Un Champagne de Précision
Transcription
Un Champagne de Précision
Un Champagne de Précision « Il ne suffit pas de posséder un grand terroir, il faut le respecter et permettre à la vigne d’en exprimer le caractère. C’est ce que nous nous efforçons de faire afin de vous faire vivre de bons moments en compagnie de nos champagnes. » “It is not enough to own a great vineyard, you must respect it, and allow the vines to bring out the best of the land. This is what we work towards: to give you champagnes that won’t just accompany your memories, but will create them.” Erick DE SOUSA Le champagne DE SOUSA aide à la protection de l’environnement en utilisant du papier recyclé pour ses outils de communication. Champagne DE SOUSA helps to protect the natural environment by using green papers for its communication tools. Famille DE SOUSA T village d’Avize. Erick DE SOUSA est suivi maintenant de ses 3 enfants : Charlotte, Julie et Valentin qui étudient dans le métier de la vigne et du vin. out commence il y a trois générations, la maison Champagne DE SOUSA est une maison familiale, créée dans le début des années 50 par les parents de l’actuel propriétaire Erick DE SOUSA. Avec son épouse Michelle, ils gèrent un domaine de 9.50 ha, situé en Champagne au coeur de la Côte des Blancs, dans le The DE SOUSA Family I Erick DE SOUSA now has 3 children following in his footsteps: Charlotte, Julie and Valentin, all studying the skills of vineyard management and wine making. t all started three generations ago. The House of DE SOUSA is a family business, created in the early 50s by the parents of the current owner Erick DE SOUSA. With his wife Michelle, they manage an estate of 9.5 hectares located in the village of Avize, in the heart of Côte des Blancs area of Champagne. 3 Terroir et Cépages C hampagne DE SOUSA est implanté à Avize, au cœur de la côte des blancs, l’une des quatre grandes régions de la champagne au sud d’Epernay. Le vignoble se situe sur les plus beaux terroirs classés Grands Crus de Chardonnay : Avize, Oger, Cramant, Le Mesnil sur Oger mais aussi de Pinots Noirs situés à Aÿ et Ambonnay. REIMS DORMANS Epernay Paris AVIZE CHAMPAGNE Geographical location A The vineyard is located on the greatest classified Grands Crus terroirs of Chardonnay (Avize, Oger, Cramant, Le Mesnil sur Oger) but also of Pinot Noir located in Aÿ and Ambonnay. member of the third generation, Erick De Sousa has been at the head of this 9,5 Ha family domain since 1986. He has set up his business in Avize, at the heart of Côte de Blancs, one of the four great areas of the Champagne region in the south of Epernay. 4 L’Expression du Terroir L a côte des Blancs jouit à la fois d’une orientation sud/sud-est idéale, d’un ensoleillement maximal, mais aussi et surtout d’un sol crayeux, qui procurent aux champagnes finesse, élégance et mineralité très caractéristiques. Engagée depuis plusieurs années dans un process de culture Bio, la maison DE SOUSA a obtenu sa certification en 2010 qui assure au consommateur que les règles ont été suivies. Elle s’interdit l’usage de pesticides, d’engrais chimiques, de désherbants, et utilise au contraire des matières actives naturelles (plantes et minéraux) pour protéger la vigne. Ceci pour l’inciter à puiser en profondeur les oligos éléments spécifiques à chaque terroir et transmettre des caractéristiques différentes à chaque cuvée de la gamme. Terroir Expression T he Côte des Blancs has benefited from south/southeast exposure, ideal for maximum sunshine, but also from a chalky soil, which provides very characteristic finesse, elegance and minerality to the Champagne. Launched several years ago in a process of organic farming, Erick DE SOUSA domain was certified in 2010, which assures that the rules were respected. It forbides the use of pesticides, chemical fertilizers, herbicides, and instead uses natural active ingredients such as plants and minerals to protect the vines. This is made to encourage the vine to draw deeply the trace elements specific to each terroir and provide different characteristics to each cuvee range. 