Un Champagne de Précision

Transcription

Un Champagne de Précision
Un Champagne de Précision
« Il ne suffit pas de posséder un grand terroir, il faut le respecter et permettre
à la vigne d’en exprimer le caractère. C’est ce que nous nous efforçons de faire
afin de vous faire vivre de bons moments en compagnie de nos champagnes. »
“It is not enough to own a great vineyard, you must respect it, and allow
the vines to bring out the best of the land. This is what we work towards:
to give you champagnes that won’t just accompany your memories, but will
create them.”
Erick DE SOUSA
Le champagne DE SOUSA aide à la protection de l’environnement en utilisant du papier recyclé pour ses outils de communication.
Champagne DE SOUSA helps to protect the natural environment by using green papers for its communication tools.
Famille DE SOUSA
T
village d’Avize. Erick DE SOUSA est suivi maintenant de
ses 3 enfants : Charlotte, Julie et Valentin qui étudient
dans le métier de la vigne et du vin.
out commence il y a trois générations, la maison
Champagne DE SOUSA est une maison familiale,
créée dans le début des années 50 par les parents de
l’actuel propriétaire Erick DE SOUSA. Avec son épouse
Michelle, ils gèrent un domaine de 9.50 ha, situé en
Champagne au coeur de la Côte des Blancs, dans le
The DE SOUSA Family
I
Erick DE SOUSA now has 3 children following in his footsteps:
Charlotte, Julie and Valentin, all studying the skills of vineyard
management and wine making.
t all started three generations ago. The House of DE SOUSA
is a family business, created in the early 50s by the parents of
the current owner Erick DE SOUSA. With his wife Michelle,
they manage an estate of 9.5 hectares located in the village
of Avize, in the heart of Côte des Blancs area of Champagne.
3
Terroir et Cépages
C
hampagne DE SOUSA est implanté à Avize, au
cœur de la côte des blancs, l’une des quatre grandes
régions de la champagne au sud d’Epernay.
Le vignoble se situe sur les plus beaux terroirs classés
Grands Crus de Chardonnay : Avize, Oger, Cramant,
Le Mesnil sur Oger mais aussi de Pinots Noirs situés
à Aÿ et Ambonnay.
REIMS
DORMANS
Epernay
Paris
AVIZE
CHAMPAGNE
Geographical location
A
The vineyard is located on the greatest classified Grands Crus
terroirs of Chardonnay (Avize, Oger, Cramant, Le Mesnil sur
Oger) but also of Pinot Noir located in Aÿ and Ambonnay.
member of the third generation, Erick De Sousa has been at
the head of this 9,5 Ha family domain since 1986.
He has set up his business in Avize, at the heart of Côte de Blancs,
one of the four great areas of the Champagne region in the south
of Epernay.
4
L’Expression du Terroir
L
a côte des Blancs jouit à la fois d’une orientation
sud/sud-est idéale, d’un ensoleillement maximal,
mais aussi et surtout d’un sol crayeux, qui procurent
aux champagnes finesse, élégance et mineralité très
caractéristiques.
Engagée depuis plusieurs années dans un process
de culture Bio, la maison DE SOUSA a obtenu sa
certification en 2010 qui assure au consommateur que
les règles ont été suivies.
Elle s’interdit l’usage de pesticides, d’engrais chimiques,
de désherbants, et utilise au contraire des matières
actives naturelles (plantes et minéraux) pour protéger
la vigne.
Ceci pour l’inciter à puiser en profondeur les oligos
éléments spécifiques à chaque terroir et transmettre
des caractéristiques différentes à chaque cuvée de la
gamme.
Terroir Expression
T
he Côte des Blancs has benefited from south/southeast
exposure, ideal for maximum sunshine, but also from
a chalky soil, which provides very characteristic finesse, elegance
and minerality to the Champagne.
Launched several years ago in a process of organic farming, Erick
DE SOUSA domain was certified in 2010, which assures that
the rules were respected.
It forbides the use of pesticides, chemical fertilizers, herbicides,
and instead uses natural active ingredients such as plants and
minerals to protect the vines.
This is made to encourage the vine to draw deeply the trace elements
specific to each terroir and provide different characteristics to each
cuvee range.
