Bedienungsanleitung Instruction Manual
Transcription
Bedienungsanleitung Instruction Manual
Bedienungsanleitung Abbruchhammer Artikel Nr. 82 73 29 Instruction Manual Demolition Hammer Article No. 82 73 29 Sehr geehrte Damen und Herren Der Abbruchhammer ist der ideale Begleiter für Ihre Modernisierungsvorhaben. Ob Sie Wände abreißen, Fußböden abtragen oder Fliesen entfernen möchten, der Abbruchhammer wird Sie dabei kraftvoll unterstützen. Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Dear Customers The demolition hammer is the perfect companion for your modernisation projects. Whether you want to knock down walls or to remove floors or to take off tiles, the demolition hammer will assist you powerfully. Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these operating instructions for further reference. Please read the safety instructions! These instructions will make it easier for you to handle the device appropriately and help prevent misunderstandings and possible damages or injuries. This operating instruction contains important details for handling the device. Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party! II Übersicht | Overview 1 2 3 6 4 5 7 8 8 99 III 7 Übersicht | Overview 1 Staubschutzkappe Dust Protection Cap 2 Werkzeugaufnahme Tool Chuck 3 Fettkammerdeckel Grease Chamber Cap 4 EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch 5 Schlagfrequenzregler Impact Frequency Regulator 6 Zusatzhandgriff Auxiliary Handle 7 Spitzmeißel Pointed Chisel 8 Flachmeißel Flat Chisel 9 Stirnlochschlüssel Face Spanner IV Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............................................................................. Seite 2 Ausrichten des Zusatzhandgriffes ....................................................... Seite 10 Einsetzen der Werkzeuge ................................................................... Seite 10 EIN/AUS-Schalter ................................................................................ Seite 11 Einstellen der Schlagzahl .................................................................... Seite 11 Wartung und Pflege............................................................................. Seite 12 Technische Daten ............................................................................... Seite 16 Table of Contents Safety Notes ........................................................................................ Page 4 Adjusting the Auxiliary Handle ............................................................ Page 13 Inserting the Tools ............................................................................... Page 13 Turning ON and OFF ........................................................................... Page 14 Setting the Impact Frequency ............................................................. Page 14 Maintenance and Care ........................................................................ Page 15 Technical Data .................................................................................... Page 16 1 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise sowie die beiliegenden Allgemeinen Sicherheitshinweise: Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrer Gegend mit der auf dem Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bitte benutzen Sie das Gerät entsprechend dieser Anleitung und ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Netzkabel auf Beschädigungen und lassen Sie das Netzkabel von einem Fachmann auswechseln, wenn es Schadstellen aufweist. Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen, warten oder wenn es nicht benutzt wird. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze immer sauber und offen bleiben. Vergewissern Sie sich, dass sich in dem zu bearbeitenden Mauerwerk oder Beton keine noch aktiven Versorgungsleitungen befinden. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Umsicht an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie enganliegende Kleidung, rutschfestes Schuhwerk und bei langen Haaren ein Haarnetz. 2 Sicherheitshinweise Tragen Sie Gehörschutz zum Schutz vor Gehörverlust durch die Lärmeinwirkung. Tragen Sie eine Schutzbrille zum Schutz vor Augenverletzungen durch herumfliegende Bruchstücke z. B. bei sprödem Material und benutzen Sie eine Staubschutzmaske zum Schutz vor Bohrstaub. