Zuverlässige Übersetzungen am PC
Transcription
Zuverlässige Übersetzungen am PC
translate 11 – die professionellen Übersetzungsprogramme von digital publishing jetzt noch zuverlässiger Zuverlässige Übersetzungen am PC trannslate 11 Der zuverlässige Fachübersetzer Freigabe: Sofort Seite 1 | 3 Übersetzungsprogramme für den heimischen PC gelten häufig als nicht sonderlich verlässlich. Hier setzt das Entwicklerteam von Lingenio und digital publishing in der neuen Version 11 der translate Übersetzungsprogramme mit einem völlig neuartigen Verfahren zur zuverlässigen Übersetzung von Fachtexten am PC an: Mit TranslateContext™ kombiniert die Software erstmals ausgereifte linguistische und statistische Verfahren zur maschinellen Übersetzung. Damit erzielt das neue Übersetzungsprogramm nicht nur eine messbar zuverlässigere Übersetzungsleistung, sondern zeigt zudem erstmals auch Alternativen mehrdeutiger Begriffe an. Professionelle Fachwörterbücher für die Automobilbranche, IT und Medizintechnik runden die Version 11 der Übersetzungsprogramme aus der Reihe translate ideal ab. Die drei neuen Übersetzungsprogramme von digital publishing und Lingenio – translate quick, TM translate plus und translate pro – setzen mit der eigens entwickelten TranslateContext -Tech- nologie völlig neue Maßstäbe in der Übersetzungsqualität: Die Übersetzungsprogramme verbinden jetzt erstmals in einem neuartigen Verfahren linguistische Analysen der zu übersetzenden Wörter und Wendungen mit statistischen Werten, die die Wahrscheinlichkeit einer zutreffenden Übersetzung im Rahmen eines konkreten Textzusammenhangs angeben. Dazu haben die Experten von dp und Lingenio diverse umfangreiche Textkorpora statistisch ausgewertet und so ermittelt, welche Bedeutungsvariante eines Wortes in einem bestimmten Kontext am häufigsten vorkommt und daher mit größter Wahrscheinlichkeit die richtige ist. In Zweifelsfällen hilft in Version 11 der translate Übersetzungsprogramme die neue flexible Wörterbuchanzeige weiter. Die neue Technologie zeigt dem Nutzer zusätzlich zu der in den linguistischen und statistischen Analysen ermittelten wahrscheinlichsten Übersetzungsalternative auch alle anderen denkbaren Übersetzungsmöglichkeiten an. So kann der Nutzer mit Unterstützung des TranslateAssistant TM selbst entscheiden, ob translate die beste aller möglichen Übersetzungen ausgewählt hat. Das aktive Satzarchiv speichert diese Auswahl, und so passt sich translate den individuellen Bedürfnissen jedes Nutzers mit der Zeit optimal an. Neben den technischen Innovationen warten die translate Übersetzungsprogramme in der Version 11 auch mit mehr Inhalt auf: Mit neuen integrierten Fachwörterbüchern für die Automobilbranche, IT und Medizintechnik und den erweiterten Standardwortschätzen bietet translate 11 jetzt mit über 900.000 Einträgen im Systemwörterbuch sowie dem direkten Zugang zum Online-Übersetzungsportal webtranslate die umfangreichste Wörterbuchsubstanz. Die professionellen translate Übersetzungsprogramme erscheinen in den drei Programmversionen translate quick (49,99 Euro | 79,00 SFr), translate plus (99,99 Euro | 168,00 SFr) und translate pro (249,99 Euro | 398,00 SFr), die jeweils für die Sprachenpaare Englisch | Deutsch und Französisch | Deutsch erhältlich sind. Zusätzlich gibt es mit dem Übersetzungsprogramm translate pro netzwerk englisch (549,99 Euro | 859,00 SFr) ein Concurrent-User-Lizenzmodell für bis zu drei Benutzer, das alle Vorzüge und Funktionen von translate pro bietet und gleichzeitig zentral gepflegte Wörterbücher und Satzarchive für alle Nutzer zur Verfügung stellt. Weitere Informationen unter www.digitalpublishing.de/translate Tanja Heinlein | Presse & PR [email protected] Tel.: 089.74748246 Fax: 089.74792308 www.digitalpublishing.de /presse Über Lingenio trannslate 11 Der zuverlässige Fachübersetzer Die Entwicklergesellschaft Lingenio GmbH, Heidelberg, entstand im April 1999 im Rahmen ei- Freigabe: Sofort nes Management Buyouts der damaligen Forschungsgruppe für Übersetzungstechnologie im Seite 2 | 3 Wissenschaftlichen Zentrum Heidelberg der IBM. Seitdem entwickelt Lingenio die Übersetzungstechnologie erfolgreich weiter – zunächst für den Personal Translator und seit 2004 gemeinsam mit dp für die Produkte der