5
L’Amour de la Terre
É
Si la vinification est une étape cruciale, le respect de la
vigne et de la terre est la première priorité pour cette
famille de viticulteurs dont le seul but est de parvenir
à sublimer le champagne. Ce sont ces valeurs uniques
transmises de génération en génération, qui marquent
de leur empreinte le Champagne DE SOUSA.
té comme hiver, sous la neige, le gel, la pluie ou le
soleil, l’équipe de la Maison DE SOUSA apporte à
chaque parcelle de son terroir, un soin et une rigueur
unique.
Pour éviter le tassement des sols, une partie des vignes
est travaillée avec le cheval. A l’automne un apport
de compost est fait chaque année pour renforcer les
mycorhizes.
Love for the Land
T
If the vinification is a crucial step, respect for both the vine and the
earth is the top priority for this family of winemakers whose only
will is to reach sublime champagne. These are the unique values
for generations which make Champagne DE SOUSA distinctive.
he DE SOUSA domain’s love for the land has been visceral.
Because he knows he owes everything to it he takes care
of each parcel of his land, but also a unique rigor.
The soil is ploughed to allow good ventilation and restore microbial
life to earth, that’s why some is done using a horse. In autumn,
a supply of compost is made each year to boost mycorrhizae.
6
Un Vignoble Particulier
U
permet aussi une maitrise naturelle des rendements et
de donner davantage de maturité et de concentration
aux raisins.
ne des particularités de la maison DE SOUSA est
d’avoir conservé beaucoup de vieilles vignes de
plus de 50 ans, avec quelques parcelles, plantées par le
grand-père d’Erick DE SOUSA, qui ont près de 80 ans.
De ces vieilles vignes, Erick DE SOUSA en a fait une
Cuvée Spéciale, la Cuvée des Caudalies (la caudalie est
l’unité de mesure de la longueur en bouche d’un vin.
1 Caudalie = 1 seconde).
L’avantage des vieilles vignes est d’avoir des racines
beaucoup plus en profondeur (35 à 40 mètres dans
la craie) et donc d’aller chercher la mineralité. Cela
Particular Vineyard
O
This also leads to a natural control of the yields and provides
morematurity and concentration to the grapes.
Thanks to his old vines, Erick DE SOUSA has made a special
cuvee called cuvee des Caudalies (The Caudalie is the unit used
to mesure the length in mouth of a wine. 1 caudalie = 1 second).
ne feature of the DE SOUSA domain is that old vines aged
over 50 years have been preserved, some of them were besides
planted by Erick DE SOUSA’s grandfather and are more than
80 years old.
The advantage with old vines is that they have much deeper
roots (35 to 40 meters in the chalk) and then can get minerality.
7
L’Art de la Vinification
L
nouveau ‘poignetté’, les bouteilles vont être agitées
manuellement afin de remettre le dépôt en suspension
et donner plus de densité au vin.
es Cuvées de prestige de la gamme Caudalies, issues
de vieilles vignes de plus de 50 ans, sont vinifiées
en fûts de chêne de 225L. Un important travail de
vinification est effectué, notamment pour la Cuvée des
Caudalies non Millésimée, Grand Cru Blanc de Blancs.
Le vin de l’année est assemblé avec des vins de réserve
issus de toutes nos récoltes depuis 1995.
Le vin est bâtonné régulièrement pendant l’élevage
sous bois pour donner du gras et de la profondeur. Le
vin n’est pas filtré et ne bénéficie que d’un faible apport
en SO2, les levures indigènes sont utilisées pour la
première fermentation. Le Champagne va ensuite se
bonifier sur lattes dans nos caves de craie pendant 60
mois afin de lui apporter plus de matière, où il sera de
Vinification Art
T
the first fermentation. The Champagne will then improve on laths
in our chalky cellars for 60 months in order to bring more richness
in aromas, more complexity, where it will be «poignetté», which
means the bottles will be handly riddled in order to mix the lees to
the wine and therefore to give more density to it.
he prestigious cuvées, part of the Caudalies range, coming
from vines aged over 50 years, are vinified in 225 litre oak
barrels (= small casks).
An important work of vinification is made, especially for nonvintage Cuvée des Caudalies, Grand Cru Blanc de Blancs :
The wine of the year is blended with reserve wines from all our
former harvests since 1995.
The other Cuvées of the range have got different vinification
depending on the origin of the grapes, the grape variety, the
characteristics of the terroir.