5 L’Amour de la Terre É Si la vinification est une étape cruciale, le respect de la vigne et de la terre est la première priorité pour cette famille de viticulteurs dont le seul but est de parvenir à sublimer le champagne. Ce sont ces valeurs uniques transmises de génération en génération, qui marquent de leur empreinte le Champagne DE SOUSA. té comme hiver, sous la neige, le gel, la pluie ou le soleil, l’équipe de la Maison DE SOUSA apporte à chaque parcelle de son terroir, un soin et une rigueur unique. Pour éviter le tassement des sols, une partie des vignes est travaillée avec le cheval. A l’automne un apport de compost est fait chaque année pour renforcer les mycorhizes. Love for the Land T If the vinification is a crucial step, respect for both the vine and the earth is the top priority for this family of winemakers whose only will is to reach sublime champagne. These are the unique values for generations which make Champagne DE SOUSA distinctive. he DE SOUSA domain’s love for the land has been visceral. Because he knows he owes everything to it he takes care of each parcel of his land, but also a unique rigor. The soil is ploughed to allow good ventilation and restore microbial life to earth, that’s why some is done using a horse. In autumn, a supply of compost is made each year to boost mycorrhizae. 6 Un Vignoble Particulier U permet aussi une maitrise naturelle des rendements et de donner davantage de maturité et de concentration aux raisins. ne des particularités de la maison DE SOUSA est d’avoir conservé beaucoup de vieilles vignes de plus de 50 ans, avec quelques parcelles, plantées par le grand-père d’Erick DE SOUSA, qui ont près de 80 ans. De ces vieilles vignes, Erick DE SOUSA en a fait une Cuvée Spéciale, la Cuvée des Caudalies (la caudalie est l’unité de mesure de la longueur en bouche d’un vin. 1 Caudalie = 1 seconde). L’avantage des vieilles vignes est d’avoir des racines beaucoup plus en profondeur (35 à 40 mètres dans la craie) et donc d’aller chercher la mineralité. Cela Particular Vineyard O This also leads to a natural control of the yields and provides morematurity and concentration to the grapes. Thanks to his old vines, Erick DE SOUSA has made a special cuvee called cuvee des Caudalies (The Caudalie is the unit used to mesure the length in mouth of a wine. 1 caudalie = 1 second). ne feature of the DE SOUSA domain is that old vines aged over 50 years have been preserved, some of them were besides planted by Erick DE SOUSA’s grandfather and are more than 80 years old. The advantage with old vines is that they have much deeper roots (35 to 40 meters in the chalk) and then can get minerality. 7 L’Art de la Vinification L nouveau ‘poignetté’, les bouteilles vont être agitées manuellement afin de remettre le dépôt en suspension et donner plus de densité au vin. es Cuvées de prestige de la gamme Caudalies, issues de vieilles vignes de plus de 50 ans, sont vinifiées en fûts de chêne de 225L. Un important travail de vinification est effectué, notamment pour la Cuvée des Caudalies non Millésimée, Grand Cru Blanc de Blancs. Le vin de l’année est assemblé avec des vins de réserve issus de toutes nos récoltes depuis 1995. Le vin est bâtonné régulièrement pendant l’élevage sous bois pour donner du gras et de la profondeur. Le vin n’est pas filtré et ne bénéficie que d’un faible apport en SO2, les levures indigènes sont utilisées pour la première fermentation. Le Champagne va ensuite se bonifier sur lattes dans nos caves de craie pendant 60 mois afin de lui apporter plus de matière, où il sera de Vinification Art T the first fermentation. The Champagne will then improve on laths in our chalky cellars for 60 months in order to bring more richness in aromas, more complexity, where it will be «poignetté», which means the bottles will be handly riddled in order to mix the lees to the wine and therefore to give more density to it. he prestigious cuvées, part of the Caudalies range, coming from vines aged over 50 years, are vinified in 225 litre oak barrels (= small casks). An important work of vinification is made, especially for nonvintage Cuvée des Caudalies, Grand Cru Blanc de Blancs : The wine of the year is blended with reserve wines from all our former harvests since 1995. The other Cuvées of the range have got different vinification depending on the origin of the grapes, the grape variety, the characteristics of the terroir. The stirring of the wine is regulary made during