Zuverlässige Übersetzungen am PC

Transcription

Zuverlässige Übersetzungen am PC
translate 11 – die professionellen Übersetzungsprogramme von digital publishing jetzt noch zuverlässiger
Zuverlässige Übersetzungen am PC
trannslate 11
Der zuverlässige Fachübersetzer
Freigabe: Sofort
Seite 1 | 3
München. Übersetzungsprogramme für den heimischen PC gelten häufig als nicht sonderlich verlässlich. Hier setzt das Entwicklerteam von lingenio und digital publishing in der
neuen Version 11 der translate Übersetzungsprogramme mit einem völlig neuartigen Verfahren zur zuverlässigen Übersetzung von Fachtexten am PC an: Mit TranslateContext™
kombiniert die Software erstmals ausgereifte linguistische und statistische Verfahren zur
maschinellen Übersetzung. Damit erzielt das neue Übersetzungsprogramm nicht nur eine
messbar zuverlässigere Übersetzungsleistung, sondern zeigt zudem erstmals auch Alternativen mehrdeutiger Begriffe an. Professionelle Fachwörterbücher für die Automobilbranche, IT und Medizintechnik runden die Version 11 der Übersetzungsprogramme aus
der Reihe translate ab.
Die drei neuen Übersetzungsprogramme von digital publishing und lingenio – translate quick,
TM
translate plus und translate pro – setzen mit der eigens entwickelten TranslateContext -Tech-
nologie völlig neue Maßstäbe in der Übersetzungsqualität: Die Übersetzungsprogramme verbinden jetzt erstmals in einem neuartigen Verfahren linguistische Analysen der zu übersetzenden Wörter und Wendungen mit statistischen Werten, die die Wahrscheinlichkeit einer zutreffenden Übersetzung im Rahmen eines konkreten Textzusammenhangs angeben. Dazu haben
die Experten von digital publishing und lingenio diverse umfangreiche Textkorpora statistisch
ausgewertet und so ermittelt, welche Bedeutungsvariante eines Wortes in einem bestimmten
Kontext am häufigsten vorkommt und daher mit größter Wahrscheinlichkeit die richtige ist.
In Zweifelsfällen hilft in Version 11 der translate Übersetzungsprogramme die neue flexible
Wörterbuchanzeige weiter. Die neue Technologie zeigt dem Nutzer zusätzlich zu der in den
linguistischen und statistischen Analysen ermittelten wahrscheinlichsten Übersetzungsalternative auch alle anderen denkbaren Übersetzungsmöglichkeiten an. So kann der Nutzer mit Unterstützung des TranslateAssistant
TM
selbst entscheiden, ob translate die beste aller möglichen
Übersetzungen ausgewählt hat. Das aktive Satzarchiv speichert diese Auswahl, und so passt
sich translate den individuellen Bedürfnissen jedes Nutzers mit der Zeit optimal an.
Neben den technischen Innovationen warten die translate Übersetzungsprogramme in der Version 11 auch mit mehr Inhalt auf: Mit neuen integrierten Fachwörterbüchern für die Automobilbranche, IT und Medizintechnik und den erweiterten Standardwortschätzen bietet translate 11
jetzt mit über 900.000 Einträgen im Systemwörterbuch sowie dem direkten Zugang zum Online-Übersetzungsportal webtranslate die umfangreichste Wörterbuchsubstanz.
Die professionellen translate Übersetzungsprogramme erscheinen in den drei Programmversionen translate quick (49,99 Euro | 79,00 SFr), translate plus (99,99 Euro | 168,00 SFr) und
translate pro (249,99 Euro | 398,00 SFr), die jeweils für die Sprachenpaare Englisch | Deutsch
und Französisch | Deutsch erhältlich sind. Zusätzlich gibt es mit dem Übersetzungsprogramm
translate pro netzwerk englisch (549,99 Euro | 859,00 SFr) ein Concurrent-User-Lizenzmodell
für bis zu drei Benutzer, das alle Vorzüge und Funktionen von translate pro bietet und gleichzeitig zentral gepflegte Wörterbücher und Satzarchive für alle Nutzer zur Verfügung stellt.
Weitere Informationen unter www.digitalpublishing.de/translate
Kirsten Warweg | Presse & PR
[email protected]
Tel.: 089.74748238
Fax: 089.74792308
www.digitalpublishing.de /translate
Über lingenio
trannslate 11
Der zuverlässige Fachübersetzer
Die Entwicklergesellschaft lingenio GmbH, Heidelberg, entstand im April 1999 im Rahmen ei-
Freigabe: Sofort
nes Management Buyouts der damaligen Forschungsgruppe für Übersetzungstechnologie im
Seite 2 | 3
Wissenschaftlichen Zentrum Heidelberg der IBM. Seitdem entwickelt lingenio die Übersetzungstechnologie erfolgreich weiter – zunächst für den Personal Translator und seit 2004 gemeinsam mit digital publishing für die Produkte der Reihe translate.
