LR_LiveGarden IFAT 2016_p
Transcription
LR_LiveGarden IFAT 2016_p
Allgemeine Lufttechnik Air Handling Technology IFAT 2016 Live Garden und VDMA Gemeinschaftsstand Luftreinhaltung Live Garden and VDMA Pavilion Air Pollution Control Halle B3, Stand 117/216 Hall B3, 117/216 Inhalt Content Vorwort / Foreword 02 ESTA Apparatebau GmbH & Co. KG 05 Herding GmbH Filtertechnik 06 Infastaub GmbH 07 Bernd Münstermann GmbH & Co. KG 08 Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG 09 SPÄNEX GmbH 10 TEKA Absaug- und Entsorgungstechnologie GmbH 11 Venjakob Umwelttechnik GmbH & Co. KG 12 2 VORWORT Vorwort Foreword Saubere Luft ist ein elementares Grundbedürfnis des Menschen. Luftverunreinigungen entstehen im täglichen Leben durch menschliche Aktivitä ten, unter anderem bei der Herstellung und Nut zung von Produkten. Zahlreiche Schadstoffe in der Luft sind die Folge. Luftgetragene Emissionen haben Auswirkungen auf Gesundheit und Klima. In den vergangenen Jahrzehnten konnte der Aus stoß von Schadstoffen in die Atmosphäre jedoch massiv gesenkt werden. Verbesserte Prozesse, neue Materialien und der Einsatz von Maßnah men zur Abluftreinigung und Abgasnachbehand lung sorgen dafür, dass heute auch an Industrie standorten die Luft spür- und messbar besser ist. Clean air is a fundamental human need. Yet air pollution is principally caused by human activities such as the manufacture and utilization of products. These activities generate a whole range of pollutants. Airborne emissions influence health and climate. In the past few decades emissions which pollute the atmosphere have been massively reduced. Improved processes, new materials and the application of measures for exhaust air treatment and emission control ensure that today the air is noticeably and measurably cleaner at industrial production sites. Luftreinhaltung stellt gesunde Luft am Arbeits platz und in der Umwelt sicher! Air pollution control ensures clean and healthy air at the work place and in the environment! FOREWORD 3 VDMA Gemeinschaftsstand mit Live Garden zur IFAT 2016 VDMA Pavilion with Die IFAT, Weltleitmesse und Branchentreff der Umwelttechnologien, feiert in diesem Jahr ihr 50jähriges Jubiläum. IFAT, World‘s Leading Trade Fair and international meeting point of environmental technologies, celebrates its 50th anniversary. Zu diesem Ereignis präsentiert sich die Fachabtei lung Luftreinhaltung des VDMA erstmalig gemeinsam mit seinen Mitgliedsunternehmen in Halle B3, Stand 117/216. For the upcoming event in 2016, the Air Pollution Control department of VDMA and its member companies present their portfolios together for the first time time in Hall B3, 117/216. Unter dem Claim „Luftreinhaltung ist mehrWert! Präventiv. Integriert. Rückgewinnend.“, werden Themen der Luftreinhaltung erlebbar. Hierfür steht der Live Garden der Ausstellergemein schaft. Neben der Präsentation der einzelnen Unternehmen am Hauptstand konzentriert sich dieser Bereich darauf, dem Messebesucher wich tige Themen der Luftreinhaltungsbranche wie Erfassung, Abreinigung, Explosionsschutz, staub freie Entsorgung, Sicherheit am Arbeitsplatz, Energieeffizienz, Wärmerückgewinnung sowie Arbeits- und Gesundheitsschutz basierend auf geltendem Ordnungsrecht, anschaulich zu präsentieren und auf spannende Weise näher zu bringen. With the slogan „Air Pollution Control adds value! Preventive. Integrated. Recovering.“, air pollution control issues can be experienced onsite. The Live Garden of the VDMA member companies is designed to make air pollution control technology understandable and entertaining. Apart from the individual presentation of the member companies in the main pavilion, the Live Garden shows the visitors of the trade fair important air pollution control issues such as collection elements, dedusting, explosion protection, dust free removal, safety at the workplace, energy efficiency, heat recovery as well as health and occupational safety based on current regulations. Denn Luftreinhaltung macht Prozesse realisierbar und viele Produktions- und Arbeitsprozesse erst möglich. Live Garden at IFAT 2016 Without air pollution control many production and work processes would be neither feasible nor possible. 