborateurs.
Mais la créativité et l’innovation s’expriment aussi dans le produit. Les principaux
domaines d’activité de Brandt SA sont la
façade vitrée ou métal/verre, la serrurerie
d’immeuble, les systèmes coupe-feu et la
tôlerie. Le domaine des façades est sans
doute le plus propice aux innovations: «Il
faut créer une peau complète», image
Christophe Brandt. «L’impulsion vient de
l’architecte. A nous ensuite de trouver les
solutions qui répondent aux défis techniques.»
www.brandt-metal.ch
Symbiose von Top-Qualität und
Nachhaltigkeit
Vor zehn Jahren haben die zwei Ingenieure Daniel Leva und Patrick
Mayor ihre Firma JetSolutions AG gegründet. Die Hauptaktivitäten
sind Mischung von Pulver in Flüssigkeiten, Prozess-Leitsysteme,
Systeme zur Reinhaltung, schlüsselfertige Anlagen sowie deren
Wartung und Ersatzteildienst, dies für die Pharma-, Biotechnologie-,
Chemie- und Lebensmittelindustrie.
Unter der Leitung der Gründer hat die seit 2011 im eigenen Gebäude in Rossens ansässige Firma den Umsatz in einem organischen
Wachstum auf heute rund CHF 6.5 Millionen gesteigert. Von den
25 Mitarbeitern, davon je drei Lernende und Personen in beruflicher
Wiedereingliederung, sind rund die Hälfte Ingenieure, die haupt-
sächlich für Kunden in Europa (Schweiz, Deutschland) sowie Japan
und Nordamerika tätig sind.
«Die duale Führung, die unsere Firma auszeichnet, hat die Entwicklung nie behindert. Im Gegenteil: Sie ist die Grundlage für gut überlegte Entscheide», unterstreicht Administrativdirektor Patrick Mayor.
«Ein massgebender Wert der Firma sind unsere Mitarbeitenden. Wir
pflegen auf allen Stufen eine gute Ambiance und aufrichtige Beziehungen», ergänzt der technische Direktor Daniel Leva. Ein Wesenselement der Unternehmenskultur ist zudem die Vorreiterrolle im
Umweltbereich.
www.jetsolutions.ch
culture entrepreneuriale
|
65
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
CONVENTION
2012
New balances
for future generations
• Reflection time and debates on economic, technological
and social balance, mirroring the issues for tomorrow’s
world, from a local and global perspective
• With contributions from internationally
recognised speakers, under the sharp eye
of young students and entrepreneurs
FRIBOURGISSIMA 2012
2 1 ST J U N E 2 0 1 2
9 AM - 3 PM
FRIBOURG THEATER
conferences | peer-to-peer swap |
comedy | networking | sharing |
EQUILIBRE
R E G I S T R AT I O N A N D I N F O R M AT I O N
www.fribourgissima.ch
Olivier Allaman
Directeur - Direktor
026 425 45 00
[email protected]
ww.friup.ch
Développer des potentiels d’affaires avec Fri Up!
Etudes à l’appui, les entreprises innovantes connaissent une plus forte croissance que les autres.
De par son savoir-faire et son expérience sur le terrain, Fri Up vous aide à créer des valeurs
supplémentaires donnant accès à un avantage concurrentiel indéniable.
Alors envie d’innover?
Neue Geschäftspotenziale entwickeln mit Fri Up!
Studien beweisen es: Innovative Unternehmen weisen ein stärkeres Wachstum auf als andere, wenig oder
kaum innovative Unternehmen. Dank seines Know-hows und seiner Erfahrung auf diesem Gebiet hilft Ihnen
Fri Up dabei, Mehrwert zu generieren und sich damit einen deutlichen Konkurrenzvorteil zu verschaffen.
Lust auf Innovationen?
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Cutting-edge creative talent: born and bred in Fribourg !
Fribourgeois et créatifs !
Freiburgerinnen und kreativ !
