i Heliski - Comune di Valgrisenche

Transcription

i Heliski - Comune di Valgrisenche
VALGRISENCHE
INVERNO - HIVER - WINTER
VALGRISENCHE
terra di confine, luogo di incontro
Arvier
03
VALGRISENCHE
Valgrisenche
Territoire de frontière, lieu de rencontre
Territoire de frontière, lieu de rencontre, la
Valgrisenche s’étend à quelques kilomètres
seulement de la France, au sud-ouest de
la Vallée d’Aoste. Avec ses nombreux cols,
elle a été de tout temps un lieu de passage
pour les migrants, les commerçants et les
armées, d’Hannibal à Napoléon. Les traces
de ce passé sont encore bien visibles dans
l’architecture, le long des sentiers et on les
retrouve aussi dans les légendes et dans
les traditions encore bien vivantes de ses
habitants.
Valgrisenche
A border town, a meeting place
Extending to the border with France
and into the south-west of Valle d’Aosta,
Valgrisenche is both a frontier and
meeting place. Thanks to the many
nearby passes, it has always been a place
of transit for migrants, merchants
and armies – from Hannibal
to Napoleon. Evidence of
this past can be seen
Pro Loco
in local architecture,
Valgrisenche
along pathways, in
Loc. Capoluogo, 9
legends and in the
11010 Valgrisenche (AO)
traditions that are
www.prolocovalgrisenche.com
still kept alive by the
[email protected]
inhabitants.
T. - F. + 39 0165 97193
i
Grafica : VisaMultimedia.com
Terra di confine e luogo di incontro,
la Valgrisenche si estende a pochi
passi dalla Francia, nella zona sud
ovest della Valle d’Aosta. Grazie
ai suoi numerosi colli, è sempre
stata un luogo di passaggio per
migranti, commercianti ed eserciti,
da Annibale a Napoleone. Le tracce
di questo passato si conservano
nell’architettura, si scorgono
lungo i sentieri, si ritrovano nelle
leggende e nelle tradizioni ancora
oggi vive tra i suoi abitanti.
Ski alpin
Downhill Skiing
sci alpino
i
Il comprensorio sciistico di Valgrisenche è immerso in un
paesaggio integro e suggestivo. Le piste di discesa sono adatte
sia a principianti sia a sciatori esperti, alle comitive
così come alle famiglie che cercano tranquillità e
relax, godendo del silenzio di uno spettacolare
paesaggio lontano dalla confusione, ma
ricco di opportunità, compreso lo snowpark
Impianti risalita
pensato per i più piccoli.
T. - F. +39 0165 97225
www.skivalgrisenche.it
[email protected]
Ski Valgrisenche
&
Héliski
Heliskiing
Heliski
&
Scendere da pendii con la neve fresca al ginocchio,
dopo essere stati trasportati in quota con l’elicottero è
una delle possibilità che Valgrisenche offre ai suoi ospiti,
dove l’heliski si pratica da quasi trent’anni.
Venti sono i punti di atterraggio in quota, tra cui la Becca
di Tos, lo Châtaeu Blanc, il Feluma, il Ghiacciaio del Rutor,
il Giasson, l’Ormelune; in totale si contano un centinaio
di itinerari di discesa differenti, su pendii molto vari e, sul
finale, immersi in fitti boschi di larice.
05
04
i
Heliski
ph: Gontier Corrado - [email protected]
C. + 41 763774754
www.heliskivalgrisenche.com
[email protected]
Le domaine skiable de Valgrisenche est
immergé dans un paysage intégral et
particulièrement suggestif. Les pistes
sont aussi bien adaptées aux skieurs
inexpérimentés qu’aux experts, aux
groupes ou aux familles qui recherchent
la tranquillité et le repos et qui peuvent
jouir, dans un silence absolu,
d’un paysage spectaculaire,
loin de la confusion mais
riche en opportunités,
comme par exemple, le
snowpark pour les plus
petits.
Valgrisenche skiing area is surrounded by
unspoilt and charming scenery. The ski
slopes are suitable for both beginners
and experts, for groups and families
alike who are looking for peace
and quiet and want to enjoy the
silence and the spectacular scenery
away from the crowds, but also have
the chance of plenty to do, including a
snowpark designed for younger visitors.
Heliski-Valgrisenche
A Valgrisenche, où la
Heliskiing is a popular activity
pratique de l’héliski
with visitors to Valgrisenche.
existe depuis près de
Let a helicopter take you up a
trente ans, vous aurez la
peak, then ski knee-deep down
possibilité de descendre des
the snow-clad slopes. This sport has
pentes où la neige fraîche vous arrive
been practised here for almost thirty years
aux genoux, après avoir été transporté
now.
jusqu’en haut en hélicoptère.
