Gloria 2/2002 - Schweizerische Vereinigung der Krippenfreunde
Transcription
Gloria 2/2002 - Schweizerische Vereinigung der Krippenfreunde
1 Aus dem Inhalt Table des matières Message du président - Grusswort des Präsidenten Generalversammlung 2002 in Solothurn - Assemblée générale 2002 à Soleure Willkommen zur Jahrestagung – Bienvenue à l’assemblée générale Tagesablauf – Programme de la journée Solothurn - schönste Barockstadt der Schweiz Soleure – la plus belle ville baroque de Suisse (M.P.) Das Namen Jesu-Kindlein (Marie-Christine Egger) Zur Geschichte der Ambassadorenkrippe (Marie-Christine Egger) Nice avant Zurich – Il y a 20 ans …(L.P.) Nizza noch vor Zürich – Es sind schon 20 Jahre her … Weihnachten in der Stiftskirche Beromünster (M. Polla-Lorz) Familienweihnacht im 19. Jahrhundert in Beromünster Krippenfahrt im Luzernerbiet (M.P.) Les crèches de Sebastian Osterrieder en Suisse Osterrieder Krippen in der Schweiz GLORIA – Appell an die Mitglieder – Appel aux membres 1-2 3 4-5 6 7 8–9 10 – 15 16 16 17 18 19 – 20 20 21 - 23 24 Blick über die Grenzen und Übersee – Nouvelles de nos voisins et d’outre-mer Die Weihnachtskrippe in St. Andreas, Düsseldorf 25 - 26 Krippennachrichten aus Bayern (Alois Epple) 27 La Nativité du Christ à Bruxelles (Miriam Polla-Lorz) mit deutscher Zusammenfassung 27 - 30 France: Bonnes nouvelles de Nice (L.P.) 31 e 32 150 anniversaire de la naissance de Gaudi Krippentradition in der Gegend von Přibram CZ (Erich Palowski) 33 - 36 USA - Association des Amis de la crèche – Vereinigung der Krippenfreunde (M.P.)36 - 37 Medellin (Columbia) – Amis de la crèche - Krippenfreunde 37 - 38 La crèche du couvent de Solius (Espagne) 39 Ausstellungen/Expositions - Besuch in Gruyères - Visite à Gruyères „Das neue Krippenlexikon“ von G. Bogner 40 40 La crèche napolitaine de Fribourg (L.P.) 41 Nachdruck von „Ihr Kindelein kommet“ (Magda Ganz) 42 – 43 ************************************************************************** Herausgeber: Schweizerische Vereinigung der Krippenfreunde Editeur : Association suisse des Amis de la crèche Redaktion - Rédaction: Louis Polla, Chemin de Meillerie 5, CH -1006 Lausanne Erscheint im April und Oktober Paraît en avril et en octobre Druck - Impression : Imprivite S.A., Lausanne Adresse Internet der Schweiz. Vereinigung / de l’Association suisse : www.krippen.ch 2 ________________________________________________________________ 2002 / 2 Message du président Noël n’est plus très loin. On songe déjà dans les familles à la construction d’une crèche qui aura sa place d’honneur près du sapin. À la suite de concours ou d’initiatives personnelles apparaîtra une crèche dans les vitrines des magasins. Certaines localités seront fidèles à une tradition et monteront une crèche dans la rue. La crèche, il est vrai, demeure inséparable des traditions populaires de nos régions. Encore, ne faut-il pas oublier ses racines, sa raison d’être. Parfois, en regardant des crèches présentées dans des vitrines de magasins, on se pose des questions. Qu’il y ait une crèche dans une vitrine, c’est en soi une bonne chose. Il y a toutefois la manière de la présenter, de choisir son emplacement et son environnement. La crèche n’est pas un objet comme les autres ; elle est porteuse d’une histoire ; elle rappelle un événement. Il fait savoir gré aux commerçants qui acceptent d’en présenter une. La question est de savoir si l’on entend que la crèche soit vue du public et lui rappelle le sens, la signification de la fête de Noël, ou si elle est là pour attirer l’attention sur un article commercial ; en bref, si elle est conçue comme un support publicitaire. Il est arrivé de voir des crèches reléguées dans un angle de la vitrine ou encore au milieu de vêtements, de lingerie, d’articles de consommation etc. La présentation devient alors très discutable. On a un peu le sentiment que la crèche n’est pas là pour elle-même, mais pour attirer le regard sur un autre objet. Pourquoi ne pas concevoir dans la vitrine un emplacement distinct qui permettrait de bien voir la crèche sans compromettre la présentation commerciale ? J’avoue ne pas pouvoir apprécier une crèche placée entre deux pantalons ou dans les plis d’un manteau de fourrure. Louis Polla 3 Grusswort des Präsidenten Es weihnachtet sehr. Schon bald wird die Krippe aus dem Schrank geholt, um am Heiligabend ihren Ehrenplatz beim Chrisbaum einzunehmen. Die Krippe gehört untrennbar zum feierlichen Brauchtum, illustriert das wesentliche Ereignis in Bethlehem. Ich habe nichts dagegen, dass Krippen in Hotelhallen, Shopping-Zentren oder auf Marktplätzen aufgestellt werden, es freut mich, dass Krippen populär sind und gefallen. Allerdings sehr oft dienen sie nur als Mittel zum Zweck, sie sind Lockvögel für Kleider, Wäsche oder Lebensmittel. Wenn die Krippe im Schaufenster zum beliebigen Dekorationsartikel degradiert wird, um auf die angebotene Ware hinzuweisen, ist dies sehr fragwürdig. Die Krippe verdient einen würdigen Platz in der Vitrine, mir missfällt, wenn sie zwischen Pelzmäntel, Stiefel oder Herren-Vestons eine rein kommerzielle Rolle spielen muss. Louis Polla (Übertragung von Magda Ganz) Wichtig: bitte beachten Sie unser Appell auf Seite 24 Important : prière de prendre connaissance de l’appel en page 24 4 Willkommen zur Jahrestagung der Schweizerischen Vereinigung der Krippenfreunde am Samstag, den 7. Dezember 2002 in Solothurn Bienvenue à l'assemblée générale de l'Association suisse des Amis de la Crèche, à Soleure, samedi 7 décembre 2002 Bavegna alla radunanza generala dalla Associaziun svizra digls Ameis digl Parsetten a Soloturna, sonda, igls 7 da december 2002 Benvenuti all'assemblea generale dell'Associazione svizzera Amici del Presepio a Soletta, sabato il 7 di dicembre 2002 5 Jahrestagung vom Samstag 7. Dezember 2002 in Solothurn Tagesablauf Alterszentrum Wengisstein, Kirchweg 2, 4500 Solothurn 10.15 Eröffnung durch Blockflötengruppe „Lieto“ Generalversammlung 12.00 Mittagessen Museum Blumenstein 14.30 Führung Museum Blumenstein und Ambassadorenkrippe 15.45 Kaffee und Kuchen *********** Traktanden der Generalversammlung 1. Begrüssung 2. Protokoll der Jahresversammlung vom 13.Oktober 2001 in Savognin 3. Jahresbericht des Präsidenten 4. Mitgliederbewegungen 5. Jahresrechnung 2001/2002 – Revisorenbericht 6. Jahresbeitrag 2003 – Budget 2003 7. Wahlen 8. Evtl. Anträge 9. Verschiedenes *********** 6 Réunion annuelle Samedi 7 décembre 2002 à Soleure Programme de la journée Alterszentrum (EMS) Wengisstein, Kirchweg 2, 4500 Solothurn 10.15 Introduction musicale par l’ensemble de flûtistes « Lieto » Assemblée générale 12.00 Repas de midi Museum Blumenstein 14.30 Visite guidée du Musée Blumenstein et de la crèche des Ambassadeurs 15.45 Collation (café et tourte) *********** Ordre du jour de l’assemblée générale 1. Allocution de bienvenue 2. Procès-verbal de l’assemblée du 13 octobre 2001 à Savognin 3. Rapport annuel du président 4. Effectif des membres 5. Comptes 2001/2002 – Rapport des vérificateurs des comptes 6. Cotisations 2003 – Budget 2003 7. Elections 8. Propositions éventuelles 9. Divers *********** 7 Solothurn – schönste Barockstadt der Schweiz Der Kantonshauptort verbindet harmonisch italienische Grandezza mit französischem Charme und deutschschweizerischer Bodenständigkeit. Tore, Türme und Giebel zeugen von der grossen Tradition dieser kleinen Stadt. Nicht ohne Grund gilt Solothurn als am besten erhaltene und schönste Barockstadt der Schweiz. Sie zählt zu den ältesten Städten nördlich der Alpen. Um 370 errichteten die Römer hier ein Castrum, von dem noch heute Spuren sichtbar sind. Als nördlicher Eckpfeiler des hochburgundischen Reiches erlebte Solothurn im 10. Jahrhundert eine neue Blüte. Doch erst die Präsenz der Botschafter des französischen Königshauses (1530 bis 1792), verbunden mit ebenso blutigen wie einträglichen Solddiensten, brachte Solothurn Glanz, Wohlstand und den wohlklingenden Zunamen Ambassadorenstadt. Sakrale Baudenkmäler von europäischer Bedeutung, wie etwa die St.-Ursen-Kathedrale oder die Jesuitenkirche, finden sich auf überschaubarem Raum. Dazu gesellen sich Patriziersitze, schmucke Bürgerhäuser, trutzige Wehrbauten, schöne Figurenbrunnen und das mächtige Landhaus. Man spricht von der heiligen Solothurnerzahl 11. Ja, Solothurn wurde 1481 als elfter Kanton in die Schweizerische Eidgenossenschaft aufgenommen. In der Stadt gibt es so ziemlich von allem elf Exemplare: elf Kirchen und Kapellen, elf historische Brunnen und elf Türme, ferner zählt die Kathedrale elf Altäre sowie elf Glocken und ihre imposante Freitreppe gliedert La cathédrale St-Ours et la Porte de Bâle sich in Abteile zu je elf Stufen. Die Kleinstadt Solothurn, mit 16 000 Einwohnern, ist kulturell ganz gross. Das Kunstmuseum mit seiner bedeutenden Sammlung der Schweizer Kunst ab 1850 verfügt auch über eine beachtliche Altmeistersammlung. Eine der grössten Waffensammlungen Europas ist im Museum „Altes Zeughaus“ zu bewundern und der Besuch des wertvollen Domschatzes ist gleichfalls empfehlenswert. 