86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08

Transcription

86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
Betriebsanleitung - Operating instructions - Mode ďemploi
Reduzierungen, Erweiterungen, Adapter
reducers, extensions and adapters
réducteurs, extensions et adaptateurs
EX-KRM, EX-KEM, EX-APM
QUALITÄTSMANAGEMENTSYSTEM /
QUALITY MANAGEMENT SYSTEM /
SYSTEME QUALITE
GLC-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 /
WISKA Hoppmann & Mulsow GmbH
Kisdorfer Weg • 2824568 Kaltenkirchen • Germany
Tel. / Phone / Tél. +49 (0) 4191 508-100 • Fax +49 (0) 4191 508-249
E-Mail [email protected] • Internet www.wiska.de
GLC-certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000 /
Certifié GLC selon la norme DIN EN ISO 9001:2000
86098003_BA EX-Adapter, Rev. 03/2008
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode ďemploi
Anwendung
Application
Utilisation
Die Reduzierungen, Erweiterungen und
Adapter werden verwendet, wenn die
(Gewinde-)Öffnungen in elektrischen
Betriebsmitteln der Zündschutzart Erhöhte
Sicherheit „e“ eine andere Nenngröße
besitzen als die Anschlussgewinde der
einzusetzenden KLE bzw.
Verschlussschrauben der Zündschutzart
Erhöhte Sicherheit „e“.
The reducers, extensions and adapters are
used when the (threaded) openings in the
casings of electrical equipment meeting the
type of protection "e" have a different
nominal size from the mating threads of the
cable and conductor inlet or the sealing
plugs, where these also have type of
protection "e".
Les réducteurs, extensions et adaptateurs
sont utilisés lorsque les ouvertures (de filet)
du matériel électrique avec le type de
protection augmentée « e » possèdent une
autre grandeur nominale que celle des filets
de raccordement des entrée de câble et de
conduite à installer ou des vis de fermeture
avec le type de protection augmentée « e ».
Zweck dieser Anleitung
Purpose of these instructions
Objet du présent mode d'emploi
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
When working in hazardous areas, the
Pour les travaux effectués en atmosphère
Bereichen hängt die Sicherheit von
safety of personnel and plant depends on
explosible, la sécurité des personnes et des
Personen und Anlagen von der
complying with all relevant safety
installations dépend du respect de toutes
Einhaltung aller relevanten Sicherheits-
regulations.
les consignes de sécurité correspondantes.
vorschriften ab.
Das Montage- und Wartungspersonal,
Fitting and maintenance staff working
Le personnel chargé du montage et de
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
on such installations therefore have a
maintenance sur ces installations
deshalb eine besondere Verantwortung.
particular responsibility.
posséde à cet égard une grande
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
They require precise knowledge of the
responsabilité et doit connaître
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
applicable rules and regulations.
parfaitement les prescriptions et
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
These instructions give a brief summary
Le présent mode d'emploi résume de
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
of the most important safety measures.
façon concise les mesures de sécurité les
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
They supplement the corresponding
plus importantes. Il vient complément des
zu deren Studium das verantwortliche
regulations that the staff responsible
prescriptions correspondantes, dont l'étude
Personal verpflichtet ist.
must study.
demeure obligatoire pour le personnel
Bestimmungen.
réglementations en vigueur.
responsable.
Änderungen vorbehalten.
Subject to alteration.
Sous réserve de modifications.
Verwenden Sie die Erweiterungen,
Only use the reducers, extensions and
N'utilisez lesréducteurs, extensions et
Reduzierungen und Adapter nur für
adapters for the permitted purpose.
adaptateurs que pour l'application pour
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
den zugelassenen Einsatzzweck.
laquelle ils ont été prévus.
Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz
Incorrect or impermissible use or non-
Une utilisation défectueuse ou interdite, de
sowie das Nichtbeachten der Hinweise
compliance with these information in these
même que le non-respect des consignes
dieser Betriebsanleitung schließen eine
operating instructions invalidates our
du présent mode d'emploi, excluent toute
Gewährleistung unsererseits aus.
warranty.
garantie de notre part.
