dossier d`inscription / enrollment file 2015-2016

Transcription

dossier d`inscription / enrollment file 2015-2016
DOSSIER D’INSCRIPTION / ENROLLMENT FILE
2015-2016
LYCEE FRANÇAIS DE MANILLE
Établissement homologué par le ministère français de l’Éducation nationale
75 Swaziland Street, Better Living Subdivision| 1711 Paranaque - Philippines | Tél. : 00 63 2 776 10 00 | Fax : 00 63 2 824 69 27 |
http://www.lfmanille.ph/
A CONSERVER
CALENDRIER SCOLAIRE
SCHOOL CALENDAR
Le départ en vacances a lieu après la classe et la reprise des cours au lendemain des jours indiqués.
School breaks start after school time and classes resume at 7.30 am on the next days indicated below.
Rentrée des enseignants
Vendredi 28 août 2015
Teachers’ back to school
Friday August 28th , 2015
Rentrée des élèves du Secondaire
Mardi 1er septembre 2015
Secondary Students’ back to school
Tuesday September 1st, 2015
Rentrée des élèves du Primaire
Mercredi 2 septembre 2014
Primary Students’ back to school
Wednesday September 2nd, 2015
Aïd El Fitr
Jeudi 24 et vendredi 25 septembre 2015
Thursday 24 and Friday 25 September, 2015
Vacances d’automne
Du Lundi 19 Octobre au dimanche 1er novembre 2015
Autumn break
From Monday October 19th to Sunday November 1st, 2015
Bonifacio Day
Lundi 30 novembre 2015
Monday November 30th 2015
Vacances de Noël
Samedi 19 décembre 2015 au dimanche 3 janvier 2016
Christmas break
Saturday December 19th, 2015 to Sunday 3rd January, 2016
Nouvel an chinois
Lundi 08 février 2016
Chinese New year
Monday February 08th 2016
Vacances d’hiver
Samedi 13 février au Dimanche 28 février 2016
Winter break
From Saturday February 13rd to Sunday February 28th, 2016
Jeudi Saint
Jeudi 24 mars 2016
Holy Thursday
Thursday March 24th, 2016
Vendredi Saint
Vendredi 25 mars 2016
Good Friday
Friday March 25th, 2016
Election Day
Lundi 09 mai 2016
Vacances de printemps
Du samedi 23 avril au Dimanche 08 mai 2016
Spring break
From Saturday 23rd April to Sunday May 08th, 2016
Fin de l’année scolaire
Vendredi 1er juillet 2016
End of school year
Friday July 1st, 2016
1
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
2015-2016
ATELIERS ET ACTIVITÉS PÉRISCOLAIRES
WORSKSHOPS AND EXTRA-CURRICULAR ACTIVITIES
ACTIVITÉS PÉRISCOLAIRES / ECA
Les « Extra-Curricular Activities (ECA) » ou activités périscolaires sont proposées à l’ensemble des élèves de l’Eurocampus (LFM
et GESM).
Les ECA proposent un large choix d’activités sportives, linguistiques, de cuisine ou de loisirs créatifs. Les activités sont
dispensées en anglais et ont lieu sur le site de l’Eurocampus. Les inscriptions aux ECA valent pour toute l’année scolaire se font
auprès de la coordinatrice en charge des ECA. Le règlement se fait cependant auprès du service comptabilité. Pour connaître
les détails des programmes, le planning et les tarifs des ECA, contacter la coordinatrice :
Nympha Ruth Ison: [email protected]
/ The Extra - Curricular Activities (ECA) are available to all students of the Eurocampus (LFM and GESM).
ECA offer a wide range of sports, language, cooking or crafts activities. They are given in English and take place on the site of
the Eurocampus. Registration for the ECA has to be done with the coordinator and is valid for the entire school year. Payment
should be handled directly with the accounting service. For programme details, schedule and fares ACE, please contact the
coordinator : Nympha Ruth Ison : [email protected]
ATELIERS / WORKSHOPS
Les Ateliers du LFM proposent des sessions d’activités ludiques et créatives en français. Les activités ont lieu à l’école après
les heures de classe. Le planning des activités est mis à jour chaque année et présenté à la rentrée.
Comme pour les ECA, les Ateliers du LFM sont ouvertes à tous les élèves scolarisés au sein de l’Eurocampus. Les inscriptions
valent pour une année et sont effectives après le remplissage de la fiche d’inscription et une fois le règlement fait auprès du
service comptabilité du LFM.