8 Soleure – la plus belle ville baroque de Suisse Dans ce chef-lieu cantonal de 16 000 habitants se côtoient harmonieusement les trois grandes cultures auxquelles se rattache notre pays. C’est Gonzague de Reynold qui, en faisant parler Soleure, a écrit : « Mes vieilles rues sont allemandes, mes maisons patriciennes françaises, ma cathédrale italienne. » Ce n’est pas sans raison que Soleure est considérée comme la plus belle ville baroque de Suisse. Elle est une des plus anciennes localités au nord des Alpes, puisque vers 370 les Romains y édifièrent un castrum dont existent encore quelques vestiges. Base défensive importante du temps du royaume de Bourgogne, elle fut florissante au Xe siècle, mais ce fut surtout le fait que la France y installa son ambassade auprès des Confédérés en 1530 — présence qui subsista jusqu’en 1792 —, qui lui permit de briller et de devenir la Ville des Ambassadeurs. Grâce à cette situation, ses officiers et soldats jouirent de positions privilégiées au service de la France. Des richesses considérables affluèrent ce qui accrut rapidement l’influence de la classe bourgeoise puis patricienne et marqua tout naturellement l’architecture et la vie culturelle de Soleure. - Il est souvent question du nombre sacré soleurois, le 11. Il est vrai que Soleure a été, en 1481, le onzième canton à se joindre à la Confédération. Dans la ville, on peut relever plus d’un élément existant en 11 exemplaires : 11 églises et chapelles, 11 fontaines historiques et 11 tours. La cathédrale StOurs compte 11 autels et 11 cloches. L’escalier qui y mène monte en trois fois 11 degrés. En plus de la variété et de la richesse des grandes et petites choses à admirer en flânant dans la ville, Soleure a une offre culturelle appréciable. Citons le Musée d’art avec sa collection de peinture suisse à partir de 1850 et ses tableaux de grands maîtres de l’époque gothique. L’Ancien Arsenal, de 1610, renferme une des plus importantes collections d’armes d’Europe. Quant au Trésor de la cathédrale, il se compose, entre autres, d’un sacramentaire ottonien du Xe s. et de reliquaires et ostensoirs anciens …M.P. Chœur de l’église des Jésuites 9 In den folgenden Artikeln werden zwei von den vielen weihnächtlichen Sehenswürdigkeiten von Solothurn vorgestellt: das Namen Jesu-Kindlein, das sich im Nonnenchor des Klosters Namen Jesu befindet und nur ausnahmsweise und von einzelnen Personen besichtigt werden kann, und die Ambassadorenkrippe, die die Mitglieder hingegen an der GV bestaunen werden können. Das Namen Jesu-Kindlein 1618 wurde das Kloster Namen Jesu gegründet. Die Schwestern verehrten Gott in seiner Erscheinung als armer Mensch Jesus. Das heisst: Gott wurde Mensch wie wir. Beliebtes Meditationsbild zu diesem Thema war das göttliche Kind. Als das Christkind 8 Tage alt war, bekam es den Namen Jesus. Daher die Benennung des Klosters. Dieses Neujahrskindlein (Weihnachten und 8 Tage) wurde sehr häufig, auf einem Kissen sitzend, als Glückwunschkarte verschickt. Es ist klar, dass die Verehrung des Kindes Jesus auf die Weihnachtszeit hin am lebendigsten war. Das im Kloster verehrte sogenannte Namen Jesu-Kindlein ist eine farbige, lebensgrosse Holzfigur eines sitzenden Knäbleins und datiert von etwa 1620. In seinem Gesichtsausdruck sind die wachen Züge eines Herrschers angedeutet. In der linken Hand trägt es eine Weltkugel und mit der rechten macht er den Segensgruss. Der Knabe ist nur mit einem Windeltuch bekleidet; für sein Köpfchen ist eine Perücke aus echtem Haar vorgesehen. Das Kindlein sitzt auf einem schlichten Thronsessel aus dem 17. Jh. Bei der Wahl einer neuen Frau Mutter wird ein identischer grösserer Stuhl benutzt. Beim Eintritt ins Kloster haben die Schwestern dem Kloster-Patron Geschenke mitgebracht: Verlobungsringe und volkstümliche Halskreuze. Weiter hat das Kindlein eine ganze Kleider-Aussteuer. Am Namen Jesu-Fest, dem Neujahrstag, steht die Christkindfigur im Mittelpunkt eines eigenen, alten Rituals. Am Vortag wird die Figur festlich angezogen und geschmückt. Sein Festtagsgewand wurde im 17. Jh. in Mailand hergestellt. Der Priester trägt das dazu passende Messgewand. Vor dem Mittagessen wird das Kindlein auf seinen Thron unter dem Baldachin im Speisesaal gesetzt. Dort ist ihm ein spezieller Tisch gedeckt mit den verschiedensten Früchten und Produkten des vergangenen Jahres. Das Gotteskind präsidiert nun als Patron des Hauses die festliche Mahlzeit der Schwestern. Es wird von allen beim Betreten des Raumes gegrüsst. 10 C’est en 1618 que fut fondé à Soleure le couvent du Nom-de-Jésus, où se trouve cette statuette grandeur nature, en bois peint, de 1620 environ. L’Enfant divin trône sur un modeste fauteuil. Il a l’air éveillé et bien décidé. Dans la main gauche, il tient un globe, sa droite se lève en signe de bénédiction. Il n’est revêtu que d’un lange. À Nouvel An, on le revêt d’un habit de fête confectionné à Milan au 17e s. Ce jour-là, au repas de midi, on le place sous un baldaquin à la salle à manger, devant une table qui lui est réservée, garnie de fruits et de divers produits de l’année écoulée. On le salue en entrant, il préside le repas, puis on le porte en procession à travers le couvent que l’on met sous sa protection. Il restera parmi les religieuses jusqu’à la Chandeleur. Ce jour-là, il réintégrera sa petite vitrine, à côté de l’autel, dans le chœur des nonnes. Nach dem Essen wird das Kindlein mit Gesang in einer feierlichen Prozession durch das Kloster getragen, das seinem Schutz neu empfohlen wird. Dabei trägt es einen Rodel (eine Schriftrolle) mit den Namen aller Schwestern in der Hand. Nach der Vesper bleibt der Patron des Klosters inmitten der Schwesterngemeinschaft im Chor seines Klosters bis am Lichtmesstag (2. Februar), der liturgisch die Weihnachtszeit abschliesst. Während der übrigen Zeit des Jahres befindet sich das Namen Jesu-Kindlein in einer kleinen Vitrine neben dem Altar im Nonnenchor. Patrozinium und Verehrung des Namen Jesu-Kindleins haben sich auch im Schaffen der Klosterfrauen ausgedrückt. Spätestens seit dem 18. Jh. wurden verschieden grosse Wachsfiguren eines Christkindes hergestellt. In diversen Ausführungen wurden sie in kleinen Glaskästen aufgestellt und mit Brokat und Seide, Gold- und Silberflitter reich verziert. Diese Kästchen wurden Freunden und Verwandten geschenkt oder auch für den Verkauf hergestellt. Diesem Artikel liegt ein Aufsatz von Herrn Norbert May zugrunde „Die Christkindverehrung im Kloster Namen Jesu in Solothurn“, erschienen im Jurablatt 1982, Habegger Verlag. Marie-Christine Egger 11 Zur Geschichte der Ambassadoren-Krippe Ein französischer Ambassador gab die Krippe bei den Franziskanerinnen des Klosters St. Joseph in Auftrag. Die Herstellung von Wachsköpfen und -figuren war einst eine kunstgewerbliche Spezialität dieser Klosterfrauen. Er wollte damit die Weihnachtsfeier im Ambassadorenhof verschönern und seinen Kindern und ihren Spielgefährten eine Weihnachtsfreude bereiten. Gleichzeitig war es eine Selbstdarstellung des Botschafters. Noch heute wirkt die Krippe wie ein barockes Theater, wie ein Einblick in das Leben am Hof. An Weihnachten veranstalteten die Sprösslinge der Ambassadoren eine grosse Kindereinladung. So konnten viele Kinder die Krippe bestaunen. 1793 wurde der letzte Ambassador mit Schimpf und Schande nach Paris zurückgeschickt. Die Regierung von Solothurn beschlagnahmte sein Mobiliar, da er auf allzu grossem Fusse gelebt und sich dabei arg verschuldet hatte. Die Krippe kam wahrscheinlich wieder nach St. Josef, wo sie ja erstellt worden war. Zur Festzeit wurde die Krippe im Chor der Klosterkirche aufgestellt, und zwar in 3 Gruppen: Geburt, Anbetung der Könige und Hirten, und Flucht nach Ägypten. Viele Solothurner bestaunten die Krippe. Von daher dürfte der schöne Brauch gekommen sein, zur Weihnachtszeit familienweise von Kirche zu Kirche zu gehen und die Krippen zu bewundern. Ein Brauch, der in Solothurn heute noch praktiziert wird. Am Sitz des französischen Basidors übertrumpften sich die patrizischen Damen und Herren mit Modespielereien. Auch die bescheidene Darstellung der Weihnachtsszene musste der üppigen Mode des Hochbarock und des Rokoko weichen. Die prächtige Krippe ist also ein Dokument solothurnischer Kulturgeschichte. Plötzlich aber war die Krippe verschwunden und niemand wusste, wie und wohin. 1914 kam sie wieder zum Vorschein. Pfarrer Stüdeli von Welschenrohr verkaufte sie nämlich der Einwohnergemeinde, bzw. dem Kunstmuseum. Den Namen des unrechtmässigen Eigentümers hat er wegen des Beichtgeheimnisses nie bekannt gegeben. Den genauen Preis kennt man nicht, aber der Anschaffungskredit der Einwohnergemeinde von Fr. 450.- ist überschritten worden. 12 Cette figurine de cire est l’un des nombreux personnages qui composent la crèche des Ambassadeurs. C’est, en effet, un ambassadeur français auprès des Confédérés, résidant à Soleure qui a commandé cette crèche aux sœurs franciscaines du couvent SaintJoseph, pour embellir la fête de Noël de sa demeure patricienne. Cette crèche, en fait, est alors devenue une sorte de théâtre baroque, le représentant, lui et sa cour : un entourage où les dames et les messieurs rivalisaient de coquetterie. Ils se paraient des plus beaux atours, comme c’était la mode à cette époque. Cette belle dame est censée être venue adorer l’Enfant couché dans la paille à Bethléem… Voici un ange qui a tout l’air d’une princesse : diadème, perles, pierres fines, colliers. En fait, il est paré comme l’étaient les dames de la cour de l’ambassadeur. En son temps, cette crèche a peut-être aussi joué un rôle du point de vue religieux, mais maintenant c’est surtout un inestimable document d’ordre culturel, révélateur de la vie que menait alors la classe patricienne. Lorsqu’en 1793, le dernier représentant de la France fut renvoyé à Paris, ses avoirs furent confisqués pour payer les dettes qu’il avait accumulées… 13 1919-28 wurde die Krippe von der versierten Trachtenschneiderin Emilie Gunzinger und zwei Helferinnen renoviert. Die Figuren waren durch falsches Lagern und durch Ungeziefer beschädigt. Die Behörden erkannten nun endlich den Wert der Krippe. Die Frauen verarbeiteten Paramentenstoffe aus der Jesuitenkirche. Sie erstellten die Figuren der Vertreter des Solothurner Volkes, Dursli und Babeli neu. Bei einer späteren Instandstellung wurden in den Gewändern der Figuren 3 Dokumente gefunden, die von der ersten Instandstellung berichten. Das erste Dokument bezieht sich auf die Wachsköpfe der Puppen: „Im Jahre 1918 habe ich diesen Kopf gegossen, modelliert, gemalt und die Perücke gemacht. Das St. Josephkloster wollte sich nicht mehr mit der Kopfgiesserei befassen, weil zu zeitraubend und auch, da ihnen die Leute dazu fehlten. So versuchte ich es denn selbst, indem mir das Kloster die noch besitzenden Modelle gab. Mit unendlicher Mühe und Versuchen gelang es dann“ Emilie Gunzinger, Solothurn. Ein zweiter Zettel betrifft die gesamte Restaurierung: „Diese Figur ist ganz neu gemacht aus einem geschenkten Monstranztuch, welches heute seine 100 Jahre alt ist. In diesem Kleid, an dem ich cirka 128 Stunden gearbeitet habe, liegt meine ganze Liebe zur Sache und auch was ich an Geschmack besitze. Solothurn, im dritten Jahr der Renovation“ Emilie Gunzinger, Dez. 1920. Im Gewand einer dritten Figur schreibt die Restauratorin: „Solothurn, den 21. Dez. 1921. Endlich im 4. Winter der Renovation nach unsäglicher Mühe und Arbeit kann ein Teil der Weihnachtskrippe in einem neuen Kasten ausgestellt werden.