Alex Ballaman, 40 ans, dessinateur
de presse à «La Liberté»
Le dessin d’Alex est en général ce que
les quelque 100’000 lecteurs du quotidien
«La Liberté», édité à Fribourg, «lisent» en
premier. Une interprétation percutante de l’actualité locale, nationale ou mondiale que le
dessinateur de presse offre depuis une douzaine d’années, le plus souvent en première
page. Alex Ballaman avait 27 ans lorsque feu Roger de Diesbach, rédacteur en chef de
«La Liberté», a flairé un talent d’exception chez ce graphiste broyard qui lui avait envoyé,
pour le courrier des lecteurs, un dessin bien impertinent dénonçant l’omniprésence des
têtes grises dans l’organisation de l’Expo nationale.
Le journal lui offre alors une tribune hebdomadaire avant de l’engager pour deux ans de
formation au métier de dessinateur de presse – un métier qui n’existe d’ailleurs pas officiellement, relève Alex en souriant. Crayon, encre de Chine, scannage du dessin qu’il coloriera avec Photoshop: les étapes de la création d’un dessin mêlent l’art et la technologie.
«L’humour n’est pas forcément nécessaire, d’ailleurs comment rire de la catastrophe de
Fukushima? Mais comme mon but est de provoquer le débat, il faut des images fortes».
L’insolence d’Alex lui vaut de nombreux fans et quelques ennemis. Il tient à éviter la grossièreté, cultivant plutôt la finesse, et se réjouit que Louis Ruffieux, son rédacteur en chef,
lui laisse toujours «une totale marge de manœuvre». Et Alex dépasse même les frontières
puisque certains de ses dessins sont repris par Courrier International (versions papier et
internet).
www.laliberte.ch
Serge Nidegger (39),
Screen Printer and Sign Painter
Wherever you are in the world, there is
every chance that you will see someone
sporting a Lowrider t-shirt. The creative
force behind the brand is Fribourg husband-and-wife design team, Serge and Valérie
Nidegger, who originally created the t-shirts to advertise their screen printing workshop,
which they set up in 2000. The clothing range has since become a stand-alone business
and has enjoyed huge growth since 2006.
A highly respected name in the world of printing and design, Serge Nidegger also works
for galleries and renowned graphic artists. His style is characterized by retro visuals and
vibrant colors. The Lowrider clothing range includes some 60 different t-shirts, including
the famous “We love Roger!”, which replaces the letter “O” with tennis balls, or the surreal
“I hate sushi”, featuring a decapitated talking fish. No matter what their motif, all Lowrider
t-shirts are hand-printed and rise above the latest fashion dictates. Nidegger does not like
to rush his work, preferring to allow his inspiration to set the pace. As he explains, “Pleasure first, marketing later”.
His passion for screen printing dates back to his childhood love of stickers. Today, Nidegger trains the next generation of screen printers in his computer-free studio. His talents
are also on full view on the Rock’n’Wall of Fri-Son, the cultural and music venue where
Nidegger worked as a sign painter and artistic director. He has also worked for the Wallpaper Museum in Mézières, where he created 19th century wall coverings with his friend
and fellow artist, Michel fr.
www.lowriderteeshirt.ch
www
focus
|
67
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Creativity: in words, in action...
Créativité: ce qu’ils en pensent, ce qu’ils en font...
Kreativität: Was sie davon halten und was sie daraus machen…
Beat Fasnacht, 62-jährig, Social
Entrepreneur, Institut Guglera, Giffers
«Mit der Übernahme des Instituts Guglera
von den Ingenbohler Schwestern habe ich
im Jahr 2005 mit meiner Familie ein Förderund Ausbildungszentrum für vorwiegend jüngere Menschen geschaffen, die aus gesundheitlichen oder sozial-kulturellen Gründen Mühe haben, eine Lehre oder Arbeitsstelle zu finden.