4 VORWORT Neben dem VDMA sind die folgende Unterneh men am Stand vertreten: • ESTA Apparatebau GmbH & Co. KG (www.esta.com) • Herding GmbH Filtertechnik (www.herding.de) • Infastaub GmbH (www.infastaub.de) • Bernd Münstermann GmbH & Co. KG (www.muenstermann.com) • Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG (www.rippert.de) • SPÄNEX GmbH (www.spaenex.de) • TEKA Absaug- und Entsorgungstechnologie GmbH (www.teka.eu) • Venjakob Umwelttechnik GmbH & Co. KG (www.venjakob-umwelttechnik.de) Apart from VDMA, the following companies are represented at the VDMA pavilion: • ESTA Apparatebau GmbH & Co. KG (www.esta.com) • Herding GmbH Filtertechnik (www.herding.de) • Infastaub GmbH (www.infastaub.de) • Bernd Münstermann GmbH & Co. KG (www.muenstermann.com) • Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG (www.rippert.de) • SPÄNEX GmbH (www.spaenex.de) • TEKA Absaug- und Entsorgungstechnologie GmbH (www.teka.eu) • Venjakob Umwelttechnik GmbH & Co. KG (www.venjakob-umwelttechnik.de) VDMA Fachabteilung Luftreinhaltung VDMA Air Pollution Control department In die Fachabteilung Luftreinhaltung des VDMA sind derzeit 100 Unternehmen eingebunden, die vor dem Hintergrund des Arbeitsschutzes und Umweltschutzes Absauganlagen und -geräte für unterschiedlichste Anwenderbranchen herstel len. Der Industriezweig Luft- und Entstaubungs technik entwickelt permanent innovative techni sche Lösungen zur Einhaltung der gesetzlichen Vorgaben. Er bietet eine breite Palette von Mög lichkeiten zur Abscheidung von Stäuben, Rau chen, Aerosolen und Gasen. The department of Air Pollution Control is comprised of around 100 companies that manufacture extraction systems and devices for a wide range of user sectors, particularly occupational health and safety and environmental protection. The industrial sector of ventilation and dust removal technology is constantly developing innovative technical solutions that make it easier to meet existing legal requirements. They offer a wide range of possibilities for removing dust, smoke, aerosols and gases. Einen Schwerpunkt sieht die Fachabteilung Luft reinhaltung in der Aufklärungs- und Öffentlich keitsarbeit. Sie gibt eine große Anzahl von Publi kationen heraus, die sich an die Kunden der Mitgliedsunternehmen wenden und sie in tech nischen Fragestellungen und bei der Auslegung von Regelwerken unterstützen. Diese Veröffentli chungen entstehen ausschließlich unter aktiver Beteiligung der VDMA-Mitgliedsunternehmen unter dem Motto „Von der Praxis für die Praxis“. The key aspects of the specialist department Air Pollution Control are raising awareness and public relations. The department issues a great number of publications addressing their members‘ customers to help both with technical questions and the interpretation of rules and standards. All of these publications were created with the active help of employees of member companies under the slogan of „Practical help from practical experience“. Weitere Informationen For further information, see http://lr.vdma.org/ http://lr.vdma.org ESTA APPARATEBAU GMBH & CO. KG 5 ESTA – Die ganze Welt der Absaugtechnik ESTA – The World of Extraction ESTA ist eines der führenden Unternehmen im Bereich der Absaugtechnik. Seit über 40 Jahren stellt das Unternehmen ein breites Spektrum an innovativen Produkten und maßgeschneiderten Lösungen für Industrie und Gewerbe her. Beim Trennen