“ Wegen Platzmangel im alten Museum konnten nicht alle 50 von Pfr. Stüdeli übernommenen Figuren ausgestellt werden. Auf ein Gesuch des Klosters hin lieferte man diesem deshalb die magazinierten Figuren als Depositum aus. 1951 wurden die Figuren ins Kloster gebracht. Die Klosterfrauen setzten sie fachkundig instand. Darauf konnte während langer Zeit der zweite Teil der Ambassadorenkrippe in der Klosterkirche besichtigt werden. Dies gab dann 1952 den Ausschlag, die Restaurierung der Ambassadorenkrippe wiederum den Nonnen von St. Josef anzuvertrauen. 14 Au départ du Français, les autorités remirent la crèche au couvent St-Joseph. À Noël, les sœurs la plaçaient toujours dans leur église pour la montrer aux Soleurois ébahis, jusqu’au jour où elle disparut mystérieusement. En 1914, elle réapparut : le curé de Welschenrohr SO la vendit à la commune, sans révéler – secret de confession – le nom du propriétaire qui l’en avait chargé. De 1919 à 1928, Emilie Gunzinger, tailleuse de renom, fut chargée de la restauration : la crèche en avait plus que besoin, car elle avait été mal conservée et entretenue. E. Gunzinger et ses collaboratrices firent ce travail avec le tissu d’anciens vêtements liturgiques de l’église des Jésuites. Elles refirent aussi complètement les deux personnages du petit peuple soleurois, Babeli et Dursli. Comme le musée ne pouvait pas exposer la totalité des 50 figurines restaurées, le surplus fut stocké et forma dès lors un ensemble de pièces à part. En 1951, cet ensemble quelque peu malmené par le stockage fut remis au couvent St-Joseph, qui le restaura de façon compétente. Conscientes de la valeur de la crèche, les autorités décidèrent là-dessus de faire restaurer la totalité des figurines et confièrent le travail aux sœurs. Enfin, en 1953, la crèche fut placée au château Blumenstein (cf. photo ci-dessus), mais la place étant encore plus restreinte qu’au musée, une bonne partie resta au couvent, puis passa au château Steinbrugg avant d’aboutir au couvent de la Visitation où l’on peut, de nos jours, la voir exposée à Noël. L’ensemble dit « du Blumenstein » fut inventorié de manière scientifique en 1987 et l’on se rendit compte que plus d’une figurine avait changé d’emploi au cours des restaurations. 15 Frl. Gunzinger hatte alte Stoffe verwendet, und die damaligen Mittel, die das Ungeziefer bekämpfen sollten, schadeten mehr den Stoffen als diesem. Beim Umzug ins Schloss Blumenstein, das zur Entlastung des alten Museums gekauft wurde, zerfielen die reichen Pelzverzierungen und z.T. die Perücken bei der leisesten Berührung. Die Wollstoffe waren angefressen, die Seide gebrochen. Man kam also nicht um eine weitere Restaurierung herum. Im Kloster St. Josef arbeiteten nun unter der Leitung von Sr. Clara 3 Schwestern während 3 Monaten an den Figuren. Sr. Clara hat sich grosse Mühe gegeben, die Ambassadorenkrippe zu rekonstruieren. Sie hat die damalige Mode genau studiert und es ist ihr wirklich gelungen, diesem Zeitdokument seinen Glanz zurückzugeben. 1953 wurde die restaurierte Krippe in der Mägdekammer des Museums Blumenstein aufgestellt. Hier fanden aber noch weniger Figuren Platz als im Museum. Die überzähligen Figuren blieben im Kloster und wurden dort mit den schon vorhandenen von Weihnachten bis am Dreikönigstag ausgestellt. Das Kloster bat um geschenkweise Überlassung der Drahtgestelle der Krippenfiguren. Die Museumskommission lehnte dies aber ab. Ein vertraglich geregeltes Dauerdepositum wurde offenbar vom Kloster abgelehnt. Die Einwohnergemeinde entschied sich dann, die deponierten Figuren im Kloster zu belassen, da man sich über eine Entschädigung für die im Kloster gefertigten Kleider nicht einigen konnte. Die Figuren wurden dann im Schloss Steinbrugg (im bischöflichen Ordinariat) deponiert, wo sie im Keller auf Holzpaletten stehend aufbewahrt wurden. Die Seidenkleider standen am Boden auf und brachen am Rocksaum. Jede Weihnacht wurden einzelne Figuren nach oben gebracht und aufgestellt. Pfarrer Egloff veranlasste vor 2 Jahren, dass diese Figuren ins Kloster Visitation kamen. Erneut werden die Figuren von Klosterfrauen restauriert. In der Klosterkirche Visitation haben Sie die Möglichkeit, auch den zweiten Teil der Ambassadorenkrippe während der Weihnachtszeit zu besichtigen. 1987 erfolgte erstmals eine wissenschaftliche Inventarisierung der „Blumensteingruppe.“ Dabei wurde festgestellt, dass viele Figuren umfunktioniert waren. Die meisten „Hofdamen“ dürften früher als Engel auf Sandalen gewandelt sein. Josef ist ein umfunktionierter Hirt. 16 Im neu gestalteten Museum Blumenstein ist der erste Teil der Figuren wieder aufgestellt worden. Sie bilden einen Schwerpunkt der Sammlung zur Stadtgeschichte. Maria sitzt wie eine Königin inmitten der Gruppe. Zu ihr und dem Kinde eilen die Könige in kostbaren Gewändern. Das Solothurnervolk wird dargestellt durch das schlichte Babeli mit seinem Dursli in der heimischen Tracht. Dans le cadre rénové du musée, on a exposé de nouveau le groupe de figurines dit « du Blumenstein ». Cet ensemble forme un élément essentiel de l’histoire de la ville. C’est cet ensemble-là que nous pourrons admirer lors de notre assemblée générale. La Vierge trône au centre comme une reine. Ce sont vers elle et vers l’Enfant Jésus (cf. photo ci-contre) que se pressent les rois revêtus de leurs costumes somptueux. Le petit peuple soleurois est aussi présent : en simple costume du pays, la modeste Babeli et son Dursli vont rendre hommage au Dieu incarné. Auch die Models der Krippenfiguren sind seit 1997 im Museum Blumenstein ausgestellt. Es fehlt aber das Rezept der Wachsmischung, so dass die Krippenfiguren kaum mehr kopiert werden können. Umso mehr als die Formen durch Schmierseife, die als Trennmittel gebraucht wurde, beschädigt sind. Es ist daher verständlich, dass zu der Ambassadorenkrippe besondere Sorge getragen werden muss. Marie-Christine Egger M.-Chr. Egger ist Mitglied unseres Vereins und freischaffende Stadtführerin in Solothurn. Nebst vielen andern Themen bietet sie unter dem Titel „Glimmer, Glitzer, Glanz und Gloria“ Führungen durch die weihnächtliche Stadt an. Gerne zeigt sie auch die Ambassadorenkrippe im historischen Museum Schloss Blumenstein. (Photos: S. 9,11u.15 von M.-Chr. Egger; S.13: Museum Blumenstein.) 17 Nice avant Zurich – Il y a 20 ans … L’année prochaine, l’Association suisse des Amis de la crèche fêtera son XXe anniversaire. Si 1983 est l’année de la fondation à Zurich de l’Association, on ne saurait toutefois passer sous silence l’année 1982 qui, pour l’histoire de notre Association, est aussi importante. Elle est l’année au cours de laquelle quelques personnes ont manifesté un tel intérêt pour la crèche qu’elles décidèrent de créer une Association suisse. Il faut en effet rappeler que les 15, 16 et 17 octobre 1982 s’est tenu à Nice le XIe Congrès international des Amis de la crèche. Quelques personnes venues isolément de Suisse avaient été tenues au courant de l’organisation du Congrès par les Associations des Amis de la crèche d’Autriche, d’Italie ou de France dont elles étaient membres. Aussi, après une séance en fin de matinée, a-t-il été possible de se retrouver dans un établissement de la ville. Au cours de cette rencontre informelle fixée dans le seul but de faire connaissance, la décision fut prise de faire des démarches en vue de créer une association en Suisse. À la suite de cette décision, de nouvelles démarches aboutirent à l’assemblée constitutive de Zurich, à l’hôtel Limmathaus, le samedi 25 juin 1983. L.P. Nizza noch vor Zürich – Es sind schon 20 Jahre her … ... seitdem sich im Oktober 1982 einige schweizerische Teilnehmer anlässlich des 11. Weltkrippenkongresses getroffen und kennen gelernt haben. Beim Zusammensein in einem Lokal sind sie sich darüber einig geworden, die nötigen Schritte zu unternehmen, um eine schweizerische Vereinigung der Krippenfreunde zu gründen. Dies geschah dann auch ein Jahr später und zwar am 25. Juni 1983 an der Versammlung im Hotel Limmathaus in Zürich. Etaient présents à cet "apéritif niçois":--Waren bei diesem "Aperitif" anwesend: Derungs Sr. Anita, Ilanz; Durisch-Weibel Marlis, Domat/Ems; Guillaume-Gentil Jacqueline et Jean, Vevey: Netzer-Peduzzi Lucia, Savognin; Peduzzi-Savoldetti Paulina, Savognin; Polla-Lorz Miriam et Louis, Lausanne; Simeon-Parpan Leonie, Lantsch; Walther-Eichmeyer Renate, Erlach; Zimmermann-Gehrig Beatrice und Alois, Zürich. 