Über digital publishing
digital publishing entwickelt seit 1994 mit einem erfahrenen Team aus Sprachexperten, Lehrern,
Grafikern und Programmierern maßgeschneiderte Sprachlernprogramme. Im Laufe der Jahre
wuchs das Unternehmen zum führenden Anbieter für interaktive Sprachlernsoftware. Mit 4,5 Millionen Lernern weltweit und einer Präsenz in mehr als 60 Ländern ist digital publishing heute einer der erfolgreichsten Hersteller für Lernsoftware in Europa. Das Angebot für Privatkunden, Institutionen und Unternehmen reicht von Sprachlernsoftware, Audiokursen und Hörbüchern über
Lehrbücher und Kalender bis hin zu Übersetzungssoftware und elektronischen Wörterbüchern.
translate quick englisch
650.000 Einträge
ISBN 978-3-89747-858-9
€ 49,99 | SFr 79,00
translate plus englisch
900.000 Einträge
ISBN 978-3-89747-860-2
€ 99,99 | SFr 168,00
translate pro englisch
900.000 Einträge | lernfähig
ISBN 978-3-89747-862-6
€ 249,00 | SFr 398,00
translate quick französisch
350.000 Einträge
ISBN 978-3-89747-859-6
€ 49,99 | SFr 79,00
translate plus französisch
430.000 Einträge
ISBN 978-3-89747-861-9
€ 99,99 | SFr 168,00
translate pro französisch
430.000 Einträge | lernfähig
ISBN 978-3-89747-863-3
€ 249,00 | SFr 398,00
translate pro netzwerk englisch
850.000 Einträge | 3 Benutzer
ISBN 978-3-89747-864-0
€ 549,00 | SFr 859,00
Kirsten Warweg | Presse & PR
[email protected]
Tel.: 089.74748238
Fax: 089.74792308
www.digitalpublishing.de /translate
trannslate 11
Der zuverlässige Fachübersetzer
Freigabe: Sofort
Seite 3 | 3
translate 11 – die Features
Übersetzungstechnologie
TranslateContextTM kombiniert in einem neuartigen Verfahren linguistische Verfahren mit statistischen Auswertungen komplexer Textkorpora.
NEU! Integrierte Fachwörterbücher für die Automobilbranche, IT und Medizintechnik für eine bessere Übersetzungsleistung bei Fachtexten.
NEU! Berücksichtigung der aktuellen Rechtschreibung inklusive translate
Rechtschreibprüfung.
webtranslate.de – Kostenloser Übersetzungsservice im Internet.
Translate AssistantTM. Der Assistent gibt abhängig vom Stand der Übersetzung Tipps zum weiteren Vorgehen.
Sprachidentifikation: Automatische Auswahl der Übersetzungsrichtung.
Individuelle Steuerung der Übersetzungsweise: Wahl der Sachgebiete (Wirtschaft, Technik, Sport etc.), amerikanisches und britisches Englisch, alte oder
neue deutsche Rechtschreibung.
AutoSense: Automatische Erkennung von Themengebieten, Namen und geografischen Bezeichnungen.
Rechtschreibprüfung im Originaltext.
Passives Satzarchiv (Translation Memory): Abgleich neuer Texte mit dem
System-Satzarchiv.
NEU! Die flexible Wörterbuchanzeige zeigt zusätzlich zur wahrscheinlichsten Übersetzungsalternative auch alle anderen denkbaren Übersetzungsmöglichkeiten an.
Szenariomanager: Mit zahlreichen Themenvorlagen und Programmeinstellungen.
Export von Benutzerwörterbüchern und Integration in die Rechtschreibprüfung
von MS Word.
AutoSense Pro: Berücksichtigung von satzübergreifendem Kontext bei der
Übersetzung.
Aktives Satzarchiv (Translation Memory): Überarbeitete Texte satzweise archivieren, neue Texte mit dem Archiv abgleichen, Satzarchive importieren,
exportieren, zusammenführen und invertieren, direkte Schnittstelle zu Trados.
Umfangreiches Idiomatikwörterbuch (Redewendungen) zum direkten Nachschlagen und Übernehmen.
Berücksichtigung von Redewendungen im Übersetzungsvorgang.
NEU!
Integration in Microsoft Office
Direktes Übersetzen in jeder Windows-Anwendung.
Einfache Integration in Firefox.
Direktes Übersetzen in PDFs.
Integriertes elektronisches Wörterbuch
Komplette Wörterbuchsubstanz zum direkten Nachschlagen.
Nachschlagen flektierter Formen im Text.
Kostenlose Online-Aktualisierung.
Eigene Wörterbücher anlegen und frei erweitern.
IntelliDict-Technologie – Kontextabhängige Übersetzungen.
Office Wörterbuch
Office Wörterbuch Pro mit kontextsensitiver Übersetzung und automatischer
Kompositazerlegung
Wörterbuchinhalte importieren, exportieren und zusammenführen.
Click&Translate 3
Einzelne Wörter in allen Windows-Programmen per Tastaturbefehl (Hotkey)
übersetzen.
Ganze Sätze oder Textabschnitte in allen Windows-Programmen per Tastaturbefehl (Hotkey) übersetzen.
Kirsten Warweg | Presse & PR
[email protected]
Tel.: 089.74748238
Fax: 089.74792308
www.digitalpublishing.de /translate