Umbauten und Veränderungen an den
Changes and alterations to the reducers,
Les transformations modifications effectuées
Reduzierungen, Erweiterungen und
extensions and adapters that adversely
sur les réducteurs, extensions et
Adaptern die den Explosionsschutz
affect the explosion protection are not
adaptateurs, susceptibles d'entraver leur
beeinträchtigen, sind nicht gestattet.
permitted.
protection antidéflagrante, ne sont pas
autorisées.
Die Reduzierungen, Erweiterungen und
The reducers, extensions and adapters
Les réducteurs, extensions et adaptateurs
Adapter dürfen nur im unbeschädigten
may only be used in an undamaged and
ne peuvent être utilisés que s'ils sont dans
und sauberen Zustand und mit O-Ring
clean condition and with the O ring.
un état intact et propre et avec joints
benutzt werden.
toriques d’étanchéité.
2
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode ďemploi
Bei Errichtung und Betrieb ist Folgen-
Observe the following during
Lors du montage et du
des zu beachten:
installation and operation:
l'exploitation, veuillez observer les
points suivants:
• nationale Sicherheitsvorschriften
• nationale Unfallverhütungsvorschriften
• nationale Montage- und
Errichtungsvorschriften
(z.B. IEC 60079-14)
• allgemein anerkannte Regeln der
Technik
• Sicherheitshinweise dieser
Betriebsanleitung
• Kennwerte auf den Reduzierungen,
Erweiterungen und Adaptern
• national safety regulations
• national accident prevention
regulations
• national fitting and installation regulations
(e.g. IEC 60079-14)
• generally recognized technical
regulations
• safety guidelines in these operating
instructions
• characteristic values on the reducers,
extensions and adapters
Beschädigungen können den Explosionsschutz aufheben.
Any damage can invalidate the explosion
protection.
• les prescriptions nationales de sécurité
• les prescriptions nationales en
matière de prévention des accidents
• les prescriptions nationales en matière de
montage et d'installation
(par. Ex. CEI 60079-14)
• les règles de l'art reconnues dans le
domaine technique
• les consignes de sécurité du
présent mode d'emploi
• les valeurs caractéristiques indiquées sur
les réducteurs, extensions et adaptateurs
Toute détérioration de matériel peut avoir
pour conséquence de rendre inopérante
la protection antidéflagrante.
Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir Ihnen
auf Anfrage gerne zu.
We will provide a copy of the EC Type-Test Certificate with the relevant annex on request.
Nous pouvons vous envoyer une copie de l’attestation d’examen CE de type, avec les annexes associées, sur simple
demande.
1 Normenkonformität
1 Conformity to standards
1 Conformité aux normes
Die Reduzierungen, Erweiterungen und
Adapter entsprechen folgenden
Bestimmungen und Normen:
Richtlinie 94/9/EG
EN 60079-0:2006
EN 60079-7:2007
EN 61241-0:2006
EN 61241-1:2004
The reducers, extensions and adapters
conform to the following regulations and
standards:
Directive 94/9/EC
EN 60079-0:2006
EN 60079-7:2007
EN 61241-0:2006
EN 61241-1:2004
Les réducteurs, extensions et adaptateurs
sont conformes aux prescriptions et aux
normes suivantes:
Directive 94/9/CE
EN 60079-0:2006
EN 60079-7:2007
EN 61241-0:2006
EN 61241-1:2004
Die Reduzierungen, Erweiterungen und
Adapter sind für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen der
Zonen 1, 21, 2 und 22 zugelassen.
The reducers, extensions and adapters
are certified for use in hazardous areas
of Zones 1, 21, 2 and 22.
L'utilisation des réducteurs, extensions et
adaptateurs est autorisée dans les
secteurs situés en atmosphère explosible
des zones 1, 21, 2 et 22.
