86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
Transcription
86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08
Betriebsanleitung - Operating instructions - Mode ďemploi Reduzierungen, Erweiterungen, Adapter reducers, extensions and adapters réducteurs, extensions et adaptateurs EX-KRM, EX-KEM, EX-APM QUALITÄTSMANAGEMENTSYSTEM / QUALITY MANAGEMENT SYSTEM / SYSTEME QUALITE GLC-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 / WISKA Hoppmann & Mulsow GmbH Kisdorfer Weg • 2824568 Kaltenkirchen • Germany Tel. / Phone / Tél. +49 (0) 4191 508-100 • Fax +49 (0) 4191 508-249 E-Mail [email protected] • Internet www.wiska.de GLC-certified in accordance with DIN EN ISO 9001:2000 / Certifié GLC selon la norme DIN EN ISO 9001:2000 86098003_BA EX-Adapter, Rev. 03/2008 Betriebsanleitung Operating instructions Mode ďemploi Anwendung Application Utilisation Die Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter werden verwendet, wenn die (Gewinde-)Öffnungen in elektrischen Betriebsmitteln der Zündschutzart Erhöhte Sicherheit „e“ eine andere Nenngröße besitzen als die Anschlussgewinde der einzusetzenden KLE bzw. Verschlussschrauben der Zündschutzart Erhöhte Sicherheit „e“. The reducers, extensions and adapters are used when the (threaded) openings in the casings of electrical equipment meeting the type of protection "e" have a different nominal size from the mating threads of the cable and conductor inlet or the sealing plugs, where these also have type of protection "e". Les réducteurs, extensions et adaptateurs sont utilisés lorsque les ouvertures (de filet) du matériel électrique avec le type de protection augmentée « e » possèdent une autre grandeur nominale que celle des filets de raccordement des entrée de câble et de conduite à installer ou des vis de fermeture avec le type de protection augmentée « e ». Zweck dieser Anleitung Purpose of these instructions Objet du présent mode d'emploi Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten When working in hazardous areas, the Pour les travaux effectués en atmosphère Bereichen hängt die Sicherheit von safety of personnel and plant depends on explosible, la sécurité des personnes et des Personen und Anlagen von der complying with all relevant safety installations dépend du respect de toutes Einhaltung aller relevanten Sicherheits- regulations. les consignes de sécurité correspondantes. vorschriften ab. Das Montage- und Wartungspersonal, Fitting and maintenance staff working Le personnel chargé du montage et de welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt on such installations therefore have a maintenance sur ces installations deshalb eine besondere Verantwortung. particular responsibility. posséde à cet égard une grande Die Voraussetzung dafür ist die genaue They require precise knowledge of the responsabilité et doit connaître Kenntnis der geltenden Vorschriften und applicable rules and regulations. parfaitement les prescriptions et Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten These instructions give a brief summary Le présent mode d'emploi résume de Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie of the most important safety measures. façon concise les mesures de sécurité les ergänzt die entsprechenden Vorschriften, They supplement the corresponding plus importantes. Il vient complément des zu deren Studium das verantwortliche regulations that the staff responsible prescriptions correspondantes, dont l'étude Personal verpflichtet ist. must study. demeure obligatoire pour le personnel Bestimmungen. réglementations en vigueur. responsable. Änderungen vorbehalten. Subject to alteration. Sous réserve de modifications. Verwenden Sie die Erweiterungen, Only use the reducers, extensions and N'utilisez lesréducteurs, extensions et Reduzierungen und Adapter nur für adapters for the permitted purpose. adaptateurs que pour l'application pour Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité den zugelassenen Einsatzzweck. laquelle ils ont été prévus. Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz Incorrect or impermissible use or non- Une utilisation défectueuse ou interdite, de sowie das Nichtbeachten der Hinweise compliance with these information in these même que le non-respect des consignes dieser Betriebsanleitung schließen eine operating instructions invalidates our du présent mode d'emploi, excluent toute Gewährleistung unsererseits aus. warranty. garantie de notre part. Umbauten und Veränderungen an den Changes and alterations to the reducers, Les transformations modifications effectuées Reduzierungen, Erweiterungen und extensions and adapters that adversely sur les réducteurs, extensions et Adaptern die den Explosionsschutz affect the explosion protection are not adaptateurs, susceptibles d'entraver leur beeinträchtigen, sind nicht gestattet. permitted. protection antidéflagrante, ne sont pas autorisées. Die Reduzierungen, Erweiterungen und The reducers, extensions and adapters Les réducteurs, extensions et adaptateurs Adapter dürfen nur im unbeschädigten may only be used in an undamaged and ne peuvent être utilisés que s'ils sont dans und sauberen Zustand und mit O-Ring clean condition and with the O ring. un état intact et propre et avec joints benutzt werden. toriques d’étanchéité. 2 86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08 Betriebsanleitung Operating instructions Mode ďemploi Bei Errichtung und Betrieb ist Folgen- Observe the following during Lors du montage et du des zu beachten: installation and operation: l'exploitation, veuillez observer les points suivants: • nationale Sicherheitsvorschriften • nationale Unfallverhütungsvorschriften • nationale Montage- und Errichtungsvorschriften (z.B. IEC 60079-14) • allgemein anerkannte Regeln der Technik • Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung • Kennwerte auf den Reduzierungen, Erweiterungen und Adaptern • national safety regulations • national accident prevention regulations • national fitting and installation regulations (e.g. IEC 60079-14) • generally recognized technical regulations • safety guidelines in these operating instructions • characteristic values on the reducers, extensions and adapters Beschädigungen können den Explosionsschutz aufheben. Any damage can invalidate the explosion protection. • les prescriptions nationales de sécurité • les prescriptions nationales en matière de prévention des accidents • les prescriptions nationales en matière de montage et d'installation (par. Ex. CEI 60079-14) • les règles de l'art reconnues dans le domaine technique • les consignes de sécurité du présent mode d'emploi • les valeurs caractéristiques indiquées sur les réducteurs, extensions et adaptateurs Toute détérioration de matériel peut avoir pour conséquence de rendre inopérante la protection antidéflagrante. Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu. We will provide a copy of the EC Type-Test Certificate with the relevant annex on request. Nous pouvons vous envoyer une copie de l’attestation d’examen CE de type, avec les annexes associées, sur simple demande. 1 Normenkonformität 1 Conformity to standards 1 Conformité aux normes Die Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter entsprechen folgenden Bestimmungen und Normen: Richtlinie 94/9/EG EN 60079-0:2006 EN 60079-7:2007 EN 61241-0:2006 EN 61241-1:2004 The reducers, extensions and adapters conform to the following regulations and standards: Directive 94/9/EC EN 60079-0:2006 EN 60079-7:2007 EN 61241-0:2006 EN 61241-1:2004 Les réducteurs, extensions et adaptateurs sont conformes aux prescriptions et aux normes suivantes: Directive 94/9/CE EN 60079-0:2006 EN 60079-7:2007 EN 61241-0:2006 EN 61241-1:2004 Die Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter sind für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1, 21, 2 und 22 zugelassen. The reducers, extensions and adapters are certified for use in hazardous areas of Zones 1, 21, 2 and 22. L'utilisation des réducteurs, extensions et adaptateurs est autorisée dans les secteurs situés en atmosphère explosible des zones 1, 21, 2 et 22. 