the maturing in oak barrels to give fatness and depth. The wine is not filtred and just gets a tiny quantity of SO2, the natural yeasts are used for 8 Quartz C effets de la silice organique que l’on utilise dans les préparations biodynamiques. e quartz est est un amas cristallin (très rare d’avoir autant de belles pointes). Le poids est compris entre 12 et 20 kg. 37 cm de haut, 38 cm de large). Il se trouve dans notre cuverie et va y diffuser ses bienfaits. Il va contribuer à un meilleur développement des arômes et surtout participer à un bon équilibre entre réduction et oxydation. Le quartz délivre un message anti oxydant, il participe donc à un bon équilibre. Il va en outre prolonger les O ur quartz is a crystalline cluster (it’s rare in fact to find one with so many facets) of between 12-20kg, measuring 37cm high and 38cm wide. It has been placed in our vat room where it diffuses its beneficial properties. Quartz is a natural antioxidant and therefore promotes balance. It also prolongs the effects of the organic silica we use in our bio-dynamic infusions. It promotes the development of aromas in the wines, and in particular helps maintain a healthy balance between reduction and oxidation. 9 10 Une Gamme à Découvrir... Discover the Range... 11 Brut Tradition C e Champagne bien équilibré est issu d’un assemblage de 50% Chardonnay, 40% Pinot Noir et 10% Pinot Meunier. Entièrement vinifié en cuve afin de préserver la fraîcheur et la vivacité, ce champagne sera parfait servi à l’apéritif et saura accompagner vos petits moments comme vos grands événements. Commentaires de dégustation : Une couleur pâle, limpide et brillante, une mousse jeune et vivante avec de petites bulles. Le nez captive par une certaine note florale émanant de fleurs blanches, d’agrumes et de poires mûries à point. Le palais est vif et onctueux avec une texture ronde et crémeuse généreuse en fruits. La fraîcheur équilibrée est soutenue par une acidité mûre et une assez longue persistance. Bien équilibré avec une pointe de complexité à l’arrivée. Un champagne généreux, d’une grande exigence qui se déguste pour la plupart des occasions. T his Champagne is well balanced, it is the result of a blending of 50% Chardonnay, 40% Pinot Noir and 10% Pinot Meunier. Entirely vinified in tanks in order to keep its freshness and its vivacity, this champagne is ideal to be served as an aperitif and you will enjoy it for small or important events in your life. Tasting : A clear and brilliant pale colour, young and lively mousse with small bubbles. The nose displays some floral note with hints of white flowers, citrus and grey pear. The palate is vivid and creamy with a generous fruit and round creamy texture, balanced freshness supported by a ripe acidity and fairly long persistence. Well balanced with a dash of complexity on the finish. A generous Champagne with simplicity that works well for most occasions. 12 Brut Réserve C e Champagne, Grand Cru Blanc de Blancs, vous ravira par sa fraîcheur, son élégante finesse et sa pure minéralité. Issu de vignes situées sur les plus beaux Grands Crus de Chardonnay et entièrement élevé en cuve pour en préserver la fraîcheur, ce champagne bénéfice de l’apport de 30% de Vins de réserve qui vont donner du gras et de la profondeur. Idéal servi à l’apéritif ; il sera également très apprécié en accompagnement de fruits de mer, d’une assiette d’huîtres par exemple. Commentaires de dégustation : La couleur or est lumineuse, d’une lumière dorée avec de fines et délicates bulles. Il exhale l’élégance et le plaisir floral en même temps que la pureté et la minéralité. Il montre un bon niveau de maturité et les notes de vieillissement sur lies apportent des arômes de brioche et de beurre. Le palais est alors ample et concentré, avec une fraîcheur minérale également équilibrée. Un grand équilibre et une grande persistance. Élégant et solidement structuré, jouissant d’une grande élégance, c’est un champagne qui accompagne superbement les trésors de la mer comme les coquilles St Jacques, les huîtres ou encore les sushis. T his Champagne, Grand cru, Blanc de Blancs with freshness, elegant finesse and pure minerality will delight you. Elaborated from vines located in the greatest Grands Crus of Chardonnay and entirely vinified