Die Stiftung deStarts schafft neue Arbeitsplätze und ist für die Förderung von Jugendlichen
verantwortlich. Der wirtschaftliche Zweig der Stiftung, die Tri-Tii AG, ermöglicht einen ersten
Einstieg ins Berufsleben. Mit eigenen Geschäftstätigkeiten (Almedica AG und ABA AG) erwirtschaften wir Mittel, welche in die Programme investiert werden, und bieten selber auch
Praktikumsplätze an. Unsere Unternehmenskultur ist von einer kollegialen Zusammenarbeit
aller Mitarbeitenden geprägt. Auf allen Ebenen, sowohl im Non-Profit-Bereich als auch im
1. Arbeitsmarkt bieten wir mit Unterstützung des SECO, des Kantons und Firmen Förderprogramme für Jugendliche ohne Anschlusslösung an. Im Moment arbeiten Jugendliche in
Ateliers in Freiburg, Düdingen, Giffers und Galmiz. Damit wir die Jugendlichen, die zum Teil
über ein Jahr in unserem Internat leben, kohärent begleiten können, braucht es von den 60
Mitarbeitenden Verständnis fürs Ganze und viel Einfühlungsvermögen. Unser Ziel ist es, die
vorhandenen Fähigkeiten der Jugendlichen zu entdecken, diese für ein sinnerfülltes Leben
zur Entfaltung zu bringen und so Perspektiven zu eröffnen. Das Kreative unseres Ansatzes
besteht darin, dass wir mit der Kraft der Wirtschaft und der Unterstützung von Unternehmerpersönlichkeiten neue Praktikumsplätze schaffen können. Die Firmen liefern das Know-how
für die jeweilige Tätigkeit, wir bieten das Know-how für die Integration der Jugendlichen.
Unser Beitrag ist es zu zeigen, dass Jugendliche mit schwieriger Ausgangslage sich zu
wertvollen Mitarbeitenden entwickeln können.»
www.guglera.ch
Hans Ulrich Pestalozzi, docteur en
droit, 71 ans, fondateur et président
de la Fondation d’utilité publique IVE –
Institut Valeur et Esprit d’entreprise
«Lors des conférences que j’ai données à
l’Université de Fribourg en tant que directeur
d’une entreprise commerciale internationale
basée en Suisse, j’ai pu constater à plusieurs reprises l’intérêt des étudiants pour
les réalités de la conduite d’entreprise, leur envie de savoir ce qu’elle implique, comment elle
se passe concrètement. La question du «comment?» pose invariablement aussi la question
des valeurs qui sous-tendent une stratégie d’action. Cet intérêt, cette soif de savoir des étudiants m’ont incité, une fois arrivé à la retraite, à créer la fondation d’utilité publique IVE, pour
«Institut international Valeur et Esprit d’entreprise», avec siège à Fribourg, dans le but de jeter
un pont interdisciplinaire entre le monde académique et le monde du travail, entre la théorie
et la pratique. IVE a démarré au printemps 2005; l’institut est présent aujourd’hui dans six
cantons, onze universités, l’EPFZ et plusieurs hautes écoles spécialisées. IVE propose des
conférences et des workshops, ainsi que des stages d’une année en tant qu’assistant de
cadre dans des entreprises renommées. La direction opérationnelle de l’institut est placée sous la responsabilité exclusive des étudiants. IVE s’engage pour un comportement
d’entreprise fondé sur de vraies valeurs. Son objectif est de sensibiliser les futurs cadres
économiques à l’importance de celles-ci, dans la réflexion comme dans l’action. Les valeurs
de la culture chrétienne occidentale ont inspiré les pionniers du développement industriel au
XIXe siècle. IVE se réclame de ces valeurs. Au travers des activités proposées, l’institut veut
inculquer à la relève économique le sens des responsabilités à l’égard des collaborateurs et
des clients, mais aussi de l’environnement et de la société en général, et lui faire reconnaître
que chaque action se fonde sur des valeurs. A cet effet, il essaie de libérer les talents et les
dons individuels qui permettent à tout un chacun d’agir dans ce sens.»
www.ive.ch
68
|
focus
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
David Holder (44), Chairman of Ladurée
“Creativity is all in a day’s work for me. Never
will this be more true than in 2012, when
Ladurée celebrates its 150th jubilee. Throughout the year, we will unveil a brand new collection every month. My team and I are very lucky to have a job that imposes no limits on our
desire to invent and innovate, whether it be new flavors, colors, or textures. I draw a great
deal of inspiration from my travels. On my return, I share my ideas with my chefs in Paris and
my select creative team.
When I took over Ladurée in 1993, our flagship product – macaroons – came in only four
flavors. In the ensuing nine years, we have created hundreds of new varieties and have extended our existing range of sweets and delicacies to include chocolate and gourmet items,
to name but a few. In doing so, we have succeeded in transforming the oldest pastry shop
in Paris into a prestigious global brand.