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle über den Abbruchhammer kann zu Verletzungen führen. 2 Der Abbruchhammer weist eine Hand-Arm-Vibration von 14,73 m/s auf. Halten Sie genügend Pausen ein um Schäden durch Hand Arm Vibrationen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder durch Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an die Kundenbetreuung. 3 Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Make sure, the operating voltage stated on the type label corresponds to the power mains available in your area. Persons with limited physical, sensorial or mental abilities or lack of knowhow and/or lack of knowledge are not allowed to use the unit, unless they are supervised for their safety by a qualified person or are briefed by the responsible person how to use the unit. Please use the unit according to this manual and only for the intended application. Before each use please check the power cable for any damages. If there are any damaged spots have the power cable replaced by a professional. Make sure, the operating voltage stated on the type label corresponds to the power mains available in your area. Please switch OFF the unit and unplug from the power supply before cleaning, maintaining or when not in use. Make sure that there are no active supply lines in the brickwork or concrete you want to work on. Avoid abnormal posture. Make sure you have a firm foothold and you always hold the balance. Be attentive! Pay attention what you do. Approach your work with circumspection. Do not use the unit when your reactivity is affected by alcohol consumption, medication, drugs, illness or tiredness. One moment of abstraction operating the unit can cause grave injuries. Please wear convenient work clothes. Wear tight clothes, non-slip footwear and a hair net if you wear long hair or tie it up. Wear personally protective clothes as hearing protection to protect from hearing loss caused by noise exposure. Wear goggles to protect from eye injuries caused by flying debris e.g. when removing brittle material. Use a dust mask to protect from bore dust. 4 Safety Notes Use the auxiliary handle delivered with the unit. Loss of control of the demolition hammer can cause injuries. The demolition hammer has a hand arm vibration of 14.73 m/s . To avoid injuries due to the hand arm vibration, take sufficient rest breaks. In the event of an electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the unit and do not use it further. Do not disassemble the unit and do not try to repair it yourself. Have the unit repaired by a professional or contact our customer service. 2 5 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter, afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages ou des problèmes de santé les informations suivantes et les instructions générales de sécurité jointes: Assurez-vous que la tension du réseau dans votre région correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou mentales limitées et personne sans expérience et connaissances de la matière ne devraient pas utiliser l’appareil, mais seulement sous le contrôle et après avoir reçu les instructions sur l’utilisation de l’appareil de la personne responsable pour la leur sécurité. S'il vous plaît utiliser l'appareil en suivant ces instructions et uniquement pour son usage prévu. Avant chaque utilisation, vérifiez le cordon d'alimentation et laissez le changer par un technicien qualifié en cas de dommage. Eteignez l'appareil et débranchez-le du secteur avant le nettoyage, l'entretien ou lorsqu'il n'est pas utilisé. Assurez-vous que les valves sont toujours propres et ouverte. Assurez-vous que dans le mur ou le béton à travailler il n’ya plus des lignes d'alimentation actives. Éviter une posture anormale. Maintenir une posture solide et tout le temps garder l'équilibre. Soyez prudent. Faites attention à ce que vous faites. Procédez avec prudence. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation peut provoquer des blessures graves. Portez des vêtements adaptes. Portez des vêtements amples, des chaussures contre les glissement et dans le cas de cheveux longs un filet à cheveux. Portez des protections auditives pour éviter la perte d'audition due à l'exposition au bruit. Porter des lunettes de sécurité pour protéger les yeux contre les dommages causés par des éclats errant, p.ex. pendant le traitement d'un matériau fragile et utiliser un masque anti-poussière pour se protéger contre la poussière de forage. 