The stirring of the wine is regulary made during the maturing in
oak barrels to give fatness and depth. The wine is not filtred and
just gets a tiny quantity of SO2, the natural yeasts are used for
8
Quartz
C
effets de la silice organique que l’on utilise dans les
préparations biodynamiques.
e quartz est est un amas cristallin (très rare d’avoir
autant de belles pointes). Le poids est compris
entre 12 et 20 kg. 37 cm de haut, 38 cm de large). Il se
trouve dans notre cuverie et va y diffuser ses bienfaits.
Il va contribuer à un meilleur développement des
arômes et surtout participer à un bon équilibre entre
réduction et oxydation.
Le quartz délivre un message anti oxydant, il participe
donc à un bon équilibre. Il va en outre prolonger les
O
ur quartz is a crystalline cluster (it’s rare in fact to find one with so many
facets) of between 12-20kg, measuring 37cm high and 38cm wide. It has
been placed in our vat room where it diffuses its beneficial properties.
Quartz is a natural antioxidant and therefore promotes balance. It also prolongs
the effects of the organic silica we use in our bio-dynamic infusions. It promotes
the development of aromas in the wines, and in particular helps maintain
a healthy balance between reduction and oxidation.
9
10
Une Gamme à Découvrir...
Discover the Range...
11
Brut Tradition
C
e Champagne bien équilibré est issu d’un
assemblage de 50% Chardonnay, 40% Pinot Noir et
10% Pinot Meunier.
Entièrement vinifié en cuve afin de préserver la fraîcheur
et la vivacité, ce champagne sera parfait servi à l’apéritif
et saura accompagner vos petits moments comme vos
grands événements.
Commentaires de dégustation : Une couleur pâle,
limpide et brillante, une mousse jeune et vivante avec
de petites bulles. Le nez captive par une certaine note
florale émanant de fleurs blanches, d’agrumes et de
poires mûries à point. Le palais est vif et onctueux avec
une texture ronde et crémeuse généreuse en fruits. La
fraîcheur équilibrée est soutenue par une acidité mûre
et une assez longue persistance. Bien équilibré avec
une pointe de complexité à l’arrivée. Un champagne
généreux, d’une grande exigence qui se déguste pour la
plupart des occasions.
T
his Champagne is well balanced, it is the result of a
blending of 50% Chardonnay, 40% Pinot Noir and 10%
Pinot Meunier.
Entirely vinified in tanks in order to keep its freshness and its
vivacity, this champagne is ideal to be served as an aperitif and
you will enjoy it for small or important events in your life.
Tasting : A clear and brilliant pale colour, young and lively mousse
with small bubbles. The nose displays some floral note with hints
of white flowers, citrus and grey pear. The palate is vivid and
creamy with a generous fruit and round creamy texture, balanced
freshness supported by a ripe acidity and fairly long persistence.
Well balanced with a dash of complexity on the finish. A generous
Champagne with simplicity that works well for most occasions.
12
Brut Réserve
C
e Champagne, Grand Cru Blanc de Blancs, vous
ravira par sa fraîcheur, son élégante finesse et sa
pure minéralité.
Issu de vignes situées sur les plus beaux Grands Crus
de Chardonnay et entièrement élevé en cuve pour
en préserver la fraîcheur, ce champagne bénéfice de
l’apport de 30% de Vins de réserve qui vont donner du
gras et de la profondeur. Idéal servi à l’apéritif ; il sera
également très apprécié en accompagnement de fruits
de mer, d’une assiette d’huîtres par exemple.
Commentaires de dégustation : La couleur or est
lumineuse, d’une lumière dorée avec de fines et délicates
bulles. Il exhale l’élégance et le plaisir floral en même
temps que la pureté et la minéralité. Il montre un
bon niveau de maturité et les notes de vieillissement
sur lies apportent des arômes de brioche et de beurre.
Le palais est alors ample et concentré, avec une fraîcheur
minérale également équilibrée. Un grand équilibre et
une grande persistance. Élégant et solidement structuré,
jouissant d’une grande élégance, c’est un champagne qui
accompagne superbement les trésors de la mer comme
les coquilles St Jacques, les huîtres ou encore les sushis.
T
his Champagne, Grand cru, Blanc de Blancs with freshness,
elegant finesse and pure minerality will delight you.
Elaborated from vines located in the greatest Grands Crus of
Chardonnay and entirely vinified in tanks to keep its freshness,
this Champagne has benefited from 30% of reserve wine added
which will give fatness and depth.
Ideal to be served as an aperitif, it will be well appreciated to
accompany sea-food, such as oysters for example.