Our magnificent new production site in Enney (La Gruyère) is particularly special to me. It
is here that our macaroons are made and sent to all our shops across the world, with the
exception of those in France. It took some time before I found the ideal site, travelling as far
afield as Dubai, North Africa and Eastern Europe. However, the conditions that Fribourg offered our company were unbeatable. We would never have been able to complete the construction work so quickly if we had not enjoyed the wholehearted support of the region and
its economic development agency. During this process I encountered human values that I
still hold dear but are regrettably no longer so easy to find. It was the most positive experience I have had in my career. Added to this is the fact that La Gruyère itself is a great source
of inspiration. I believe in energies, and the positive energies in this region are extraordinary,
not to mention the quality of the raw materials at our disposal. This vibrancy whets the creative appetite of our R&D team in Enney.”
www.laduree.fr
Corinne Charpentier, Direktorin
von Fri Art
«INVENT!» lautete der im Sommer 2011 von
Fri Art lancierte Appell in Form eines Wettbewerbs. Er stiess auf ein breites Echo:
«Unter rund siebzig Teilnehmenden haben wir fünf Preisträger ausgewählt, allesamt markante Persönlichkeiten der kreativen Szene in Freiburg. Sie arbeiten in sehr unterschiedlichen
Bereichen wie Literatur, Ökologie, Architektur und angewandte Kunst», erläutert Corinne
Charpentier, Direktorin von Fri Art seit 2007. Mit ihrer Programmierung trägt die Kunsthalle
der Vielfalt der internationalen Kunstszene Rechnung, trägt aber auch zur Entdeckung von
Schweizer und Freiburger Kunstschaffenden bei.
Fri Art wurde 1990 auf Initiative von Michel Ritter als eine Fortsetzung eines Projektes anlässlich des 500-jährigen Jubiläums der Mitgliedschaft des Kantons Freiburg in der Eidgenossenschaft in der Altstadt in einem ehemaligen Nachtasyl gegründet. Mit bescheidenen
Mitteln, jedoch mit einer Berge versetzenden Leidenschaft schaffte es die Kunsthalle, sich
international einen Namen zu machen. 2004 erhielt sie den renommierten Preis «Art Frankfurt», der an den besten Kunstverein für zeitgenössische Kunst verliehen wurde.
«Hier wurden bereits Werke von mehr als 500 zeitgenössischen Künstlerinnen und Künstlern ausgestellt», betont Corinne Charpentier, eine gebürtige Französin. «Für die Region ist
Fri Art ein wahrer Trumpf. Mit vier Ausstellungen pro Jahr, Publikationen, einer Bibliothek,
Interventionen im öffentlichen Raum dient die Kunsthalle zugleich als Produktions- und Projektort für die Kunstschaffenden, aber auch als Ort, der sowohl dem Fachpublikum als auch
KunstliebhaberInnen aller Generationen offen steht. Die zeitgenössische Kunst ist ein Prisma, durch das man die Welt sieht und sie sich neu erfinden kann».
