Bedienungsanleitung Instruction Manual

Transcription

Bedienungsanleitung Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Abbruchhammer
Artikel Nr. 82 73 29
Instruction Manual
Demolition Hammer
Article No. 82 73 29
Sehr geehrte Damen und Herren
Der Abbruchhammer ist der ideale Begleiter für Ihre Modernisierungsvorhaben. Ob Sie Wände abreißen, Fußböden abtragen oder Fliesen entfernen
möchten, der Abbruchhammer wird Sie dabei kraftvoll unterstützen.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf.
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Dear Customers
The demolition hammer is the perfect companion for your modernisation
projects. Whether you want to knock down walls or to remove floors or to take
off tiles, the demolition hammer will assist you powerfully.
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these
operating instructions for further reference.
Please read the safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device appropriately and help prevent misunderstandings and possible damages or injuries.
This operating instruction contains important details for handling the device.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
II
Übersicht | Overview
1
2
3
6
4
5
7
8
8
99
III
7
Übersicht | Overview
1
Staubschutzkappe
Dust Protection Cap
2
Werkzeugaufnahme
Tool Chuck
3
Fettkammerdeckel
Grease Chamber Cap
4
EIN/AUS-Schalter
ON/OFF Switch
5
Schlagfrequenzregler
Impact Frequency Regulator
6
Zusatzhandgriff
Auxiliary Handle
7
Spitzmeißel
Pointed Chisel
8
Flachmeißel
Flat Chisel
9
Stirnlochschlüssel
Face Spanner
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ............................................................................. Seite
2
Ausrichten des Zusatzhandgriffes ....................................................... Seite
10
Einsetzen der Werkzeuge ................................................................... Seite
10
EIN/AUS-Schalter ................................................................................ Seite
11
Einstellen der Schlagzahl .................................................................... Seite
11
Wartung und Pflege............................................................................. Seite
12
Technische Daten ............................................................................... Seite
16
Table of Contents
Safety Notes ........................................................................................ Page
4
Adjusting the Auxiliary Handle ............................................................ Page
13
Inserting the Tools ............................................................................... Page
13
Turning ON and OFF ........................................................................... Page
14
Setting the Impact Frequency ............................................................. Page
14
Maintenance and Care ........................................................................ Page
15
Technical Data .................................................................................... Page
16
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise sowie die beiliegenden Allgemeinen Sicherheitshinweise:











Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung in Ihrer Gegend mit der auf
dem Typenschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen dürfen das
Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der zuständigen
Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Bitte benutzen Sie das Gerät entsprechend dieser Anleitung und
ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Netzkabel auf Beschädigungen und
lassen Sie das Netzkabel von einem Fachmann auswechseln, wenn es
Schadstellen aufweist.
Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie das Gerät reinigen, warten oder wenn es nicht benutzt wird.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze immer sauber und offen
bleiben.
Vergewissern Sie sich, dass sich in dem zu bearbeitenden Mauerwerk
oder Beton keine noch aktiven Versorgungsleitungen befinden.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Umsicht an die Arbeit.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie enganliegende
Kleidung, rutschfestes Schuhwerk und bei langen Haaren ein Haarnetz.
2
Sicherheitshinweise




Tragen Sie Gehörschutz zum Schutz vor Gehörverlust durch die
Lärmeinwirkung. Tragen Sie eine Schutzbrille zum Schutz vor
Augenverletzungen durch herumfliegende Bruchstücke z. B. bei
sprödem Material und benutzen Sie eine Staubschutzmaske zum
Schutz vor Bohrstaub.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der
Verlust der Kontrolle über den Abbruchhammer kann zu Verletzungen führen.
2
Der Abbruchhammer weist eine Hand-Arm-Vibration von 14,73 m/s auf.
Halten Sie genügend Pausen ein um Schäden durch Hand Arm Vibrationen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt arbeitet oder durch
Herunterfallen beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an die
Kundenbetreuung.
3
Safety Notes
Please note the included General Safety Notes and the following
safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:

Make sure, the operating voltage stated on the type label corresponds to
the power mains available in your area.