2 Technische Daten 2 Technical Data 2 Caractéristiques techniques Explosionsschutz: Explosion protection: Protection antidéflangrante: II 2 G Ex e II II 2 G Ex e II II 2 G Ex e II II 2 D Ex tD A21 IP66 II 2 D Ex tD A21 IP66 II 2 D Ex tD A21 IP66 Prüfungsschein: PTB 04 ATEX 1040 X Test certificate: PTB 04 ATEX 1040 X Certificat d’essai : PTB 04 ATEX 1040 X Material: glasfaserverstärktes Polyamid (O-Ring: EPDM) Material: fibreglass-reinforced polyamide (O ring: EPDM) Matériau: polyamide renforcé de fibres de verre (Joints torique: EPDM) Umgebungstemperatur: -20°C….+70°C Ambient temperature: -20°C….+70°C Température ambiante: -20°C….+70°C Schutzart nach IEC 60529: Degree of protection in accordance with IEC 60529: IP 66 Degré de protection, selon la norme CEI 60529: IP 66 IP 66 O-Ringe siehe unter 6 Zubehör / Ersatzteile O rings - See under 6 Accessories / Spare Parts Joints toriques d’étanchéité, voir point 6 Accessoires / Pièces de rechange 86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08 3 Betriebsanleitung Operating instructions Mode ďemploi Empfohlene Drehmomente Recommended torques Couples recommandés Die Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter werden entsprechend ihrer Außengewindegröße mit folgendem Drehmoment an dem Betriebsmittel befestigt: The reducers, extensions and adapters are fastened to the equipment using the following torques, according to the size of the external thread: Les réducteurs, extensions et adaptateurs sont fixés sur le matériel électrique conformément à la taille de leur filet extérieur avec le couple suivant : M12x1,5; PG 7 M20x1,5; PG 13,5 2Nm 4Nm PG 9 PG 16 3Nm 8Nm M16x1,5; PG 11 M25x1,5 3,5Nm 10Nm PG 21 12Nm M32x1,5 15Nm M40x1,5; PG 29 20Nm PG 36 25Nm M50x1,5; M63x1,5; PG 42; PG 48 30Nm The cable and conductor inlets being used must be installed with the torque stated. If the torque required to install the CCI is larger than that available at the external thread of the reducer, extension or adapter, then an appropriate tool (a hexagonal spanner) must be used to support the hexagonal nut. The torque at the CCI must not, however, be larger than the permissible torque for the internal thread of the reducer, extension or adapter. The maximum permissible torques for the internal threads have the following values: Les entrée de câble et de conduite à utiliser doivent être installées avec leur couple correspondant indiqué. Si le couple d’installation de l’ECC est plus grand que le couple du filet extérieur du réducteur, de l’extension ou de l’adaptateur, il convient d’exercer une contre-force de maintien au niveau de l’hexagone au moyen d’un outil approprié (clé à six pans). Le couple de l’ECC ne doit cependant pas être supérieur aux couples admissibles des filets femelles des réducteurs, extensions ou adaptateurs. Les couples maximum admissibles pour les filets femelles ont les valeurs suivantes: Die zu verwendenen KLE sind mit ihrem angegebenen Drehmoment zu installieren. Sollte das Installationsdrehmoment der KLE größer sein als das Drehmoment des Außengewindes der Reduzierung, Erweiterung bzw. des Adapters ist mit entsprechendem Werkzeug (Sechskantschlüssel) am Sechskant gegenzuhalten. Das Drehmoment der KLE darf aber nicht größer sein als die zulässigen Drehmomente der Innengewinde der Reduzierungen, Erweiterungen bzw. Adapter. Die maximal zulässigen Drehmomente für die Innengewinde haben folgende Werte: M12x1,5 2Nm M16x1,5 