/ The LFM Workshops offer sessions of fun and creative activities in French. Activities take place at school after school hours.
The schedule of activities is updated each year and presented in September.
As with ECA, the LFM Workshops are open to all students enrolled in the Eurocampus. Registrations are valid for one year and
are officially completed once the registration form is filled and the payment made to the Accounting service of LFM.
FICHE D’INSCRIPTION ECA /ECA REGISTRATION FORM
Nom de l’élève / Family Name
Prénom / Given name
Classe / Grade
Date de naissance / Date of birth (MM/DD/YY)
Days
Activtité / Activity
Tarif/ Activty fee
Inscrit le /Registered by/date
Lundi / Monday
Mardi / Tuesday
Mercredi / Wednesday
Jeudi / Thursday
Vendredi / Friday
Joindre la page signée d’agrément aux règlements des ECA/ Please attach the signed page of the ECA guidelines
Date, nom et signature du parent / date, name and
signature of the parent
2
Date, nom et signature de l’élève / date, name and signature
of the student
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
2015-2016
A CONSERVER
PROGRAMME D’INTEGRATION
INTEGRATION PROGRAM
Le programme d’intégration international en langue française (Primaire)
/ The international program of integration for French language (Primary)
Conçu pour les élèves non francophones intégrant le LFM pour la première fois dans l’un des trois cycles du
primaire, ce dispositif permet de travailler la langue française de manière plus poussée et intensive que pour un
élève francophone tout en acquérant les outils nécessaires pour s’intégrer pleinement dans un milieu scolaire
francophone.
Les élèves concernés sont intégrés à la vie de la classe et rejoignent leurs camarades lors des autres matières
travaillées par la classe.
La sortie du programme d’intégration et l’intégration finale dans la classe de référence sont validées par la
passation et la réussite de certifications en langue française (DELF PRIM A1.1 et A1) et par les évaluations
conduites par l’enseignant(e).
/ Designed for non-francophone students integrating the LFM for the first time in one of the three primary cycles,
this program allows to work in French in a more extensive and intensive way than for francophone students while
gaining the tools to fully integrate in a French school.
The students are integrated into the classroom life and join their classmates during the learning of other subjects
by the class.
The output of the integration program and the final integration in the reference class are validated by the award
and the French language certifications of success (DELF PRIM A1.1 and A1) and the evaluations conducted by the
teacher.
3
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
2015-2016
A CONSERVER
CORRESPONDANCE DE SYSTÈME SCOLAIRE
SCHOOL SYSTEM EQUIVALENCE
AGE
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
FRANCE
21
RECEPTION
MATERNELLE
CP
CE1
PRIMAIRE
CE2
CP – CM2
CM1
CM2
6è
5è
COLLÈGE
6è – 3è
4è
3è
2nde
LYCÉE
1ère LYCÉE GÉNÉRAL PROFESSIONNEL
Seconde –
CAP / BEP / BAC
Terminale
T
PRO
19
20
UK
ÉTUDES SUPÉRIEURES
En 2, 3, 5 ou 8 ans
22
4
Y1
Y2
Y3
Y4
Y5
Y6
Y7
Y8
Y9
Y10
Y11
Y12
PRIMARY SCHOOL
Year 1 – Year 6
Year 2: examen
Key stage 1
Year 6: examen
Key stage 2
SECONDARY SCHOOL
Year 7 – Year 13
Year 7: examen
Key stage 3
Year 8: examen GCSE
Diplôme final: A-Levels
Y13
PREGRADUATE
HND (en 2 ans) = BTS
Bachelor (en 3 ans) = Licence
POSTGRADUATE
Master’s degree = Master
PhD= Doctorat
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
USA
PHILIPPINES
KINDEGARTEN
KINDEGARTEN
G1
G1
G2
G2
ELEMENTARY SCHOOL
PRIMARY
G3
G3
1st grade – 5th grade
EDUCATION
G4
G4
1st grade – 6th grade
G5
G5
G6
G6
JUNIOR HIGH SCHOOL
G7
/MIDDLE SCHOOL
G7
JUNIOR HIGH
6th grade – 8th grade
G8
G8
SCHOOL
7th grade – 10th
G9
G9
SENIOR HIGH SCHOOL
grade
G10 (Certains Senior High School G10
SENIOR
HIGH
G11 commencent au 10th grade) G11
SCHOOL
9th grade – 12th grade
7th grade – 10th
G12 Diplôme final: Graduation G12
grade
COLLEGE / UNIVERSITY
Cursus universitaire en 4 ans
Cursus universitaire
2015-2016
A CONSERVER
INFORMATIONS BUS
SCHOOL BUS INFORMATION
Le LFM propose une offre de transport scolaire de qualité aux familles qui vivent dans les différents quartiers de Metro
Manila. Il s’agit d’un service porte-à-porte sécurisé par un superviseur en charge de la coordination du service et des
surveillantes dédiées présentes à l’intérieur de chaque véhicule, et joignables à tout moment par téléphone.
