AD 2.TFFJ AD 2 TFFJ VAC 01 AD 2 TFFJ

Transcription

AD 2.TFFJ AD 2 TFFJ VAC 01 AD 2 TFFJ
AD 2 TFFJ VAC 01
AD 2 TFFJ TXT 02
AD 2.TFFJ
AD 2 TFFJ GMC 01
AD 2 TFFJ TXT 03
AD 2 TFFJ TXT 01
AIP
CAR/SAM/NAM
AD2 TFFJ VAC 01
17 OCT 13
APPROCHE - ATTERRISSAGE A VUE
Visual approach and landing
SAINT BARTHELEMY
Usage restreint
Restricted use
ALT AD : 48 ft (2 hPa)
LAT : 17 54 16 N
LONG : 062 50 38 W
TFFJ
VAR 14° W (10)
APP : JULIANA Approach 128.95 (EN)
TWR : NIL
AFIS : 118.45
341 FOURCHUE
17°
55’
344
SAINT BARTHELEMY
620
PAIN DE SUCRE
518
1500630
(1500
)
F.20(6s)
Sect.B.R.V.
Colombier
Ile
St Barthélemy
0
80 0)
0
(8
Anse
des Flamands
545
OCEAN
ATLANTIQUE
FREGATE
Ile Fregate
IN
RT M
MA 17 N
ST 9°
32
Ilet
1
Grouper (1 500
50
0)
374
17°
55’
0
0
150
60
0) - 2
(150 FC
S
R2
ATLANTIQUE
TA
OCEAN
Ile Fourchue
10
(10 00
00)
GROUPER
COCO
220
620
0
0
20
17°
50’
Corossol
General aviation
10
103°
48
151
Baie de
Saint Jean
4
Lorient
283°
568
H
P
TWR
Terminal
F.20 (6s)
Sect. B.R.V.
95
FREGATE
P Aviation générale
157
Public
PAIN DE
SUCRE
062° 50’
10
(10 00
00)
Calvaire/Calvary
TMA JULIANA
2500 - FL 150
062° 55’
331
243
28
0
40
60
528
Ile Coco
MER
DES ANTILLES
Anse
des Cayes
922
St-Jean
220
17°
54’
423
466
GUSTAVIA
453
d e S t B a r t hé l e m y
PAIN DE
SUCRE
800
(800)
la Grande
Saline
0
80 0)
(80
Commune
Grande
Saline
Lurin
715
60
630
0
COCO
400
MER
DES
ANTILLES
ALT / HGT : ft
GUND : -137 ft
0
20
0
401
500 m
062° 51’
RWY
QFU
Dimensions
Dimension
10
28
103
283
646 x 18 m
Aides lumineuses : NIL
062° 50’
Nature
Surface
Résistance
Strength
TODA
ASDA
LDA
Béton
Concrete
MTOW 5.7 t
0.9 MPa MAX
646
-
646
-
646
646
Lighting aids : NIL
AMDT 12/13 CHG : Révision, ARR COCO, résistance.
© SIA
AIP
CAR/SAM/NAM
AD2 TFFJ GMC 01
17 OCT 13
SAINT BARTHELEMY
N
MOUVEMENTS A LA SURFACE
Ground movements
P HEL
ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION
- Utilisation limitée des parkings.
Restricted use of parking stands.
P EST Cargo/Cargo EAST
- Stationnement hélicoptère limité aux opérations de débarquement
et d’embarquement.
Helicopter parking restricted to unloading and loading operations.
C
- Au point d’arrêt A, pas de visibilité sur le trafic en finale.
At holding point A, no visibility on traffic on final.
SSLIA
- Point d’arrêt D situé à 18 m de l’axe de piste.
Holding point D located 18 m from RWY centerline.
Pylône d’éclairage
Lighting mast
- Présence d’avions légers dans la zone aviation générale située
à 22 m de l’axe de piste.
Presence of light ACFT in general aviation area located 22 m from
RWY axis.
P EST/EAST
P1
P Principal / Main
RWY
Distance extrémité RWY / TWY
RWY end / TWY distance
TWY B
542 m
104 m
10
28
P2
TWY C
349 m
297 m
TERMINAL
TWR
P3
Aire de trafic
Apron
B
Point d’arrêt (contact radio AFIS obligatoire)
Holding point (mandatory radio contact with AFIS)
Pylône d’éclairage
Lighting mast
P OUEST/WEST
P
A
NORD Aviation Générale
NORTH General aviation
P NORD-OUEST/NORTH-WEST
D
10
ACB
HANGAR
AMDT 12/13 CHG : Infrastructure, attentions particulières.
© SIA
AIP
CAR/SAM/NAM
AD2 TFFJ TXT 01
17 OCT 13
SAINT BARTHELEMY
Consignes particulières / Special instructions
Conditions générales d’utilisation de l’aérodrome
En raison des caractéristiques particulières de l'environnement de l'aéroport de
Saint-Barthélemy, son utilisation est soumise au respect de dispositions
particulières conformément à l'arrêté ministériel du 21 juillet 1972 et à
l'instruction N° 05/DSAC/AG/D du 7 février 2012 (disponible auprès de la
Délégation Territoriale Guadeloupe et de l'Exploitant aéroportuaire de
Saint-Barthélemy) :
- AD réservé aux ACFT de caractéristiques et de performances appropriées ;
- Une formation préalable spécifique du commandant de bord délivrée par un
