credit bureau - Porcupine Computers

Transcription

credit bureau - Porcupine Computers
CREDIT BUREAU
The People People Pay
I775 Lasalle Blvd., Downstairs, Sudbury Ontario P3A 2A3
Phone: l-866-482-0155 Fax: 705-560-2074
www.cbsudbury.com
TO PORCUPTNE CREDTT CORPORATION (2001) LTD.
SUBJECT TO THE USUAL TERMS AND CONDITIONS (SEE REVERSE)
THE FOLLOWINGACCOUNT(S)AREASSIGNED
PLEASE ENTER YOUR INFORMATION HERE:
Client Name:
Contact Person:
Client's Address:
Client Phone:
Authorized Signature:
Date:
Total Amount Outstanding
Annual lnterest Rate
PrincipalAmt.
lnterest Amt.
(Please provide backup documentation to support amounts indicated.)
Debtor's Name
Spouse Name
Address
Postal Code
Employmenl: Debtor-
Spouse-
Date of Birth: Debtor-
Spouse-
SIN: Dibtor-
SpouseDate of Last Charge
ls Mail Returned?
Previous Address(es)
Additional lnformation: (Bank, Driver's Lic., Email Address, etc.)
Total Amount Outstanding
Annual lnterest Rate
PrincipalAmt.
(Please provide backup documentation to support amounts indicated.)
Debtor's Name
Spouse Name
Address
Postal Code
Employmenll. Debtor-
Spouse-
Date of Birlh: Debtor-
Spouse-
SIN: Debfor-
Spouse-
Phone
lnterest Amt.
ls Mail Returned?
Previous Address(es)
Additional|nformation:(Bank'Driver'sLic.,EmailAddress,etc.)
Date of Last Charge
Happiness
List
Your
Accounts
is Huving
Your Accounts
The creditor agrees to report to the Credit Bureau every payment of account
made directly to him by the debtor, such report to be made immediately. It is
understood that fulI payment of commission on collections will be made to
the Credit Bureau, when payment is made direct to the creditor. Merchandise
accepted for retum and credit is considered the same as payment.
lYOW!
Le cr6ancier accepte de signaler au Bureau de Cr6dit tout paiement que le
d6biteur lui aura vers6 directement, et ce aussit6t aprds r6ception du dit
paiement. Il est entendu que dans 1e cas d'un paiement ainsi effectu6, le
cr6ancier sera redevable au Bureau de Cr6dit de toutes les commissions
applicables. Aux fins d'dtablissement des commission, les marchandises
retourn6es et cr6dit6es 6quivalent ir un paiement des sommes dfies.
Upon 90 days written notice, the agency agrees to retum at no charge to the
client, all accounts upon which no payment or written arrangements to pay
have been made. In the event that up to or during the said 90 days the client
makes any direct arrangements with the debtor or intervenes in any other
manner to prevent further collection action by the Credit Bureau, then there
shall immediately become due and payable to the Credit Bureau, an amount
equal to the charges that would have been payable had the Credit Bureau
successfully collected the whole amount of the debt. Where a claim cannot
be supported sufficiently to obtain a judgment, then the Credit Bureau may
charge a closing fee to compensate for the work and expense involved up to
that point, said fee not to exceed 10% ofthe balance submitted for collection.
The Credit Bureau assumes no responsibility in the event that an account listed
for collection becomes prescribed by the Statute of Limitations.
Sur avis 6crit de 90 jours, le Bureau de Cr6dit convient de retourner au client,
et sans frais, tous les comptes pour lesquels aucun paiement n'aura
effectu6, ni aucune disposition prise en r,ue de leur rdglement. Dans
1e cas
6t6
oi
le client s'entend directement avec le d6biteur ou intervient de quelque
manidre que ce soit pour emp6cher toute action de recouvrement par le Bureau
de Cr6dit dans 1es g0jours ci-dessus mentionn6s, ce dernier aura droit d une
somme 6gale aux frais qui auraient 6t6 pay6s si le Bureau de Cr6dit avait
recouvr6 avec succds la somme totale de la dette. Lorsqu'une r6clamation ne
peut pas 6tre suffisamment appuy6e pour obtenir un jugement, le Bureau de
Cr6dit peut alors exiger des honoraires afin de payer le travail et les d6penses
'lesquels
honoraires ne d6passeront pas 10% du solde soumis pour
encourues,
recouvrement.
Le Bureau de Cr6dit n'assume aucune responsabilit6 en ce qui conceme un
compte d recouvrer qui vient d tomber sous les dispositions de la Loi des
Our retail commission is 35Vo.
On accounts where the debtor is not at the address given at the time of listing
- the rate is 50%.
On accounts outside our roster area, claims previously handled by others,
accounts under $250.00, Court Consolidations, accounts over one year old
and certain other categories, a 50o/o rate is charged.
Prescriptions.
Notre commission de d6tail est fix6e
i 35%.
Si le d6biteur n'habite plus d I'adresse foumie au moment de son inscription
sur notre liste, le tarif passe d 50%.
Pour les comptes en dehors de la r6gion desservie par notre Bureau, les
Our commercial rates are as follows:
On first $2,000.00 collected
On next $2 ,000.00 collected
On next $1 ,000.00 collected
Over $5 ,000.00 collected
25%
22%
20%
18%
Accounts under $500.00, retail rates.
A commercial account is accepted at commercial rates providing the debtor
company is still in business at the time the account is placed and continues in
business during the time necessary to recover the debt. In case the above does
not apply, the retail rate is charged.
comptes ayant d6ja 6t6 affect6s d d'autres agences, les comptes d'un montant
inf6rieur e $250.00, les dettes consolid6es par ordre de la cour, les comptes
datant d'un an et plus et cerlaines autres cat6gories de comptes, le tarifest de
s0%.
Les tarifs commerciaux sont les suivants:
Sur les premiers $2,000.00 recouvr6s
Sur les $2,000.00 suivants recouvr6s
Sur les $1 ,000.00 suivants recouvr6s
Au-delir de $5,000.00
recouvres
25%
22%
20%
18%
Aux comptes infdrieurs a $500.00, le tarif de d6tai1 s'applique.
Le tarif commercial s'applique d un compte commercial d la condition que
I'entreprise d6biteuse soit encore dans les affaires au moment de son
inscription sur notre liste et que11e continue de l'6tre durant la p6riode
n6cessaire au recouvrement de la dette. Si cette double condition n'est pas
satisfaite, le tarifde d6tail s'applique.