3,5Nm M20x1,5 4Nm M25x1,5 10Nm M32x1,5 15Nm M40x1,5 20Nm M50x1,5; M63x1,5 30Nm Grad der mechanischen Gefahr Level of mechanical hazard Degré de risque mécanique Die Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter sind für einen niedrigen Grad der mechanischen Gefahr ausgelegt (Stoßprüfung mit einer Schlagenergie von 4J) und sind so anzubringen, dass sie vor erhöhter Schlagenergie mechanisch geschützt sind. The reducers, extensions and adapters are designed for a low level of mechanical hazard (impact testing with an impact energy of 4 J) and must be so mounted, that they mechanical protected against higher impact energy. Les réducteurs, extensions et adaptateurs sont dimensionnés pour un faible degré de risque mécanique (essai au choc avec une énergie de choc de 4J) et sont à fixer qu`ils soient protégés mécaniquement d`énergie de choc augmenté. Die Verantwortung hinsichtlich bestim- The responsibility in respect of proper L'utilisation conforme aux dispositions mungsgemäßer Verwendung dieser use of these reducers, extensions de ces réducteurs, extensions et Reduzierungen, Erweiterungen und and adapters with refenrence to the adaptateurs, en tenant compte des Adapter unter Bezugnahme der in basic conditions existing in the plant conditions cadre existantes dans der Anlage vorhandenen Rahmen- lies with the operator alone. l'installation, est laissée seule bedingungen liegt allein beim responsabilité de l'exploitant. Betreiber. 3 Montage 3 Mounting 3 Montage Transport und Lagerung sind nur in Origi- Transport and storage are only permitted Le transport et le stockage ne sont autorisés nalverpackung gestattet. in the original packaging. que dans l'emballage d'origine. Einbaubedingungen: Conditions of installation: Conditions d'utilisation: Beim Einbau in Betriebsmittel mit Durchgangsbohrungen darf die Durchgangsbohrung folgende Abmessungen aufweisen: When fitting to equipment with through-holes, the through-hole must have following dimensions: Lors du montage dans du matériel électrique avec des alésages de passage, l’alésage de passage peut posséder les dimensions suivantes : - min. = Gewindenennmaß + 0,1mm - min. = nominal thread dimension + 0,1mm - min. = dimension nominale du filet + 0,1mm - max. = Gewindenennmaß + 0,5mm - max. = nominal thread dimension + 0,5mm - max. = dimension nominale du filet + 0,5mm Beim Einbau in Betriebsmittel mit Gewindebohrungen muss die Wandstärke folgende Werte besitzen: When fitting to equipment with threaded holes, the walls must have the following thicknesses: Lors du montage dans du matériel électrique avec des alésages de passage, l’épaisseur de paroi doit posséder les valeurs suivantes : - bei Metallgehäusen: ≥3mm - on metal housings: ≥3mm - boîtiers métalliques: ≥3mm - bei Kunststoffgehäusen: ≥5mm - on plastic housings: ≥5mm - boîtiers en matière synthétique: ≥5mm 4 86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08 Betriebsanleitung Operating instructions Mode ďemploi Bei Betriebsmitteln mit Durchgangsbohrung darf die Wandstärke der Betriebsmittel und die minimale Höhe der Gegenmutter folgende Werte besitzen: In the case of equipment with throughholes, the wall thickness of the equipment and the minimum height of the counter-nut must have the following values: Dans le cas de matériel électrique avec des alésages de passage, l’épaisseur de paroi du matériel électrique et la hauteur minimale du contre-écrou peuvent posséder les valeurs suivantes : Nenngröße Rated size Taille nominale M12; M16; PG7; PG9 M20; PG11 M25 M32 M40 M50 M63 PG13,5; PG16 PG21 PG21 PG29; PG42 PG48 Wand- bzw. Flanschdicke Minimale Dicke Minimale Dicke Wall or flange thickness der Mutter der Mutter Epaisseur des paroi, épaisseur d la bride (Formstoff) (Metall) Minimum nut Gehäuse / Flansche Formstoff Gehäuse / Flansche Metall Minimum nut Enclosure / Flange