in tanks to keep its freshness, this Champagne has benefited from 30% of reserve wine added which will give fatness and depth. Ideal to be served as an aperitif, it will be well appreciated to accompany sea-food, such as oysters for example. Tasting : The colour is bright and light golden with fine and delicate bubbles. The nose is elegant and floral with an emphasis on purity and minerality, it shows a good level of maturity and notes from ageing on the lees with notes of brioche and butter. The palate is ample and focused with a mineral freshness and elegantly balanced dosage, great balance and a really long persistence. Elegant and firmly structured with a good dose of elegance, a Champagne that pairs superbly with the treasures of the sea such as scallops, oysters, crab sushi and sashimi, its pure nature works really well for raw or gently prepared fish and seafood. 13 Brut Rosé I ssu de l’assemblage d’un vin blanc et d’un vin rouge, ce sont davantage les proportions qui vont donner ses caractéristiques à ce rosé. Puisque ce sont 92% de Chardonnay et seulement 8% de Pinot Noir, vinifié en vin rouge et élevé sous bois, qui vont être associés. On obtient alors un Rosé d’une grande finesse, avec beaucoup d’élégance et de fraîcheur. A servir à l’apéritif ou encore en accompagnement d’un dessert à base de fruits rouges. Commentaires de dégustation : De couleur rosé clair, le champagne se manifeste par une mousse vive. Il exhale un parfum généreux et fruité, de chardonnay avec des notes de fleurs blanches, de minéraux et de noix grillées, suppléé par des arômes de petits fruits rouges provenant des Pinots Noirs. Onctueux en bouche, la luxuriante et crémeuse finition dénote des saveurs de framboise et de pêche. Agréable en accompagnement d’un saumon, de thon, de poisson fumé ou de viande blanche comme le veau ou encore le gravlax suédois avec des pommes de terre à la crème. Un vrai délice ! I t is the blending of a white wine and a red wine. The proportions will really give its characteristics to this Rose Champagne. Only 8% Pinot Noir vinified in red wine, matured in oak casks and 92% Chardonnay will be blended. Then, we get a Rose Champagne of great finesse, elegance and freshness. To be served as an aperitif or to accompany a dessert made with red fruits. Tasting : Bright and medium deep rosé colour with a vivid mousse. The nose is generous and fruity, rather chardonnay dominated with hints of white flower, mineral and roasted nuts, supplemented by some red berry aromas from the Pinot Noir. Creamy palate with a good grip and ripe freshness, lush and creamy finish with hints of raspberry and peach. Nicely textured. 14 Cuvée 3A 3 A comme les 3 Grands Crus qui composent cette cuvée d’exception, 50% Chardonnay d’Avize, 25% de Pinot Noir d’Aÿ et 25% de Pinot Noir d’Ambonnay. Un assemblage subtil de belles et vieilles vignes pour donner une cuvée riche et bien équilibrée entre la fraîcheur et la finesse du chardonnay et les caractéristiques plus puissantes et persistantes du Pinot Noir. Une belle cuvée pour accompagner le repas. Cette cuvée est proposée en extra brut. Commentaires de dégustation : La couleur est lumineuse, d’un or clair, le nez est plutôt généreux et exhale des arômes subtils. D’une part il est puissant avec une touche minérale, d’autre part, il offre beaucoup de saveurs de fruits tels que la poire mûre, le coing, le citron mûr et des arômes de petits fruits rouges amenés par le Pinot Noir. La bouche ample est généreuse, d’une divine onctuosité de fruits tropicaux et d’une acidité mûre. Le côté minéral en fin de bouche est plus affirmé. Il reste présent en bouche pendant un certain temps avec une fine persistance et bien équilibré. Prêt à être dégusté, mais d’un potentiel à se développer pendant les années à venir. En gastronomie : pour accompagner de riches poissons tels que le thon, le saumon et les coquilles St Jacques. 