2 Technische Daten
2 Technical Data
2 Caractéristiques techniques
Explosionsschutz:
Explosion protection:
Protection antidéflangrante:
II 2 G Ex e II
II 2 G Ex e II
II 2 G Ex e II
II 2 D Ex tD A21 IP66
II 2 D Ex tD A21 IP66
II 2 D Ex tD A21 IP66
Prüfungsschein:
PTB 04 ATEX 1040 X
Test certificate:
PTB 04 ATEX 1040 X
Certificat d’essai :
PTB 04 ATEX 1040 X
Material:
glasfaserverstärktes Polyamid
(O-Ring: EPDM)
Material:
fibreglass-reinforced polyamide
(O ring: EPDM)
Matériau:
polyamide renforcé de fibres de verre
(Joints torique: EPDM)
Umgebungstemperatur:
-20°C….+70°C
Ambient temperature:
-20°C….+70°C
Température ambiante:
-20°C….+70°C
Schutzart nach IEC 60529:
Degree of protection in accordance
with IEC 60529:
IP 66
Degré de protection, selon la norme
CEI 60529:
IP 66
IP 66
O-Ringe siehe unter 6 Zubehör / Ersatzteile
O rings - See under 6 Accessories / Spare Parts
Joints toriques d’étanchéité, voir point 6 Accessoires / Pièces de rechange
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
3
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode ďemploi
Empfohlene Drehmomente
Recommended torques
Couples recommandés
Die Reduzierungen, Erweiterungen und
Adapter werden entsprechend ihrer
Außengewindegröße mit folgendem
Drehmoment an dem Betriebsmittel befestigt:
The reducers, extensions and adapters are
fastened to the equipment using the following
torques, according to the size of the external
thread:
Les réducteurs, extensions et adaptateurs
sont fixés sur le matériel électrique
conformément à la taille de leur filet extérieur
avec le couple suivant :
M12x1,5; PG 7
M20x1,5; PG 13,5
2Nm
4Nm
PG 9
PG 16
3Nm
8Nm
M16x1,5; PG 11
M25x1,5
3,5Nm
10Nm
PG 21
12Nm
M32x1,5
15Nm
M40x1,5; PG 29
20Nm
PG 36
25Nm
M50x1,5; M63x1,5; PG 42; PG 48
30Nm
The cable and conductor inlets being used
must be installed with the torque stated. If the
torque required to install the CCI is larger than
that available at the external thread of the
reducer, extension or adapter, then an
appropriate tool (a hexagonal spanner) must
be used to support the hexagonal nut. The
torque at the CCI must not, however, be
larger than the permissible torque for the
internal thread of the reducer, extension or
adapter. The maximum permissible torques
for the internal threads have the following
values:
Les entrée de câble et de conduite à utiliser
doivent être installées avec leur couple
correspondant indiqué. Si le couple
d’installation de l’ECC est plus grand que le
couple du filet extérieur du réducteur, de
l’extension ou de l’adaptateur, il convient
d’exercer une contre-force de maintien au
niveau de l’hexagone au moyen d’un outil
approprié (clé à six pans). Le couple de l’ECC
ne doit cependant pas être supérieur aux
couples admissibles des filets femelles des
réducteurs, extensions ou adaptateurs. Les
couples maximum admissibles pour les filets
femelles ont les valeurs suivantes:
Die zu verwendenen KLE sind mit ihrem
angegebenen Drehmoment zu installieren.
Sollte das Installationsdrehmoment der KLE
größer sein als das Drehmoment des
Außengewindes der Reduzierung,
Erweiterung bzw. des Adapters ist mit
entsprechendem Werkzeug
(Sechskantschlüssel) am Sechskant
gegenzuhalten. Das Drehmoment der KLE
darf aber nicht größer sein als die zulässigen
Drehmomente der Innengewinde der
Reduzierungen, Erweiterungen bzw. Adapter.