There are twenty drop-off points on
Les points d’atterrissage en altitude sont
surrounding peaks: Becca di Tos, Château
au nombre de vingt, dont la Becca di Tos,
Blanc, Feluma, Rutor Glacier, Giasson,
lo Château Blanc, Feluma, le glacier du
Ormelune with a total of about one
Rutor, le Giasson, l’Ormelune ; on compte
hundred different downhill routes on very
au total une centaine d’itinéraires de
different slopes, all terminating through
descente différents, des pistes variées qui
luxuriant larch woods.
se terminent dans des forêts touffues de
mélèzes.
Ski nordique
SCI NORDICO
&
sci alpinISMO
Ski Touring
Cross-country skiing
Le piste di fondo che si sviluppano tra la frazione di Darbelley e la
diga di Beauregard, costeggiando la Dora e passando ad est del
Capoluogo, si snodano lungo tracciati immersi nella natura, tra
latifoglie, larici e abeti.
La pratica dello sci nordico nella Valgrisenche affascina per i
suoi panorami, la vista sulle numerose vette e l’imponente
ghiacciaio del Rutor. Caratteristico e unico è il passaggio
della pista che sale da Mondanges in direzione del
fondo valle e lambisce la base dell’imponente diga di
Beauregard.
Ski d’alpinisme
&
Per chi insegue mete isolate da conquistare con un po’ di fatica, lo scialpinismo è
l’attività ideale, in grado di regalare un contatto speciale col territorio e un’intesa
particolare con i propri compagni di salita.
La Valgrisenche offre numerose gite per esperti sci alpinisti e
escursioni più semplici per coloro che si vogliono avvicinare a
questa disciplina in tutta sicurezza. Due sono le classiche e
Società
irrinunciabili gite: la salita alla punta Arpe Vielle e quella nel
delle Guide
vallone di Plontaz.
della Valgrisenche
i
Bruno Béthaz
C. +39 329 0857865
www.guidevalgrisenche.com
[email protected]
07
06
i
Sci Club
Valgrisenche
[email protected]
Impianti risalita
T. - F. +39 0165 97225
www.skivalgrisenche.it
[email protected]
Ski Valgrisenche
Les pistes de ski de fond, qui
s’étendent entre le hameau de
Darbellay et la digue de Beauregard,
longent la Doire et passent à l’est du
chef-lieu en se déroulant le long d’itinéraires
immergés dans la nature, entre feuillus,
mélèzes et sapins.
Faire du ski de fond dans la Valgrisenche
est particulièrement fascinant en raison
des panoramas qui s’offrent aux yeux, en
particulier de la vue sur de nombreux
sommets et sur l’imposant glacier du
Rutor. Un passage est particulièrement
caractéristique et unique en son genre : il
s’agit de la piste qui monte de Mondanges en
direction du fond de vallée et frôle la base de
la digue imposante de Beauregard.
The cross-country tracks
that lie between the village of
Darbelley and Beauregard Reservoir
skirt the River Dora and pass east of
Valgrisenche town, winding through broadleafed, larch and fir trees.
Cross-country skiing in Valgrisenche
is particularly enjoyable thanks to the
panoramas and views over the innumerable
peaks and imposing Rutor Glacier. One track
is exceptionally characteristic and unique,
rising up from Mondagnes towards the
valley head, passing close to the foot of
Beauregard Dam.
Le ski d’alpinisme représente l’activité idéale
pour les amateurs de sommets isolés, à
conquérir sans trop de fatigue ; c’est un
sport qui vous offre un contact spécial
avec le territoire et grâce auquel des liens
particuliers se créent durant la montée entre
les membres d’un groupe.
La Valgrisenche offre de nombreux
itinéraires pour les plus expérimentés et
propose aussi des excursions plus simples,
en toute sécurité, à tous ceux qui sont
attirés par cette discipline.
A signaler les deux itinéraires classiques et
incontournables : l’ascension au pic Arpe
Vielle et celle dans le vallon de la
Plontaz.
For those who are looking for more
isolated locations to conquer with a little
more effort, ski touring is the ideal activity,
rewarding those who practise it with a
special relationship with the territory and a
particular feeling with group companions.
Valgrisenche offers many outings for expert
ski tourers, or easy excursions for beginners
wanting to try this sport in total safety. There
are two classic excursions: one up to Arpe
Veille peak and the other along Plontaz
Valley.