18 Unser Mitglied, Fr. Regina Bucheli-Estermann, Hohenrain LU, hat uns gefälligerweise einiges aus ihren Erinnerungen und gesammelten Artikeln mitgeteilt. Wir sind ihr sehr dankbar für diese Auskünfte. Weihnachten in der Stiftskirche Beromünster Als Frau Bucheli von 1945 bis 1955 in Beromünster tätig war, sang sie im Stiftschor mit. In der Weihnachtszeit faszinierten sie die speziellen Krippen in der Kirche. Wegen Diebstahlgefahr werden sie jetzt an Weihnachten nicht mehr aufgestellt. In der Tat besitzt das Stift eine Krippe aus der Zeit um 1800. Früher gab es in mancher Kirche, in Klöstern oder Privathäusern fest gewickelte Jesuskinder aus Wachs, sog. Fatschenkinder, die in Glaskästchen lagen und mit Flitterzeug, Papier- und Seideblumen geschmückt waren. Diese Technik wurde auch für die Beromünster Stiftskrippe angewandt. Sie besteht aus einem hölzernen Kästchen im Stile Louis XVI. Hinter den Glaswänden findet man eine festliche RokokoKrippe mit stoffbekleideten Figuren aus Wachs. Im unteren Teil nimmt die Hl. Familie die Huldigung der von Pagen begleiteten Könige entgegen, während im oberen Teil die Hirten zuschauen. Ganz oben, halb versteckt hinter dem Fenster seines Hauses, beobachtet der schlecht gesinnte König Herodes die Szene. Diese Kastenkrippe, die früher an Weihnachten am Muttergottesaltar aufgestellt wurde, befindet sich nun im Paramentensaal der Stiftskirche. Die jetzige Krippe ist im Rohzustand in Oberammergau gekauft worden. Sie wurde von Hans-Peter Stalder, Sursee, farbig gefasst. Die Gläubigen erinnern sich bestimmt an den früheren Kirchenbrauch der Verhüllung von Altarkreuzen in den katholischen Gotteshäusern während der Passionszeit, was heutzutage bloss noch an Karfreitag geschieht. In der Stiftskirche Beromünster war es Mitte des 20. Jahrhunderts noch üblich, an diesen Altarkreuzen kleine Kästchen mit einem wächsernen Jesulein anzubringen. Diese Kindlein – echte Klosterarbeiten aus dem 18. Jh. – waren mit Brokat und Glitzerschmuck dekoriert. Sie bildeten eigentlich ein Gegenstück zu den verhüllten Kreuzen und deuteten auf die frohe Weihnachtsbotschaft hin. M. Polla-Lorz Literatur: Reinle Dr. Adolf, Luzerner Volkskunst, Schweizer Heimatbücher Nr. 92, Innerschweizerische Reihe, achter Band, Verlag Paul Haupt, Bern 1959 19 Familienweihnacht im 19. Jahrhundert in Beromünster Im Jahre 1997 hat Anton Suter-Willi, geb. 1917, alt Gemeindeschreiber, ein kleines Buch unter dem Titel Sie tanzten um den Freiheitsbaum – Beromünster in den Jahren 1798-1898* herausgegeben, mit der Absicht seine Mitbürgerinnen und Mitbürger mit der wechselvollen Geschichte jener Zeit vertraut zu machen. In seinem Vorwort schreibt er: „Ich habe das Wesentlichste, das zwischen etwa 1800 und 1900 abgeschafft, geändert wurde oder neu entstanden ist, in kleinen Abschnitten, fast stichwortartig, mehr erzählt als geschildert.“ Einer dieser kleinen Abschnitte ist eben Weihnachten im vorigen Jahrhundert betitelt. Es handelt sich hier also um das 19. Jahrhundert, nicht um das 20. Anton Suter hat einen Schulaufsatz seiner damals 13-jährigen Mutter aus dem Jahre 1885 im Rahmen dieses Abschnittes veröffentlicht. Was dabei auffällt, ist eben, dass keine Krippe erwähnt wird (was aber nicht beweist, dass es keine gab!). Doch Der Weihnachtsabend in der Familie gibt Aufschluss über die häusliche bürgerliche Weihnacht zu jener Zeit: „Der Weihnachtsbaum mit den Geschenken wird in die Stube gestellt. Der Vater öffnet die Türe und der funkelnde und strahlende Tannenbaum und all die Sachen treten mit einem Male vor die Blicke der Kinder. Einen Augenblick bleiben sie staunend stehen, dann eilen sie auf die schönen Sachen zu um zu sehen, was das Christkind jedem beschert hat. Die Zweige sind mit allerlei Zucker und Spielsachen, goldenen und silbernen Nüssen und mit bunten Papieren geschmückt. Auf den Ästen brennen bunte Wachskerzen. Um den Weihnachtsbaum liegen viele Weihnachtsgaben ausgebreitet, auf dem Boden ein Säbel, für das Mädchen eine Puppe samt Wägelchen. Eine Küche, ein Schaukelpferd, ein Arbeitskörbchen und noch anderes mehr liegt auf dem Tisch. Sind die Kerzen abgebrannt, so werden die Gaben unter den Kindern verteilt. Schon lange haben sie keinen so fröhlichen Abend erlebt.“ Ferner berichtet Anton Suter Folgendes: „Die Weihnachtskrippe, die alljährlich noch (1997! – Red.) in unserer Pfarrkirche aufgestellt wird, hat wohl um 1900 der frühere Sigrist Schlee (genannt Schleemelch) angeschafft und auch bezahlt. Sie ist gewiss kein Kunstwerk, aber bleibt ein Stück Volksfrömmigkeit – besser als der heutige Weihnachtsrummel.“ *Suter Anton, Autor und Herausgeber, Fläcke 16, Beromünster, 112 S. 20 Krippenfahrt im Luzernerbiet In den siebziger Jahren erschien unter dem Titel Luzerner Krippenfahrt im Nebel und Rauhreif im Luzerner Vaterland ein Zeitungsbericht von Anton E. Müller (1922-2001). Kunsthistoriker, ehemaliger Konservator des Luzerner Kunstmuseums, stieg er Anfang der fünfziger Jahre in den Journalismus. Ab 1963 arbeitete er als Kultur- und Beilagenredaktor für das Vaterland. Nach der Pensionierung 1987 zog er mit seiner Frau nach Beromünster. Im oben erwähnten Artikel ist Redaktor Anton E. Müller dem Weihnachtsgeheimnis nachgegangen. Am Ende seiner Einführung, in der er die Geschichte der Krippe schildert, schreibt er: ... „Im letzten Jahrhundert wurde alles stiller und einfacher. Die Krippenkunst beschränkte sich wieder auf die Heilige Familie und die Hirten, und am 6. Januar kamen dann und wann noch die Könige dazu. Dann folgte auch hier die Industrialisierung mit Versüsslichung und bemaltem Gips. Erst in neuerer Zeit wurde wieder versucht, dem heiligen Inhalt in Form und Materialgerechtigkeit vertieften Sinngehalt zurückzugeben.“ Der darauf folgende Untertitel lautete „Rauhreif und Stille“ und wir geben hier einige Auszüge von der Fortsetzung des Berichtes wieder: „Im eindämmernden Heiligen Abend und am folgenden Weihnachtstag haben wir es unternommen, im Luzernbiet zwei Dutzend Kirchen und Kapellen zu besuchen und nach ihren Krippen-Darstellungen zu befragen. ... Viele Darstellungen gleichen sich: In Hitzkirch steht eine grosse Hütte, Maria und Josef knien neben dem lieblichen Kind, hinten sind staunende Hirten, Ochs, Esel, Futterkrippe und ein Taubenpaar gemalt. Alles ist voll Innerlichkeit. In Hochdorf jubilieren Engel im Gemäuerbogen. Grosse Versenkung und ein suggestiv blickendes Kind sind in der Pfarrkirche von Eschenbach, während in der nahen Kirche des Zisterzienserinnenklosters das Kind am Freitagnachmittag noch nicht in der Wiege lag. In Rathausen ist alles in den rechten Seitenaltar aufgebaut. St. Jost in Blatten hat links beim Chorbogen eine Hütte mit vielen Holzfiguren stehen. Eine gute Krippe steht vor dem Gitter der Stiftskirche Beromünster, hinter der die Chorherren gerade ihr Offizium in den Heiligen Abend hinein sangen. Holdselig eingebaut in die Szenerien eines Seitenaltares ist die kostbare Krippe der einmaligen kleinen Kirche von Mariazell bei Sursee. Dass in der Kapuzinerkirche nebenan auch eindrucksvolle Weihnacht vorgestellt wird, ist in einem Haus des heiligen Franz selbstverständlich. In Ettiswil geschieht die Szene in einfacher und überzeugender Holzbildnerei, während in der vielleicht schönsten Dorfkirche des Kantons, im winterlich abgeschiedenen Luthern, 21 neben Schafen und Hirten bereits die Drei Könige vor der pittoresken Hütte eingetroffen sind. „Die meisten Krippen, die wir besuchten, stammen aus neuerer Zeit und verraten Tiroler und Münchner Schule. Aber man kann Ansätzen zu neuen Lösungen immer wieder begegnen. „So steht in Schwarzenberg eine Gruppe mit ausgezeichneten Stoff-Figuren und reicher verhaltener Gestik. In der neuen Kirche von Udligenswil komponierte Bildhauer Gottlieb Ulmi die drei heiligen Figuren frei an die linke Seite der Chorwand. Etwas vom Originellsten und ergreifend in der naiven Einfalt stellt die echt bäuerliche Krippe in der Kapelle von Ermensee dar, welche der in diesem Jahr verstorbene Zimmermann Jakob Müller in hohem Alter geschnitzt hat.“ ... Dass die Krippe in der Kapelle von Ermensee den Autor im Innersten bewegt hat, ist leicht verständlich, wenn man bedenkt, dass er in diesem Ort des Seetales geboren wurde. Leider ist die Darstellung dieser Krippe im fotokopierten Zeitungsartikel zum erneuten Drucken nicht verwendbar. Aber vielleicht besitzt eins unserer Mitglieder ein Bild davon. Wir würden es mit viel Freude veröffentlichen. Das gilt ebenfalls für die weiteren Krippen (in den siebziger Jahren!), die im Artikel erwähnt sind. M.P. ************* Les crèches de Sebastian Osterrieder en Suisse Sebastian Osterrieder (1863-1932) est un artiste bavarois dont la renommée a franchi les frontières de son pays. On trouve des œuvres de ce sculpteur non seulement en Europe mais aussi outre-Atlantique. Nous vous présentons dans les pages qui suivent deux crèches qui existent en Suisse. L’une se trouve, depuis 1967, au couvent de bénédictines St-Lazare à Seedorf près d’Altdorf, canton d’Uri. Auparavant, elle était placée dans l’église du collège St-CharlesBorromée à Altdorf même. C’est l’église du village de Brunnen SZ, la Bundeskapelle, un sanctuaire du XVIIe siècle, qui abrite la seconde. Les figurines de ces deux crèches sont à peu de chose près identiques. Par contre, il n’en est pas de même du décor : dans l’une, il est constitué de colonnes en ruine dans le genre des crèches napolitaines, et dans l’autre, nous retrouvons la grotte traditionnelle et des éléments de crèches dites de style oriental. Nous vous engageons vivement d’aller visiter ces deux crèches à l’époque des fêtes, de préférence après Nouvel An pour voir l’ensemble des figurines. 22 Osterrieder Krippen in der Schweiz In seinen Krippennachrichten aus Bayern informiert uns unser Mitglied aus Türkheim, Dr. Alois Epple, dass wir dieses Jahr den 70. Todestag vom berühmten Bildhauer Sebastian Osterrieder begehen. Der Bayerische Krippenfreund berichtet eingehend über diesen Künstler. In diesen Zeilen möchten wir uns mit Osterrieders Werken befassen, die sich in der Schweiz befinden. Wie Dr. Epple auf S. 27 erwähnt, gibt es zwei solche Krippen in der Zentralschweiz und zwar in Seedorf bei Altdorf UR und in Brunnen SZ. Dank dem Entgegenkommen von Sr. Maria Ulrich OSB und von Pfarrer Jürg Thurnheer war es möglich, Näheres über diese Krippen zu erfahren. Ein herzliches Vergelt’s Gott an alle beide! Diese Krippe befindet sich im Kloster Sankt Lazarus in Seedorf. Mit Liebe wird sie dort seit 1967 von den Benediktinerinnen betreut und in der Weihnachtszeit in der Klosterkirche aufgestellt. Früher stand sie in der Kollegiumskirche Karl Borromäus in Altdorf. Man schätzt, dass sie ca. 1920 entstanden ist. Am Ende des 12. Jhs. hatten sich Lazaristenritter in Seedorf niedergelassen, daher der Name des Klosters, das 4 Jahrhunderte später von Benediktinerinnen wieder gegründet wurde. Bauten und Kirche, 17. Jh. (Photo von Pf. Jürg Thurnheer, Brunnen.) 