www.fri-art.ch
focus
|
69
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
TraDoc_Fribourg_2012_fr_TraDoc_Fribourg_2012_fr 01.02.12 16:07 Page1
Les professionnels
Une équipe
de traducteurs,
rédacteurs,
linguistes et
terminologues
TRADOC SA - 1095 Lutry - Tél. 021 791 59 11
[email protected] - www.tradoc.ch
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Adresses utiles
Wichtige Adressen
Useful Addresses
CRÉATION ET CONSEIL D’ENTREPRISE
UNTERNEHMENSGRÜNDUNG UND BERATUNG
BUSINESS START UPS AND CONSULTING
Promotion économique du canton de Fribourg
Wirtschaftsförderung Kanton Freiburg
Fribourg Development Agency
bd de Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg,
t. +41 26 304 14 00, www.promfr.ch
Fri Up - Support PME KMU Start-up
rte de la Fonderie 2, CP 235, 1705 Fribourg,
t. +41 26 425 45 00, www.friup.ch
platinn - plateforme innovation
rue de Romont 33, CP 1205, 1701 Fribourg,
t. +41 26 347 48 48, www.platinn.ch
FINANCEMENT ET CAPITAL-RISQUE
FINANZIERUNG UND RISIKOKAPITAL
FINANCE AND VENTURE CAPITAL
Capital Risque Fribourg SA
Risiko Kapital Freiburg AG
Venture Capital Fribourg LTD
p.a. Promotion économique, bd de Pérolles 25,
CP 1350, 1701 Fribourg, t. +41 26 304 14 00
Fondation Seed Capital Fribourg
Stiftung Seed Capital Freiburg
bd de Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg,
t. +41 26 304 14 14, www.seedcapital-fr.ch
Fonds de soutien à l’innovation du canton
de Fribourg
Innovationsfonds des Kantons Freiburg
p.a. NET Nowak Energie & Technologie SA,
Waldweg 8, 1717 St. Ursen,
t. +41 26 494 00 30, [email protected]
Effort Fribourg SA
p.a. NBA Fiduciaire SA,
rte de la Glâne 107, 1752 Villars-sur-Glâne,
t. +41 26 408 74 74
Cautionnement romand
Bürgschaft Westschweiz
Cautionnement Fribourg, 1700 Fribourg,
t. +41 26 323 10 20, www.cautionnementromand.ch
Nouvelle Politique Régionale - NPR
Neue Regionalpolitik – NRP
p.a. Promotion économique, bd de Pérolles 25,
CP 1350, 1701 Fribourg,
t. +41 26 304 14 00, www.innovationregionale.ch
RECHERCHE ET TRANSFERT TECHNOLOGIQUE
FORSCHUNG UND TECHNOLOGIETRANSFER
RESEARCH AND TECHNOLOGY TRANSFER
Technology and Knowledge Transfer Office Fribourg
www.tt-fr.ch
Adolphe Merkle Institute and
Fribourg Center for Nanomaterials
rte de l’Ancienne Papeterie, CP 209,1723 Marly 1,
t. +41 26 300 92 54, www.am-institute.ch
Pôle scientifique et technologique du canton de Fribourg
Wissenschafts- und Technologiezentrum
des Kantons Freiburg
EIA-FR, bd de Pérolles 80, CP 32, 1705 Fribourg,
t. +41 26 429 66 52, www.pst-fr.ch
FORMATION
AUSBILDUNG
EDUCATION
Fribourgissima
p.a. CCF, rte du Jura 37, CP 304, 1701 Fribourg,
t. +41 26 347 12 23, www.fribourgissima.ch
Université de Fribourg
Universität Freiburg
University of Fribourg
av. de l’Europe 20, 1700 Fribourg,
t. +41 26 300 71 11, www.unifr.ch
EXPOSITIONS ET CONGRÈS
AUSSTELLUNGEN UND KONGRESSE
CONVENTION CENTERS
ElA-FR, Ecole d’ingénieurs
et d’architectes de Fribourg
HTA-FR, Hochschule für Technik
und Architektur Freiburg
bd de Pérolles 80, CP 32, 1705 Fribourg,
t. +41 26 429 66 11, www.eia-fr.ch
HEG-HSW, Haute école de gestion
Hochschule für Wirtschaft
ch. du Musée 4, 1700 Fribourg,
t. +41 26 429 63 70, www.heg-fr.ch
HEdS-FR, Haute école de santé Fribourg
Hochschule für Gesundheit Freiburg
rte des CIiniques 15, 1700 Fribourg,
t. +41 26 429 60 00, www.heds-fr.ch
HEF-TS, Haute école fribourgeoise
de travail social
rue Jean-Prouvé 10, 1762 Givisiez,