ALBERGO*** RISTORANTE
ALBERGO** RISTORANTE
ALBERGO** RISTORANTE
ALBERGO** RISTORANTE
ALBERGO** RISTORANTE
Dortoir, Ristorante, Bar
Foyer
de Montagne
Grande Sassière
Maison
des Myrtilles
Paramont
perret
LE VIEUX QUARTIER
Il Foyer de Montagne è il punto di
partenza ideale per gli appassionati
dello sport di montagna, estivi ed
invernali. Con le sue 40 camere e
le 4 suites offre ai suoi ospiti relax
e comfort, grazie alla tv in camera,
sala giochi, sala tv, aula breefing,
sauna, palestra. L’hotel dispone di
un ristorante con un’accurata cucina
valdostana accompagnata da ottimi
vini provenienti dai più alti vigneti
d’Europa.
L’albergo Grande Sassière, in posizione
favorevole per praticare escursioni,
sci alpino e sci nordico, vi permette di
godere una vacanza immersi nel verde,
accolti in un ambiente tranquillo e
familiare da Miranda, Elena e Daniele.
L’albergo dispone di confortevoli
camere tutte con servizi, saletta per la
televisione, bar con vista panoramica,
due ampie sale da pranzo e una sala
dove potersi rilassare leggendo o
giocando a carte.
Tipico albergo di montagna, situato in
posizione panoramica, l´hotel Maison
des Myrtilles, caratterizzato da una
gradevole atmosfera familiare, offre
agli ospiti l´opportunità di trascorrere
un rilassante soggiorno immersi
nella natura e di apprezzare piatti e
prodotti tipici della tradizione culinaria
valdostana. E’ una buona base di
partenza per escursioni estive e per la
pratica degli sport invernali nell´alta
Valgrisenche.
L’hotel, vanto di generazioni di
albergatori, dispone di 19 camere
con servizi arredate nel tipico stile
valdostano; l’ubicazione della struttura,
immersa nella natura, garantisce a
tutte le stanze una impareggiabile
tranquillità. Potrete godere della zona
relax (con sauna finlandese e attrezzi
per il fitness), dell’accogliente bar e del
ristorante con piatti tipici. Punto tappa
per Alta Via n. 2, partenza e arrivo per
heliski.
L’hotel Perret è storico, frequentato da
sempre dagli appassionati dell’heliski
e da tutti gli escursionisti amanti della
Valgrisenche, attratti in particolare
dall’Alta Via n.2.
Situato in una posizione strategica,
nel villaggio di Bonne a 1.810 metri di
altezza, l’albergo gode di una luce e di
un panorama eccezionale, di un’ottima
cucina, di un ambiente familiare e di
una tranquillità impareggiabile.
Le Vieux Quartier sorge all’interno di un
antico fortino militare costruito alla fine
del XIX secolo, di cui conserva il fascino
delle mura in pietra e del legno. La
struttura, posto tappa escursionistico,
si presta in modo particolare come
punto di partenza per le molteplici
attività sportive legate alla montagna;
50 sono i coperti del ristorante,
40 i posti letto, 2 gli appartamenti
indipendenti, 250 i posti a sedere nel
salone polivalente attrezzato.
Le Foyer de Montagne est le point de
départ idéal pour les amateurs de sports
de montagne, d’hiver et d’été. Doté de 40
chambres et 4 suites avec la télévision en
chambre, une salle de jeux, une salle de télé,
une salle de conférence, un sauna et une
salle de sport, le foyer offre à sa clientèle
détente et confort. L’hôtel dispose d’un
restaurant qui propose une cuisine valdôtaine
accompagnée des meilleurs vins provenant
des vignobles les plus hauts d’Europe.
L’hôtel Grande Sassière est situé dans une
position idéale pour la pratique d’excursions,
de ski alpin et de ski d’alpinisme. Vous y
passerez des vacances en pleine nature où
vous serez accueillis dans un climat familial
et chaleureux par Miranda, Elena et Daniele.
L’hôtel dispose de confortables chambres
avec salle de bain, d’une salle de télé, d’un
bar avec vue panoramique, de deux amples
salles à manger et d’un salon où l’on peut se
détendre en lisant ou en jouant aux cartes.
Typique hôtel de montagne situé en position
panoramique, l’hôtel Maison des Myrtilles,
caractérisé par une agréable atmosphère
familiale, offre à sa clientèle l’opportunité de
passer un séjour de détente dans la nature
tout en appréciant les plats et les produits
typiques de la tradition culinaire valdôtaine.