instructeur agréé est exigée pour l'autorisation d'accès à l'aérodrome ;
- L'autorisation d'accès est délivrée par la Délégation Territoriale de l'Aviation
Civile de Guadeloupe à l'issue de la formation dispensée aux pilotes ayant
été reconnus aptes par l'instructeur ;
- Le bénéfice de l'autorisation d'accès est conservé pour les pilotes ayant
pratiqué l'aéroport de Saint-Barthélemy comme pilote en fonction dans les 12
mois précédents ;
- A défaut, un contrôle avec un instructeur agréé est exigé pour le
renouvellement de l'autorisation.
AD réservé aux ACFT munis de radio.
Départ avant 1100 possible avec l’accord de l’exploitant (PPR PN 24 HR)
Utilisation systématique de la langue anglaise dans la circulation d’aérodrome
dès qu’il y a un pilote qui s’exprime en anglais dans le circuit.
ACL : Seuil RWY 10 - ALT 48 ft.
Chaussée de faible résistance : la charge maximale autorisée au décollage est
de 5,7 tonnes et la pression maximale des pneus est de 0,9 Mpa.
General AD operating conditions
Because of the special surrounding characteristics of AD Saint Barthélémy, the
use of airfield must adhere to particular provisions in accordance with the
departemental order of July, 21st 1972 and the instruction NR05/DSAC/AG/D of
February, 7th 2012 (available at Guadeloupe territorial representative and AD
Saint Barthélémy operator)
- AD reserved for ACFT with suitable performances and characteristics;
- A prior specific formation for pilot-in-command delivered by an agreed
instructor is required for AD access authorization;
- Access authorization is granted by the civil aviation territorial representative
for Guadeloupe at the end of the formation given to qualified pilots by the
instructor;
- The access authorization is still valid for pilots in command using the AD in
the previous 12 months;
- Failing that, a test with an agreed instructor is requested for the renewal of
the authorization.
AD reserved for radio-equipped ACFT
Take-off possible before 1100 PPR PN 24 HR from AD/Operator.
English language is systematically used in the aerodrome traffic circuit when an
english-speaking pilot is in the circuit.
ACL : THR RWY 10 - ALT 48 ft.
Low resistance roadway : MTOW 5.7 tons and maximum tyres pressure
0.9 MPa.
Gestion des aires de trafic
Au départ et préalablement à tout déplacement, les aéronefs doivent
obligatoirement contacter la fréquence AFIS.
Les postes de stationnement que les aéronefs doivent occuper sont fixés par
l'exploitant en liaison avec le service AFIS.
Le pilote assure la prévention des collisions, sa propre séparation et la sécurité
des tiers.
Les véhicules et engins en mouvement sont conduits par des personnes
habilitées, surveillant leur environnement et responsables de leurs manœuvres.
Les passagers en mouvement dans cette zone sont sous la responsabilité des
compagnies et assistants en escale.
ACFT en stationnement : pour des raisons de sécurité les hélices doivent être
stoppées pendant les escales.
Parking Nord aviation générale : sous la responsabilité du pilote.
Aprons management
On departure and prior to any movement, ACFT must contact AFIS frequency.
Dangers à la navigation aérienne
Intense activité des vols du 15 décembre au 30 Avril.
Approche délicate (relief et turbulences) RWY 10 et RWY 28.
Présence d’oiseaux aux abords de la piste.
Présence de voiliers dans la baie de Saint Jean.
Présence d'une maison et d'un muret dans les servitudes latérales de la piste
au nord.
PISTE 28 :
Bande partiellement sablonneuse en extrémité de piste.
Risque de piétons sur la plage en extrémité de piste.
Risque d'éblouissement en finale RWY 28 en fin de journée.
De la vigie, visibilité réduite sur le seuil 28.
PISTE 10 :
Présence d'une colline en extrémité de piste.