t. +41 26 429 62 00, www.hef-ts.ch
HEP-FR, PH-FR, Haute école pédagogique
Pädagogische Hochschule
rue de Morat 36, 1700 Fribourg,
t. +41 26 305 71 11, www.hepfr.ch
international institute
of management in technology (iimt)
bd de Pérolles 90, 1700 Fribourg,
t. +41 26 300 84 30, www.iimt.ch
eikonEMF - art et communication
rte Wilhelm-Kaiser 13, 1700 Fribourg,
t. +41 26 305 26 27, www.emf.ch/eikon
Ecole des Métiers technique et art Fribourg
Berufsfachschule Technik und Kunst Freiburg
ch. du Musée 2, CP 41, 1705 Fribourg,
t. +41 26 305 26 27, www.emf.ch
Les Roches Gruyère
University of Applied Sciences
rue de l’Ondine 20, 1630 Bulle,
t. +41 26 919 78 78, www.lrguas.ch, www.glion.edu
ASSOCIATIONS ÉCONOMIQUES
WIRTSCHAFTSVERBÄNDE
BUSINESS ASSOCIATIONS
CCF, Chambre de commerce Fribourg
Handelskammer Freiburg
Chamber of commerce Fribourg
rte du Jura 37, CP 304, 1701 Fribourg,
t. +41 26 347 12 20, www.ccfribourg.ch
Union patronale du canton de Fribourg
Freiburgischer Arbeitgeberverband
rue de l’Hôpital 15, CP 1552, 1701 Fribourg,
t. +41 26 350 33 00, www.unionpatronale.ch
GIF-VFI, Groupement industriel
du canton de Fribourg
Vereinigung der Freiburger Industrie
rte du Jura 37, CP 304, 1701 Fribourg,
t. +41 26 347 12 34, www.gif-vfi.ch
Fribourg international
p.a. CCF, rte du Jura 37, CP 304, 1701 Fribourg,
t. +41 26 347 12 27, www.fribourg-international.ch
Forum Fribourg Expo Centre SA
rte du Lac 12, CP 48, 1763 Granges-Paccot,
t. +41 26 467 20 00, www.forum-fribourg.ch
Espace Gruyère
rue de Vevey 136-144, 1630 Bulle,
t. +41 26 919 86 50, www.espace-gruyere.ch
AUTRES
ANDERE
OTHER
Site officiel de l’Etat de Fribourg
Offizielle Website des Staates Freiburg
www.fr.ch
Websites for expatriates living
in the canton of Fribourg
www.expats-fribourg.ch
www.fewgroup.org
Direction de l’économie et de l’emploi DEE
Volkswirtschaftsdirektion VWD
Ministry of Economic Affairs
bd de Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg,
T +41 26 305 24 02, F +41 26 305 24 09,
www.fr.ch/dee
Service de la statistique du canton
de Fribourg
Amt für Statistik des Kantons Freiburg
bd Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg,
t. +41 26 305 28 23, www.stat-fr.ch
Union fribourgeoise du tourisme
Freiburger Tourismusverband
rte de la Glâne 107, CP 1560, 1701 Fribourg,
t. +41 26 407 70 20, www.fribourgregion.ch
ASSOCIATIONS RÉGIONALES
REGIONALVERBÄNDE
INNOREG FR
CP 76, 1680 Romont,
t. +41 26 651 90 57, [email protected]
Agglomération de Fribourg
Agglomeration Freiburg
bd de Pérolles 2, 1700 Fribourg,
t. +41 26 347 21 00, www.agglo-fr.ch
ARG, Association régionale la Gruyère
rue de la Condémine 56, 1630 Bulle 2,
t. +41 26 919 87 47, www.regiongruyere.ch
ARL-RVS, Association régionale du Lac
Regionalverband See
Pestalozzistrasse 12, 3280 Murten,
t. +41 26 670 39 39, www.rvs-arl.ch
COREB, Communauté régionale de
la Broye
Rose de la Broye, 1470 Lully,
t. +41 26 663 90 80, www.coreb.ch
Gemeindeverband Region Sense
Schwarzseestrasse 5, 1712 Tafers,
t. +41 26 494 27 57, www.regionsense.ch
RGV-Région Glâne-Veveyse
Rue du Château 112, CP 76, 1680 Romont,
t. +41 26 651 90 50, www.rgv.ch
informations utiles
|
71
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
network
verbindet – crée des liens
Schumacher AG, Industriebuchbinderei, Industriestrasse 1–3, CH-3185 Schmitten
Tél. 026 497 82 00, Fax 026 497 82 82, www.schumacherag.ch
Laissez
votre empreinte...
Hinterlassen Sie
Spuren...