Tasting : The colour is bright and light golden with fine and
delicate bubbles. The nose is elegant and floral with an emphasis
on purity and minerality, it shows a good level of maturity and
notes from ageing on the lees with notes of brioche and butter.
The palate is ample and focused with a mineral freshness
and elegantly balanced dosage, great balance and a really long
persistence. Elegant and firmly structured with a good dose of
elegance, a Champagne that pairs superbly with the treasures of
the sea such as scallops, oysters, crab sushi and sashimi, its pure
nature works really well for raw or gently prepared fish and seafood.
13
Brut Rosé
I
ssu de l’assemblage d’un vin blanc et d’un vin rouge,
ce sont davantage les proportions qui vont donner
ses caractéristiques à ce rosé. Puisque ce sont 92% de
Chardonnay et seulement 8% de Pinot Noir, vinifié
en vin rouge et élevé sous bois, qui vont être associés.
On obtient alors un Rosé d’une grande finesse, avec
beaucoup d’élégance et de fraîcheur. A servir à l’apéritif
ou encore en accompagnement d’un dessert à base de
fruits rouges.
Commentaires de dégustation : De couleur rosé clair, le
champagne se manifeste par une mousse vive. Il exhale
un parfum généreux et fruité, de chardonnay avec
des notes de fleurs blanches, de minéraux et de noix
grillées, suppléé par des arômes de petits fruits rouges
provenant des Pinots Noirs. Onctueux en bouche, la
luxuriante et crémeuse finition dénote des saveurs de
framboise et de pêche.
Agréable en accompagnement d’un saumon, de thon, de
poisson fumé ou de viande blanche comme le veau ou
encore le gravlax suédois avec des pommes de terre à la
crème. Un vrai délice !
I
t is the blending of a white wine and a red wine.
The proportions will really give its characteristics to this Rose
Champagne.
Only 8% Pinot Noir vinified in red wine, matured in oak casks
and 92% Chardonnay will be blended.
Then, we get a Rose Champagne of great finesse, elegance and
freshness. To be served as an aperitif or to accompany a dessert
made with red fruits.
Tasting : Bright and medium deep rosé colour with a vivid
mousse. The nose is generous and fruity, rather chardonnay
dominated with hints of white flower, mineral and roasted nuts,
supplemented by some red berry aromas from the Pinot Noir.
Creamy palate with a good grip and ripe freshness, lush and
creamy finish with hints of raspberry and peach. Nicely textured.
14
Cuvée 3A
3
A comme les 3 Grands Crus qui composent cette
cuvée d’exception, 50% Chardonnay d’Avize, 25% de
Pinot Noir d’Aÿ et 25% de Pinot Noir d’Ambonnay. Un
assemblage subtil de belles et vieilles vignes pour donner
une cuvée riche et bien équilibrée entre la fraîcheur et
la finesse du chardonnay et les caractéristiques plus
puissantes et persistantes du Pinot Noir. Une belle cuvée
pour accompagner le repas. Cette cuvée est proposée en
extra brut.
Commentaires de dégustation : La couleur est
lumineuse, d’un or clair, le nez est plutôt généreux et
exhale des arômes subtils. D’une part il est puissant avec
une touche minérale, d’autre part, il offre beaucoup de
saveurs de fruits tels que la poire mûre, le coing, le citron
mûr et des arômes de petits fruits rouges amenés par le
Pinot Noir. La bouche ample est généreuse, d’une divine
onctuosité de fruits tropicaux et d’une acidité mûre. Le
côté minéral en fin de bouche est plus affirmé. Il reste
présent en bouche pendant un certain temps avec une
fine persistance et bien équilibré. Prêt à être dégusté,
mais d’un potentiel à se développer pendant les années
à venir. En gastronomie : pour accompagner de riches
poissons tels que le thon, le saumon et les coquilles
St Jacques.
3
A like the 3 Grands crus which are part of this exceptional
cuvee: 50% Chardonnay from Avize, 25% Pinot Noir from Aÿ
and 25% Pinot Noir from Ambonnay.
A subtle blending of grapes coming from nice and old vines
to give a rich and well-balanced cuvee thanks to the freshness
and the finesse of the Chardonnay grapes but also thanks to the
more powerful and persistant characteristics of the Pinot Noir.
This cuvée is available in extra brut.