/ The LFM offers a quality transport service to families who live in different parts of Metro Manila. It is a door- to-door service
secured by a supervisor in charge of its coordination and the dedicated agents inside each vehicle, contactable at all times by
phone.
L’inscription et le règlement du transport scolaire se fait directement auprès des prestataires, par un contrat de service
conclu directement entre les familles intéressées et le transporteur.
Zones desservies et coordonnées des transporteurs :
/ Registration and payment are made directly to providers through a service contract directly with interested families and the
carrier.
Served areas and contact information :
R Transport
Contact person : Mr. Jim Rubio
Tél : 514 1201
Mobile: 0925 554 6835
[email protected]
Alabang (Alabang Hills, Pacific Village, Ayala Alabang,
Hillsborough, Pacific Malay)
Parañaque (Better Living Subdivision, Merville, Sucat,
Multinational, BF Homes Parañaque)
Las Piñas (BF Resort)
T-Shuttle
Legaspi, General Manager
Contact person : Mrs. Charity Siasat
Makati City
Mobile: 0925 899 1883
BGC Taguig City
Tél: 736 6026
Quezon City
Email: [email protected]
Pasig City
Pour tout complément d’information ou question sur les tarifs, horaires et zones desservies par le transport scolaire,
contacter / For more information or questions about fares, schedules and areas served by school transport, contact:
Deovy FERNANDEZ, Secrétariat du LFM, tel : +63 2 776 1000 loc 211. [email protected]
5
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
2015-2016
A CONSERVER
RESTAURATION SCOLAIRE
CANTEEN
Le service de restauration est confié à ICE Culinary, un prestataire externe privé sélectionné via un cahier des charges conforme
à de strictes exigences d’hygiène et de diététique. La surveillance des repas et l’élaboration des menus sont effectuées en
collaboration avec l’Eurocampus. Le menu de la semaine vous sera régulièrement envoyé. Pour leurs repas au LFM, les élèves
ont plusieurs options :
/ The catering service is provided by ICE Culinary, a private service provider selected via a specification conforms to strict
hygiene and dietary requirements. Monitoring and preparation of food menus are done in collaboration with the
Eurocampus. Weekly menu will be sent regularly. To dine in the LFM, students have several options:
LES PLATEAUX REPAS (Primaire) / MEAL TRAYS (Primary school)
Les menus sont envoyés par courriel par ICE Culinary tous les vendredis. Ils sont également publiés sur le site internet du LFM
et dans la newsletter, et disponibles sous format papier à l’espace commande du restaurant scolaire. Plusieurs types de menus
sont proposés : continental, asiatique, végétarien, menu du jour, ainsi qu’une sélection de soupes, ainsi qu’une sélection de
boissons (non gazeuses et naturellement non alcoolisées) sont proposés.
Les plateaux, commandés à l’avance, sont préparés le matin même. Les enfants sont servis à table et n’ont pas le choix de leur
repas.
/ The menus are sent by email by ICE Culinary every Friday. They are also published on the website of the LFM and in the
newsletter, and available in paper format to the control room in the canteen. Trays ordered in advance by the parents are
prepared that morning. Children are served at the table and do not have their choice of meal.
LE REPAS LIBRE-SERVICE / SELF SERVICE
Les élèves composent eux-mêmes leur plateau repas à la cafétéria, et peuvent choisir parmi les préparations du jour : viandes,
légumes, menus végétariens, sandwiches, pizza, snacks, boissons fraîches (non gazeuses).
/ Students compose their own meal tray in the cafeteria, and can choose from preparations of the day: meat, vegetables,
vegetarian, sandwiches, pizza, snacks, soft drinks (non-carbonated)
LA LUNCH BOX / LUNCH BOX
Les élèves peuvent apporter eux-mêmes leur déjeuner dans un lunch box préparé par la famille.
/ Students can bring their own lunch in a lunch box prepared by the family.
COMMENT COMMANDER / HOW TO ORDER
OPTION 1: Vous pouvez envoyer votre commande à [email protected]. Une confirmation de commande vous
sera envoyée. Si vous ne recevez pas la confirmation, contactez JAI au 994-4994 ou 0928-603-8531.
