Podanie o pracę sezonową w roku / Bewerbung für - Erdbeer-Lang

Transcription

Podanie o pracę sezonową w roku / Bewerbung für - Erdbeer-Lang
IT-14
Podanie o pracę sezonową w roku / Bewerbung für Saisonarbeitsstelle
Der Fragebogen ist wahrheitsgemäß zu beantworten! Bitte gut leserlich in Druckbuchstaben ausfüllen!
Ten formularz należy wypełnić zgodnie z prawdą! Prosimy wypełnić czytelnie drukowanymi literami
Name:
Nazwisko: ____________________________
Vorname:
Imię
__________________________________
Geburtsname:
Nazwisko rodowe: _____________________________
Geburtsdatum:
Data urodzenia: _______________________
Geschlecht:
Płeć:
______________________________
Aktuelle Adresse (Straße, Hausnummer)
Akualny adres (ulica, numer domu): ______________________________________________
Postleitzahl:
Kod pocztowy: _________________
Wohnort:
Miejscowość: __________________________________
Status im Heimatland: Sytutacja w Polsce:
Bitte zutreffende Antwort ankreuzen! Proszę zaznaczyć krzyżykiem odpowiednią odpowiedź!
Ich habe bereits bei Erdbeer – Lang gearbeitet: / Już pracował z Erdbeer – Lang:
q ja / tak q nein / nie
Ich habe folgende Arbeit bei Firma:
mam następującą pracę w firmie:
________________________________
und werde meinen gesamten bezahlten Urlaub vor der Saisonarbeit aufbrauchen
i wykorzystam cały mój płatny urlop przed podjęciem pracy sezonowej
q ja / tak
q nein / nie
oder:
albo:
ich bin selbständig
jestem na własnym rozrachunku gospodarczym
q
ja
tak
q
nein
nie
oder:
albo:
ich bin Schüler / Student und an einer Schule eingeschrieben
jestem uczniem lub studentem zameldowanym w jakiejś szkole…
q
ja
tak
q
nein
nie
oder:
albo:
ich bin arbeitslos / arbeitssuchend gemeldet beim Arbeitsamt
Jestem bezrobotny / poszukujących pracy zarejestrowanych w urzędzie pracy
oder:
ich beziehe Altersrente in Polen und kann auf Verlangen die Bestätigung der Sozialversicherung
vorlegen
otrzymuję rentę starczą w Polsce i mogę na żądanie przedłożyć zaświadczenie ZUS
q ja / tak q nein / nie
albo:
oder:
albo:
ja
nein
q tak q nie
ich bin echte Hausfrau und nicht arbeitslos/-suchend gemeldet und kann das von der Gemeinde
bescheinigen lassen
jestem prawdziwą gospodynią domową i nie jestem zameldowana jako bezrobotna względnie
starająca się o pracę i mogę to potwierdzić w urzędzie gminnym
q ja / tak q nein / nie
Ich habe schon bei der Erdbeerernte in Deutschland gearbeitet
Ja już pracowałem/pracowałam przy zbiorze truskawek w Niemczech
q
ja
tak
q
nein
nie
bei welcher Firma? (Name + Adresse)
w jakiej firmie? (nazwa i adres):
______________________________________________
Führerschein /prawo jazdy:
q
Ich habe folgenden gültigen Führerschein der Klasse: ____ (Beispiel: B = Auto, C = LKW)
Posiadam ważne prawo jazdy klasy__________ (Na przykład: B = samochód osobowy, C = samochód
ciężarowy)
q Oder: Ich habe keinen gültigen Führerschein / Albo: Nie posiadam ważnego prawa jazdy
Wie gut sind Ihre Deutschkenntnisse (von 1 = sehr gut bis 6 = ohne Kenntnisse)
W jakim stopniu ma Pan/Pani opanowany język niemiecki (skala od 1 = bardzo dobrze do 6 = brak wiedzy)
_____ Note Ocena
Bitte beachten:
Przy podaniu oceny proszę uwzględnić:
6
5
4
3
2
1
= Ich verstehe kein deutsch
nie rozumiem po niemiecku
= Ich verstehe etwas deutsch spreche aber nicht deutsch
rozumiem trochę po niemiecku ale nie mówię po niemiecku
= Ich verstehe etwas deutsch und spreche etwas deutsch
rozumiem trochę po niemiecku i mówię trochę po niemiecku
= Ich verstehe gut deutsch und spreche auch etwas deutsch
rozumiem dobrze po niemiecku i trochę też mówię po niemiecku
= Ich verstehe gut deutsch und spreche auch gut deutsch
rozumiem dobrze po niemiecku oraz też dobrze mówię po niemiecku
= Ich verstehe sehr gut deutsch und spreche auch gut bis sehr gut deutsch
rozumiem bardzo dobrze po niemiecku i mówię dobrze a nawet bardzo dobrze po niemiecku
Ich von Ihnen erfahren durch Internet
Uczę się od Ciebie przez Internet q
Arbeitsamt
pośrednictwo pracy q
Kontaktperson:
q osoba kontaktowa: _________________
Meine E-Mail Adresse / Mój adres email: ________________________________
Meine Telefonnummer unter der ich zu erreichen bin: _____________________________________
Mój numer telefonu, pod którym można mnie zastać
Meine Handynummer unter der ich zu erreichen bin: ______________________________________
Mój numer telefonu komórkowego, pod którym można mnie zastać
Der Fragebogen ist wahrheitsgemäß zu beantworten! Die Antworten beim Status im Heimatland müssen später mit
dem offiziellen Fragebogen zur Feststellung der Sozialversicherungspflicht übereinstimmen. Abweichungen und
unrichtige Antworten führen zur Disqualifikation bei der Bewerbung.
Ten formularz należy wypełnić zgodnie z prawdą! Odpowiedzi dotyczące sytuacji/stanu w Polsce muszą
później zgadzać się z oficjalnym formularzem stwierdzającym obowiązek ubezpieczenia socjalnego.
Niezgodności i nierzetelne odpowiedzi spowodują dyskwalifikację przy opracowywaniu podań.
____________________________
Ort, Datum
Miejscowość, data
___________________________________
Unterschrift
podpis

Documents pareils