Tasting : The colour is bright and approaches light golden, the
nose is fairly generous and displays generous aromas - on one side
it´s earthy with a mineral touch, on the other side it´s offering
plenty of fruit such as grey pear, quince, ripe lemon and some Pinot
aromas of red berries. The palate is ample and generous with
a good creaminess, tropical fruit and a ripe acidity, on the aftertaste
more mineral notes are present, it keeps lingering for a good while
on the palate, fine persistence and balance, ready to drink now but
with a potential to develop over the coming years.
15
Cuvée des Caudalies
C
e Blanc de Blancs, Grand Cru est l’un des fleurons
de la Maison DE SOUSA. Composé uniquement de
raisins en provenance de vieilles vignes de plus de 50 ans,
vinifié 100% en fût de chêne et résultat de l’assemblage
subtil de toutes les années de récolte depuis 1995, ce
Champagne vous séduira par sa fraîcheur, son élégance,
sa complexité et sa large palette aromatique. A servir
en accompagnement de mets très délicats.
Commentaires de dégustation : Clair, doré avec de fines
bulles. Une maturité fruitée généreusement soutenue
par une acidité mûre, un bon niveau de complexité et
une très grande finesse. Un bel exemple de Grand Cru
Chardonnay, dense et concentré, qui tirera profit d’une
bonne aération.
Bien conçu pour les plats de poissons élaborés comme le
turbot, le homard ou la sole, mais aussi pour le foie gras
de canard ou pour un poulet sauce à la crème. Un des
mets favoris étant le risotto au homard.
T
his Blanc de Blancs, Grand Cru is one of the finest jewels
of the DE SOUSA family. Only made with grapes coming
from vines aged over 50 years, vinified 100% in oak barrels and
being the result of a subtle blending of all the years of harvest
since 1995 to today, this Champagne will seduce you thanks to
its freshness, its elegance, its complexity and its numerous aromas.
To be served with very delicate dishes.
Tasting : Light golden with fine and mature bubbles.
A good level of complexity on the nose, some floral notes and
intense aromas of grilled nuts, citrus confit, honey and fresh
butter. Creamy and rich palate with delicate bubbles – generous
fruit supported by a ripe acidity, a fair level of complexity and
very long finish. A fine example of dense and concentrated grand
cru chardonnay, this will benefit from some aeration. Well built
for elegant fish dishes such as turbot, lobster, sole, duck pore gras
or chicken in cream sauce. A true favorite is risotto with lobster!
16
Cuvée des Caudalies Rosé
U
n Champagne Rosé d’une élégante finesse.
Composé de 90% de Chardonnay Grand Cru, issus
de vieilles vignes et vinifiés en fût de chêne et de 10% de
Pinot Noir Grand Cru, vinifié en vin rouge et élevé sous
bois pendant un an. Un produit rare, associant l’élégante
minéralité du Chardonnay aux notes de fruits rouges
sauvages du Pinot Noir, le tout bien équilibré par des
notes finement boisées.
Commentaires de dégustation : D’un rose clair avec
une fine mousse, le nez se manifeste grâce aux arômes
qu’exhale le Chardonnay, avec des notes minérales
mais également d’agrumes, de noix et de fleurs. Dès
la première mise en bouche, le Pinot Noir devient plus
parlant et s’en émanent des saveurs de framboise et
de fraise des bois. La bouche se corse et s’affirme avec
une belle longueur. Tout en équilibre entre l’élégance
du Chardonnay et le parfum opulent de fruit rouge
provenant du Pinot Noir.
Ce champagne a vraiment de la structure pour faire face
à une multitude de plats – imaginez un tendre filet de
veau aux girolles à la crème ou un homard tempura.
E
legant and fine Rose Champagne. Elaborated with 90%
Chardonnay Grand Cru, the grapes coming from old vines
and vinified in oak barrels and 10% Pinot Noir vinified in red
wine and matured in oak casks for one year.
A rare product, sharing the elegant minerality of the Chardonnay
with notes of wild red fruits of the Pinot Noir, the whole well
balanced thanks to fine wooded notes.
Tasting: Medium deep and bright pink with a fine mousse, the
nose starts out with some chardonnay hints, mineral, walnut,
citrus and flowers, while glass, the pinot gets more evident and
emanates raspberry and wild strawberry. The palate is full bodied
and assertives with a very good length and balance, a fine balance
of elegant Chardonnay with a touch of opulent and perfume red
berry fruit coming from the pinot. This champagne really has the
structure to cope with a plethora of food.
