Podanie o pracę sezonową w roku / Bewerbung für - Erdbeer-Lang
Transcription
Podanie o pracę sezonową w roku / Bewerbung für - Erdbeer-Lang
IT-14 Podanie o pracę sezonową w roku / Bewerbung für Saisonarbeitsstelle Der Fragebogen ist wahrheitsgemäß zu beantworten! Bitte gut leserlich in Druckbuchstaben ausfüllen! Ten formularz należy wypełnić zgodnie z prawdą! Prosimy wypełnić czytelnie drukowanymi literami Name: Nazwisko: ____________________________ Vorname: Imię __________________________________ Geburtsname: Nazwisko rodowe: _____________________________ Geburtsdatum: Data urodzenia: _______________________ Geschlecht: Płeć: ______________________________ Aktuelle Adresse (Straße, Hausnummer) Akualny adres (ulica, numer domu): ______________________________________________ Postleitzahl: Kod pocztowy: _________________ Wohnort: Miejscowość: __________________________________ Status im Heimatland: Sytutacja w Polsce: Bitte zutreffende Antwort ankreuzen! Proszę zaznaczyć krzyżykiem odpowiednią odpowiedź! Ich habe bereits bei Erdbeer – Lang gearbeitet: / Już pracował z Erdbeer – Lang: q ja / tak q nein / nie Ich habe folgende Arbeit bei Firma: mam następującą pracę w firmie: ________________________________ und werde meinen gesamten bezahlten Urlaub vor der Saisonarbeit aufbrauchen i wykorzystam cały mój płatny urlop przed podjęciem pracy sezonowej q ja / tak q nein / nie oder: albo: ich bin selbständig jestem na własnym rozrachunku gospodarczym q ja tak q nein nie oder: albo: ich bin Schüler / Student und an einer Schule eingeschrieben jestem uczniem lub studentem zameldowanym w jakiejś szkole… q ja tak q nein nie oder: albo: ich bin arbeitslos / arbeitssuchend gemeldet beim Arbeitsamt Jestem bezrobotny / poszukujących pracy zarejestrowanych w urzędzie pracy oder: ich beziehe Altersrente in Polen und kann auf Verlangen die Bestätigung der Sozialversicherung vorlegen otrzymuję rentę starczą w Polsce i mogę na żądanie przedłożyć zaświadczenie ZUS q ja / tak q nein / nie albo: oder: albo: ja nein q tak q nie ich bin echte Hausfrau und nicht arbeitslos/-suchend gemeldet und kann das von der Gemeinde bescheinigen lassen jestem prawdziwą gospodynią domową i nie jestem zameldowana jako bezrobotna względnie starająca się o pracę i mogę to potwierdzić w urzędzie gminnym q ja / tak q nein / nie Ich habe schon bei der Erdbeerernte in Deutschland gearbeitet Ja już pracowałem/pracowałam przy zbiorze truskawek w Niemczech q ja tak q nein nie bei welcher Firma? (Name + Adresse) w jakiej firmie? (nazwa i adres): ______________________________________________ Führerschein /prawo jazdy: q Ich habe folgenden gültigen Führerschein der Klasse: ____ (Beispiel: B = Auto, C = LKW) Posiadam ważne prawo jazdy klasy__________ (Na przykład: B = samochód osobowy, C = samochód ciężarowy) q Oder: Ich habe keinen gültigen Führerschein / Albo: Nie posiadam ważnego prawa jazdy Wie gut sind Ihre Deutschkenntnisse (von 1 = sehr gut bis 6 = ohne Kenntnisse) W jakim stopniu ma Pan/Pani opanowany język niemiecki (skala od 1 = bardzo dobrze do 6 = brak wiedzy) _____ Note Ocena Bitte beachten: Przy podaniu oceny proszę uwzględnić: 6 5 4 3 2 1 = Ich verstehe kein deutsch nie rozumiem po niemiecku = Ich verstehe etwas deutsch spreche aber nicht deutsch rozumiem trochę po niemiecku ale nie mówię po niemiecku = Ich verstehe etwas deutsch und spreche etwas deutsch rozumiem trochę po niemiecku i mówię trochę po niemiecku = Ich verstehe gut deutsch und spreche auch etwas deutsch rozumiem dobrze po niemiecku i trochę też mówię po niemiecku = Ich verstehe gut deutsch und spreche auch gut deutsch rozumiem dobrze po niemiecku oraz też dobrze mówię po niemiecku = Ich verstehe sehr gut deutsch und spreche auch gut bis sehr gut deutsch rozumiem bardzo dobrze po niemiecku i mówię dobrze a nawet bardzo dobrze po niemiecku Ich von Ihnen erfahren durch Internet Uczę się od Ciebie przez Internet q Arbeitsamt pośrednictwo pracy q Kontaktperson: q osoba kontaktowa: _________________ Meine E-Mail Adresse / Mój adres email: ________________________________ Meine Telefonnummer unter der ich zu erreichen bin: _____________________________________ Mój numer telefonu, pod którym można mnie zastać Meine Handynummer unter der ich zu erreichen bin: ______________________________________ Mój numer telefonu komórkowego, pod którym można mnie zastać Der Fragebogen ist wahrheitsgemäß zu beantworten! Die Antworten beim Status im Heimatland müssen später mit dem offiziellen Fragebogen zur Feststellung der Sozialversicherungspflicht übereinstimmen. Abweichungen und unrichtige Antworten führen zur Disqualifikation bei der Bewerbung. Ten formularz należy wypełnić zgodnie z prawdą! Odpowiedzi dotyczące sytuacji/stanu w Polsce muszą później zgadzać się z oficjalnym formularzem stwierdzającym obowiązek ubezpieczenia socjalnego. Niezgodności i nierzetelne odpowiedzi spowodują dyskwalifikację przy opracowywaniu podań. ____________________________ Ort, Datum Miejscowość, data ___________________________________ Unterschrift podpis