Persons with limited physical, sensorial or mental abilities or lack of knowhow and/or lack of knowledge are not allowed to use the unit, unless they
are supervised for their safety by a qualified person or are briefed by the
responsible person how to use the unit.

Please use the unit according to this manual and only for the intended
application.

Before each use please check the power cable for any damages. If there
are any damaged spots have the power cable replaced by a professional.

Make sure, the operating voltage stated on the type label corresponds to
the power mains available in your area.

Please switch OFF the unit and unplug from the power supply before
cleaning, maintaining or when not in use.

Make sure that there are no active supply lines in the brickwork or
concrete you want to work on.

Avoid abnormal posture. Make sure you have a firm foothold and you
always hold the balance.

Be attentive! Pay attention what you do. Approach your work with
circumspection.

Do not use the unit when your reactivity is affected by alcohol consumption, medication, drugs, illness or tiredness. One moment of abstraction
operating the unit can cause grave injuries.

Please wear convenient work clothes. Wear tight clothes, non-slip
footwear and a hair net if you wear long hair or tie it up.

Wear personally protective clothes as hearing protection to
protect from hearing loss caused by noise exposure. Wear goggles to protect from eye injuries caused by flying debris e.g. when
removing brittle material. Use a dust mask to protect from bore
dust.
4
Safety Notes

Use the auxiliary handle delivered with the unit. Loss of control of the
demolition hammer can cause injuries.

The demolition hammer has a hand arm vibration of 14.73 m/s . To avoid
injuries due to the hand arm vibration, take sufficient rest breaks.

In the event of an electrical or mechanical malfunction, immediately switch
off the unit and do not use it further. Do not disassemble the unit and do
not try to repair it yourself. Have the unit repaired by a professional or
contact our customer service.
2
5
Consignes de sécurité
S'il vous plaît noter, afin d'éviter des dysfonctionnements, des
dommages ou des problèmes de santé les informations suivantes
et les instructions générales de sécurité jointes:

Assurez-vous que la tension du réseau dans votre région correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique.

Les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou mentales
limitées et personne sans expérience et connaissances de la matière ne
devraient pas utiliser l’appareil, mais seulement sous le contrôle et après
avoir reçu les instructions sur l’utilisation de l’appareil de la personne
responsable pour la leur sécurité.

S'il vous plaît utiliser l'appareil en suivant ces instructions et uniquement
pour son usage prévu.

Avant chaque utilisation, vérifiez le cordon d'alimentation et laissez le
changer par un technicien qualifié en cas de dommage.

Eteignez l'appareil et débranchez-le du secteur avant le nettoyage,
l'entretien ou lorsqu'il n'est pas utilisé.

Assurez-vous que les valves sont toujours propres et ouverte.

Assurez-vous que dans le mur ou le béton à travailler il n’ya plus des
lignes d'alimentation actives.

Éviter une posture anormale. Maintenir une posture solide et tout le temps
garder l'équilibre.

Soyez prudent. Faites attention à ce que vous faites. Procédez avec
prudence.

Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation peut provoquer des blessures graves.

Portez des vêtements adaptes. Portez des vêtements amples, des
chaussures contre les glissement et dans le cas de cheveux longs un filet
à cheveux.

Portez des protections auditives pour éviter la perte d'audition
due à l'exposition au bruit. Porter des lunettes de sécurité pour
protéger les yeux contre les dommages causés par des éclats
errant, p.ex. pendant le traitement d'un matériau fragile et utiliser
un masque anti-poussière pour se protéger contre la poussière
de forage.
6
Consignes de sécurité

Utilisez la poignée fournie avec l'appareil. La perte de contrôle du marteau
de démolition peut causer des blessures.

Le marteau de démolition a une vibration main-bras de 14,73 m/s . Faire
suffisamment de pauses pour éviter de blesser dues à les vibrations mainbras.

Ne pas utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s’il s’est
endommagé après une chute. Ne pas démonter ou chercher de le réparer
vous-même. Contactez notre service à la clientèle.
2
7
Si prega di notare, al fine di evitare malfunzionamenti, danni e
problemi alla salute le seguenti informazioni e le istruzioni
generali di sicurezza allegate:

Assicurarsi che la tensione di rete nella vostra zona corrisponda a quella
indicata sulla targhetta.

Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza della materia non possono utilizzare l'apparecchio, se non sotto il controllo e dopo aver ricevuto rispettive istruzioni
sull’utilizzo dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza.

Si prega di utilizzare l'apparecchio seguendo queste istruzioni e solo per
l'uso previsto.

Prima di ogni utilizzo controllare lo stato del cavo di alimentazione e
lasciare cambiare da un tecnico qualificato, in caso risulti danneggiato.

Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di eseguire
la pulizia, la manutenzione, o in caso non venga utilizzato.

Assicurarsi che le ventole siano sempre pulite e aperte.

Assicurarsi che nel muro o nel cemento da lavorare non ci siano più linee
di alimentazione attive.

Evitare una postura anomala. Mantenere una postura solida e tenere in
ogni momento l'equilibrio.

Prestare attenzione. Prestare attenzione a quello che si fa. Procedere con
cautela.

Non utilizzare l’apparecchio in caso di stanchezza o se ci si trova sotto
l'effetto di droghe, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’utilizzo dell’apparecchio può provocare gravi lesioni.

Indossare indumenti da lavoro adeguati. Indossare indumenti attillati,
scarpe antiscivolo e in caso di capelli lunghi una retina per capelli.

Indossare una protezione acustica per prevenire una perdita
d’udito dovuta all'esposizione al rumore. Indossare occhiali
protettivi per proteggersi contro danni agli occhi dovuti a schegge
vaganti, come ad esempio trattando materiale fragile e utilizzare
una mascherina antipolvere per proteggersi dalla polvere di
foratura.

Utilizzare la maniglia fornita con l’apparecchio. La perdita di
controllo del martello demolitore può provocare lesioni.
8
2

Il martello demolitore ha una vibrazione mano-braccio di 14,73 m/s . Fare
abbastanza interruzioni per evitare danni dovuti alla vibrazione mano
braccio.

Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se risulta
danneggiato dopo essere caduto. Non smontare l'apparecchio o cercare di
ripararlo per conto proprio. Contattare il nostro servizio clienti.
9
Betrieb
Ausrichten des Zusatzhandgriffes
Im Lieferzustand ist der Zusatzhandgriff nach
vorn geklappt. Richten Sie den Zusatzhandgriff vor dem ersten Einsatz nach Ihren
Bedürfnissen aus.
1. Drehen Sie den Knopf unterhalb des
Handgriffs nach links (A), so lösen Sie
den Griff. Nun können Sie ihn in die
gewünschte Position bringen. Drehen Sie
den Knopf nach rechts (B), um den Griff
in der eingestellten Position zu fixieren.
B
A
2. Möchten Sie den Handgriff auf der
anderen, rechten Seite der Maschine
anbringen, schrauben Sie den Knopf (C)
ab. Um die Befestigungsschraube (D) zu
entfernen, ziehen Sie die Schraube aus
dem Griffelement (E) heraus.
F
H
3. Entfernen Sie das Griffelement (E), so
dass nur noch das Spannband (G) und
die darauf aufgesteckten Kunststoffelemente (F) verbleiben.
4. Drehen Sie nun das Spannband (G) auf
die rechte Seite der Maschine.
D
E
G
H
Sollten die Kunststoffelemente (F)
C
F
beim Entfernen des Griffelementes (E)
versehentlich herunterfallen, achten Sie darauf, dass Sie die Kunststoffelemente (F) so aufstecken, dass sie mit der Lasche (H) an dem
Hals der Maschine anliegen (siehe Abbildung).
5. Schieben Sie das Griffelement (E) über die Kunststoffelemente (F) und
fixieren Sie alles mit der Befestigungsschraube (D). Zuletzt schrauben Sie
den Knopf (C) wieder an.
Einsetzen der Werkzeuge
Die Werkzeugaufnahme des Abbruchhammers ist eine Sechskantaufnahme
(2). Mit dieser Aufnahme ist ein einfacher und bequemer Werkzeugwechsel
ohne Zuhilfenahme eines Schlüssels möglich.
10
Betrieb
1. Ziehen Sie vor dem Einsetzen des
Werkzeugs die Kunststoffkappe der
Werkzeugaufnahme (2) nach hinten
(siehe Abbildung). Führen Sie nun das
Werkzeug bis zum Anschlag in die
Aufnahme ein.
2. Lassen Sie jetzt die Kunststoffkappe
wieder los. Dadurch wird die Metallkugel der Werkzeugaufnahme einrasten und das Werkzeug in der Werkzeugaufnahme (2) halten.
3. Überprüfen Sie danach die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug. Das
Werkzeug muss in der Aufnahme beweglich sein, darf sich aber nicht
herausziehen lassen.
4. Beim Entnehmen des Werkzeuges ziehen Sie die Kunststoffkappe der
Aufnahme zurück. Jetzt können Sie das Werkzeug aus der Aufnahme
entfernen.
Durch die Hammerfunktion kommt es zu einer ständigen mechanischen
Reibung zwischen Werkzeugaufnahme und Werkzeugschaft. Fetten Sie
deshalb regelmäßig das Schaftende des Werkzeugs vor dem Einsetzen mit
Getriebefett ein.
EIN/AUS-Schalter
Der EIN-/AUS-Schalter (4) befindet sich vor dem
Handgriff. Zum Einschalten schieben Sie den
Schalter nach rechts, zum Ausschalten schieben
Sie den Schalter nach links.
Einstellen der Schlagzahl
1. Die Maschine ist mit einer stufenlosen Schlagfrequenzregelung (5) aus
gestattet, um mit ihr materialgerecht arbeiten zu können.
2. Mit dem Drehrad können Sie
eine Schlagzahl zwischen 900
und 1800 Schlägen pro Minute
auswählen.
3. Passen Sie die Schlagzahl dem
zu bearbeitenden Material an.
11
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
1. Reinigen Sie das Maschinengehäuse nur mit einem leicht feuchten Tuch
oder saugfähigem Vlies.
2. Achten Sie beim Reinigen darauf, dass auf keinen Fall Flüssigkeit in die
Maschine eindringt.
3. Säubern Sie in regelmäßigen Abständen die Werkzeugaufnahme von
Staub und Fett.
4. Sollte die Staubschutzkappe (1) an der Werkzeugaufnahme (2) beschädigt sein, ersetzen Sie die
Kappe durch eine neue. Ziehen Sie dazu den
Kunststoffring der Aufnahme nach hinten. Jetzt
können Sie die Kappe nach vorn abziehen.
5. Nach längerem Nichtgebrauch oder Inbetriebnahme
bei Minusgraden lassen Sie die Maschine zunächst
einige Minuten im Leerlauf laufen, um eine gute
Verteilung des Schmiermittels in der Maschine zu
erreichen.
6. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob noch genügend Fett im
Getriebe ist. Schrauben Sie dazu die Abdeckung der Fettkammer (3) mit
Hilfe des Stirnlochschlüssels (9) ab und füllen gegebenenfalls neues
Getriebefett ein.
7. Setzen Sie vor Inbetriebnahme die Abdeckung (3) wieder auf.
8. Lassen Sie weitergehende Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei der das
Gehäuse der Maschine geöffnet werden muss, nur von einem qualifizierten Fachbetrieb durchführen oder wenden Sie sich an den Westfalia
Kundenservice.
12
Operation
Adjusting the Auxiliary Handle
Upon delivery, the auxiliary handle is folded
forward. Before use, adjust it according to
your requirements.
1. Turn the knob (C) on the lower end of the
hinge leftwards (A) to loosen the handle.
Now you can adjust it to the required
position. If you turn the knob rightwards
(B) you fix the handle at the desired
position.
B
A
2. If you want to mount the handle on the
right side of the unit, unscrew the knob
(C). To remove the fixing screw (D) pull