23 Unter dem Titel Geheimnis gelüftet beschreibt Pfarrer Jürg Thurnheer, vom röm.-kath. Pfarramt Ingenbohl-Brunnen, wie er herausgefunden hat, dass die Weihnachtskrippe der Dorfkapelle Brunnen, der sog. Bundeskapelle (auch Dreifaltigkeitskapelle genannt), aus der Hand von Osterrieder stammte. „Seit meinem Amtsantritt als Pfarrer von Ingenbohl-Brunnen habe ich mich immer auch um die Geschichte unserer Kirchen und Kapellen gekümmert. Dazu gehört auch das kunsthistorische Interesse, das besonders bei Renovationen (Unterschönenbuch, Wylen) und bei Innengestaltungen (Pfarrkirche, Theresienkirche) wie bei Restaurationen (Kirchenschatz) gefragt ist. Im Archiv ist über die Herkunft von Gegenständen wenig zu erfahren. Deshalb braucht es immer hartnäckiges Suchen und Nachforschen. Manchmal ist es von Erfolg gekrönt (Auffindung des alten Taufsteins von 1608) und oft bringt ein Zufall Glück. So auch im jüngsten Beispiel. „Das Kloster Seedorf stellt im Urnerwochenblatt auf Weihnachten hin seine Krippe vor. In den spärlichen Dokumentationen dazu ist erwähnt, dass eine ähnliche Krippe in Brunnen zu finden sei. Da ... reiste ich mit zwei Figuren nach Seedorf und fand zu meiner grossen Überraschung und Freude identische Pendants vor. Weitere Nachforschungen führten zum Namen des Künstlers. Es ist der berühmte Bildhauer und Krippenschnitzer Sebastian Osterrieder (1863 bis 1932). Werke von ihm sind weit verbreitet. ... „Osterrieder arbeitete mit verschiedenen Gusstechniken. Die Figuren, zum Teil aus Holz, bekleidet mit Stoff wurden in einen Leim getaucht und in einer Form gehärtet, anschliessend bemalt. Einzelne Figuren wurden mit Kopf und Händen aus Gips gestaltet. Dadurch sind die meist hohlen Figuren sehr leicht und die Gipsteile sehr zerbrechlich. ... Die Krippen von Osterrieder sind äusserst reichhaltig, in orientalischer Pracht, mit Kamelen, Pferden, Pagen der Könige, Hirtenknaben, Knechten und Mägden, dem Propheten Jesaja und vielen liebevoll gestalteten Requisiten. ... „Machen Sie doch eine Krippenfahrt in die Dorfkapelle Brunnen und die Klosterkirche St. Lazarus in Seedorf. Sie werden zweimal die gleiche Krippe sehen! (Es empfiehlt sich die Krippe erst nach Neujahr zu besuchen, da in Seedorf erst dann sämtlich Figuren aufgestellt sind.)“ Mit solchen interessanten Erläuterungen wird diese Einladung bestimmt manches Mitglied unserer Vereinigung zu einem Besuch in der Weihnachtszeit verlocken um so mehr, als Pfarrer Thurnheer hat wissen lassen, dass die Restauration der Krippe in Brunnen auf Weihnachten 2001 erfolgte. 24 25 GLORIA Appell an die Mitglieder Als allererstes möchten wir den Mitgliedern danken, die sich auf eigene Initiative um das Redigieren unserer Zeitschrift kümmern und uns Artikel oder weitere Informationen zukommen lassen. Um den Inhalt noch besser gestalten und auf diese Weise das Interesse der Leserinnen und der Leser fördern zu können, wäre es höchst wünschenswert, Hinweise und Berichte über Krippen zu erhalten, z. B. über Krippen in der Stadt, auf Strassen oder Plätzen, über Kirchen- oder Künstlerkrippen, über Ausstellungen, weihnachtliche Dekorationen mit Krippen, Radio- und Fernsehsendungen, Zeitungsartikel, Reportagen usw. Es fehlt bestimmt nicht an Gelegenheiten. Auf Reisen im eigenen Land oder im Ausland macht man oft Entdeckungen, die alle unsere Mitglieder und Leser interessieren könnten. Manchmal erscheint das Gesehene unwichtig und keiner Mitteilung wert, doch wie sehr sind die anderen froh, wenn sie davon hören! Bitte, denken Sie daran! Ihre schon im Voraus dankbare Redaktion Appel aux membres Nous tenons tout d’abord à remercier les membres qui, de leur propre initiative, se soucient de la rédaction de notre revue en lui faisant parvenir des articles ou d’autres informations. Afin d’améliorer encore le contenu de GLORIA et accroître l’intérêt des lecteurs, la Rédaction souhaite, à l’occasion des fêtes de Noël, recevoir des renseignements et des informations concernant les crèches, par exemple : les crèches présentées dans les rues, les crèches d’église, les articles de journaux ou des émissions de radio ou télévision, les décorations de Noël avec une crèche, le travail d’un artiste, une exposition etc. etc. Les déplacements en Suisse ou à l’étranger peuvent aussi être à l’origine d’informations qui seraient profitables à tous les lecteurs de GLORIA ! Ce qui peut vous paraître sans importance, ne l’est pas toujours pour une autre personne. Merci d’y penser. La Rédaction 26 Blick über die Grenzen und Übersee Nouvelles de nos voisins et d’outre-mer Die Weihnachtskrippe in St. Andreas Die St.-Andreas-Kirche in Düsseldorf ist die offene Kirche der Dominikaner. Ein Freund, der in der letzten Weihnachtszeit diese Kirche besucht hat, machte uns auf ihre Krippe aufmerksam, was uns dazu bewegte, mehr darüber zu erfahren. Der stellvertretende Vorsitzender des Kirchenvorstandes, Herr Klaus Buschmann, hat uns gefälligerweise eine 4-seitige Broschüre geschickt, aus welcher wir unseren Mitgliedern berichten möchten. Bis zum Zweiten Weltkrieg gab es eine Krippe im Nazarenerstil. Die Figuren waren aus Terrakotta hergestellt und in Pastelltönen farbig gefasst. Die Hauptgruppe wurde hier und da auch angekleidet aufgestellt. In den fünfziger Jahren kaufte der damalige Pfarrer eine komplette Oberammergauer Krippe, deren Figuren beweglich und angekleidet sind. Sie stand einige Jahre lang in der Kirche und ist immer noch im Besitz der Pfarrgemeinde. Alljährlich wird sie im Andreassaal aufgestellt. Crèche de l’église paroissiale St. Andreas à Düsseldorf en Allemagne 27 Lorsque la paroisse, il y a quelques années, fut confiée aux dominicains, ceux-ci amenèrent avec eux la magnifique crèche de leur couvent, connue pour son décor grandiose. Mais seuls l’étable et les personnages ont pu être conservés. L’histoire des figurines n’est guère banale : durant la guerre, le couvent avait été détruit par les bombes et la crèche aussi. Un frère sculpteur récupéra les restes, têtes et membres, des statues abîmées de l’église et en fit des figurines pour une nouvelle crèche. Plus tard, celles-ci furent revêtues d’habits : pour les unes, dans le style baroque du sud de l’Allemagne, et pour les rois, à la mode florentine. (Photographies : Paroisse St-André) Und nun zur heutigen Krippe: Bei der Übernahme der Kirche brachten die Dominikanerpatres die wunderschöne Krippe ihres Klosters mit. Die Gläubigen, die die alte Klosterkrippe besucht haben, erinnern sich heute noch an die großartige Art des Krippenaufbaus mit dem großen Stall und der Stadt Bethlehem im Hintergrund. Von diesem Aufbau ist nur noch der Stall erhalten und natürlich die Figuren. Mit ihnen hat es eine ganz besondere Bewandtnis: Die Klosterkirche war ausgebombt worden, die Krippe und viele Seitenaltäre vernichtet. Ein begabter Ordensbruder, Frater Adolf Guttenbacher OP, der Holzbildhauer war, nahm die Köpfe und Gliedmaßen der beschädigten Heiligenfiguren der Altäre und fertigte daraus die ersten Krippenfiguren nach dem Krieg. Später kam Pater Wolfgang hinzu und beide zusammen widmeten sich der Dekoration. Die Figuren wurden im süddeutsch-barocken Stil und die Könige im Stil des florentinischen Barock angekleidet. Die Schafe stammen noch aus der ersten Vorkriegskrippe. Zwei weitere Tiere, ein Eichhörnchen und ein Eichelhäher, sind das Werk vom Südtiroler Tierpräparator Josef Lampacher. Diese Dauerleihgabe passt gut zu den aufgestellten Tannen an den Seiten. Seit dem Tode von Pater Wolfgang wird die Betreuung der Krippe, auch deren Auf- und Abbau am rechten Seitenaltar von der dominikanischen Gemeinschaft weitergeführt. 28 Krippennachrichten aus Bayern Vor 70 Jahren starb in München der akademische Bildhauer Sebastian Osterrieder. Geboren 1864 im altbairischen Abensberg, schuf er im ersten Drittel des 20. Jahrhunderts zahlreiche Krippen. Seine orientalischen Krippenfiguren sind meist in Kaschiertechnik gekleidet und weltbreit verbreitet. So gibt es auch in der Schweiz, in Brunnen und Seedorf, Osterriederkrippen (cf. Seite 20 bis 23). Eine seiner Krippen ist jetzt ständig im Bayerischen Nationalmuseum in München zu besichtigen. Im Volkskundemuseum in Oberschönenfeld (bei Augsburg) fand eine Ausstellung mit Produkten aus Wachs statt. Besonders aufschlussreich für die Zuordnung von Wachsfiguren waren die ausgestellten Kataloge mit Krippenfiguren. Zu dieser Ausstellung erschien eine Broschüre. Wenn ein Eindruck nicht täuscht, so gehen immer mehr Aussteller dazu über, thematische Krippenausstellungen zu veranstalten. So zeigten die Hünfelder Krippenfreunde eine Ausstellung unter dem Thema „Frauen in der Krippe“. In der Benediktiner Abtei Plankstetten war das Thema der Ausstellung „Krippen aus der Schatzkammer der Natur“. Hier wurden z.B. unbearbeitete Steine zu Krippenfiguren zusammengeklebt. Ob man da noch von Krippe sprechen kann wäre zu diskutieren. Alois Epple ************* La Nativité du Christ à Bruxelles C’est ainsi que se nomme la crèche qui se trouvait en permanence dans une église de la capitale belge. Nous en avions entendu parler et c’est au hasard d’une promenade dans la ville que nous l’avons découverte : dans l’église StNicolas, non loin de la Bourse. C’était l’ultime occasion de l’admirer à cet endroit. En effet, cet ancien sanctuaire a un urgent besoin d’être complètement restauré et sera fermé ces prochaines années. Quant à la crèche, elle serait sur le point d’être transférée en Allemagne, mais il ne nous a pas été possible d’avoir plus de détails. Le décor, tout d’abord : nous nous trouvons bien dans le Bruxelles d’autrefois, aux environs de 1600-1700, mais la réalité historique a été quelque peu « adaptée » par l’artiste créateur, Chr. Ferrauge, car les lieux et les époques ne correspondent pas toujours. Prenons, par exemple, l’église St-Nicolas : il s’agit 29 bien de sa façade actuelle, mais le beffroi, lui, est effondré depuis le VIIIe siècle. La crèche a été située dans l’ancien Marché au Beurre qui a dû faire place en 1870 au bâtiment de la Bourse. Quant à la Grand’Place, elle est signalée par la tour élégante de l’hôtel de ville surmontée de la statue de st Michel, mais le campanile voisin du « Roi d’Espagne » n’a été érigé qu’à la fin du XIXe ! À l’arrière, nous voyons la cathédrale Ste-Gudule et tout devant, la Senne — complètement voûtée de nos jours — qui traversait autrefois Bruxelles. Ne manque pas non plus l’ancien estaminet « À l’Ours » et son pavillon romantique surplombant la rivière. Diese Dauerkrippe steht seit mehreren Jahren in der alten St.