SAINT-PAUL
IMPRIMERIE
www.imprimerie-saint-paul.ch
Bd de Pérolles 42
1705 Fribourg
026 426 44 55
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Index of Quoted Companies
Index des entreprises citées
Index der aufgeführten Unternehmen
Abadia SA
Bulle
www.abadia.ch
ABA Applied Bacteriology AG
Giffers
www.almedica.ch
p. 68
Almedica AG
Giffers
www.almedica.ch
p. 68
ASS AG
Düdingen
www.assag.ch
p. 15
Brandt SA
Bulle
www.brandt-metal.ch
Bcomp GmbH
Fribourg
www.bcomp.ch
CPA Group SA
Villaz-St-Pierre
www.cpa-group.com
Dartfish SA
Fribourg
www.dartfish.com
Datamed SA
Villars-sur-Glâne
www.datamed.ch
p. 13
Groupe E SA
Granges-Paccot
www.groupe-e.ch
pp. 21, 55
Hope Racing SA
Gruyères
www.hoperacing.ch
Infoteam Informatique Technique SA
Villars-sur-Glâne
www.infoteam.ch
JetSolutions SA
Rossens
www.jetsolutions.ch
Johnson Electric SA
Murten
www.johnsonelectric.com
pp. 9, 25
Ladurée International SA
Bas-Intyamon
www.laduree.fr
pp. 9, 69
La Liberté/St-Paul SA
Fribourg
www.laliberte.ch
LauraStar SA
Châtel-St-Denis
www.laurastar.com
Liebherr Machines Bulle SA
Bulle
www.liebherr.com
Liip AG
Fribourg
www.liip.ch
Logitech SA
Morges
www.logitech.com
p. 29
Lowrider Teeshirt Sérigraphie, Serge Nidegger
Fribourg www.lowriderteeshirt.ch
p. 67
LS Instruments AG
Fribourg
www.lsinstruments.ch
p. 19
Maxwell Technologies SA
Rossens
www.maxwell.com
p. 6
Medion Grifols Diagnostics AG
Düdingen
www.medion-diagnostics.ch
p. 8
Meggitt SA
Villars-sur-Glâne
www. meggitt.com
p. 14
Michelin Recherche et Technique SA
Granges-Paccot
www.michelin.com
pp. 9, 15
Nestlé Suisse SA/Cailler
Vevey
www.cailler.ch
Nike, Inc.
Beaverton (USA)
www.nikeinc.com
Gainerie Moderne SA
Givisiez
www.packaging.ch
p. 61
Polytype SA
Fribourg
www.polytype.com
pp. 49, 63
regenHU SA
Villaz-St-Pierre
www.regenhu.com
Scott Sports SA
Givisiez
www.scott-sports.com
Scout24 Schweiz AG
Flamatt
www.scout24.ch
p. 59
Tri-Tii AG
Giffers
www.tri-tii.ch
p. 68
UCB Farchim SA
Bulle
www.ucb.com
Venturi Incubateur SA
Villaz-St-Pierre
www.vivier.ch
Web4Nuts Sàrl
Fribourg
www.groople.ch
WIB SA/RotoPrecision
Bulle
www.wib-bearings.com
pp. 35, 43
pp. 49, 65
pp. 9, 23
pp. 30, 37, 47
p. 57
pp. 9, 14
p. 21
p. 65
p. 67
p. 63
pp. 9, 11
pp. 48, 49, 57
pp. 49, 53
p. 28
p. 23
pp. 9, 25
pp. 9, 11
pp. 30, 31, 37, 47
pp. 9, 17
p. 59
informations utiles
|
73
2012 | FRIBOURG network FREIBURG
Advertisers
Index des annonceurs
Index der Inserenten
p. 64, Abadia SA, Bulle; p. 54, Aeropole.ch, Payerne-Coreb, Lully; p. 60, Alcon Pharmaceuticals Ltd, Fribourg; p. 38 et 58, AMAG RETAIL,
Fribourg; p. 75, Banque Privée Edmond de Rothschild, Fribourg; p. 12, Bayer International SA, Fribourg; p. 76, BCF, Fribourg; p. 10, BDO
SA, Fribourg; p. 44, Buchard Voyages, Ecuvillens; p. 70, Brandt SA, Bulle; p. 64, B&W utilitaires SA, Givisiez; p. 20, Centre de perfectionnement interprofessionnel, Granges-Paccot; p. 40, Credit Suisse, Fribourg; p. 58, Espace Gruyère, Bulle; p. 40, Fiduconsult SA, Fribourg;