Die maximal zulässigen Drehmomente für die
Innengewinde haben folgende Werte:
M12x1,5
2Nm
M16x1,5
3,5Nm
M20x1,5
4Nm
M25x1,5
10Nm
M32x1,5
15Nm
M40x1,5
20Nm
M50x1,5; M63x1,5
30Nm
Grad der mechanischen Gefahr
Level of mechanical hazard
Degré de risque mécanique
Die Reduzierungen, Erweiterungen und
Adapter sind für einen niedrigen Grad der
mechanischen Gefahr ausgelegt
(Stoßprüfung mit einer Schlagenergie von 4J)
und sind so anzubringen, dass sie vor
erhöhter Schlagenergie mechanisch
geschützt sind.
The reducers, extensions and adapters are
designed for a low level of mechanical hazard
(impact testing with an impact energy of 4 J)
and must be so mounted, that they
mechanical protected against higher impact
energy.
Les réducteurs, extensions et adaptateurs
sont dimensionnés pour un faible degré de
risque mécanique (essai au choc avec une
énergie de choc de 4J) et sont à fixer qu`ils
soient protégés mécaniquement d`énergie de
choc augmenté.
Die Verantwortung hinsichtlich bestim-
The responsibility in respect of proper
L'utilisation conforme aux dispositions
mungsgemäßer Verwendung dieser
use of these reducers, extensions
de ces réducteurs, extensions et
Reduzierungen, Erweiterungen und
and adapters with refenrence to the
adaptateurs, en tenant compte des
Adapter unter Bezugnahme der in
basic conditions existing in the plant
conditions cadre existantes dans
der Anlage vorhandenen Rahmen-
lies with the operator alone.
l'installation, est laissée seule
bedingungen liegt allein beim
responsabilité de l'exploitant.
Betreiber.
3 Montage
3 Mounting
3 Montage
Transport und Lagerung sind nur in Origi-
Transport and storage are only permitted
Le transport et le stockage ne sont autorisés
nalverpackung gestattet.
in the original packaging.
que dans l'emballage d'origine.
Einbaubedingungen:
Conditions of installation:
Conditions d'utilisation:
Beim Einbau in Betriebsmittel mit
Durchgangsbohrungen darf die
Durchgangsbohrung folgende Abmessungen
aufweisen:
When fitting to equipment with through-holes,
the through-hole must have following
dimensions:
Lors du montage dans du matériel électrique
avec des alésages de passage, l’alésage de
passage peut posséder les dimensions
suivantes :
- min. = Gewindenennmaß + 0,1mm
- min. = nominal thread dimension + 0,1mm
- min. = dimension nominale du filet + 0,1mm
- max. = Gewindenennmaß + 0,5mm
- max. = nominal thread dimension + 0,5mm
- max. = dimension nominale du filet + 0,5mm
Beim Einbau in Betriebsmittel mit
Gewindebohrungen muss die Wandstärke
folgende Werte besitzen:
When fitting to equipment with threaded
holes, the walls must have the following
thicknesses:
Lors du montage dans du matériel électrique
avec des alésages de passage, l’épaisseur de
paroi doit posséder les valeurs suivantes :
- bei Metallgehäusen: ≥3mm
- on metal housings: ≥3mm
- boîtiers métalliques: ≥3mm
- bei Kunststoffgehäusen: ≥5mm
- on plastic housings: ≥5mm
- boîtiers en matière synthétique: ≥5mm
4
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode ďemploi
Bei Betriebsmitteln mit
Durchgangsbohrung darf die Wandstärke
der Betriebsmittel und die minimale Höhe
der Gegenmutter folgende Werte
besitzen:
In the case of equipment with throughholes, the wall thickness of the
equipment and the minimum height of
the counter-nut must have the
following values:
Dans le cas de matériel électrique
avec des alésages de passage,
l’épaisseur de paroi du matériel
électrique et la hauteur minimale du
contre-écrou peuvent posséder les
valeurs suivantes :
Nenngröße
Rated size
Taille nominale
M12; M16; PG7; PG9
M20; PG11
M25
M32
M40
M50
M63
PG13,5; PG16
PG21
PG21
PG29; PG42
PG48
Wand- bzw. Flanschdicke
Minimale Dicke
Minimale Dicke
Wall or flange thickness
der Mutter
der Mutter
Epaisseur des paroi, épaisseur d la bride
(Formstoff)
(Metall)
Minimum nut
Gehäuse / Flansche Formstoff
Gehäuse / Flansche Metall
Minimum nut
Enclosure / Flange Plastic
Enclosure / Flange Metal
depth
depth
BoÎtier / Brides Plastique
BoÎtier / Brides Métal
(Plastic)
(metal)
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Epaisseur min.