sowie Aufbereiten von Wertstoffen und um Mensch, Maschine und Umwelt vor Schad stoffen zu schützen, sind im Bereich des Recycling innovative Absaugtechniken gefragt. ESTA ist in der Lage durch Standardvarianten und durch individuelle Sonderlösungen die Anlagentechnik an die oft unterschiedlichsten und komplexen Applikationen anzupassen. Schwerpunkte sind Absaugung und Trennen für das Recycling von Elektroschrott, Kunststoff, Kraftfahrzeugen, Metall und weißer Ware; eben so das Reinigen von Kunststoffgranulaten mittels Sichter- und Sieb-Technologie. Die Luftmengen liegen zwischen 2.000 und über 50.000 m3/h. Produktsortiment Mobile Entstauber, Stationäre Entstauber, Industriesauger, Schweißrauchfilter, Ölnebelabscheider, Geruchsfilter, Absauggebläse, Absaugarme, Hallenlüftungssysteme, Zentrale Absauganlagen, Sichter, Rohrleitungssysteme ESTA is one of the leading companies in the field of extraction technology and conditioning, treatment, processing and utilization of dust and particles. In order to protect human health and the environment from harmful substances, it is necessary to use innovative extraction technology. ESTA is able to adapt solutions to the often diverse and complex applications. The systems contribute to improved quality, less waste and rejects, longer machine operating cycles and it keeps your employees healthier. The focus is on extraction and separation for recycling e-waste, plastic, metal and household appliances, as well as cleaning plastic granulates using separator technology. The air volumes are between 2,000 m3/h and more than 50,000 m3/h. Product range Mobile Dust Extractors, Stationary Dust Extractors, Industrial Vacuum Cleaners, Welding Fume Filters, Oil Mist Separators, Odor Filters, Extraction Fans, Extraction Arms, Hall Ventilation Systems, Central Extraction Systems, Classifier, Pipe Systems ESTA Apparatebau GmbH & Co. KG • Gotenstraße 2-6 • 89250 Senden • Germany Phone +49 (0) 7307 3409680-4 • Fax +49 (0) 7307 804-500 • E-Mail [email protected] Internet www.esta.com 6 HERDING GMBH FILTERTECHNIK Herding GmbH Filtertechnik – Reine Produktivität Herding GmbH Filtertechnik – Pure productivity In nahezu allen industriellen Prozessen ist die reine Oberflächenfiltration mit dem Herding® Sinterlamellenfilter seit Jahrzehnten aufgrund des hohen Abscheidegrades, der konstanten Betriebsbedingungen, der kontaminationsfreien Rückgewinnung, der sehr langen Standzeiten und der daraus resultierenden Betriebssicherheit Technologieführer. Das Portfolio der Herding GmbH Filtertechnik, Hersteller von Filtermedien, Entstaubungsanla gen und Filtersystemen erstreckt sich von der all gemeinen Objektabsaugung über ATEX konforme Komplettlösungen, individuelle Prozessfilter bis hin zu Großfiltersystemen bis über 1.000.000 m3/h. Der Name Herding® steht seit fast 40 Jah ren für Zuverlässigkeit, Qualität und hervorra gende Serviceleistungen. Qualität wird bei uns täglich gelebt und produziert. Stetige Verbesserung, bestmögliche Kundenori entierung verbunden mit hoher Flexibilität und großem Eigenfertigungsanteil sind Bestandteile unserer Firmenphilosophie. Fordern Sie uns, wir verbessern Ihre Produktivität! In virtually all industrial processes, pure surface filtration with the Herding® sinter-plate filter has been the technology leader for decades thanks to the high separation rate, constant operating conditions, contamination-free recovery, very long service lives and resultant operational reliability that it offers. The portfolio of Herding GmbH Filtertechnik, manufacturer of filter media, dust collection systems and filter systems, ranges from general dedusting systems for plants to ATEX-conform complete solutions, custom-tailored process filters and large-scale filter systems up to over 1,000,000 m3/h. The name