Présence d'avions légers à 22 m travers l'axe de piste au niveau du
seuil 10.
Air navigation hazards
Intense flight activity from 15 december to 30 april.
Difficult approach (obstructions and turbulences) RWY 10 and RWY 28.
Presence of birds surrounding the RWY.
Presence of sailing boats in Saint Jean’s bay.
Presence of a house and a low wall, within the lateral constraints of northern
RWY.
RWY 28:
Partially sandy strip far end of the RWY.
Possible presence of pedestrians on the beach, far end of the RWY.
Dazzling risk on final RWY 28 at the end of the day.
From the tower, reduced visibility towards THR 28.
RWY 10:
Presence of a hill far end of the RWY.
Presence of light ACFT 22 m abeam RWY centerline,close to THR 10.
Parking stands are assigned to ACFT by AD operator in relation with AFIS
service.
The pilot ensures collision avoidance, his own separation and people’s safety.
Vehicles and moving machines are driven by authorized persons, watching
their environment and responsible for their manoeuvring.
The passengers moving within this area are under the responsibility of
companies and ground-handling officers.
Parked ACFT : for safety reasons, propellers have to be stopped during
stopovers.
North general aviation apron : under pilot responsibility.
AMDT 12/13
© SIA
AD2 TFFJ TXT 02
AIP
CAR/SAM/NAM
17 OCT 2013
SAINT BARTHELEMY
Procédures et consignes particulières
Respecter impérativement les points de compte rendus publiés.
Les procédures et consignes particulières d’utilisation de l’aérodrome sont
applicables également aux hélicoptères.
Par délégation de l’organisme d’approche de Saint Martin Juliana, l’AFIS de
Saint Barthélemy est responsable de la fourniture des services d’information et
d’alerte dans la zone réglementée TA R2.
Transpondeur obligatoire code 2000 avec alticodeur.
PISTE 10 :
* Compte rendus de position obligatoires :
-----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N.
-----> à “ GROUPER” ou travers GROUPER si provenance NW ou W.
-----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE.
-----> à “PAIN DE SUCRE” à 1500 ft.
-----> en courte finale.
* Au décollage, virage à gauche obligatoire. Ne pas virer avant l’extrémité de
piste.
PISTE 28 :
* Circuit de piste à droite ou à gauche.
* Compte rendus de position obligatoires :
-----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N.
-----> à “ GROUPER” ou travers GROUPER si provenance NW ou W.
-----> puis à “FREGATE” (1000 ft) ou “PAIN DE SUCRE” (1500 ft).
-----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE.
* Remise de gaz interdite en courte finale.
* Décollage interdit.
QFU 103° préférentiel cause environnement.
Points
FOURCHUE
GROUPER
PAIN DE
SUCRE
COCO
FREGATE
Coordonnées
Coordinates
17 57 39 N - 062 54 18 W
17 57 15 N - 062 56 50 W
Procedures and special instructions
Strictly comply with published reporting points.
Procedures and special instructions regarding aerodrome use also apply to
helicopters.
Saint Barthélemy AFIS is responsible for providing information and alert
services within the restricted area TA R2, by delegation of Saint Martin Juliana
approach authority.
Compulsory transponder with coding altimeter squawk 2000.
RWY 10:
* Mandatory air position reports:
-----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N.
----> over “ GROUPER” or abeam GROUPER when coming from NW ou W.
-----> over “COCO” or abeam “ COCO“ when coming from S or SE.
-----> over “PAIN DE SUCRE” at 1500 ft.
-----> in short final.
* After take off, mandatory left turn. Do not turn before RWY end.
RWY 28:
* Right hand or left hand AD traffic circuit.
* Mandatory air position reports:
-----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N.