-NikolausKirche im Zentrum der Hauptstadt Belgiens. Da die Kirche eine totale Restauration benötigt und sehr lange unzugänglich bleiben wird, ist es vorgesehen, die Krippe nach Deutschland zu verlagern. Leider war es nicht möglich zu erfahren wohin. Das Bild zeigt in der Mitte die Hl. Familie. Vorne steht die Gemüse- und Obsthändlerin. Links ein spanischer Soldat mit einem zum Tode verurteilten Mann. So wie die Römer zur Zeiten Jesu Palästina besetzten, so wurde im 16. und 17. Jahrhundert Brüssel von den Spaniern unterjocht. Diese Szene könnte die Passion Christi andeuten. Les figurines aux abords de la crèche rappellent des légendes bruxelloises, des personnages populaires, des événements bibliques ou historiques. Nous avons la barque de Bethe Soetkens qui ramena d’Anvers à Bruxelles la statue de la Vierge de l’église du Sablon. La barque, « la voile gonflée par le souffle des Anges », aurait remonté toute seule le courant. Devant l’église St-Nicolas, le curé 30 31 est suivi des trois petits enfants que le saint avait sauvés du saloir. Les panetiers sortent du tableau de Breughel « La Noce », de même que les « Aveugles » de celui que le peintre a consacré à la parabole de la Bible. Du reste, P. Breughel l’Ancien, établi à Bruxelles depuis 1563, a installé son chevalet au bord de la rivière pour peindre la Nativité. La marchande des quatre saisons et le marchand de spéculoos (biscuits typiques) ainsi que le joueur de vielle n’ont pas été oubliés. Sont aussi présents les buveurs de faro, cette bière belge de la région bruxelloise qui ne manque à aucune fête, et Till l’espiègle traversant la place en équilibre sur un fil tendu. Quant aux deux pèlerins de St-Jacques-deCompostelle, ils viennent de prendre le départ de l’église voisine du BonSecours, point de ralliement traditionnel. Le paralytique que Jésus ne guérira que trente ans plus tard, est déjà présent… Au loin, sortant de la cathédrale SteGudule, des fidèles en procession accompagnent de saintes reliques. Pour être complet, il faut encore mentionner les petits anges assez amusants sur le toit de la crèche, les Rois mages qui sont représentés par des rois de l’époque, à savoir Philippe II, Charles-Quint et l’archiduc Albert. Des soldats espagnols ont pris la place des Romains, car tout comme la Palestine à l’époque de la naissance du Christ, le pays subissait l’occupation d’une armée étrangère. Les deux prisonniers qu’ils emmènent — il y a même un condamné à mort — pourraient préfigurer les événements de la Passion. Il ne reste plus qu’à souhaiter que cette crèche soit bientôt de nouveau visible. D’aucuns l’ont surnommée la Crèche breughélienne et ils n’ont pas eu tort. Miriam Polla-Lorz In dieser interessanten, eigenartigen Krippe spielt sich die Geburt Christi ca. 1600-1700 vor der St.-Nikolaus-Kirche ab, am Ufer der Senne. (Dieser Fluss, der durch Brüssel läuft, ist heutzutage ganz überwölbt.) Zwar hat der Künstler Ch. Ferrauge den Schauplatz, die Bauten und Ereignisse nicht immer – historisch gesehen – getreu dargestellt, doch das schadet dem Ganzen gar nicht, im Gegenteil. Als Künstler durfte er sich das schon leisten. Figuren aus dem damaligen Brüsseler Leben, aus Legenden oder aus der Bibel, stellen ein buntes Bild dar. Neben der Marktfrau steht der Spekulatiushändler, der dieses typische Brüsseler Gebäck zum Kauf anbietet. Der Krüppel mit seinen Krücken kommt etwas zu früh an..., das Wunder wird erst 30 Jahre später stattfinden! Die Engelchen auf dem Dach der Krippe sehen wie reine ketjes (Lausbuben) des Marollen-Viertels von Brüssel aus. Sogar Figuren aus Breughels Gemälden, wie die Tortenträger des „Hochzeitsfestes“ oder die zwei „Blinden“ des Neuen Testaments haben in dieser Krippe Platz gefunden. 32 France : Bonnes nouvelles de Nice Une bonne nouvelle nous est arrivée de Nice où l’Association française des Amis de la crèche a son siège. Depuis un certain temps, un silence inquiétant pouvait faire croire à un déclin voire à une disparition de l’Association française. Les dernières nouvelles qui nous sont parvenues prouvent que l’Association reprenait vie. Ces derniers mois, le comité a pu reprendre les contacts négligés, se faire connaître auprès des amis santonniers, des associations, du clergé et des instances administratives (élus, sponsors etc.). Nos Amis de Nice ont réfléchi à la situation, redonné vie à l'Association en organisant des sorties pour les nouveaux adhérents et des visites de musées, et tenu des stands au cours de manifestations. L’Association organise notamment du 15 décembre 2002 au 20 janvier 2003 en collaboration avec les communes de la Vallée de la Roya « Le chemin des santons de La Brigue ». Ainsi plus de trois cents crèches seront exposées par les communes de Breil, Fontan, Saorge, La Brigue et Tende. Ces informations ne peuvent que faire plaisir à tous ceux qui ont à cœur de voir la tradition de la crèche bien vivante dans tous les pays. Avec ce nouveau départ dans la région de Nice, on veut souhaiter que l’Association française puisse embrasser dans ses initiatives et son enthousiasme d’autres régions de France où la tradition de la crèche demeure vivante. Ce sont là des vœux que l’on se permet de faire à quelques mois du Congrès international des Amis de la Crèche qui se tiendra en Tchéquie en 2004. L.P. Die französischen Krippenfreunde sind wieder aktiv geworden. Sie veranstalten sogar einen Krippenweg der Santons de La Brigue in der Vallée de la Roya. 33 150e anniversaire de la naissance de Gaudi En cette année 2002, l’Espagne et tout particulièrement la ville de Barcelone fêtent le 150e anniversaire de la naissance du célèbre architecte catalan Antoni Gaudi. De nombreuses expositions ont permis de mieux connaître et de mieux saisir son architecture originale et novatrice. Antoni Gaudi (1852-1926) obtint son diplôme à une époque de prospérité économique et de développement urbain. Nombreuses sont les familles bourgeoises de Barcelone, conquises par son talent qui le chargent de projets et de réalisations caractérisées par des solutions audacieuses et un style d’ornementation original. Antoni Gaudi, Kathedrale der Sagrada Familia, Barcelona, Hauptfassade mit Christi Geburt. Der Bau der Kirche (seit 1900) geht ständig weiter. Si Antoni Gaudi ne peut laisser indifférents les Amis de la crèche, c'est que la cathédrale de Barcelone, connue sous le nom de Sagrada Familia, est une de ses œuvres majeures. Le début de la construction du sanctuaire remonte à 1900 et se poursuit par étapes. On retrouve sur la façade principale – rappelant les sculptures des tympans des églises – le thème de la nativité. 34 Krippentradition in der Gegend von Přibram CZ Wie schon vorher in einem Artikel über Přibram (s. GLORIA 2001/2, S. 33-35) erwähnt, hängt der Krippenbau in dieser Region mit den Reformen von Kaiser Josef II. und dem bekannten Wallfahrtsort auf dem Heiligen Berg zusammen. Dort wurden nämlich viele Gegenstände aus Holz (Rosenkränze, Madonnen und Heilige, sogar Spielzeug) erzeugt. Die Schnitzerei blühte schon im 18. Jahrhundert, so dass sich allmählich die ganze Gegend von Přibram und Březové Hory (Birkenberg) zu einem bedeutenden Zentrum der handwerklichen böhmischen Volkskunst entwickelte. Unter den Erzeugern gab es vor allen Gewerbsleute, aber auch Volkskünstler, die zu den Bergleuten der Silberbergwerke gehörten. Das Holz zum Schnitzen fanden sie in der Grube oder in ihrem Garten, die Gelegenheit dazu in den Wartezeiten und vor allem in der Freizeit nach der Arbeit. Nach dem Kirchenkrippenverbot verbreitete sich die Schnitzerei, denn die Gläubigen wollten wenigstens zuhause eine Darstellung der Geburt Christi haben. Zu Beginn fand man sich mit Papierkrippen ab, es wurden eventuell Figuren aus der Hauptstadt Prag heimgebracht, wie z. B. bei der Kolář-Krippe (ca. 1827). Erst nach dem 1. Viertel des 19. Jahrhunderts entwickelte sich die Krippenschnitzerei unter vielen Volkskünstlern der Přibramer Region. Besonders bekannt sind die Brüder Týrl, Bouška, Karas, Mácha, Slanina, Ulbert. Von den beruflichen Schnitzern kann man folgende Namen erwähnen: Egert, Káš, Kop, Port, Poppl, die Brüder Procházka, Smeták. Die Brüder Peter und Franz Friš waren bekannte Figurendrechsler. Ihre Figuren schnitzten die Přibramer mit Werkzeugen, von denen man heute noch weiß, weil Abbildungen und Beschreibungen erhalten geblieben sind. Ein ursprüngliches altes Schnitzgerät war zuletzt noch im Jahre 1960 beim Přibramer Schnitzermeister Antonin Smeták zu sehen. Diese Arbeitsgeräte wurden von den Schnitzern selbst hergestellt. Neben geschnitzten und gedrechselten Figuren gab es in alten Zeiten auch Figuren aus Brotteig. Holz- und Brotteigfiguren wurden oft mit verschiedenen Farben bemalt, manche auch vergoldet. Für Krippenbauten und –höhlen nahm man mit Leim getränktes Papier, Lattenholz und Holzstäbchen. Die Fenster der Häuser wurden mit Spiegeln, Stanniol- oder farbigen Papieren ausgefüllt. Die Größe der Figuren wurde im damaligen alten Längemaß, dem Zoll (2,63 cm), angegeben. Mehrheitlich wurden Figuren in Größe von 2, 3, 4, 6, 7, 9 und 12 Zoll geschnitzt. Für Marktware wurden 6 Zoll große Figuren geliefert. 