Il constitue une base de départ pour les
randonnées estivales et pour la pratique
des sports d’hiver dans la haute vallée de
Valgrisenche.
L’hôtel, vanté par des générations d’hôteliers,
dispose de 19 chambres avec salle de
bain, meublées en style typique valdôtain ;
l’emplacement de la structure en pleine
nature garantit à toutes les chambres un
calme sans égal. La clientèle dispose d’une
zone de détente (avec sauna finlandais et
équipement de fitness), d’un bar accueillant
et d’un restaurant servant des plats typiques.
Point étape pour l’Alta Via n° 2, lieu de départ
et d’arrivée de l’héliski.
Foyer de Montagne is the ideal departing
point for mountain sport lovers, both in
summer and winter. With 40 rooms and 4
suites, it guarantees relaxation and comfort
with a TV in each room, games room, briefing
room, sauna and gym. The hotel restaurant
serves carefully prepared Valdostan cuisine
accompanied by wines made from the
highest-grown grapes in Europe.
Located in a favourable position for trekking,
downhill and cross-country skiing, a stay
at Grande Sassière Hotel means being
surrounded by nature and pampered by
Miranda, Elena and Daniele in this family
atmosphere. The hotel has comfortable
rooms with on-suite bathrooms, a small TV
room, bar with a panoramic view, two dining
rooms and a relaxation room for reading and
card games.
This typical mountain hotel, situated in
a panoramic spot, is characterized by its
pleasant family atmosphere which offers
guests the opportunity to spend a relaxing
time surrounded by nature and enjoy
traditional products and dishes from Valle
d’Aosta. A good base for summer excursions
and also for practising winter sports in the
upper valley.
This hotel, built on the expertise of generations
of hoteliers, has 19 rooms with on-suite
bathrooms furnished in traditional Valdostan
style. The building’s location, plunged in the
depths of nature, guarantees unparalleled
peace. You can enjoy the relaxation area (with
a Finnish sauna and fitness equipment), a cosy
bar and restaurant serving local dishes. This is a
stopping place on Alta Via n.2 and heliski pickup and drop-off point.
01
02
03
04
L’hôtel Perret est un local historique,
fréquenté par les passionnés d’héliski et les
excursionnistes amants de la Valgrisenche,
attirés particulièrement par l’Alta Via n° 2.
Situé dans une position stratégique, au
village de Bonne, à 1810 m d’altitude,
l’hôtel jouit d’une lumière et d’un panorama
exceptionnel, d’une excellente cuisine, d’un
climat familial et d’une tranquillité sans égal.
Hotel Perret is a historical location for
heliskiing fans and trekkers who love
Valgrisenche and enjoy its position close to
Alta Via 2. Standing in this strategic position
in the village of Bonne at a height of 1,810m,
the hotel boasts exceptional light and view,
excellent food, a family atmosphere and
unparalleled peace.
05
Le Vieux Quartier se trouve à l’intérieur d’un
ancien fort militaire qui fut construit à la fin
du XIXe siècle dont on a conservé la beauté
des murs en pierre et du bois. La structure est
une étape pour les nombreuses excursions
et constitue aussi un point de départ idéal
pour les nombreuses activités sportives
liées à la montagne. Les capacités du Vieux
Quartier sont les suivantes : 50 couverts
pour le restaurant, 40 lits et 2 appartements
indépendants pour la structure d’accueil et
250 places assises pour la salle polyvalente.
Le Vieux Quartier in an ancient military fort
built at the end of the nineteenth century
and retains the charm of its stone and wood
walls. This complex is an ideal departing
point for the numerous mountain activities;
the restaurant seats 50, there are 40 beds, two
independent flats and the multi-purpose hall
seats up to 250.
06
Loc. Mondanges, 1
Fraz. Gerbelle
Fraz. Chez Carral
Fraz. Planaval, 1
Fraz. Bonne
Loc. Capoluogo, 39
www.hotels-valledaosta.com
[email protected]
www.grandesassiere.com
[email protected]
www.hoteldesmyrtilles.it
[email protected]
www.hotelparamont.it
[email protected]
www.hotelperret.com
[email protected]
[email protected]
T. +39 0165 974106
F. +39 0165 974921
C. +39 347 8351227
T. - F. +39 0165 97113
C. +39 338 3765674
T. - F. +39 0165 97118
T. +39 0165 97106
F. +39 0165 97159
T. +39 0165 97107
F. +39 0165 97220
Foyer de Montagne
T. +39 0165 97189
C. +39 327 2389880
Dortoir Bar Ristorante
“Le Vieux Quartier”
Bed & Breakfast
Bed & Breakfast
CASA VACANZA
MAISON BOVARD
LO SOUVENIR
Asilo Oratorio
San Grato
Tipica abitazione di montagna,
recentemente ristrutturata
mantenendo le caratteristiche
originali, la nostra casa è situata nel
piccolo villaggio di Gerbelle, a cinque
minuti di cammino dal capoluogo.