Epaisseur min.
Mutter (Formstoff)
Mutter (Metall)
Mutter (Formstoff)
Mutter (Metall)
de ľécrou
de ľécrou
Nut (plastic)
Nut (metal)
Nut (plastic)
Nut (metal)
(Plastique)
(métal)
ľécrou (plastique)
2–4
2–4
2–4
2–4
2–5
2–7
2–8
2–4
2–5
2–5
2–6
2–7
ľécrou (métal)
2–6
2–6
2–6
2–8
2–7
2–9
2–9
2–7
2–8
2–8
2–9
2–9
ľécrou (plastique)
1–4
1–4
1–4
1–6
1–5
1–7
1–8
1–4
1–5
1–5
1–6
1–7
ľécrou (métal)
1–6
1–6
1–6
1–8
1–7
1–9
1–9
1–7
1–8
1–8
1–9
1–9
[mm]
5
5
6
6
7
7
7
6
7
7
8
8
[mm]
2,8
3
3,5
4
5
5
6
3
3,5
4
5
5,5
Maßskizze
Dimensional sketch
Di
Form B
Di
SW
Da
Da
Typ
Form
Type
Form
SW
TL
L
TL
L
Form A
Plan ďencombrement
Abmessungen
Dimensions
Type
EX-KRM 16/12
EX-KRM 20/12
EX-KRM 20/16
EX-KRM 25/12
EX-KRM 25/16
EX-KRM 25/20
EX-KRM 32/16
EX-KRM 32/20
EX-KRM 32/25
EX-KRM 40/20
EX-KRM 40/25
EX-KRM 40/32
EX-KRM 50/20
EX-KRM 50/25
EX-KRM 50/32
EX-KRM 50/40
EX-KRM 63/20
Form
A
B
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
Dimensions
Da
Di
L
TL
SW
[mm]
M16x1,5
M20x1,5
M20x1,5
M25x1,5
M25x1,5
M25x1,5
M32x1,5
M32x1,5
M32x1,5
M40x1,5
M40x1,5
M40x1,5
M50x1,5
M50x1,5
M50x1,5
M50x1,5
M63x1,5
[mm]
M12x1,5
M12x1,5
M16x1,5
M12x1,5
M16x1,5
M20x1,5
M16x1,5
M20x1,5
M25x1,5
M20x1,5
M25x1,5
M32x1,5
M20x1,5
M25x1,5
M32x1,5
M40x1,5
M20x1,5
[mm]
9
9
9
10
10
10
12
12
12
12
12
12
14
14
14
14
15
[mm]
27
16
27
17
17
17
19
19
19
19
19
19
21
21
21
21
22
[mm]
20
24
24
29
29
29
36
36
36
46
46
46
55
55
55
55
68
5
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
Betriebsanleitung
Operating instructions
Typ
Form
Type
Form
Mode ďemploi
Abmessungen
Dimensions
Type
Form
Dimensions
Da
Di
L
TL
SW
[mm]
M25x1,5
[mm]
15
[mm]
[mm]
EX-KRM 63/25
B
[mm]
M63x1,5
22
68
EX-KRM 63/32
B
M63x1,5
M32x1,5
15
22
68
EX-KRM 63/40
B
M63x1,5
M40x1,5
15
22
68
EX-KRM 63/50
M63x1,5
M50x1,5
15
22
68
EX-KEM 12/16
B
A
M12x1,5
M16x1,5
9
27
20
EX-KEM 16/20
A
M16x1,5
M20x1,5
9
27
24
EX-KEM 20/25
A
M20x1,5
M25x1,5
9
27
29
EX-KEM 25/32
A
M25x1,5
M32x1,5
10
28
36
EX-KEM 32/40
A
M32x1,5
M40x1,5
12
30
46
EX-KEM 40/50
A
M40x1,5
M50x1,5
12
30
55
EX-KEM 50/63
A
M50x1,5
M63x1,5
14
32
68
EX-APM 7/12
A
PG 7
M12x1,5
9
27
16
EX-APM 7/16
A
PG 7
M16x1,5
9
27
20
EX-APM 9/12
A
PG 9
M12x1,5
9
27
20
EX-APM 9/16
A
PG 9
M16x1,5
9
27
20
EX-APM 9/20
A
PG 9
M20x1,5
9
27
24
EX-APM 11/16
A