the screw out of the hand grip element
(E).
F
H
3. Remove the hand grip element (E) but
keep the chuck ring (G) and the two
plastic clamping pieces (F) on the machine.
4. Now turn the chuck ring (G) around the
neck of the machine over to the other
side of the machine.
D
E
G
If the two plastic clamping pieces (F)
H
fall down by mistake, please take care,
C
F
to mount these elements (F) in that
way, that the lugs (H) are in contact with the neck of the unit (see
figure).
5. Push the hand grip element (E) over the plastic clamping pieces (F) and
fasten all by using the fixing screw (D).
6. Finally reattach the knob (C).
Inserting the Tools
The demolition hammer is equipped with a hex bit chuck (2). This type of tool
chuck allows a quick tool change without the need for a spanner.
13
Operation
1. Before attaching the tool draw back the
plastic cap of the tool chuck (see
picture).
2. Now insert the tool into the chuck as
deep as it will go.
3. Release the cap. It will slide forward
and the tool will be hold in place by the
steel balls in the chuck.
4. Check the secure grasp of the chuck by pulling on the tool. It must move in
the chuck, but not come out.
7. To remove the tool, pull back the plastic cap. Now you can pull the tool out
of the chuck.
When the hammer function is used, there is a constant mechanical friction
between the chuck and the tool shaft. Coat the end of the tool shaft with a light
coat of machine grease at regular intervals.
Turning ON and OFF
The ON and OFF switch is located in front of the
handle. To turn ON, push the switch to the right, to
turn OFF, push it to the left.
Setting the Impact Frequency
1. The unit is equipped with a
step less impact frequency
regulator, which allows
working in a manner appropriate to the material.
2. Using the regulator you can
set impact frequencies
between 900 and 1800
impacts per minute. Please
set the impact frequency
according to the material you are working on.
14
Maintenance, Cleaning and Storing
Maintenance and Care
1. Clean the unit with a moist cloth or absorbent tissue.
2. Do not allow liquids of any kind to enter the machine when cleaning the
unit.
3. Regularly clean dust, debris and old grease off the tool chuck.
4. If the dust protection cap (1) on the front of the tool
chuck (2) is damaged, please replace it. To replace
the dust protection cap, please pull back the plastic
ring of the tool chuck and then pull off the dust
protection cap.
5. After longer periods of non-use or when starting the
machine up in sub-freezing temperatures, allow the
machine to run without load for a few minutes to
distribute the lubricant within the machine.
6. Inspect the grease filling of the transmission in regular intervals. Use the
face spanner (9) to remove the grease chamber cap (3) and add grease, if
necessary. After that, replace the cap (3).
7. If it is necessary to open the housing for further maintenance and repair
work, please have it done by a qualified professional or contact the Westfalia customer service.
15
Technische Daten | Technical Data
Nennspannung
230 V ~
Nennfrequenz
50 Hz
Rated Frequency
1500 Watt
Nominated Power
Aufnahmeleistung
Hammerschläge
Rated Voltage
900 - 1800 min
-1
Hammering Frequency
Sechskant 17 SW
Werkzeugaufnahme
Tool Chuck
Hexagonal 17 SW
Gewicht
Schutzklasse
11 kg
Weight
Protection Class
II
Schalldruckpegel
83,5 dB(A)
Sound Pressure Level
Schallleistungspegel
105,0 dB(A)
Sound Power Level
Typisch bewertete
14,73 m/s
Beschleunigung
2
Typical Weighted
Acceleration
16
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Abbruchhammer
Artikel Nr. 82 73 29
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2004/108/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2006/42/EG
Maschinen
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (RoHS)
2000/14/EG
Outdoorrichtlinie (105 dB LWA)
und deren Änderungen festgelegt sind.
Hagen, den 12. November 2012
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Demolition Hammer
Article No. 82 73 29
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
2006/42/EC
Machinery
2011/65/EU
Restriction of the Use of certain hazardous
Substances in electrical and electronic
Equipment (RoHS)
2000/14/EC
Outdoor Directive (105 dB LWA)
and their amendments.
th
Hagen, November 12 , 2012
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Österreich
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon:
Telefax:
Internet:
Telefon:
Telefax:
Internet:
(0180) 5 30 31 32
(0180) 5 30 31 30
www.westfalia.de
Schweiz
UK
Fachversand Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon:
Telefax:
Internet:
(07723) 4 27 59 54
(07723) 4 27 59 23
www.westfalia-versand.at
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
(034) 4 13 80 00
Phone:
(034) 4 13 80 01
Fax:
www.westfalia-versand.ch Internet:
(0844) 5 57 50 70
(0870) 0 66 41 48
www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 11/12