-----> over “ GROUPER” or abeam GROUPER when coming from NW ou W.
-----> then over “FREGATE” (1000 ft) or “PAIN DE SUCRE” (1500 ft).
-----> over “COCO” or abeam “COCO” when coming from S or SE.
* Going around is prohibited in short final.
* Take off prohibited.
Prefered QFU 103° due to environment.
Noms
Names
Fourchue
Grouper
17 53 32 N - 062 52 36 W
Pain de sucre
17 52 42 N - 062 48 46 W
17 56 38 N - 062 50 04 W
Coco
Fregate
AMDT 12/13
© SIA
AIP
CAR/SAM/NAM
AD2 TFFJ TXT 03
17 OCT 13
SAINT BARTHELEMY
Consignes particulières / Special instructions
Informations diverses / Miscellaneous
Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve.
Non DGAC information in this document is communicated with all reserve.
1 - Situation / Location : 0.8 km NE Gustavia (971 - Guadeloupe).
2 - ATS : AFIS : 1100 - SS + 15.
Aérodrome de Saint Jean - Gustave III 97133 SAINT BARTHELEMY
0590 27 65 33 - FAX : 0590 27 98 96.
RFSTA : TFFJZPZX, TFFJZTZX
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : Collectivité de Saint-Barthélemy
Aéroport de Saint Jean - Gustave III
97133 SAINT BARTHELEMY
0590 27 65 41 - FAX 0590 27 98 50.
5 - AVA : Délégation territoriale / Territorial representative : Iles du Nord
0590 87 06 07 ou / or 0690 69 21 00 - FAX : 0590 87 28 34
6 - BRIA : POINTE A PITRE - H24
0590 48 21 43.
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
8 - MET : POINTE A PITRE - H24
0590 89 60 60.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douane sur place / Customs on site :
PN 24HR
LUN-VEN / MON-FRI : 1115-2230 - SAM / SAT : 1200-1600 / 1700-2200
0590 27 68 80 - FAX : 0590 27 59 67
E-mail : [email protected]
Tous les vols entre les îles de la Guadeloupe sont obligatoirement soumis à une déclaration de vol auprès du CLI
(Centre de Liaison Inter-services) de la Douane avec préavis de 24 HR.
All the flights between Guadeloupe islands are compulsorily subject to a flight declaration to the customs’ « CLI »
(Centre de Liaison Inter-services) with a 24 HR prior notice.
0590 89 59 08 - FAX 0590 90 26 07
Police sur place / Police on site :
Gendarmerie Nationale / National Police Force
1100-SS+15
0590 51 17 03
10 - AVT : AVGAS.
11 - SSLIA : Niveau 3 / Level 3 : 1100 - SS + 15.
Niveau 1 / Level 1 : En dehors de ces horaires / Out of these HOR.
12 - Péril animalier / Wildlife strike Hazard : occasionnel / random.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : Réparations par sociétés de maintenance basées / Repairs possible by based maintenance companies.
15 - ACB : NIL.
16 - Transports : Taxis, voitures de location /car rental.
17 - Hôtels / Restaurants : Bar snack restaurants sur l’aérodrome et à proximité / on AD and in the vicinity.
18 - Divers / Miscellaneous :
Assistance obligatoire pour les vols commerciaux / Handling mandatory for commercial flights.
Assistance aéroportuaire / Handling companies :
ATS Handling :
0590 27 61 01 – FAX : 0590 29 15 49 – E-mail : [email protected]
St-Barth Services :
0590 29 28 17 – FAX : 0590 29 37 52 – E-mail : [email protected]
Caraibes Air Assistance :
0590 29 62 79 – 0690 58 79 00 – E-mail : [email protected]
Barth’s Aviation :
0590 27 72 98 – 0690 58 67 25 – E-mail : [email protected]
AMDT 12/13
VERSO BLANC >
© SIA

Documents pareils

SIA-AAV

SIA-AAV Simultaneous use of paved RWY and grass RWY prohibited. Air navigation hazards Overflying the gas storage facilities of Gaz de France, unscheduled degasification up to 500 m above the ground.

Plus en détail

Carte VAC - Aérodrome de loisirs

Carte VAC - Aérodrome de loisirs on AD. PJE on AD (NR 200) : FL 110, possible extension up to FL 140, SR-SS+30. Users information available on A/A MARCQ and LILLE APP/FIS frequencies. Aerobatics (NR 6000): Axis RWY 08/26, 1700 ft ...

Plus en détail