6 Consignes de sécurité Utilisez la poignée fournie avec l'appareil. La perte de contrôle du marteau de démolition peut causer des blessures. Le marteau de démolition a une vibration main-bras de 14,73 m/s . Faire suffisamment de pauses pour éviter de blesser dues à les vibrations mainbras. Ne pas utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s’il s’est endommagé après une chute. Ne pas démonter ou chercher de le réparer vous-même. Contactez notre service à la clientèle. 2 7 Si prega di notare, al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute le seguenti informazioni e le istruzioni generali di sicurezza allegate: Assicurarsi che la tensione di rete nella vostra zona corrisponda a quella indicata sulla targhetta. Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza della materia non possono utilizzare l'apparecchio, se non sotto il controllo e dopo aver ricevuto rispettive istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. Si prega di utilizzare l'apparecchio seguendo queste istruzioni e solo per l'uso previsto. Prima di ogni utilizzo controllare lo stato del cavo di alimentazione e lasciare cambiare da un tecnico qualificato, in caso risulti danneggiato. Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di eseguire la pulizia, la manutenzione, o in caso non venga utilizzato. Assicurarsi che le ventole siano sempre pulite e aperte. Assicurarsi che nel muro o nel cemento da lavorare non ci siano più linee di alimentazione attive. Evitare una postura anomala. Mantenere una postura solida e tenere in ogni momento l'equilibrio. Prestare attenzione. Prestare attenzione a quello che si fa. Procedere con cautela. Non utilizzare l’apparecchio in caso di stanchezza o se ci si trova sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’utilizzo dell’apparecchio può provocare gravi lesioni. Indossare indumenti da lavoro adeguati. Indossare indumenti attillati, scarpe antiscivolo e in caso di capelli lunghi una retina per capelli. Indossare una protezione acustica per prevenire una perdita d’udito dovuta all'esposizione al rumore. Indossare occhiali protettivi per proteggersi contro danni agli occhi dovuti a schegge vaganti, come ad esempio trattando materiale fragile e utilizzare una mascherina antipolvere per proteggersi dalla polvere di foratura. Utilizzare la maniglia fornita con l’apparecchio. La perdita di controllo del martello demolitore può provocare lesioni. 8 2 Il martello demolitore ha una vibrazione mano-braccio di 14,73 m/s . Fare abbastanza interruzioni per evitare danni dovuti alla vibrazione mano braccio. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se risulta danneggiato dopo essere caduto. Non smontare l'apparecchio o cercare di ripararlo per conto proprio. Contattare il nostro servizio clienti. 9 Betrieb Ausrichten des Zusatzhandgriffes Im Lieferzustand ist der Zusatzhandgriff nach vorn geklappt. Richten Sie den Zusatzhandgriff vor dem ersten Einsatz nach Ihren Bedürfnissen aus. 1. Drehen Sie den Knopf unterhalb des Handgriffs nach links (A), so lösen Sie den Griff. Nun können Sie ihn in die gewünschte Position bringen. Drehen Sie den Knopf nach rechts (B), um den Griff in der eingestellten Position zu fixieren. B A 2. Möchten Sie den Handgriff auf der anderen, rechten Seite der Maschine anbringen, schrauben Sie den Knopf (C) ab. Um die Befestigungsschraube (D) zu entfernen, ziehen Sie die Schraube aus dem Griffelement (E) heraus. F H 3. Entfernen Sie das Griffelement (E), so dass nur noch das Spannband (G) und die darauf aufgesteckten Kunststoffelemente (F) verbleiben. 4. Drehen Sie nun das Spannband (G) auf die rechte Seite der Maschine. D E G H Sollten die Kunststoffelemente (F) C F beim Entfernen des Griffelementes (E) versehentlich herunterfallen, achten Sie darauf, dass Sie die Kunststoffelemente (F) so aufstecken, dass sie mit der Lasche (H) an dem Hals der Maschine anliegen (siehe Abbildung). 