Reihe translate. Über digital publishing digital publishing entwickelt seit 1994 mit einem erfahrenen Team maßgeschneiderte Sprachlernprogramme für den Einsatz in der beruflichen Weiterbildung und für Privatkunden. Heute ist digital publishing der erfolgreichste Hersteller für Lernsoftware in Europa. Das Angebot für Privatkunden, Unternehmen und Institutionen reicht von der vielfach preisgekrönten Sprachlernsoftware über Audiokurse, Hörbücher und Lehrbücher bis hin zu Übersetzungssoftware und elektronischen Wörterbüchern. Mehr über dp und das Produktportfolio im Internet unter www.digitalpublishing.de und www.clt-net.com (Angebot für Firmen). translate quick englisch 650.000 Einträge ISBN 978-3-89747-858-9 € 49,99 | SFr 79,00 translate plus englisch 900.000 Einträge ISBN 978-3-89747-860-2 € 99,99 | SFr 168,00 translate pro englisch 900.000 Einträge | lernfähig ISBN 978-3-89747-862-6 € 249,00 | SFr 398,00 translate quick französisch 350.000 Einträge ISBN 978-3-89747-859-6 € 49,99 | SFr 79,00 translate plus französisch 430.000 Einträge ISBN 978-3-89747-861-9 € 99,99 | SFr 168,00 translate pro französisch 430.000 Einträge | lernfähig ISBN 978-3-89747-863-3 € 249,00 | SFr 398,00 translate pro netzwerk englisch 850.000 Einträge | 3 Benutzer ISBN 978-3-89747-864-0 € 549,00 | SFr 859,00 Tanja Heinlein | Presse & PR [email protected] Tel.: 089.74748246 Fax: 089.74792308 www.digitalpublishing.de /presse trannslate 11 Der zuverlässige Fachübersetzer Freigabe: Sofort Seite 3 | 3 translate 11 – die Features Übersetzungstechnologie TranslateContextTM kombiniert in einem neuartigen Verfahren linguistische Verfahren mit statistischen Auswertungen komplexer Textkorpora. NEU! Integrierte Fachwörterbücher für die Automobilbranche, IT und Medizintechnik für eine bessere Übersetzungsleistung bei Fachtexten. NEU! Berücksichtigung der aktuellen Rechtschreibung inklusive translate Rechtschreibprüfung. webtranslate.de – Kostenloser Übersetzungsservice im Internet. Translate AssistantTM. Der Assistent gibt abhängig vom Stand der Übersetzung Tipps zum weiteren Vorgehen. Sprachidentifikation: Automatische Auswahl der Übersetzungsrichtung. Individuelle Steuerung der Übersetzungsweise: Wahl der Sachgebiete (Wirtschaft, Technik, Sport etc.), amerikanisches und britisches Englisch, alte oder neue deutsche Rechtschreibung. AutoSense: Automatische Erkennung von Themengebieten, Namen und geografischen Bezeichnungen. Rechtschreibprüfung im Originaltext. Passives Satzarchiv (Translation Memory): Abgleich neuer Texte mit dem System-Satzarchiv. NEU! Die flexible Wörterbuchanzeige zeigt zusätzlich zur wahrscheinlichsten Übersetzungsalternative auch alle anderen denkbaren Übersetzungsmöglichkeiten an. Szenariomanager: Mit zahlreichen Themenvorlagen und Programmeinstellungen. Export von Benutzerwörterbüchern und Integration in die Rechtschreibprüfung von MS Word. AutoSense Pro: Berücksichtigung von satzübergreifendem Kontext bei der Übersetzung. Aktives Satzarchiv (Translation Memory): Überarbeitete Texte satzweise archivieren, neue Texte mit dem Archiv abgleichen, Satzarchive importieren, exportieren, zusammenführen und invertieren, direkte Schnittstelle zu Trados. Umfangreiches Idiomatikwörterbuch (Redewendungen) zum direkten Nachschlagen und Übernehmen. Berücksichtigung von Redewendungen im Übersetzungsvorgang. NEU! Integration in Microsoft Office Direktes Übersetzen in jeder Windows-Anwendung. Einfache Integration in Firefox. Direktes Übersetzen in PDFs. Integriertes elektronisches Wörterbuch Komplette Wörterbuchsubstanz zum direkten Nachschlagen. Nachschlagen flektierter Formen im Text. Kostenlose Online-Aktualisierung. Eigene Wörterbücher anlegen und frei erweitern. IntelliDict-Technologie – Kontextabhängige Übersetzungen. Office Wörterbuch Office Wörterbuch Pro mit kontextsensitiver Übersetzung und automatischer Kompositazerlegung Wörterbuchinhalte importieren, exportieren und zusammenführen. Click&Translate 3 Einzelne Wörter in allen Windows-Programmen per Tastaturbefehl (Hotkey) übersetzen. Ganze Sätze oder Textabschnitte in allen Windows-Programmen per Tastaturbefehl (Hotkey) übersetzen. Tanja Heinlein | Presse & PR [email protected] Tel.: 089.74748246 Fax: 089.74792308 www.digitalpublishing.de /presse