Plastic Enclosure / Flange Metal depth depth BoÎtier / Brides Plastique BoÎtier / Brides Métal (Plastic) (metal) [mm] [mm] [mm] [mm] Epaisseur min. Epaisseur min. Mutter (Formstoff) Mutter (Metall) Mutter (Formstoff) Mutter (Metall) de ľécrou de ľécrou Nut (plastic) Nut (metal) Nut (plastic) Nut (metal) (Plastique) (métal) ľécrou (plastique) 2–4 2–4 2–4 2–4 2–5 2–7 2–8 2–4 2–5 2–5 2–6 2–7 ľécrou (métal) 2–6 2–6 2–6 2–8 2–7 2–9 2–9 2–7 2–8 2–8 2–9 2–9 ľécrou (plastique) 1–4 1–4 1–4 1–6 1–5 1–7 1–8 1–4 1–5 1–5 1–6 1–7 ľécrou (métal) 1–6 1–6 1–6 1–8 1–7 1–9 1–9 1–7 1–8 1–8 1–9 1–9 [mm] 5 5 6 6 7 7 7 6 7 7 8 8 [mm] 2,8 3 3,5 4 5 5 6 3 3,5 4 5 5,5 Maßskizze Dimensional sketch Di Form B Di SW Da Da Typ Form Type Form SW TL L TL L Form A Plan ďencombrement Abmessungen Dimensions Type EX-KRM 16/12 EX-KRM 20/12 EX-KRM 20/16 EX-KRM 25/12 EX-KRM 25/16 EX-KRM 25/20 EX-KRM 32/16 EX-KRM 32/20 EX-KRM 32/25 EX-KRM 40/20 EX-KRM 40/25 EX-KRM 40/32 EX-KRM 50/20 EX-KRM 50/25 EX-KRM 50/32 EX-KRM 50/40 EX-KRM 63/20 Form A B A B B B B B B B B B B B B B B Dimensions Da Di L TL SW [mm] M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M25x1,5 M25x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M32x1,5 M32x1,5 M40x1,5 M40x1,5 M40x1,5 M50x1,5 M50x1,5 M50x1,5 M50x1,5 M63x1,5 [mm] M12x1,5 M12x1,5 M16x1,5 M12x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M25x1,5 M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M40x1,5 M20x1,5 [mm] 9 9 9 10 10 10 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 15 [mm] 27 16 27 17 17 17 19 19 19 19 19 19 21 21 21 21 22 [mm] 20 24 24 29 29 29 36 36 36 46 46 46 55 55 55 55 68 5 86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08 Betriebsanleitung Operating instructions Typ Form Type Form Mode ďemploi Abmessungen Dimensions Type Form Dimensions Da Di L TL SW [mm] M25x1,5 [mm] 15 [mm] [mm] EX-KRM 63/25 B [mm] M63x1,5 22 68 EX-KRM 63/32 B M63x1,5 M32x1,5 15 22 68 EX-KRM 63/40 B M63x1,5 M40x1,5 15 22 68 EX-KRM 63/50 M63x1,5 M50x1,5 15 22 68 EX-KEM 12/16 B A M12x1,5 M16x1,5 9 27 20 EX-KEM 16/20 A M16x1,5 M20x1,5 9 27 24 EX-KEM 20/25 A M20x1,5 M25x1,5 9 27 29 EX-KEM 25/32 A M25x1,5 M32x1,5 10 28 36 EX-KEM 32/40 A M32x1,5 M40x1,5 12 30 46 EX-KEM 40/50 A M40x1,5 M50x1,5 12 30 55 EX-KEM 50/63 A M50x1,5 M63x1,5 14 32 68 EX-APM 7/12 A PG 7 M12x1,5 9 27 16 EX-APM 7/16 A PG 7 M16x1,5 9 27 20 EX-APM 9/12 A PG 9 M12x1,5 9 27 20 EX-APM 9/16 A PG 9 M16x1,5 9 27 20 EX-APM 9/20 A PG 9 M20x1,5 9 27 24 EX-APM 11/16 A PG 11 M16x1,5 9 27 22 EX-APM 11/20 A PG 11 M20x1,5 9 27 24 EX-APM 11/25 A PG 11 M25x1,5 9 27 29 EX-APM 13,5/16 A PG 13,5 M16x1,5 10 28 24 EX-APM 13,5/20 A PG 13,5 M20x1,5 10 28 24 EX-APM 13,5/25 A PG 13,5 M25x1,5 10 28 29 EX-APM 16/20 A PG 16 M20x1,5 10 28 27 EX-APM 16/25 A PG 16 M25x1,5 10 28 29 EX-APM 16/32 A PG 16 M32x1,5 10 28 36 EX-APM 21/20 A PG 21 M20x1,5 12 30 33 EX-APM 21/25 A PG 21 M25x1,5 12 30 33 EX-APM 21/32 A PG 21 M32x1,5 12 30 36 EX-APM 21/40 A PG 21 M40x1,5 12 30 46 EX-APM 29/20 B PG 29 M20x1,5 12 19 42 EX-APM 29/25 B PG 29 M25x1,5 12 19 42 EX-APM 29/32 B PG 29 M32x1,5 12 19 42 EX-APM 29/40 A PG 29 M40x1,5 12 30 46 EX-APM 29/50 A PG 29 M50x1,5 12 30 55 EX-APM 36/20 B PG 36 M20x1,5 14 21 53 EX-APM 36/25 B PG 36 M25x1,5 14 21 53 EX-APM 36/32 B PG 36 M32x1,5 14 21 53 EX-APM 36/40 B PG 36 M40x1,5 14 21 53 EX-APM 36/50 A PG 36 M50x1,5 14 32 55 EX-APM 36/63 A PG 36 M63x1,5 14 32 68 EX-APM 42/20 B PG 42 M20x1,5 14 21 60 EX-APM 42/25 B PG 42 M25x1,5 14 21 60 EX-APM 42/32 B PG 42 M32x1,5 14 21 60 EX-APM 42/40 B PG 42 M40x1,5 14 21 60 EX-APM 42/50 A PG 42 M50x1,5 14 32 60 EX-APM 42/63 A PG 42 M63x1,5 14 32 68 EX-APM 48/20 B PG 48 M20x1,5 15 22 65 EX-APM 48/25 B PG 48 M25x1,5 15 22 65 EX-APM 48/32 B PG 48 M32x1,5 15 22 65 EX-APM 48/40 B PG 48 M40x1,5 15 22 65 EX-APM 48/50 B PG 48 M50x1,5 15 22 65 EX-APM 48/63 A PG 48 M63x1,5 15 33 68 6 