5. Schieben Sie das Griffelement (E) über die Kunststoffelemente (F) und fixieren Sie alles mit der Befestigungsschraube (D). Zuletzt schrauben Sie den Knopf (C) wieder an. Einsetzen der Werkzeuge Die Werkzeugaufnahme des Abbruchhammers ist eine Sechskantaufnahme (2). Mit dieser Aufnahme ist ein einfacher und bequemer Werkzeugwechsel ohne Zuhilfenahme eines Schlüssels möglich. 10 Betrieb 1. Ziehen Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs die Kunststoffkappe der Werkzeugaufnahme (2) nach hinten (siehe Abbildung). Führen Sie nun das Werkzeug bis zum Anschlag in die Aufnahme ein. 2. Lassen Sie jetzt die Kunststoffkappe wieder los. Dadurch wird die Metallkugel der Werkzeugaufnahme einrasten und das Werkzeug in der Werkzeugaufnahme (2) halten. 3. Überprüfen Sie danach die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug. Das Werkzeug muss in der Aufnahme beweglich sein, darf sich aber nicht herausziehen lassen. 4. Beim Entnehmen des Werkzeuges ziehen Sie die Kunststoffkappe der Aufnahme zurück. Jetzt können Sie das Werkzeug aus der Aufnahme entfernen. Durch die Hammerfunktion kommt es zu einer ständigen mechanischen Reibung zwischen Werkzeugaufnahme und Werkzeugschaft. Fetten Sie deshalb regelmäßig das Schaftende des Werkzeugs vor dem Einsetzen mit Getriebefett ein. EIN/AUS-Schalter Der EIN-/AUS-Schalter (4) befindet sich vor dem Handgriff. Zum Einschalten schieben Sie den Schalter nach rechts, zum Ausschalten schieben Sie den Schalter nach links. Einstellen der Schlagzahl 1. Die Maschine ist mit einer stufenlosen Schlagfrequenzregelung (5) aus gestattet, um mit ihr materialgerecht arbeiten zu können. 2. Mit dem Drehrad können Sie eine Schlagzahl zwischen 900 und 1800 Schlägen pro Minute auswählen. 3. Passen Sie die Schlagzahl dem zu bearbeitenden Material an. 11 Wartung und Pflege Wartung und Pflege 1. Reinigen Sie das Maschinengehäuse nur mit einem leicht feuchten Tuch oder saugfähigem Vlies. 2. Achten Sie beim Reinigen darauf, dass auf keinen Fall Flüssigkeit in die Maschine eindringt. 3. Säubern Sie in regelmäßigen Abständen die Werkzeugaufnahme von Staub und Fett. 4. Sollte die Staubschutzkappe (1) an der Werkzeugaufnahme (2) beschädigt sein, ersetzen Sie die Kappe durch eine neue. Ziehen Sie dazu den Kunststoffring der Aufnahme nach hinten. Jetzt können Sie die Kappe nach vorn abziehen. 5. Nach längerem Nichtgebrauch oder Inbetriebnahme bei Minusgraden lassen Sie die Maschine zunächst einige Minuten im Leerlauf laufen, um eine gute Verteilung des Schmiermittels in der Maschine zu erreichen. 6. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob noch genügend Fett im Getriebe ist. Schrauben Sie dazu die Abdeckung der Fettkammer (3) mit Hilfe des Stirnlochschlüssels (9) ab und füllen gegebenenfalls neues Getriebefett ein. 7. Setzen Sie vor Inbetriebnahme die Abdeckung (3) wieder auf. 8. Lassen Sie weitergehende Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei der das Gehäuse der Maschine geöffnet werden muss, nur von einem qualifizierten Fachbetrieb durchführen oder wenden Sie sich an den Westfalia Kundenservice. 12 Operation Adjusting the Auxiliary Handle Upon delivery, the auxiliary handle is folded forward. Before use, adjust it according to your requirements. 1. Turn the knob (C) on the lower end of the hinge leftwards (A) to loosen the handle. Now you can adjust it to the required position. If you turn the knob rightwards (B) you fix the handle at the desired position. B A 2. If you want to mount the handle on the right side of the unit, unscrew the knob (C). To remove the fixing screw (D) pull the screw out of the hand grip element (E). F H 3. Remove the hand grip element (E) but keep the chuck ring (G) and the two plastic clamping pieces (F) on the machine. 4. Now turn the chuck ring (G) around the neck of the machine over to the other side of the machine. D E G If the two plastic clamping pieces (F) H fall down by mistake, please take care, C F to mount these elements (F) in that way, that the lugs (H) are in contact with the neck of the unit (see figure). 5. Push the hand grip element (E) over the plastic clamping pieces (F) and fasten all by using the fixing screw (D). 6. Finally reattach the knob (C). Inserting the Tools The demolition hammer is equipped with a hex bit chuck (2). This type of tool chuck allows a quick tool change without the need for a spanner. 