3 A like the 3 Grands crus which are part of this exceptional cuvee: 50% Chardonnay from Avize, 25% Pinot Noir from Aÿ and 25% Pinot Noir from Ambonnay. A subtle blending of grapes coming from nice and old vines to give a rich and well-balanced cuvee thanks to the freshness and the finesse of the Chardonnay grapes but also thanks to the more powerful and persistant characteristics of the Pinot Noir. This cuvée is available in extra brut. Tasting : The colour is bright and approaches light golden, the nose is fairly generous and displays generous aromas - on one side it´s earthy with a mineral touch, on the other side it´s offering plenty of fruit such as grey pear, quince, ripe lemon and some Pinot aromas of red berries. The palate is ample and generous with a good creaminess, tropical fruit and a ripe acidity, on the aftertaste more mineral notes are present, it keeps lingering for a good while on the palate, fine persistence and balance, ready to drink now but with a potential to develop over the coming years. 15 Cuvée des Caudalies C e Blanc de Blancs, Grand Cru est l’un des fleurons de la Maison DE SOUSA. Composé uniquement de raisins en provenance de vieilles vignes de plus de 50 ans, vinifié 100% en fût de chêne et résultat de l’assemblage subtil de toutes les années de récolte depuis 1995, ce Champagne vous séduira par sa fraîcheur, son élégance, sa complexité et sa large palette aromatique. A servir en accompagnement de mets très délicats. Commentaires de dégustation : Clair, doré avec de fines bulles. Une maturité fruitée généreusement soutenue par une acidité mûre, un bon niveau de complexité et une très grande finesse. Un bel exemple de Grand Cru Chardonnay, dense et concentré, qui tirera profit d’une bonne aération. Bien conçu pour les plats de poissons élaborés comme le turbot, le homard ou la sole, mais aussi pour le foie gras de canard ou pour un poulet sauce à la crème. Un des mets favoris étant le risotto au homard. T his Blanc de Blancs, Grand Cru is one of the finest jewels of the DE SOUSA family. Only made with grapes coming from vines aged over 50 years, vinified 100% in oak barrels and being the result of a subtle blending of all the years of harvest since 1995 to today, this Champagne will seduce you thanks to its freshness, its elegance, its complexity and its numerous aromas. To be served with very delicate dishes. Tasting : Light golden with fine and mature bubbles. A good level of complexity on the nose, some floral notes and intense aromas of grilled nuts, citrus confit, honey and fresh butter. Creamy and rich palate with delicate bubbles – generous fruit supported by a ripe acidity, a fair level of complexity and very long finish. A fine example of dense and concentrated grand cru chardonnay, this will benefit from some aeration. Well built for elegant fish dishes such as turbot, lobster, sole, duck pore gras or chicken in cream sauce. A true favorite is risotto with lobster! 16 Cuvée des Caudalies Rosé U n Champagne Rosé d’une élégante finesse. Composé de 90% de Chardonnay Grand Cru, issus de vieilles vignes et vinifiés en fût de chêne et de 10% de Pinot Noir Grand Cru, vinifié en vin rouge et élevé sous bois pendant un an. Un produit rare, associant l’élégante minéralité du Chardonnay aux notes de fruits rouges sauvages du Pinot Noir, le tout bien équilibré par des notes finement boisées. Commentaires de dégustation : D’un rose clair avec une fine mousse, le nez se manifeste grâce aux arômes qu’exhale le Chardonnay, avec des notes minérales mais également d’agrumes, de noix et de fleurs. Dès la première mise en bouche, le Pinot Noir devient plus parlant et s’en émanent des saveurs de framboise et de fraise des bois. La bouche se corse et s’affirme avec une belle longueur. Tout en équilibre entre l’élégance du Chardonnay et le parfum opulent de fruit rouge provenant du Pinot Noir. Ce champagne a vraiment de la structure pour faire face à une multitude de plats – imaginez un tendre filet de veau aux girolles à la crème ou un homard tempura. E legant and fine Rose Champagne. Elaborated with 90% Chardonnay Grand Cru, the grapes coming from old vines and vinified in oak barrels and 10% Pinot Noir vinified in red wine and matured in oak casks for one year. A rare product, sharing the elegant minerality of the Chardonnay with notes of wild red fruits of the Pinot Noir, the whole well balanced thanks to fine wooded notes. Tasting: Medium deep and bright pink with a fine mousse, the nose starts out with some chardonnay hints, mineral, walnut, citrus and flowers, while glass, the pinot gets more evident and emanates raspberry and wild strawberry. The