17
Cuvée des Caudalies Millésimée
T
oujours issue de nos plus belles et vieilles vignes,
situées parmi les plus beaux Grands Crus
de Chardonnay (Avize, Oger, Le Mesnil sur Oger,
Cramant) et de Pinot Noir (Aÿ, Ambonnay), les raisins
sont sélectionnés au moment de la vendange pour leur
maturité, concentration et minéralité. Nos Millésimes
sont et resteront des Champagnes atypiques, originaux
et caractéristiques de leur année de récolte, aucun
millésime ne ressemblant au précédent.
Millésime 2005 «Le Mesnil» : Une très belle année –
100% Chardonnay, Grand Cru Le Mesnil sur Oger –
Faible tirage (1500 bouteilles) disponible à partir de
2012 voir 2013. L’année 2005 a donné des vins ronds,
souples et élégants, l’idée est d’associé cette « rondeur »
et cette « droiture » en les vinifiant et élevant façon
Cuvée des Caudalies. On obtient une dualité entre le
millésime et le terroir.
Millésime 2006
Millésime 2005
Compte tenu des faibles volumes à disposition, nous
vous conseillons de faire des réservations.
Cuvée des Caudalies Vintage
O
nce again coming from our nicest and oldest vines, located
among the greatest Grands Crus of Chardonnay (Avize, Oger,
le Mesnil sur Oger, Cramant) and Pinot Noir (Aÿ, Ambonnay),
the grapes are selected during the harvest for their maturity,
concentration and minerality. Our vintages have been and will
remain exceptional and original Champagnes, characteristic
of their vintage year, for no vintages resemble a former one.
Vintage 2005 «Le Mesnil»: Beautiful year, 100% Chardonnay
Grand Cru from Le Mesnil Sur Oger - Only 1500 bottles
available for 2012-2013. The Vintage 2005 give round wine,
smooth and elegant, the idea is to associate this «roundness» with
the «minerality» of the terroir. They are vinified like a Cuvée des
Caudalies. We had a duality between vintage and terroir.
Vintage 2006: Grand Cru – 100% Chardonnay.
18
Coffret « Deux Rosés »
S
•
avez-vous que la Champagne est le seul vignoble
à avoir le droit de vinifier ces champagnes rosés de
deux manières différentes ? Soit par macération, soit
par assemblage de raisins blancs et raisins noirs. Par
ce coffret « DEUX ROSÉS », en édition limitée, nous
souhaitons vous donner l’occasion de déguster ces deux
vinifications différentes.
•
Le rosé d’assemblage, 90% Chardonnay et 10%
Pinot Noir, sera sur la finesse, la légèreté et la
fraîcheur.
À vous de vous choisir votre préféré…
Dégustez-les en parallèle, en comparaison, entre amis,
en famille. Ce sont deux rosés d’une même vendange,
vinifiés par le même vigneron : Erick DE SOUSA et ses
enfants.
Le rosé de saignée, sera plus fruité et plus puissant.
« Two Rosés » Gift Box
D
•
o you know that Champagne is the only vineyard to be
entitled the right to vinify rosé champagne wines in two
different ways? We can indeed vinify it either by maceration,
either by blending white grapes with black grapes.
In this limited edition gift box called « TWO ROSÉS », we wish
to give you the opportunity to taste two various vinifications.
• The bled rosé will be more fruity and more powerful in
mouth.
The blending rosé, 90% Chardonnay and 10% Pinot Noir,
will be finer, lighter and fresher.
Now it’s up to you to choose your best one …
Taste them both in parallel, to compare them, with your friends or
family. They are two rosé from the same harvest, produced by the
same wine-grower: Erick DE SOUSA and his children.
19
Cuvée UMAMI
T
générée par la matière naturelle du raisin des vieilles
vignes. (Petit rendement naturel).
out le monde connait les 4 saveurs : acide, amère,
salé et sucré. Il faut y ajouter lors d’une dégustation
la notion de longueur « CAUDALIE » de profondeur,
de texture, de relief, de rondeur, d’aspérité, vivacité,
minéralité et sapidité c’est-à-dire UMAMI.
Cette cuvée est issue de plusieurs climats particuliers
soigneusement sélectionnés dans nos GRANDS CRU
« TERROIR » de la maison DE SOUSA.
Notre style de champagne a toujours été dans une
texture veloutée. Cette notion d’UMAMI découverte
par des Japonais y fait également référence : longueur,
profondeur, velouté, minéralité et sapidité.