35 Jedoch für den eigenen Gebrauch kamen alle anderen Größen in Frage, sogar höhere. Natürlich waren die Figuren der Kirchenkrippen auch viel größer, oft bis zur Lebensgröße. Dagegen bei den Brotteigfiguren, die in Formen hergestellt wurden, ging es nicht weiter als 4 Zoll. Die Krippen wurden in Přibram auch in den ärmsten Familien gebaut. Wer sich selbst die Figuren nicht schnitzen konnte, der musste sie sich kaufen, schenken lassen oder eventuell gegen irgend etwas austauschen. Die Bergleute schmückten ihre Krippen mit verschiedenen Naturmaterialien, vor allem Mineralien aus den Gruben. Die Krippen wurden nicht nur in den Familien gebaut, sondern auch an vielen anderen Orten aufgestellt, z. B. in Gasthäusern, im Přibramer Waisenhaus usw. Jedes Jahr musste es etwas Neues in der Krippe geben: so kam es zu einem regelmäßigen Austausch von Figuren, Bauten und Materialien. Aus diesem Grunde sind die Přibramer Familienkrippen selten das Werk eines einzigen Erschaffers. Die neuen Figuren standen immer am Ehrenplatz in der Krippe – meistens in der Nähe der Hl. Familie. Die Přibramer Bergleute hatten besonders große Krippen gern, die dann auch mehrere Quadratmeter einnehmen und über hundert Figuren zählen konnten. Zu den bekanntesten gehören die Löfler-, Melichar-, Karas-, Pasáček- und VyskeřKrippe. Die Karas-Krippe ist im Ethnographischen Museum in Prag, die Vyskeř-Krippe (cf. GLORIA 2001/2, S.34) finden wir im Bergmuseum in Přibram. Die Löfler-Krippe ist 3 m hoch und belegt 6 m2. Über die Krippen des 19. Jahrhunderts und ihre Erschaffer finden wir fast keine Dokumentation in der Literatur. Nur frühere Aufzeichnungen aus der Erinnerung verschiedener Autoren beschreiben die vorweihnachtliche fröhliche Zeit beim Krippenbauen, die gegenseitigen Besuche zur Besichtigung der Familienkrippen usw. Erst im Laufe des 20. Jahrhunderts wurde in regionalen Zeitschriften und in Fachblättern auf das Thema Krippe eingegangen. Allmählich findet man Krippen in Ausstellungen und Museen und spricht von ihnen in der Belletristik und in Fachbüchern. In einem guten Buch „O betlémech“ (Über die Krippen) aus dem Jahre 1908 beschreibt der Autor Karel Procházka Krippen aus ganz Europa und vor allem aus den Gebieten, die heutzutage die Tschechische und Slowakische Republik bilden. In diesem Buch werden auch die Přibramer Krippenleute angeführt, seien es Krippenbauer, schnitzer oder -händler. Karel Procházka hat auch eine größere Krippensammlung zusammengebracht, die nach seinem Tode 1974 in das Ethnographische Museum in Prag kam. In deutscher Sprache wurde 1974 in Marburg das Buch „Krippenkunst in Böhmen und Mähren vom Frühbarock bis zur Gegenwart“ von Alfred Karásek und Josef Lanz herausgegeben. 36 Dem regionalen Krippenwesen Přibrams widmen sich mehrere Autoren, manchmal auch in Zusammenarbeit mit anderen Regionen Das letzte Buch in dieser Hinsicht ist das Buch „Příbramské vánoce, jesličky a tvůrci betlémů“ (Přibramer Weihnachten, Krippen und Krippenschöpfer), verfasst von Drahomíra Daňkovská und Stanislas Sloup (2001, 190 S., Format A4). Das Buch enthält auch ein Verzeichnis von 307 Namen älterer und neuerer Krippenschnitzer, -bauer usw. aus Přibram und Umgebung. Mit fröhlichen Weihnachtswünschen aus der Stadt Přibram-Zeichnung Jan Čáka Im 20. Jahrhundert wurden viele Krippen geschaffen, doch viele gingen verloren. Es war üblich, die Krippen nach Weihnachten auf dem Boden zu lagern. Während des Zweiten Weltkrieges wurden die Böden von den Behörden kontrolliert und alle leicht entzündlichen Stoffe mussten entfernt werden. Die Kisten wurden herab gebracht und sogar manchmal als Brennstoff aufgebraucht! Manche Krippe litt unter der Feuchtigkeit bei dieser Verlagerung. Leider sind auch viele Krippen durch das unehrliche Handeln eines Beamten der Bergwerkleitung verschwunden. Er „tauschte“ sie gegen Margarine und Lebensmittelkarten, gab den Leuten eine Bestätigung, dass die Volkskunstgegenstände in das Museum kommen. So hat er vieles gesammelt, aber man weiß nicht, wo die Sachen verschwunden sind. Auf jeden Fall hat das Museum 37 keinen einzigen Gegenstand gesehen. Vielleicht hat er sie irgendwo privat versteckt, wo sie dann verkommen sind oder verschenkt bzw. verkauft wurden. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde dem Volk eine materialistische und atheistische Staatsform auferlegt. Leider gab es viele Leute, die ihren „Sinn für diesen Fortschritt“ durch die Verbrennung der Familienkrippe bekundeten. Die Vávra-Krippe wurde verbrannt, da kein Erbe die Weiterpflege übernehmen wollte. Krippenfiguren wurden den Kindern zum Spielen geschenkt. Nach dem Untergang des Totalitarismus 1989 und der Öffnung der Grenzen wurden viele Krippen ins Ausland verkauft. Jedoch in derselben Zeit wuchs das Interesse der tschechischen Sammler und Volkskunstforscher für die Krippe und den Krippenbau. Jedes Jahr wird auf dem Heiligen Berg eine Krippenausstellung veranstaltet. Es sind schon zwei Broschüren und zwei Bücher über die Přibramer Krippe herausgegeben worden. Das letzte ist das oben erwähnte Buch von Daňkovská und Sloup, das übrigens eine reiche Bilderdokumentation bietet. Manche Interessenten haben sich zusammengeschlossen, um den Verein der Přibramer Krippenfreunde zu gründen, der im In- und Ausland tätig ist. Ing. Erich Palowski (Textverarbeitung von Miriam Polla) ************* USA L’Association américaine des Amis de la crèche va fêter son deuxième anniversaire. Elle s’était rapidement mise au travail grâce au dynamisme d’un comité provisoire qui a préparé le premier Congrès national. Ce congrès de novembre 2001 dans la région de Boston a eu un succès au-delà des espérances. Un Comité directeur, composé de 9 membres, a été élu et sera complété cet automne par l’élection des 4 membres manquants. L’admission par l’UN FOE PRAE de l’Association des Etats-Unis, en février de cette année à la suite de l’adoption de statuts conformes aux exigences, a spécialement réjoui ces Amis et leur a donné des ailes pour aller de l’avant et prendre des initiatives. C’est ainsi qu’ont déjà débuté les préparatifs du 2e Congrès national qui aura lieu en novembre 2003. Mais auparavant, les membres espèrent se retrouver de plus en plus nombreux à leur rencontre annuelle en novembre prochain à Frankenmuth, Michigan, dans une région surnommée Little Bavaria (Petite Bavière). Tout un programme… 38 D’autre part, un groupe de ces Amis va entreprendre un voyage à Bamberg. En plus de la visite de cette Krippenstadt, d’autres excursions sont au programme comme p. ex. la visite du marché de Noël de Nuremberg. Nous leur souhaitons la bienvenue en Europe et les félicitons de toutes leurs initiatives. En effet, ils préparent aussi un site Internet et ont accepté une offre de la Bibliothèque de l’université de Dayton où ils auront la possibilité de déposer leurs archives. L’hospitalité du Creche Herald, le bulletin « for all who love, own or collect creches » (trad. : pour tous ceux qui aiment, possèdent ou collectionnent) dirigé par Mrs. Rita Blocher, leur permet de donner de leurs nouvelles. ***** Die Vereinigung der Krippenfreunde der Vereinigten Staaten entwickelt sich rasch und in erfreulicher Weise. Nach ihrer Aufnahme in die UN FOE PRAE sind die Krippenfreunde dabei ihren Vorstand statutengemäß zu erweitern, ihren 2. Jahrestag anlässlich ihrer Tagung in Frankenmuth, Mich., in der Gegend der sog. Little Bavaria zu feiern und ihren 2. nationalen Kongress, im November 2003 vorzubereiten. Eine Gruppe von ihnen wird im Dezember nach Franfurt fliegen und in Bamberg weilen. Von dieser Krippenstadt aus werden sie Tagesausflüge unternehmen und Ausstellungen usw. besichtigen. M.P. ************* Medellin (Columbia) Le groupe d’Amis de la crèche de Medellin nous a fait parvenir en cours d’année le n° 2, édité fin 2001, de El taller del Pesebre (L’Atelier de la crèche). Cette revue variée et illustrée de nombreuses photos-couleurs est dirigée par l’artiste Gustavo Gaviria Alvarez. À côté d’articles d’ordre technique, la revue en consacre aussi à la tradition de la crèche, en particulier en Italie. Un article surtout a retenu notre attention. C’est celui qui concerne les crèches représentant la Nativité dans un cadre typiquement colombien. L’auteur, Chia Londoño, met l’accent sur la « richesse incalculable de représentations possibles due à la diversité des races, de la topographie, du climat et des coutumes ». Il souligne à quel point il est important de choisir un endroit précis, d’en connaître l’environnement, les gens, leurs coutumes et leur quotidien. Nous aurions voulu illustrer ces lignes en reproduisant la photographie de la crèche que l’auteur a construite, mais elle ne s’y prête pas. Pour vous en donner une idée, voici 39 quelques éléments descriptifs de cette Nativité placée dans un pauvre logis sur la côte colombienne du Pacifique. Sous le toit recouvert de paille cohabitent harmonieusement animaux domestiques et autochtones à la peau foncée. Autour d’eux l’on trouve des objets de la vie quotidienne, filets de pêche, récipients en bois pour le riz, canots et chaloupes (uniques moyens de transport de cette population), tamis pour récupérer les paillettes d’or au bord des rivières et bien sûr des hamacs. Les offrandes à l’Enfant sont les produits agricoles du coin. Ne manque pas non plus le chœur d’enfants dirigé par la maîtresse d’école qui entonnera les alabados, c’est-à-dire les chants de Noël de la région, sans lesquels toute fête y est impensable. Les recommandations de l’auteur colombien s’appliquent à tous les pays du globe, et même chez nous où la diversité est si grande : ne mettons pas un armailli de la Gruyère dans une crèche d’Appenzell ! ***** Die Krippenfreunde von Medellin haben uns ihr 2. Heft geschickt. Ein Artikel von Chia Londoño hat uns besonders interessiert, weil er uns darauf aufmerksam macht, wie wichtig es sei, die ganze Umwelt einer „Heimatkrippe“ zu berücksichtigen, in welchem Land und in welcher Gegend es auch sein