PG 11
M16x1,5
9
27
22
EX-APM 11/20
A
PG 11
M20x1,5
9
27
24
EX-APM 11/25
A
PG 11
M25x1,5
9
27
29
EX-APM 13,5/16
A
PG 13,5
M16x1,5
10
28
24
EX-APM 13,5/20
A
PG 13,5
M20x1,5
10
28
24
EX-APM 13,5/25
A
PG 13,5
M25x1,5
10
28
29
EX-APM 16/20
A
PG 16
M20x1,5
10
28
27
EX-APM 16/25
A
PG 16
M25x1,5
10
28
29
EX-APM 16/32
A
PG 16
M32x1,5
10
28
36
EX-APM 21/20
A
PG 21
M20x1,5
12
30
33
EX-APM 21/25
A
PG 21
M25x1,5
12
30
33
EX-APM 21/32
A
PG 21
M32x1,5
12
30
36
EX-APM 21/40
A
PG 21
M40x1,5
12
30
46
EX-APM 29/20
B
PG 29
M20x1,5
12
19
42
EX-APM 29/25
B
PG 29
M25x1,5
12
19
42
EX-APM 29/32
B
PG 29
M32x1,5
12
19
42
EX-APM 29/40
A
PG 29
M40x1,5
12
30
46
EX-APM 29/50
A
PG 29
M50x1,5
12
30
55
EX-APM 36/20
B
PG 36
M20x1,5
14
21
53
EX-APM 36/25
B
PG 36
M25x1,5
14
21
53
EX-APM 36/32
B
PG 36
M32x1,5
14
21
53
EX-APM 36/40
B
PG 36
M40x1,5
14
21
53
EX-APM 36/50
A
PG 36
M50x1,5
14
32
55
EX-APM 36/63
A
PG 36
M63x1,5
14
32
68
EX-APM 42/20
B
PG 42
M20x1,5
14
21
60
EX-APM 42/25
B
PG 42
M25x1,5
14
21
60
EX-APM 42/32
B
PG 42
M32x1,5
14
21
60
EX-APM 42/40
B
PG 42
M40x1,5
14
21
60
EX-APM 42/50
A
PG 42
M50x1,5
14
32
60
EX-APM 42/63
A
PG 42
M63x1,5
14
32
68
EX-APM 48/20
B
PG 48
M20x1,5
15
22
65
EX-APM 48/25
B
PG 48
M25x1,5
15
22
65
EX-APM 48/32
B
PG 48
M32x1,5
15
22
65
EX-APM 48/40
B
PG 48
M40x1,5
15
22
65
EX-APM 48/50
B
PG 48
M50x1,5
15
22
65
EX-APM 48/63
A
PG 48
M63x1,5
15
33
68
6
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode ďemploi
4 Inbetriebnahme
4 Commissioning
4 Mise en service
Bevor Sie ein Gerät zusammen mit den
Before you set an equipment item together
Avant de mettre en service un appareil
Reduzierungen, Erweiterungen und
with the reducers, extensions and
muni de réducteurs, extensions et
Adapter in Betrieb nehmen, stellen Sie
adapters to work, ensure that
adaptateurs, assurez-vous que
• the reducers, extensions and adapters
• les réducteurs, extensions et adaptateurs
sicher dass
• die Reduzierungen, Erweiterungen und
Adapter nicht beschädigt ist
• der O-Ring für die Schutzart IP 66
vorhanden ist
are undamaged
ne sont pas endommagées
• the O ring for IP 66 protection degree is
• le joint torique d'étanchéite prévu pour la
present
• die Reduzierungen, Erweiterungen und
la classe de protection IP 66 a été utilisée.