86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08 Betriebsanleitung Operating instructions Mode ďemploi 4 Inbetriebnahme 4 Commissioning 4 Mise en service Bevor Sie ein Gerät zusammen mit den Before you set an equipment item together Avant de mettre en service un appareil Reduzierungen, Erweiterungen und with the reducers, extensions and muni de réducteurs, extensions et Adapter in Betrieb nehmen, stellen Sie adapters to work, ensure that adaptateurs, assurez-vous que • the reducers, extensions and adapters • les réducteurs, extensions et adaptateurs sicher dass • die Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter nicht beschädigt ist • der O-Ring für die Schutzart IP 66 vorhanden ist are undamaged ne sont pas endommagées • the O ring for IP 66 protection degree is • le joint torique d'étanchéite prévu pour la present • die Reduzierungen, Erweiterungen und la classe de protection IP 66 a été utilisée. • the reducers, extensions and adapters • les réducteurs, extensions et adaptateurs Adapter gemäß der empfohlenen have been tightened in accordance with sont correctement derrés, avec les Drehmomente angezogen sind the recommended torque couples recommandés • die Auflageflächen für die • the gasket bearing areas are flat • les surfaces de contact des joints Dichtungen plan sind d'étanchéité sont planes Unsachgemäße Installation und Improper installation and operation Une installation et une exploitation Betrieb führt zum Verlust der Garantie. leads to loss of warranty. incorrectes conduisent à la perte de la garantie. 5 Wartung 5 Maintenance 5 Maintenauce Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland! Observe the relevant national regulations for the country of use! Respectez les réglementations nationales en vigueur dans le pays d'utilisation ! Bei Wartungsarbeiten sind folgende The following pointsshall be checked Lorsque des travaux de maintenance sont Punkte zu überprüfen: during miantenance: effectués, les points suivant doivent être vérifiés: • Einhaltung der zulässigen Temperaturen (gemäß EN 60079-0) • Risse an den Reduzierungen, Erweiterungen und Adaptern • Beschädigungen der Dichtungen • compliance with permitted • le respect des températures autorisées temperatures (to EN 60079-0) • cracks in the reducers, extensions and adapters • damage to the gaskets (conformément à la norme EN 60079-0) • la présence éventuelle de fissures sur les réducteurs, extensions et adaptateurs • la détérioration éventuelle des joints d'étanchéité 6 Zubehör / Ersatzteile 6 Accessories / Spare parts 6 Accessoires / Piéces de rechange Verwenden Sie nur Original-Zubehör sowie Original-Ersatzteile der Fa. WISKA . Use only original accessories as well as original spare parts made by WISKA. Utilisez uniquement des piéces de rechange at des accessoires d'origine de WISKA. Zum Festziehen der Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter bietet WISKA einen Spezialschlüssel an, dessen Bestellnummer Sie dem aktuellen Katalog entnehmen können. WISKA provides a special spanner for tightening the reducers, extensions and adapters, whose order number can be obtained from the current catalogue. Pour serrer à fond lesréducteurs, extensions et adaptateurs, la société WISKA propose une clé spéciale, dont vous trouverez la réference dans le calalogue actuel. WISKA bietet ein umfangreiches Sortiment WISKA offers an extensive range of certified von gemäß Richtlinie 94/9/EG bescheinigten cable and line inlets, closure stops, O-rings La société WISKA propose une large gamme d'entrées de câbles et de conduites, de Kabel- und Leitungseinführungen, Ver- and other accessories in accordance with bouchons de fermeture, de joints toriques schlussstopfen, O-Ringen und weiterem Directive 94/9/EC. d'étanchéité et d'autres accessoirs, certifiés Please ask for the latest information. Demandez les dernières documentations! Zubehör an. Fordern Sie die aktuellen Unterlagen an! conformes à la directive 94/9/CE * Die O-Ringe dienen zum Erreichen der Schutzart IP 66. The O rings act to achieve the IP 66 protection degree. Les joints toriques d’étanchéité servent la classe de protection IP 66. ** Die Gegenmutter dient zum Befestigen der Reduzierungen, Erweiterungen und Adapter in Durchgangslöchern. The lock nut is used to secure the cable and line inlet in through holes. Le contre-écrou est utilisé pour fixer l'entrée de câble et de conduite dans les trous de passage. 