Carte VFR / VAC

Transcription

Carte VFR / VAC
AD 2 TFFJ VAC 01
AD 2.TFFJ
AD 2 TFFJ TXT 01
AD 2 TFFJ TXT 02
AIP
CAR/SAM/NAM
AD2 TFFJ VAC 01
18 DEC 08
APPROCHE - ATTERRISSAGE A VUE
Visual approach and landing
SAINT BARTHELEMY
Usage restreint
Restricted use
ALT AD : 48 ft (2 hPa)
LAT : 17 54 16 N
LONG : 062 50 38 W
TFFJ
VAR 14° W (05)
APP : JULIANA Approach 128.95 (EN)
TWR : NIL
AFIS : 118.45
341
Anse
des Flamands
545
17°
55’
220
60
0
40
0
0
20
331
922
Ile Coco
COCO
Calvaire/Calvary
P Aviation générale
157
General aviation
101°
4
48
151
281°
H
P
TWR
Terminal
F.20 (6s)
Sect. B.R.V.
Lorient
28
Public
10
PAIN DE
SUCRE
FREGATE
100
(10 0
00)
243
17°
54’
899
MER DES ANTILLES
17°
50’ 062° 55’
062° 50’
Corossol
95
630
TMA JULIANA
2500 - FL 150
Anse
des Cayes
528
SAINT BARTHELEMY
Ile
St Barthélemy
15
(15 00
00
)
F.20(6s)
Sect.B.R.V.
518
620
344
620
PAIN DE SUCRE
Colombier
FREGATE
Ile Fregate
10
(10 00
00)
374
17°
55’
OCEAN ATLANTIQUE
IN
RT M
MA 17 N
ST 8°
32
00
0
150 ) - 26
0
(150 SFC
R2
ATLANTIQUE
TA
OCEAN
FOURCHUE
Ile
Fourchue
568
St-Jean
220
423
466
Commune
GUSTAVIA
800
(800)
PAIN DE
SUCRE
MER
DES
453
d e S t B a r t hé l e m y
la Grande
Saline
Lurin
715
60
0
ANTILLES
Grande
Saline
630
400
20
0
ALT / HGT : ft
GUND : -137 ft
0
401
500 m
17°
53’
062° 51’
RWY
QFU
Dimensions
Dimension
10
28
101
281
650 x 18 m
062° 50’
Nature
Surface
Résistance
Strength
TODA
ASDA
LDA
Béton
Concrete
5.7 t
650
-
650
-
650
650
Aides lumineuses : NIL
Lighting aids : NIL
AMDT 01/09 CHG : Plafond TA R2, VAR.
© SIA
AD2 TFFJ TXT 01
AIP
CAR/SAM/NAM
18 DEC 08
SAINT BARTHELEMY
Consignes particulières / Special instructions
Conditions générales d’utilisation de l’aérodrome
General AD operating conditions
AD réservé aux ACFT munis de radio et autorisé pour l’utilisation permanente
par hélicoptères.
AD reserved for radio-equipped ACFT and authorized for permanent use by
helicopters.
Départ avant 1100 possible avec l’accord de l’AFIS.
Take-off possible before 1100 PPR AFIS.
AD réservé aux aéronefs de caractéristiques et performances appropriées.
AD reserved for ACFT with suitable performances and characteristics.
Une formation spécifique délivrée par un instructeur agréé est exigée pour
l’autorisation d’accès à l’aérodrome, conformément à l’instruction
N° 2. DAC/AG/D du 28 Août 2006.
A specific formation delivered by an agreed instructor is requested to grant the
airfield access, as described in instruction NR 2. DAC/AG/D of August 28, 2006.
1. Cette autorisation délivrée par la Délégation Territoriale Guadeloupe est
valable un an à compter de la date de fin de formation,
1. This authorization delivered by the “Territorial Representative Guadeloupe” is
valid one year starting from completion date of formation,
2. La prorogation de cette autorisation est subordonnée à l’utilisation de
l’aérodrome pendant la période de validité,
2. The extension of this authorization is subject to the use of the airfield during
the period of validity,
3. A défaut un contrôle avec un instructeur agréé est exigé pour le
renouvellement de l’autorisation.
3. Failing that, a test with an agreed instructor is requested for the renewal of
the authorization.
Utilisation systématique de la langue anglaise dans la circulation d’aérodrome
dès qu’il y a un pilote non francophone dans le circuit.
English language is systematically used in the aerodrome traffic circuit when a
non French-speaking pilot is in the circuit.