Herding® has stood for reliability, quality and outstanding services for almost 40 years. Quality is what we put into practice and produce every day. Continuous improvement, best possible customer orientation combined with great flexibility and a high ratio of in-house production are part and parcel of our company philosophy. Put us to the test! We will improve your productivity! Herding GmbH Filtertechnik • August-Borsig-Straße 3 • 92224 Amberg • Germany Phone +49 (0) 9621 630-0 • Fax +49 (0) 9621 630-120 • E-Mail [email protected] Internet www.herding.de INFASTAUB GMBH 7 Filtersysteme für eine staubfreie Umwelt & saubere Prozesse Filter systems for a dustfree environment & clean processes Infastaub produziert seit 1967 Filtersysteme für industrielle Anwendungen, Arbeitsplatz- und Maschinenentstaubung. Zu den maßgeschnei derten Lösungen zählen Projektierung, Konstruk tion, Fertigung, Montage, Inbetriebnahme sowie die Ersatzteilversorgung. Qualität und Service sind oberste Prämisse. Since 1967 Infastaub manufactures filter systems for industrial applications, for dedusting of working places and machines. Among the tailor-made solutions Infastaub provides design, engineering, manufacturing, assembly, commissioning and supply of spare parts. Quality and service are supreme premise. Die Filtersysteme werden in vielen industriellen Branchen und Prozessen eingesetzt. Zur Produkt palette zählen Schlauch-, Taschen-, Patronen-, Lamellen- und Kassettenfilter mit pneumati scher/mechanischer Abreinigung, Sicherheits filter und Beladesysteme für Schüttgüter. Die Filteranlagen decken einen Volumenstrom bis ca. 30.000 m³/h ab. The filter systems are used in many industries and processes. Range of products includes bag filters, pocket filters, cartridge filters, pleated element filters, cassette filters with pneumatic/mechanical cleaning, safety filters and loading systems for bulk solids. The filter systems cover a volume flow up to approx. 30,000 m/h. Im Bereich Recycling liegt die spezielle Herausfor derung in der Vielfalt der anfallenden Stäube. Ohne eine passende Filteranlage führt dies zu Verunreinigungen und Gesundheitsgefährdung. Infastaub fertigt für alle staubenden Recycling prozesse die passenden Filteranlagen, damit gesetzliche Normen eingehalten und Gesund heitsrisiken minimiert werden. Within recycling the special challenge is the variety of occurring dusts. Without a suitable filter unit this leads to pollution and health risks. Infastaub manufactures the appropriate filter units for all dusty recycling processes in order to comply with legal regulations and to minimize health risks. Infastaub GmbH • Niederstedter Weg 19 • 61348 Bad Homburg • Germany Phone +49 (0) 6172 3098-0 • Fax +49 (0) 6172 3098-90 • E-Mail [email protected] Internet www.infastaub.de 8 BERND MÜNSTERMANN GMBH & CO. KG Schlauchfilteranlagen für eine Vielzahl an Anwendungen Bag filter systems for various applications Münstermann ist einer der führenden deutschen Hersteller auf dem Gebiet der industriellen Trocknungs- und Wärmebehandlungsanlagen, Lösungen für intelligentes Materialhandling und Anlagen zur Luftreinhaltung. Eine produkt übergreifende Abteilung für Prozessautomatisierung sorgt für die Vernetzung der Anlagen oder die Einbindung in übergeordnete Leitebenen. Münstermann is one of Germany’s leading manufacturers in the fields of industrial drying equipment, heat treatment plants, sophisticated material handling systems, and air pollution control solutions. A cross-product department for process automation ensures the integration of the different plants into local networks or into higher-level process control systems. Eine Vielzahl an Anwendungsgebieten Die Anwendungsgebiete reichen dabei von der Herstellung von chemischen Rohstoffen über