A disposizione degli ospiti ci sono 2
camere con bagno e 2 camere con un
bagno in comune. Potrete gioire di un
soggiorno di tranquillità a contatto
con la natura e rigenerarvi dalle fatiche
quotidiane.
In inverno la vicinanza a circa 800m
dalle piste di fondo di discesa, ne
fanno una meta ideale per chi vuole
praticare gli sport invernali in totale
relax, così pure per lo sci di alpinismo
e l’heliski.Valgrisenche è una valle
tranquilla, ideale quindi per le famiglie.
In estate offre numerose passeggiate
ed escursioni, come pure l’ebbrezza di
una suggestiva via ferrata a 5 minuti
dal B&B.
La casa vacanze San Grato ospita
comunità e gruppi familiari, società
sportive e oratori in autogestione.
Dispone di riscaldamento autonomo e
può ospitare da 15 a 68 persone;
la struttura dispone di accesso per
persone disabili. Si trova al centro
del paese a due passi dagli impianti
sportivi.
Habitation de montagne typique, récemment
rénovée en maintenant les caractéristiques
originales, cette structure est située dans
le petit village de Gerbelle, à 5 mn à pied
du chef-lieu. Deux chambres avec salle de
bain et deux autres avec salle de bain en
commun sont à la disposition de la clientèle.
Un agréable séjour en toute tranquillité, en
contact avec la nature, pour récupérer après
les fatigues quotidiennes, vous est assuré.
Le B&B Lo Souvenir se trouve en localité Cheflieu, sur la place principale du pays. En hiver la
proximité à environ 800m des pistes de fond de
descente en fait une destination idéale pour celui
qui veut pratiquer les sports de hiver en relax
total, si aussi pour le ski d’alpinisme et l’heliski.
Valgrisenche est une vallée tranquille, idéal donc
pour les familles. En été il offre nombreuses
promenades et excursions, comme aussi l’ébriété
d’une voie suggestive ferrée aux 5 minutes.
La maison de vacance San Grato accueille
des communautés ainsi que des groupes
familiaux, des sociétés sportives et des
groupes de patronage en gestion autonome.
Elle est doté de chauffage individuel et peut
accueillir de 15 à 68 personnes ; la structure
est équipée d’un accès pour personnes
handicapées. Elle est située au centre
du hameau, à deux pas des installations
sportives.
This typical mountain residence has recently
been renovated, maintaining however, its
original features and is located in the village
of Gerbelle, five minutes from the main
town. There are two bedrooms with on-suite
bathrooms and two bedrooms with shared
bathrooms. Here, you are sure to enjoy a
relaxing stay practically in direct contact with
nature and recuperate from weary daily life.
The B&B Lo Souvenir is found in the place Chief
town, on the principal plaza of the country In
winter the proximity to around 800m from the
footsteps leading of descent, they do an ideal
destination of it for the one who wants to practise
the winter sports in total relax, so also for the ski
of mountaineering and the heliski.Valgrisenche
is a calm valley, ideal therefore for the families.
In the summer he/she offers numerous walks
and excursions, as also the drunkenness of a
suggestive strong street to 5 minutes.
San Grato holiday home welcomes
communities or family groups, sports clubs
and self-run oratories. It has independent
heating, can accommodate from 15 to 68
people and it has wheelchair access. It is
located in the town centre, a stone’s throw
from the sports facilities.
07
Loc. Gerbelle
www.maisonbovard.com
[email protected]
T. +39 0165 97119
C. +39 346 0905728
Maison Bovard
08
Loc. Capoluogo, 2
09
Loc. Capoluogo
[email protected]
www.val2000.com
C. +39 345 9155087
T. +39 0165 97184
Alessandro: T. +39 0165 97108 C. +39 328 4540436
Rinaldo: C. +39 340 6720256
B&B “Lo Souvenir”
di Giacchetto Elena

Documents pareils

Cartina della Valgrisenche

Cartina della Valgrisenche de gestion directe ou en gestion autonome. This building, opened in 1985, is designed for parish groups of children who are looking for a serene, quiet environment where they can spend a simple, wh...

Plus en détail