Dangers à la navigation aérienne
Air navigation hazards
* Approche délicate (relief et turbulences) RWY 10.
* Difficult approach (obstructions and turbulences) RWY 10.
Procédures et consignes particulières
Procedures and special instructions
Par délégation de l’organisme d’approche de Saint Martin Juliana, l’AFIS de
Saint Barthélemy est responsable de la fourniture des services d’information et
d’alerte dans la zone réglementée TA R2.
Saint Barthélemy AFIS is responsible for providing information and alert
services within the restricted area TA R2, by delegaion of Saint Martin Juliana
approach authority.
Transpondeur obligatoire code 2000 avec alticodeur.
Compulsory transponder with coding altimeter squawk 2000.
PISTE 10 :
RWY 10:
* Compte rendus de position obligatoires :
* Mandatory air position reports:
-----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N ou NW.
-----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N or NW.
-----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE.
-----> over “COCO” or abeam “ COCO“ when coming from S or SE.
-----> à “PAIN DE SUCRE” à 1500 ft.
-----> over “PAIN DE SUCRE” at 1500 ft.
-----> en courte finale (“LES GROS ILETS”).
-----> in short final (“LES GROS ILETS”).
* Au décollage, virage à gauche obligatoire. Ne pas virer avant l’extrémité de
piste.
* After take off, mandatory left turn. Do not turn before RWY end.
PISTE 28 :
RWY 28:
* Circuit de piste à droite ou à gauche.
* Right hand or left hand AD traffic circuit.
* Compte rendus de position obligatoires :
* Mandatory air position reports:
-----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N ou NW.
-----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N or NW.
-----> puis à “FREGATE” (1000 ft) ou “PAIN DE SUCRE” (1500 ft).
-----> then over “FREGATE” (1000 ft) or “PAIN DE SUCRE” (1500 ft).
-----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE.
-----> over “COCO” or abeam “COCO” when coming from S or SE.
* Remise de gaz interdite en courte finale.
* Going around is prohibited in short final.
* Décollage interdit.
* Take off prohibited.
QFU 101° préférentiel cause environnement.
Prefered QFU 101° due to environment.
AMDT 01/09
© SIA
AIP
CAR/SAM/NAM
AD2 TFFJ TXT 02
23 NOV 06
SAINT BARTHELEMY
Informations diverses / Miscellaneous
Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve.
Non DGAC information in this document is communicated with all reserve.
1 - Situation / Location : 0.8 km NE GUSTAVIA (971 - GUADELOUPE).
2 - ATS : 1100 - SS + 15. Aérodrome de St Jean 97133 SAINT BARTHELEMY
☎ 0590 27 65 33 - FAX : 0590 27 98 96.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.
4 - Gestionnaire / Managing authority : Mairie de / Town council of St Barthélémy
97133 SAINT BARTHELEMY
☎ 0590 27 68 80.
5 - AVA : Délégation territoriale / Territorial representative : Iles du Nord.
6 - BDP / BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : POINTE A PITRE
H24 ☎ 0590 48 21 43.
7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.
8 - MET : Rattachement / Attaching POINTE A PITRE
H24 ☎ 0590 89 60 60.
☛ 9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douanes / Customs :
Les vols à destination ou en provenance de l’étranger, doivent faire l’objet d’une autorisation PN 24 heures auprès de
la Direction des Douanes de Pointe-à-Pitre.
Flights to/from abroad: PPR from Direction des Douanes de Pointe-à-Pitre PN 24 HR.
☎ 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police / Police :
Les vols de/vers l’étranger doivent faire l’objet d’une autorisation avec préavis de 24 heures auprès de la PAF.
Flights to/from abroad: PPR from PAF PN 24 HR.
☎ 0590 29 76 76 - FAX : 0590 29 76 77.
Les vols de/vers la Martinique doivent prévenir simultanément la PAF Martinique.
Flights to/from Martinique must notify simultaneously PAF Martinique.
☎ 0596 51 06 92 - FAX : 0596 51 48 85.
10 - AVT : NIL.
11 - SSLIA : Niveau 3 / Level 3 : 1100 - SS + 15.
Niveau 1 / Level 1 : En dehors de ces horaires / Out of these HOR.
12 - Lutte aviaire / Bird control : NIL.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.
14 - Réparations / Repairs : petites réparations (ACFT de tourisme) / light repairs (touring ACFT).
15 - ACB : NIL.
VERSO BLANC >
AMDT 13/06
© SIA