Assurez-vous de faire votre demande par email avant 15h00 la veille de votre date de commande. Merci de régler la
commande auprès du comptoir le jour suivant.
OPTION 2: Vous pouvez venir directement auprès du comptoir et remplir le formulaire de précommande et payer le
montant correspondant.
/ OPTION 1: You can email your order at [email protected]. An order confirmation will be sent back to you.
If you don't receive an order confirmation. Please contact JAI 994-4994 or 0928-603-8531.
Please make sure to email your request before 3:00 pm a day before your order date. Please settle your account the next
school day at the loading station.
OPTION 2: You can come directly to the loading station (Snack Bar) and fill out a pre-order form and pay for the total
amount.
6
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
2015-2016
ICE CULINARY - INSITIUTE OF CULINARY EDUCATION & MANAGEMENT, INC.
Telephone: 994-4994, 0928 6038531, 0917 5012398 - Email: [email protected] / [email protected]
Fiche d’inscription au restaurant scolaire / Canteen registration form
Année / Year :
N° d’immatriculation/School ID :
Merci de joinder une photo de l’élève à la demande/ Please attach a photo of the student to the form
Nom de l’élève / Family Name
Prénom / Given name
Classe / Grade
Nom du professeur principal / Teacher’s Name
Allergies ou autres particularités alimentaires / Allergies or other special concerns
Nom du (des) parent (s) / Parent(s) name
Téléphone domicile / Home Phone
Téléphone portable / Cellphone
Email
Merci d’indiquer l’acceptation des termes et conditions suivantes /Please signify your acceptance of the following terms
and conditions :
J’accepte de payer 100Php pour la CARTE DE DÉBIT du restaurant scolaire.
 Je comprends que la charge minimale est de 300Php.
Je reconnais être responsable de maintenir un solde suffisant sur ma carte POS.
Je suis d'accord avec la politque de "PAS DE CHARGE, PAS DE TRANSACTION".
/ I agree to pay P100.00 for the CANTEEN DEBIT CARD. And I understand that the minimum load shall be Php 300.
I agree that I am responsible to maintain sufficient balance on my POS Card.
I agree with the “NO LOAD, NO TRANSACTION” policy.

En cas d’urgence, ce formulaire autorise ICE Culinary à fournir à mon enfant un (1) repas avec un montant
maximum de Php __________ si la carte de débit de mon enfant passe à un solde insuffisant ou négatif. Je
m'engage à régulariser la situation et à solder ces dettes au jour d'école suivant.
/ In case of emergency, this is to AUTHORIZE ICE Culinary to provide my child 1 (one) meal with maximum amount
of Php __________ if my child’s debit card has insufficient or negative balance. I understand that I have to settle
any open balance the next school day.

OU/OR JE N’AUTORISE PAS ICE Culinary à fournir à mon enfant un (1) repas si la carte de débit de mon enfant a
un solde insuffisant ou négatif.
/ I DO NOT AUTHORIZE ICE Culinary to provide my child any meal if there is no sufficient balance in my child’s
Canteen Debit Card.

OU/OR Je vais précommander et payer à l'avance les repas de mon enfant.
Je comprends que j’ai aussi besoin d'une CARTE DE DÉBIT du restaurant scolaire pour faciliter l'identification lors
du chargement et paiement du compte. Je suis d'accord que tous les repas doivent être payés à l’avance.
/ I will be pre-ordering and paying in advance for my child’s meals.
I understand that I still need a CANTEEN DEBIT CARD for easy identification when loading and paying the account.
I agree that all meals should be paid in advance.
Please be advise that we strictly follow NO LOAD / NO CARD / NO TRANSACTION policy
Je, _________________________________________, suis en conformité avec les termes et conditions signés ci-dessus et
accepte de suivre toutes les règles établies par le fournisseur de la restauration scolaire et de l'école pour l'utilisation des
services. Je comprends également que tous les repas doivent être payés à l'avance.
/ I __________________________________________ , am in conformity with the above signed terms and conditions and
agree to follow all rules set by the canteen provider and the school for the usage of canteen services. I also understand that
all meals should be paid in advance.
Date / Signature:
7
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
2015-2016
ICE CULINARY MENU TYPE
* Les prix peuvent être amenés à évoluer / Price list may change
8
DOSSIER D’INSCRIPTION – ENROLLMENT FILE
2015-2016

Documents pareils