Glaswolle, Keramik, Feuerfestprodukten, die Trocknung von Klärschlamm bis hin zu Entstau bungslösungen bei der Herstellung von Zement oder Tabak, für den Einsatz in Recyclinganlagen oder als Teil der Verfahrenstechnik wie zum Bei spiel zum Abscheiden von pulverförmigen oder pastösen Gütern. Typische Produkte im Bereich der Thermoprozesstechnik sind Band-, Strom-, Kammer-, Sprüh- und Drehtrommeltrockner sowie spezielle Anlagen wie Härte-, Temper- und Kalzinieröfen. Bei den Anlagen zur Luftreinhal tung bieten wir als einer der wenigen Hersteller sowohl Filtersysteme mit Schlauchrund- als auch Taschenfiltern. A broad range of application areas The application areas range from the production of chemical raw materials, glass wool, ceramics, refractory products, drying of sewage sludge to dedusting solutions for the production of cement or tobacco, in recycling applications or as part of the process engineering for the segregation of powders or pasty materials using flash or spray dryers. The typical types of thermal-processing solutions are belt, flash, chamber, spray, and rotary drum dryers. These units can be used for processes such as curing, tempering, and calcining. In plants designed for air pollution control, we are one of the few manufacturers of both baghouse and flat-bag dust filtration systems. Bernd Münstermann GmbH & Co. KG • Lengericher Straße 22 • 48291 Telgte • Germany Phone +49 (0) 2504 98 00-750 • Fax +49 (0) 2504 98 00-90 E-Mail [email protected] • Internet www.muenstermann.com RIPPERT ANLAGENTECHNIK GMBH & CO. KG 9 Vielseitige Anlagentechnik – umweltschonend und sicher Versatile plant technology – environmentally friendly and safe Mit ihren vier Geschäftsbereichen Lackier- und Filteranlagen, Automation sowie Industrieven tilatoren behauptet sich die Rippert Anlagentech nik GmbH und Co. KG erfolgreich am Markt. Seit 50 Jahren entwickelt, produziert und montiert der Systemlieferant modernste, energiesparende Anlagen für Industriekunden aus aller Welt. Rippert Anlagentechnik GmbH und Co. KG successfully holds its own in the market with its four divisions – coating and automation plants, filter systems and industrial fans. The system supplier has been developing, producing and installing state-of-the-art, energy-saving plants for industrial customers all over the world for 50 years. An insgesamt sechs Standorten in Deutschland, Österreich und den Niederlanden planen und fertigen ca. 440 Mitarbeiter Hightech-Produkte nach Maß. 440 highly-qualified employees plan and manufacture made-to-measure high-tech products at six locations in Germany, Austria and the Netherlands. Sein Repertoire in Sachen Entstaubungstechno logie reicht von der Staubquellenanalyse über Absaugung, Filtration, Luftrückführung und pneumatischer Förderung bis zu Energierückge winnung – und setzt damit Maßstäbe. Außerdem stellt Rippert Ventilatoren für verschiedenste Anwendungsszenarien und Leistungsbereiche her. Ob Serienventilatoren, Spezialbaureihen oder individuelle Sonderkonstruktionen, alle Produkte punkten mit Energieeffizienz, Langlebigkeit und Lärmschutz. Its repertoire in dedusting technology extends from dust source analysis, extraction and filtration to air return, pneumatic transport and energy recovery – and thus sets standards. Rippert Anlagentechnik manufactures fans for the most diverse application and performance ranges. Whether these are standard fans, special series or individual custom designs – all products score with energy efficiency, longevity and noise protection. Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG • Paul-Rippert-Straße 2 - 8 • 33442 Herzebrock-Clarholz Germany • Phone +49 (0) 5245 901-198 • Fax +49 (0) 5245 901-2 34 • E-Mail [email protected] Internet www.rippert.de 10 SPÄNEX GMBH Der Spezialist für Absaugsysteme von Spänen und Stäuben The specialist for chip and dust extraction systems Unter dem Markenzeichen SPÄNEX werden seit mehr als 60 Jahren Absaug- und Filteranlagen für Betriebe verschiedener Branchen hergestellt und vertrieben (z. B. Holz-, Kunststoff-, Papier- und Metallbranche). Komplette und wirtschaftliche Anlagentechnik aus einer Hand unseren Kunden bieten zu können ist das Leitmotiv unseres Unter nehmens, so dass auch Brikettierpressen zur Verwertung der beim Produktionsprozess anfal lenden Späne und Stäube hergestellt werden. Ergänzend werden Zerkleinerer eines kompeten ten Partners vertrieben. Jahrzehntelange Erfahrung, kontinuierliche Ent wicklungsarbeit und moderne Fertigungsanlagen gepaart mit handwerklichem Können sind die Grundlage für unsere Qualitätsprodukte. Mit einem bundesweit engmaschigen Vertriebsnetz sowie einer Exportabteilung im Stammhaus beraten wir unsere Kunden, planen und verkau fen die Anlagen. Mit einem erfahrenen Stamm an Monteuren und Kundendiensttechnikern montie ren wir die Anlagen und führen die Inbetriebnahme sowie Service- und Wartungsarbeiten aus. For more than 60 years extraction and filter systems for enterprises of different branches are produced and distributed unter the brand SPÄNEX (e.g. wood, plastic, paper and metal industry). The guiding principle of our company is to be able to offer our customers complete and economical system engineering from a single source, so also briquetting presses are produced for recovery of chips and dust incurred during the production process. In addition we distribute shredders of a competent partner. Decades of experience, continuous development and modern manufacturing facilities, combined with craftmanship are the basis for our high quality products. With a nationwide distribution net-work as well as with an export department in the headquarter, we give advice to our customers, plan and sell the equipment. With an experienced staff of technical fitters and after-sales technicians we assemble the equipment and carry out the commissioning, service and maintenance works. SPÄNEX GmbH • Luft-, Energie- und Umwelttechnik • Otto-Brenner-Straße 6 • 37170 Uslar • Germany Phone +49 (0) 5571 304-0 • E-Mail [email protected] Internet www.spaenex.de TEKA ABSAUG- UND ENTSORGUNGSTECHNOLOGIE GMBH 11 TEKA GmbH seit über zwanzig Jahren auf Erfolgskurs TEKA on the road to success for more than twenty years Am 1. April 1995 begannen Erwin Telöken und Jürgen Kemper auf einem Bauernhof mit der Entwicklung ihrer ersten Absaug- und Filteranlage. Rasant verlief seitdem die Ent wicklung zum mittelständischen Unternehmen mit rund hundert Mitarbeitern und einem Jahresumsatz von 25 Mio Euro. Heute zählt die TEKA Absaug- und Entsorgungstechnologie GmbH zu den weltweit führenden Unternehmen für Absaug- und Filtertechnologie. Der Durchbruch gelang Ende der 90er Jahre mit Absauganlagen für den boomenden Laser markt. Seitdem hat TEKA die Produktpalette an mobilen, zentralen und stationären Absaugund Filteranlagen stetig erweitert. Zur Produkt palette gehören außerdem Ölnebelabscheider, Schneid-, Schweiß- und Brennschneidtische sowie Schall- und Sichtschutzelemente. In allen Wirtschaftszweigen – von der metallverarbeiten den Industrie über die Recycling-Industrie und die Elektroindustrie bis hin zur Labortechnik – sorgen TEKA-Anlagen heute für reibungslose Produktionsprozesse und saubere Luft am Arbeitsplatz. On a farm on 1 April 1995 Erwin Telöken and Jürgen Kemper began their development of the first extraction and filter system for welding workshops. The progress of the two-man operation to a company with around one hundred employees and a turnover of 25 million Euro per annum was rapid. Today TEKA is one of the world‘s leading companies for extraction and filtering technology. The