• the reducers, extensions and adapters
• les réducteurs, extensions et adaptateurs
Adapter gemäß der empfohlenen
have been tightened in accordance with
sont correctement derrés, avec les
Drehmomente angezogen sind
the recommended torque
couples recommandés
• die Auflageflächen für die
• the gasket bearing areas are flat
• les surfaces de contact des joints
Dichtungen plan sind
d'étanchéité sont planes
Unsachgemäße Installation und
Improper installation and operation
Une installation et une exploitation
Betrieb führt zum Verlust der Garantie.
leads to loss of warranty.
incorrectes conduisent à la perte de la
garantie.
5 Wartung
5 Maintenance
5 Maintenauce
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Observe the relevant national regulations for the country of use!
Respectez les réglementations nationales en vigueur dans le pays d'utilisation !
Bei Wartungsarbeiten sind folgende
The following pointsshall be checked
Lorsque des travaux de maintenance sont
Punkte zu überprüfen:
during miantenance:
effectués, les points suivant doivent être
vérifiés:
• Einhaltung der zulässigen
Temperaturen (gemäß EN 60079-0)
• Risse an den Reduzierungen,
Erweiterungen und Adaptern
• Beschädigungen der Dichtungen
• compliance with permitted
• le respect des températures autorisées
temperatures (to EN 60079-0)
• cracks in the reducers, extensions and
adapters
• damage to the gaskets
(conformément à la norme EN 60079-0)
• la présence éventuelle de fissures sur
les réducteurs, extensions et adaptateurs
• la détérioration éventuelle des joints
d'étanchéité
6 Zubehör / Ersatzteile
6 Accessories / Spare parts
6 Accessoires / Piéces de rechange
Verwenden Sie nur Original-Zubehör sowie Original-Ersatzteile der Fa. WISKA .
Use only original accessories as well as original spare parts made by WISKA.
Utilisez uniquement des piéces de rechange at des accessoires d'origine de WISKA.
Zum Festziehen der Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter bietet WISKA
einen Spezialschlüssel an, dessen Bestellnummer Sie dem aktuellen Katalog entnehmen können.
WISKA provides a special spanner for tightening the reducers, extensions and adapters, whose order number
can be obtained from the current catalogue.
Pour serrer à fond lesréducteurs, extensions et adaptateurs, la société WISKA propose une clé spéciale, dont
vous trouverez la réference dans le calalogue actuel.
WISKA bietet ein umfangreiches Sortiment
WISKA offers an extensive range of certified
von gemäß Richtlinie 94/9/EG bescheinigten
cable and line inlets, closure stops, O-rings
La société WISKA propose une large gamme
d'entrées de câbles et de conduites, de
Kabel- und Leitungseinführungen, Ver-
and other accessories in accordance with
bouchons de fermeture, de joints toriques
schlussstopfen, O-Ringen und weiterem
Directive 94/9/EC.
d'étanchéité et d'autres accessoirs, certifiés
Please ask for the latest information.
Demandez les dernières documentations!
Zubehör an.
Fordern Sie die aktuellen Unterlagen an!
conformes à la directive 94/9/CE
* Die O-Ringe dienen zum Erreichen der Schutzart IP 66.
The O rings act to achieve the IP 66 protection degree.
Les joints toriques d’étanchéité servent la classe de protection IP 66.
** Die Gegenmutter dient zum Befestigen der Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter in Durchgangslöchern.
The lock nut is used to secure the cable and line inlet in through holes.
Le contre-écrou est utilisé pour fixer l'entrée de câble et de conduite dans les trous de passage.