mag. Anhand einer Krippe der Pazifischen Küste weist er auf die verschiedenen Bestandteile hin, die er in diesem Rahmen eingebaut hat: typische ärmliche Hütte mit Strohdach, unter dem Tiere und Eingeborene mit dunkler Haut harmonisch zusammenleben, Fischernetze, Holzgefäße für Reis, Kanus, Goldwäschersiebe und Hängematten, usw. Lokale Erzeugnisse stellen die Gaben für das Jesulein dar. Ein Kinderchor steht bereit, unter der Leitung der Lehrerin die traditionellen Weihnachtslieder zu singen. Feste ohne diese alabados kann man sich dort gar nicht vorstellen, sie gehören einfach dazu. Auch für uns gelten die Ratschläge des kolumbianischen Krippenfreundes. Sie können uns dazu anregen, Fehler zu vermeiden, die leider manchmal ganz unwillkürlich geschehen, wie z.B. mit einem Appenzeller Sennbub in einer Greyerzer Krippe. M.P. 40 La crèche du couvent de Solius (Espagne) En plus de 30 ans, nombreuses sont les personnes qui ont visité cette crèche de grande valeur artistique, populaire et religieuse, d’autant plus que depuis 1991, elle est même visible toute l’année. Le point central de la crèche est la NATIVITÉ, le mystère de Dieu fait homme que célèbre la liturgie. En Catalogne, cette tradition s’est répandue depuis plusieurs siècles. Elle est restée vivante et se renouvelle toujours plus comme le démontrent les multiples associations locales de constructeurs de crèches. En plus de la tradition populaire, il en existe une autre, purement artistique, qui s’est propagée surtout quand on a commencé à construire des crèches en plâtre ou en stuc (1912), technique connue sous le nom de « Ecole de Barcelone ». La crèche de Solius a débuté en 1970 avec la scène de la Nativité, œuvre du frère Gilbert Galceran, moine de Solius, qui avait déjà exposé des crèches à Rome et à l’abbaye de Hauterive, à Posieux FR (cf. GLORIA 1998/1, p.24). À l’exception des figurines qu’il a dû commander, tout a été réalisé par fr. Gilbert, auteur de cet ensemble d’art prodigieux qu’on peut admirer dans chacun des trente-trois dioramas de cette crèche. 41 Krippenausstellungen 2002 Wir haben schon folgende Informationen über Ausstellungen erhalten und möchten sie unseren Mitgliedern mitteilen, ohne den Versand des Infoblattes abzuwarten. Bubendorf: Museum im Dorfschulhaus, Weihnachtsausstellungen Santons-Krippen aus der Provence, Sammlung Hans Beutler und Sammlung des Kulturvereins Bubendorf. – Weihnachtskrippen aus aller Welt, Sammlung Albert und Tosca Herzig, Bern. – Christnacht, Krippenszene der Holzschnitzerei Huggler, Brienz. -- 03.11.2002-02.02.2003. -- Öffnungszeiten: ! 061 931 3951. Gruyères/Greyerz: Noël au Château – Weihnachten im Schloss Crèches tchèques, collection Jeckelmann, Guin – Tschechische Krippen, Sammlung Jeckelmann, Düdingen. -- 23.11.2002–12.01.2003. -- MO-SO 10.00-16.30. Luzern: RomeroHaus, Kreuzbuchstr.44 Ikonenausstellung zur Advents- und Weihnachtszeit, von Georgette AepliDesseyn, St. Gallen. -- 15.11.2002-06.01.2003. -- MO-FR 08.00-17.30. Olten: Historisches Museum Olten, Konradstr.7 Weihnachtskrippen und Weihnachtsbilder, Sammlung Louis Polla, Lausanne. -28.11.2002-12.01.2003. – DI-SA 14.00-17.00, SO 10.00-17.00 Voranzeige Weihnachtliche Einstimmung in Gruyères am 23. November 2002 Wir besuchen das malerisch befestigte Städtchen Gruyères. Höhepunkt ist die Krippenausstellung im mittelalterlichen Schloss. Unser Vorstandsmitglied Raoul Blanchard, Konservator des Museums, führt uns durch die Ausstellung. Interessierte melden sich bitte bis spätestens 10.November bei: Yolanda Reinhard Sonnenbergstrasse 39 6052 Hergiswil Nous vous proposons de vous mettre dans l’ambiance de Noël en vous joignant à nous pour une visite à Gruyères, où Raoul Blanchard, membre de notre comité et conservateur du Musée du Château, sera notre guide pour nous présenter l’exposition de crèches tchèques. Si cela vous intéresse, veuillez prendre contact avec notre vice-présidente, dès que possible, mais au plus tard le 10 novembre. Son adresse : Mme Yolanda Reinhard, Sonnenbergstrasse 39 6052 Hergiswil. Das neue KRIPPEN-LEXIKON von Gerhard Bogner ist im Kunstverlag Josef Fink erschienen, Hauptstr. 102 b, D-88161 Lindenberg. Dieses Handbuch mit ausführlichem Register hat 400 Seiten, zahlreiche Abbildungen und einen laminierten Pappband. Format 23,5 x 29,7 cm. ISBN 3-89870-053-4. Ca. sFr 78.--, Euro 45.--. 42 La crèche napolitaine de Fribourg Il y a bien des années (cf. GLORIA 1995/2), nous avions signalé l’origine et l’histoire de la remarquable crèche napolitaine exposée en permanence dans la basilique Notre-Dame à Fribourg. Dans le cadre des grands travaux de rénovation du sanctuaire et de la mise en valeur du patrimoine de l’église, les responsables de la basilique se sont également souciés de l’état de la crèche, exemple unique non seulement dans le canton de Fribourg, mais en Suisse, de la grande tradition napolitaine du XVIIIe s. Im Rahmen der Renovierung der Basilika U.L.F., Fribourg, wird z. Zt. auch die neapolitanische Krippe (18. Jh.) restauriert. Mit den Arbeiten geht es gut voran. Man hofft, die Krippe 2003 wieder ausstellen zu können. (Ph. B. Rast) Aussi avons-nous été très heureux d’apprendre dans le bulletin du mois de mai Nouvelles de la basilique, publié par l’Association pour la restauration totale de la Basilique Notre-Dame, les lignes suivantes : « L’étude de la restauration de la crèche napolitaine donne lieu à de nombreuses séances, en collaboration avec les spécialistes en matière de restauration d’art de la Haute Ecole de Berne, du Musée cantonal d’art et d’histoire, de la Fondation Abegg à Riggisberg, en présence des experts fédéraux et cantonaux en matière de biens culturels et des représentants de la Fondation de la Basilique et de l’Association pour la restauration. » Les travaux de restauration sont en cours. Tout permet de penser que la crèche restaurée sera à nouveau en place au printemps prochain. L.P. 43 Nachdruck von Ihr Kinderlein kommet Vor 75 Jahren erschien im Ernst Waldmann-Verlag in Zürich eine Weihnachtsgeschichte, illustriert von Mili Weber. Die Künstlerin war bekannt und beliebt. Sie entwarf Glückwunschkarten für Pro Juventute, Schachteln für BallyKinderschuhe, Biskuitdosen für Hero, Ausmal- und Märchenbücher. „Nie ist die Geschichte von Bethlehem veraltet“, sagten sich die Mitglieder der Mili-Weber-Stiftung und beschlossen einen Nachdruck von Ihr Kindelein kommet (in Buchhandlungen zu SFR 28.-- erhältlich). Die Herstellung betreute der Verlag Bündner Monatsblätter/Desertina AG, Chur, unter der Leitung von U. Waldmann, Enkel des Verlegers, der das Buch 1926 herausgebracht hatte. Der Text folgt der biblischen Botschaft, nur gerade am Anfang und am Schluss fügte die Künstlerin ein paar persönliche Zeilen bei. Nostalgisch, allzu niedlich mögen nüchterne Menschen einwenden. Milis Traumwelt spricht aus allen Bildern, Maria ist eine blonde Fee, die drei Könige kommen juwelengeschmückt aus dem Morgenland. Das Bild im Palast von Herodes erinnert prächtig und farbenfroh an einen Makart-Umzug im kaiserlichen Wien. Kinder können sich sehr wohl mit den Engelchen identifizieren, die heranrauschen, um das Christkind zu bewundern. Wer war Mili Weber? Mili Weber ist in Biel aufgewachsen. Betrachtet man ihre Kinderfotos erscheint uns das 5-jährige Mädchen mit Lockenkopf und strahlenden Augen präzis wie die Blumenkinder in ihren Büchern, lauter entzückende Selbstportraits. Mili besuchte von 1912-14 eine Malakademie in München. Es war die Zeit des Jugendstils. Die florale Ornamentik muss ihr entsprochen haben, doch widerspiegeln ihre Bilder mehr und mehr ihre Innenwelt. Sie stand im Einklang mit den Pflanzen und Tieren aus dem Wald, die sich täglich vor ihrem Hause versammelten. Mili Weber lebte zurückgezogen in Dim Lej, St. Moritz. Zu Lebzeiten hat sie eine Stiftung errichtet, sie wünschte nämlich, dass ihr Haus und Werk unverändert erhalten bleibe, die Tiere weiterhin gefüttert werden. Freundinnen haben es Mili versprochen und erfüllen seit ihrem Tode im Jahre 1978 selbstlos deren Wünsche. Sie füttern im Winter Rehe, Eichhörnchen und Vögel. Ein verwunschenes Märchenhaus Das Haus am Waldrand, wenige Gehminuten vom betriebsamen St. Moritz entfernt, darf man nach Absprache besuchen. (Auskunft beim Verkehrsverein St. Moritz.) Mili Weber hat es mit Pinsel und Farbe verzaubert. Wer vorerst noch etwas skeptisch die Bilder betrachtete, weil sie ihm zu weltfremd und abgehoben erschienen, in Dim Lej wird er verstehen wie echt empfunden sie sind, ja gar nicht anders sein können. Ich würde ihr Badezimmer gerne gegen 44 jeden sanitären Luxus eintauschen. Nixen, Seerosen, Froschkönig und Libellen, Fische und Muscheln beleben die Wannennische, Wände und Decke. Mili lebte sehr bescheiden, war mit wenig zufrieden. Eine Hausorgel mit 350 Pfeifen war ihr kostbarster Besitz, sie spielte vorwiegend Musik von J.S. Bach und eigene Melodien. Sie öffnete dabei die Fenster und liess die Vögel mithören. Auch die Orgel ist über und über mit musizierenden, singenden Engelchen bemalt. Milis Schlafzimmer, das Bärenzimmer, hat sie mit Silberdisteln und herbstlicher Ornamentik, verschlungenen Pflanzen und Blüten verziert. Blumen, Zwerge, Vögel, wohin man sieht. In der Küche bekommen Erbsen Kopf und Beinchen, purzeln zwischen den Pfannen. „Anbetung der Heiligen Drei Könige“ aus dem Bilderbuch von Mili Weber Das Schlosszimmer ist vollständig ausgemalt, enthält eine „unendliche Geschichte“, sie ist handgeschrieben und illustriert. Mittendrin steht ein Puppenhaus, das in ein Schloss verwandelt wurde. Alles ist liebevoll ausgestattet, nichts fehlt, sogar ein Pavillon d’amour gibt es in dieser Märchenund Traumwelt. zu bewundern. Die schlanken, zarten Feen und Engel entsprachen ihrem Wesen. Im hohen Alter sah sie mit ihren schulterlangen weissen Haaren, in der dunklen Pelerine, selbst wie eine Märchenfigur aus. Magda Ganz 45 Fröhliche Weihnachten Belas festas da Nadal Buon Natale Joyeux Noël