86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08 7 O-Ring* / O-Ring* / Joint torique d'étanchéité* Accessoires Bestellnummer Zubehör Order number Accessories 9 x 1,5 Référence 85845 13 x 1,5 85846 17 x 1,5 84881 22 x 2 84883 29 x 2 37 x 2 84885 85847 47 x 2,5 85848 60 x 2,5 85849 11,5 x 1,5 85850 14 x 1,5 85851 17,5 x 1,5 85852 19 x 1,6 85853 21 x 2 84882 27 x 2 85855 36 x 2,5 85856 45 x 3 85857 52 x 3 85858 58 x 3 85859 Accessoires Gegenmutter (Formstoff)** / Lock nut** (plastic) / contreécrou** (plastique) Zubehör Accessories Operating instructions EMUG 12 Mode ďemploi Bestellnummer Zubehör Order number Accessories Référence 61780 EMUG 16 61781 EMUG 20 61782 EMUG 25 61783 EMUG 32 EMUG 40 61784 61785 EMUG 50 61786 EMUG 63 61787 MUG 7 60680 MUG 9 60681 MUG 11 60682 MUG 13,5 60683 MUG 16 60684 MUG 21 60685 MUG 29 60686 MUG 36 60687 MUG 42 60688 MUG 48 60689 Accessoires Gegenmutter (Metall)** / Lock nut** (metal) / contre-écrou** (métal) Betriebsanleitung EMMU 12 Bestellnummer Verwendung für … Order number Used for … Référence 63141 Utilisation pour... EX-KEM 12/16 EMMU 16 63142 EX-KEM 16/20 + EX-KRM 16/12 EMMU 20 63143 EX-KEM 20/25 + EX-KRM 20/.. EMMU 25 63144 EX-KEM 25/32 + EX-KRM 25/.. EMMU 32 EMMU 40 63145 63146 EX-KEM 40/50 + EX-KRM 40/.. EMMU 50 63147 EX-KEM 50/63 + EX-KRM 50/.. EMMU 63 63148 EX-KRM 63/.. MMU 7 62141 EX-APM 7/.. MMU 9 62142 EX-APM 9/.. MMU 11 62143 EX-APM 11/.. MMU 13,5 62144 EX-APM 13,5/.. MMU 16 62145 EX-APM 16/.. MMU 21 62146 EX-APM 21/.. MMU 29 62147 EX-APM 29/.. EX-KEM 32/40 + EX-KRM 32/.. MMU 36 62148 EX-APM 36/.. MMU 42 62149 EX-APM 42 MMU 49 62150 EX-APM 48/.. 8 Entsorgung 8 Disposal 8 Mise au rebut Beachten Sie die nationalen Abfall- Observe the national standard for refuse Respectez les réglementations nationales beseitigungsvorschriften. disposal. en matière d'elemination des déchets. Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. We are pleased to answer any special questions you may have. Nous sommes à votre disposition pour répondre à toute question spécifique. Should you require the operating instructions in one of the other European Community languages, please feel free to contact your WISKA representative. Si vous avez besoin des instructions de mise en service dans une autre langue de l’Union Européenne, prière de contacter votre Représentant WISKA. Se for necessária a tradução destas instruções de operação para outro idioma da União Europeia, pode solicita-la junto do seu representante WISKA. En översättning av denna montageoch skötselinstruktion till annat EU-språk kann vid behov beställas från er WISKA representant. En caso necesario podrá solicitar de su representante WISKA estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Union Europea. Montagevejledningen kan oversættes til andre EU-sprog og rekvireres hos deres WISKA leverandør. Se desiderate la traduzione del manuale operativo in un´altra lingua della Comunit à Europea potete richiederla al vostro rappresentante WISKA. Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös on saatavissa toisella EU:n kielellä Teidän WISKA-edustajaltanne. Indien noodzakelijk kan de vertaling van deze gebruiksinstructie in een andere EU-taal worden opgevraagd bij uw WISKAvertegenwoordiging. 8 86098003_BA EX-Adapter-Rev-03-08