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
7
O-Ring* / O-Ring* / Joint torique d'étanchéité*
Accessoires
Bestellnummer Zubehör
Order number Accessories
9 x 1,5
Référence
85845
13 x 1,5
85846
17 x 1,5
84881
22 x 2
84883
29 x 2
37 x 2
84885
85847
47 x 2,5
85848
60 x 2,5
85849
11,5 x 1,5
85850
14 x 1,5
85851
17,5 x 1,5
85852
19 x 1,6
85853
21 x 2
84882
27 x 2
85855
36 x 2,5
85856
45 x 3
85857
52 x 3
85858
58 x 3
85859
Accessoires
Gegenmutter (Formstoff)** / Lock nut** (plastic) / contreécrou** (plastique)
Zubehör
Accessories
Operating instructions
EMUG 12
Mode ďemploi
Bestellnummer Zubehör
Order number Accessories
Référence
61780
EMUG 16
61781
EMUG 20
61782
EMUG 25
61783
EMUG 32
EMUG 40
61784
61785
EMUG 50
61786
EMUG 63
61787
MUG 7
60680
MUG 9
60681
MUG 11
60682
MUG 13,5
60683
MUG 16
60684
MUG 21
60685
MUG 29
60686
MUG 36
60687
MUG 42
60688
MUG 48
60689
Accessoires
Gegenmutter (Metall)** / Lock nut** (metal) / contre-écrou**
(métal)
Betriebsanleitung
EMMU 12
Bestellnummer Verwendung für …
Order number Used for …
Référence
63141
Utilisation pour...
EX-KEM 12/16
EMMU 16
63142
EX-KEM 16/20 + EX-KRM 16/12
EMMU 20
63143
EX-KEM 20/25 + EX-KRM 20/..
EMMU 25
63144
EX-KEM 25/32 + EX-KRM 25/..
EMMU 32
EMMU 40
63145
63146
EX-KEM 40/50 + EX-KRM 40/..
EMMU 50
63147
EX-KEM 50/63 + EX-KRM 50/..
EMMU 63
63148
EX-KRM 63/..
MMU 7
62141
EX-APM 7/..
MMU 9
62142
EX-APM 9/..
MMU 11
62143
EX-APM 11/..
MMU 13,5
62144
EX-APM 13,5/..
MMU 16
62145
EX-APM 16/..
MMU 21
62146
EX-APM 21/..
MMU 29
62147
EX-APM 29/..
EX-KEM 32/40 + EX-KRM 32/..
MMU 36
62148
EX-APM 36/..
MMU 42
62149
EX-APM 42
MMU 49
62150
EX-APM 48/..
8 Entsorgung
8 Disposal
8 Mise au rebut
Beachten Sie die nationalen Abfall-
Observe the national standard for refuse
Respectez les réglementations nationales
beseitigungsvorschriften.
disposal.
en matière d'elemination des déchets.
Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
We are pleased to answer any special questions you may have.
Nous sommes à votre disposition pour répondre à toute question spécifique.
Should you require the operating instructions in one of the other
European Community languages, please feel free to contact your
WISKA representative.
Si vous avez besoin des instructions de mise en service dans une
autre langue de l’Union Européenne, prière de contacter votre
Représentant WISKA.
Se for necessária a tradução destas instruções de operação para
outro idioma da União Europeia, pode solicita-la junto do seu
representante WISKA.
En översättning av denna montageoch skötselinstruktion till annat
EU-språk kann vid behov beställas från er WISKA representant.
En caso necesario podrá solicitar de su representante WISKA estas
instrucciones de servicio en otro idioma de la Union Europea.
Montagevejledningen kan oversættes til andre EU-sprog og
rekvireres hos deres WISKA leverandør.
Se desiderate la traduzione del manuale operativo in un´altra lingua
della Comunit à Europea potete richiederla al vostro rappresentante
WISKA.
Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös on saatavissa toisella
EU:n kielellä Teidän WISKA-edustajaltanne.
Indien noodzakelijk kan de vertaling van deze gebruiksinstructie in
een andere EU-taal worden opgevraagd bij uw WISKAvertegenwoordiging.
8
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08

Documents pareils