13 Operation 1. Before attaching the tool draw back the plastic cap of the tool chuck (see picture). 2. Now insert the tool into the chuck as deep as it will go. 3. Release the cap. It will slide forward and the tool will be hold in place by the steel balls in the chuck. 4. Check the secure grasp of the chuck by pulling on the tool. It must move in the chuck, but not come out. 7. To remove the tool, pull back the plastic cap. Now you can pull the tool out of the chuck. When the hammer function is used, there is a constant mechanical friction between the chuck and the tool shaft. Coat the end of the tool shaft with a light coat of machine grease at regular intervals. Turning ON and OFF The ON and OFF switch is located in front of the handle. To turn ON, push the switch to the right, to turn OFF, push it to the left. Setting the Impact Frequency 1. The unit is equipped with a step less impact frequency regulator, which allows working in a manner appropriate to the material. 2. Using the regulator you can set impact frequencies between 900 and 1800 impacts per minute. Please set the impact frequency according to the material you are working on. 14 Maintenance, Cleaning and Storing Maintenance and Care 1. Clean the unit with a moist cloth or absorbent tissue. 2. Do not allow liquids of any kind to enter the machine when cleaning the unit. 3. Regularly clean dust, debris and old grease off the tool chuck. 4. If the dust protection cap (1) on the front of the tool chuck (2) is damaged, please replace it. To replace the dust protection cap, please pull back the plastic ring of the tool chuck and then pull off the dust protection cap. 5. After longer periods of non-use or when starting the machine up in sub-freezing temperatures, allow the machine to run without load for a few minutes to distribute the lubricant within the machine. 6. Inspect the grease filling of the transmission in regular intervals. Use the face spanner (9) to remove the grease chamber cap (3) and add grease, if necessary. After that, replace the cap (3). 7. If it is necessary to open the housing for further maintenance and repair work, please have it done by a qualified professional or contact the Westfalia customer service. 15 Technische Daten | Technical Data Nennspannung 230 V ~ Nennfrequenz 50 Hz Rated Frequency 1500 Watt Nominated Power Aufnahmeleistung Hammerschläge Rated Voltage 900 - 1800 min -1 Hammering Frequency Sechskant 17 SW Werkzeugaufnahme Tool Chuck Hexagonal 17 SW Gewicht Schutzklasse 11 kg Weight Protection Class II Schalldruckpegel 83,5 dB(A) Sound Pressure Level Schallleistungspegel 105,0 dB(A) Sound Power Level Typisch bewertete 14,73 m/s Beschleunigung 2 Typical Weighted Acceleration 16 EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Abbruchhammer Artikel Nr. 82 73 29 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2006/42/EG Maschinen 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2000/14/EG Outdoorrichtlinie (105 dB LWA) und deren Änderungen festgelegt sind. Hagen, den 12. November 2012 (Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter) EC-Declaration of Conformity We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, declare by our own responsibility that the product Demolition Hammer Article No. 82 73 29 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC) 2006/42/EC Machinery 2011/65/EU Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and electronic Equipment (RoHS) 2000/14/EC Outdoor Directive (105 dB LWA) and their amendments. th Hagen, November 12 , 2012 (Thomas Klingbeil, QA Representative) V Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Österreich Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: Telefax: Internet: Telefon: Telefax: Internet: (0180) 5 30 31 32 (0180) 5 30 31 30 www.westfalia.de Schweiz UK Fachversand Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: Telefax: Internet: (07723) 4 27 59 54 (07723) 4 27 59 23 www.westfalia-versand.at Westfalia Freepost RSBS-HXGG-ZJSC 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD (034) 4 13 80 00 Phone: (034) 4 13 80 01 Fax: www.westfalia-versand.ch Internet: (0844) 5 57 50 70 (0870) 0 66 41 48 www.westfalia.net Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu. Dear Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 11/12