palate is full bodied and assertives with a very good length and balance, a fine balance of elegant Chardonnay with a touch of opulent and perfume red berry fruit coming from the pinot. This champagne really has the structure to cope with a plethora of food. 17 Cuvée des Caudalies Millésimée T oujours issue de nos plus belles et vieilles vignes, situées parmi les plus beaux Grands Crus de Chardonnay (Avize, Oger, Le Mesnil sur Oger, Cramant) et de Pinot Noir (Aÿ, Ambonnay), les raisins sont sélectionnés au moment de la vendange pour leur maturité, concentration et minéralité. Nos Millésimes sont et resteront des Champagnes atypiques, originaux et caractéristiques de leur année de récolte, aucun millésime ne ressemblant au précédent. Millésime 2005 «Le Mesnil» : Une très belle année – 100% Chardonnay, Grand Cru Le Mesnil sur Oger – Faible tirage (1500 bouteilles) disponible à partir de 2012 voir 2013. L’année 2005 a donné des vins ronds, souples et élégants, l’idée est d’associé cette « rondeur » et cette « droiture » en les vinifiant et élevant façon Cuvée des Caudalies. On obtient une dualité entre le millésime et le terroir. Millésime 2006 Millésime 2005 Compte tenu des faibles volumes à disposition, nous vous conseillons de faire des réservations. Cuvée des Caudalies Vintage O nce again coming from our nicest and oldest vines, located among the greatest Grands Crus of Chardonnay (Avize, Oger, le Mesnil sur Oger, Cramant) and Pinot Noir (Aÿ, Ambonnay), the grapes are selected during the harvest for their maturity, concentration and minerality. Our vintages have been and will remain exceptional and original Champagnes, characteristic of their vintage year, for no vintages resemble a former one. Vintage 2005 «Le Mesnil»: Beautiful year, 100% Chardonnay Grand Cru from Le Mesnil Sur Oger - Only 1500 bottles available for 2012-2013. The Vintage 2005 give round wine, smooth and elegant, the idea is to associate this «roundness» with the «minerality» of the terroir. They are vinified like a Cuvée des Caudalies. We had a duality between vintage and terroir. Vintage 2006: Grand Cru – 100% Chardonnay. 18 Coffret « Deux Rosés » S • avez-vous que la Champagne est le seul vignoble à avoir le droit de vinifier ces champagnes rosés de deux manières différentes ? Soit par macération, soit par assemblage de raisins blancs et raisins noirs. Par ce coffret « DEUX ROSÉS », en édition limitée, nous souhaitons vous donner l’occasion de déguster ces deux vinifications différentes. • Le rosé d’assemblage, 90% Chardonnay et 10% Pinot Noir, sera sur la finesse, la légèreté et la fraîcheur. À vous de vous choisir votre préféré… Dégustez-les en parallèle, en comparaison, entre amis, en famille. Ce sont deux rosés d’une même vendange, vinifiés par le même vigneron : Erick DE SOUSA et ses enfants. Le rosé de saignée, sera plus fruité et plus puissant. « Two Rosés » Gift Box D • o you know that Champagne is the only vineyard to be entitled the right to vinify rosé champagne wines in two different ways? We can indeed vinify it either by maceration, either by blending white grapes with black grapes. In this limited edition gift box called « TWO ROSÉS », we wish to give you the opportunity to taste two various vinifications. • The bled rosé will be more fruity and more powerful in mouth. The blending rosé, 90% Chardonnay and 10% Pinot Noir, will be finer, lighter and fresher. Now it’s up to you to choose your best one … Taste them both in parallel, to compare them, with your friends or family. They are two rosé from the same harvest, produced by the same wine-grower: Erick DE SOUSA and his children. 19 Cuvée UMAMI T générée par la matière naturelle du raisin des vieilles vignes. (Petit rendement naturel). out le monde connait les 4 saveurs : acide, amère, salé et sucré. Il faut y ajouter lors d’une dégustation la notion de longueur « CAUDALIE » de profondeur, de texture, de relief, de rondeur, d’aspérité, vivacité, minéralité et sapidité c’est-à-dire UMAMI. Cette cuvée est issue de plusieurs climats particuliers soigneusement sélectionnés dans nos GRANDS CRU « TERROIR » de la maison DE SOUSA. Notre style de champagne a toujours été dans une texture veloutée. Cette notion d’UMAMI découverte par des Japonais y fait également référence : longueur, profondeur, velouté, minéralité et sapidité. La biodynamie contribue fortement à faire ressortir la saveur UMAMI par l’augmentation de la vie du sol, le développement des mycorhizes, la richesse en sucres, la maturité des acides et au final la richesse du raisin cueilli à maturité physiologique complète. Pour cette cuvée, nous pouvons parler de consistance UMAI = délicieux MI = goût UMAMI = savoureux Avec cette cuvée, vous allez pouvoir découvrir que l’UMAMI laisse une sensation douce et durable, cette cuvée toute particulièrement provoque la salivation. La salinité de nos champagnes, leur profondeur et leur longueur se résument en un seul terme : UMAMI. La densité est conférée par la qualité des sucres, du glycérol, des acides bien mûrs et de l’alcool. C’est la maturité physiologique optimale des raisins de cette cuvée ainsi que la qualité du terroir qui y contribuent. C’est la vivacité qui souligne la minéralité du vin. Millésime 2009. E veryone knows the four basic flavours: acid, bitter, salty and sweet. When tasting wine however, one needs to add the notion of length on the palate, known as CAUDALIE. There’s also the depth, the breadth, the contours and the texture of the wine to take into account, its asperity, vivacity, minerality and its palatability. All this can be encapsulated in the word UMAMI. This cuvée is the product of several individual microclimates, carefully selected amongst the GRAND CRU TERROIRS of the house of DE SOUSA. Our champagnes have always had a velvety texture and style. It’s a style well-suited to the notion of UMAMI discovered by the Japanese and incorporating the length, depth, silkiness, minerality and overall flavour of the wine. Our bio-dynamic methods contribute significantly to bringing out the UMAMI flavour because bio-dynamics encourage the growth of mycorrhizae, enhance the life of the soil, its sugar content and the maturity of its acidity all of which, in turn, help to bringing grapes to full, natural maturity at the time of harvest. For this particular cuvée, we can talk of the consistency that comes from the natural substance of grapes from old vines (with a naturally small yield). UMAI = delicious MI = taste UMAMI = full of flavour With this wine, you’ll discover that UMAMI leaves a soft and lingering taste on the tongue that really makes your mouth water. The salinity and sappiness of our champagnes, their depth and length are all summed up in one word : UMAMI. This density is created by the quality of the sugars, of the glycerol, of the ripe acids and of the alcohol. Added to that is the perfect physiological ripeness of the grapes, together with the quality of the terroir they come from. The wine’s lively character highlights its mineral qualities. Vintage 2009 20 Nos Distinctions Rating P • • • • • • • • • • • • • • • • lus de 90 médailles et récompenses obtenues au cours de ces 25 dernières années notamment : More than 90 medals and rewards were obtained during the last 25 years : Concours des Chardonnays du Monde Concours Mondial de Bruxelles Concours des Vinalies Nationales et Internationales Challenge International du Vin Régulièrement plébiscité par la presse spécialisée et les guides professionnels : Regularly rewarded by specialized press and professional guides : 21 Guide Bettane et Desseauve Guide Dussert Gerber Guide de la Revue du Vin de France Guide Gault et Millau Guide Veron Guide Exclusif Champagne Le Magazine Millésime 4000 Champagnes Richard Juhlin Guide Hubert Guide Revel Le Petit Futé Tyson Stelzer Guide DVE Guía Melendo del Champagne 2014 Guide Grandi Champagne Le Point, Le Figaro, L’Express… Champagne DE SOUSA à l’export : Worldwide presence : Norway Sweden Canada Denmark UK USA Belgium Germany Netherlands Jersey Haiti Czech Republic Luxembourg Austria Switzerland Croatia Italy Portugal Brazil Spain South Korea China Japan Hong-Kong Taiwan Singapore Réunion Island Australia 22 Nouveautés / News Champagne DE SOUSA 12, Place Léon Bourgeois 51190 AVIZE France Tél : +33 (0)3.26.57.53.29 Fax : +33 (0)3.26.52.30.64 [email protected] www.champagnedesousa.com L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, SACHEZ CONSOMMER AVEC MODÉRATION. THE ABUSE OF ALCOHOL IS DANGEROUS FOR YOUR HEALTH. YOU MUST DRINK RESPONSIBLY.