p. 58, Forum Fribourg, Fribourg; p. 42, Frewitt SA, Granges-Paccot; p. 66, Fribourgissima, Fribourg; p. 66, Fri Up, Fribourg; p. 10, Fribourg
Région, Fribourg; p. 62, Frigaz SA, Givisiez; p. 32, Frutiger SA, Thoune; p. 52, Groupe E SA, Granges-Paccot; p. 16, HES-SO, Fribourg;
p. 72, Imprimerie St-Paul SA, Fribourg; p. 38, Infoteam SA, Villars-sur-Glâne; p. 24, KPMG Ldt, Fribourg; p. 1, Lombard Odier & Cie, Fribourg; p. 4, Losinger Marazzi SA, Fribourg; p. 44, Meggitt Sensing Systems, Villars-sur-Glâne; p. 26, Michelin Suisse SA, Givisiez; p. 36,
Pôle technologique du Vivier, Villaz-St-Pierre; 2e p. couv., Promotion économique du canton de Fribourg, Fribourg; p. 56, Saia-Burgess
Controls AG, Murten; p. 72, Schumacher AG, Schmitten; p. 26, Scott Sports SA, Givisiez; p. 20, Scout 24 Suisse SA, Flamatt; p. 46,
SkyWork Airlines AG, Belp; p. 34, Steiner AG, Bern; p. 32, Tacchini SA, Fribourg; p. 46, TPF, Fribourg; p. 70, Tradoc SA, Lutry; p. 24, UCB
Farchim SA, Bulle; p.18, Université de Fribourg; p. 22, Thömus AG, Niederscherli; p. 50, Vetrotech Saint-Gobain International AG, Flamatt;
p. 62, Wago Contact SA, Domdidier.
Photo Credits
Crédits photographiques
Bildnachweis
Charly Rappo, arkive.ch: pp. 8-9, p. 15 (haut), pp. 30-31, p. 37, pp. 48-49, p. 57, p. 59, p. 61, p. 63, p. 65, p. 68 (bas)
Aldo Ellena: p. 45
Charles Ellena: p. 7, p. 19, p. 33
Vincent Murith: p. 55 (haut), p. 67 (haut)
Alain Wicht: p. 47 (bas)
P. 6 Maxwell Technologies; p. 11 (haut) Liebherr; p. 11 (bas) UCB Farchim; p. 13 (haut) Fotolia; p. 14 (bas) Meggitt; p. 14 (haut) Hope Racing;
p. 15 (bas) Michelin; p. 17 (haut) Eikon; p. 17 (bas) Fotolia; p. 21 (haut) Infoteam; p. 21 (bas) Groupe E; p. 23 (haut) Bcomp © Oscar Enander; p. 23 (bas) Fotolia; p. 25 Scott © Daniel Geiger; p. 27 (les deux) UFT; p. 29 EPFL © Alain Herzog; p. 35 Abadia; p. 39 AMI; p. 47 (haut)
Actalis; p. 53 © Nestlé SA; p. 55 (bas) Solar Impulse © Jean Revillard; p. 69 (haut) Ladurée; p. 69 (bas) © Raquel Perez Baena.
74
|
informations utiles
Tobias Regell
Diadème circulaire, Indiens Karaja, Brésil.
Collection Benjamin et Ariane de Rothschild, salons de la Banque à Paris.
Un PATRIMOINE se transmet
et permet également d’explorer
des horizons nouveaux.
Héritier d’une expérience familiale exemplaire depuis plus de 250 ans,
la Banque Privée Edmond de Rothschild propose de donner de
l’envergure à la gestion de vos patrimoines : gestion privée, ingénierie
patrimoniale et fiscale, philanthropie, gouvernance familiale,
investissements d’avenir, ouverture internationale.
Cette idée du patrimoine, venez la partager avec nous.
www.edmond-de-rothschild.ch
Banque Privée Edmond de Rothschild S.A.
11, rue de Morat - CP 144 - 1701 Fribourg - T. +41 26 347 24 24