breakthrough came in the late 90s with extraction systems for the booming laser market. Since then the company has constantly expanded its product range of mobile, stationary and central suction and filtering systems. The product range also includes oil mist separators and cutting, welding as well as gas cutting benches and noise and privacy screens. In all sectors - ranging from the metal processing industry, the recycling and electric industry to laboratory technology - TEKA units nowadays ensure smooth production processes and clean air at work. TEKA Absaug- und Entsorgungstechnologie GmbH • Industriestraße 13 • 46342 Velen • Germany Phone +49 2863 9282-0 • E-Mail [email protected] Internet www.teka.eu 12 VENJAKOB UMWELTTECHNIK GMBH & CO. KG Wirtschaftliche Reinigung lösemittelhaltiger Ablüfte Economical cleaning of solvent containing exhaust air Venjakob Umwelttechnik blickt auf fast 40 Jahre Erfahrung beim Bau von Abluftreinigungsanla gen und Wärmerückgewinnungssystemen zurück und gilt als einer der Pioniere bei der Reinigung von Ablüften aus Beschichtungs- und Druckpro zessen. Am Standort Sarstedt planen und fertigen wir einzelne Komponenten bis hin zu schlüsselferti gen Anlagen für die Luftreinhaltung. Besonderen Wert legen wir auf einen zuverlässigen Service. Das Leistungsspektrum umfasst alle Arten der thermischen Abluftreinigung: Neben den ener gieeffizienten Regenerativen Verbrennungsanla gen (RVA, RTO) bieten wir die klassischen Thermi schen und Katalytischen Verbrennungsanlagen an. Alle Typen können wir mit Aufkonzentrations rädern und Wärmerückgewinnungssystemen (Wasser, Thermalöl etc.) zu jeweils optimalen Lösungen kombinieren. Anwendungsbereiche: Lackierindustrie/Lackher stellung/ Rollen-, Tapeten- und Verpackungs druck/ Herstellung von Brems- und Schleifmit teln/ Biogaserzeugung/Halbleiter- und Pharmaindustrie etc. U M W E LT T E C H N I K Venjakob Umwelttechnik has nearly 40 years of experience in the construction of exhaust air cleaning systems and heat recovery systems, and is one of the pioneers in the cleaning of exhaust air from coating and printing processes. At the Sarstedt site we plan and manufacture individual components and turnkey systems for air pollution control. We place particular value on providing a reliable service. Our service portfolio encompasses all types of thermal exhaust air cleaning. In addition to the energy-efficient regenerative thermal oxidisers (RTO), we also offer the classic thermal oxidisers and catalytic thermal oxidisers. All types can be combined with concentrator wheels and heat recovery systems (water, thermal oil etc.) to achieve the optimum solution for each application. Fields of application: Paint industry/paint manufacture/ web/rotary offset printing/wallpaper and package printing/ manufacture of braking and abrasive material/ biomethanation/semiconductor and pharmaceutical industry etc. Venjakob Umwelttechnik GmbH & Co. KG • Wellweg 97 • D-31157 Sarstedt • Germany Phone +49 (0) 5066 9806 0 • E-Mail [email protected] Internet www.venjakob-umwelttechnik.de Inhalt Content VDMA Allgemeine Lufttechnik Air Handling Technology Lyoner Str. 18 60528 Frankfurt am Main Kontakt/Contact Astrid Medinger Phone +49 69 6603-1859 Fax +49 69 6603-2859 E-Mail [email protected] Internet http://lr.vdma.org/ Redaktion/Editor Astrid Medinger Christine Montigny (M.Sc.) Bildnachweise/Picture Credits Titel/Cover Page Olesia Bilkei – Fotolia.com Seite 2/Page 2 Marco2811 – Fotolia.com Seite 3/Page 3 vege – Fotolia.com © VDMA Stand/Status Mai 2016/May 2016 VDMA Allgemeine Lufttechnik Air Handling Technology Lyoner Str. 18 60528 Frankfurt am Main http://lr.vdma.org/ DesignStudio Kontakt Astrid Medinger Phone +49 69 6603-1859 Fax +49 69 6603-2859 E-Mail [email protected] Internet http://lr.vdma.org/