La biodynamie contribue fortement à faire ressortir la
saveur UMAMI par l’augmentation de la vie du sol, le
développement des mycorhizes, la richesse en sucres,
la maturité des acides et au final la richesse du raisin
cueilli à maturité physiologique complète.
Pour cette cuvée, nous pouvons parler de consistance
UMAI = délicieux
MI = goût
UMAMI = savoureux
Avec cette cuvée, vous allez pouvoir découvrir que
l’UMAMI laisse une sensation douce et durable, cette
cuvée toute particulièrement provoque la salivation.
La salinité de nos champagnes, leur profondeur et leur
longueur se résument en un seul terme : UMAMI.
La densité est conférée par la qualité des sucres, du
glycérol, des acides bien mûrs et de l’alcool. C’est la
maturité physiologique optimale des raisins de cette
cuvée ainsi que la qualité du terroir qui y contribuent.
C’est la vivacité qui souligne la minéralité du vin.
Millésime 2009.
E
veryone knows the four basic flavours: acid, bitter, salty and sweet. When tasting wine
however, one needs to add the notion of length on the palate, known as CAUDALIE.
There’s also the depth, the breadth, the contours and the texture of the wine to take into
account, its asperity, vivacity, minerality and its palatability. All this can be encapsulated
in the word UMAMI.
This cuvée is the product of several individual microclimates, carefully selected amongst the
GRAND CRU TERROIRS of the house of DE SOUSA.
Our champagnes have always had a velvety texture and style. It’s a style well-suited to the
notion of UMAMI discovered by the Japanese and incorporating the length, depth, silkiness,
minerality and overall flavour of the wine.
Our bio-dynamic methods contribute significantly to bringing out the UMAMI flavour
because bio-dynamics encourage the growth of mycorrhizae, enhance the life of the soil, its
sugar content and the maturity of its acidity all of which, in turn, help to bringing grapes
to full, natural maturity at the time of harvest. For this particular cuvée, we can talk of the
consistency that comes from the natural substance of grapes from old vines (with a naturally
small yield).
UMAI = delicious
MI = taste
UMAMI = full of flavour
With this wine, you’ll discover that UMAMI leaves a soft and lingering taste on the tongue
that really makes your mouth water. The salinity and sappiness of our champagnes, their depth
and length are all summed up in one word : UMAMI.
This density is created by the quality of the sugars, of the glycerol, of the ripe acids and of the
alcohol. Added to that is the perfect physiological ripeness of the grapes, together with the
quality of the terroir they come from.
The wine’s lively character highlights its mineral qualities.
Vintage 2009
20
Nos Distinctions
Rating
P
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lus de 90 médailles et récompenses obtenues au
cours de ces 25 dernières années notamment :
More than 90 medals and rewards were obtained during the last
25 years :
Concours des Chardonnays du Monde
Concours Mondial de Bruxelles
Concours des Vinalies Nationales et Internationales
Challenge International du Vin
Régulièrement plébiscité par la presse spécialisée et les
guides professionnels :
Regularly rewarded by specialized press and professional guides :
21
Guide Bettane et Desseauve
Guide Dussert Gerber
Guide de la Revue du Vin de France
Guide Gault et Millau
Guide Veron
Guide Exclusif Champagne
Le Magazine Millésime
4000 Champagnes Richard Juhlin
Guide Hubert
Guide Revel
Le Petit Futé
Tyson Stelzer
Guide DVE
Guía Melendo del Champagne 2014 Guide Grandi Champagne
Le Point, Le Figaro, L’Express…
Champagne DE SOUSA à l’export :
Worldwide presence :
Norway
Sweden
Canada
Denmark
UK
USA
Belgium
Germany
Netherlands
Jersey
Haiti
Czech Republic
Luxembourg
Austria
Switzerland
Croatia
Italy
Portugal
Brazil
Spain
South Korea
China
Japan
Hong-Kong
Taiwan
Singapore
Réunion Island
Australia
22
Nouveautés / News
Champagne DE SOUSA
12, Place Léon Bourgeois
51190 AVIZE
France
Tél : +33 (0)3.26.57.53.29
Fax : +33 (0)3.26.52.30.64
[email protected]
www.champagnedesousa.com
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, SACHEZ CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
THE ABUSE OF ALCOHOL IS DANGEROUS FOR YOUR HEALTH. YOU MUST DRINK RESPONSIBLY.

Documents pareils