Carte VFR / VAC
Transcription
Carte VFR / VAC
AD 2 TFFJ VAC 01 AD 2.TFFJ AD 2 TFFJ TXT 01 AD 2 TFFJ TXT 02 AIP CAR/SAM/NAM AD2 TFFJ VAC 01 18 DEC 08 APPROCHE - ATTERRISSAGE A VUE Visual approach and landing SAINT BARTHELEMY Usage restreint Restricted use ALT AD : 48 ft (2 hPa) LAT : 17 54 16 N LONG : 062 50 38 W TFFJ VAR 14° W (05) APP : JULIANA Approach 128.95 (EN) TWR : NIL AFIS : 118.45 341 Anse des Flamands 545 17° 55 220 60 0 40 0 0 20 331 922 Ile Coco COCO Calvaire/Calvary P Aviation générale 157 General aviation 101° 4 48 151 281° H P TWR Terminal F.20 (6s) Sect. B.R.V. Lorient 28 Public 10 PAIN DE SUCRE FREGATE 100 (10 0 00) 243 17° 54 899 MER DES ANTILLES 17° 50 062° 55 062° 50 Corossol 95 630 TMA JULIANA 2500 - FL 150 Anse des Cayes 528 SAINT BARTHELEMY Ile St Barthélemy 15 (15 00 00 ) F.20(6s) Sect.B.R.V. 518 620 344 620 PAIN DE SUCRE Colombier FREGATE Ile Fregate 10 (10 00 00) 374 17° 55 OCEAN ATLANTIQUE IN RT M MA 17 N ST 8° 32 00 0 150 ) - 26 0 (150 SFC R2 ATLANTIQUE TA OCEAN FOURCHUE Ile Fourchue 568 St-Jean 220 423 466 Commune GUSTAVIA 800 (800) PAIN DE SUCRE MER DES 453 d e S t B a r t hé l e m y la Grande Saline Lurin 715 60 0 ANTILLES Grande Saline 630 400 20 0 ALT / HGT : ft GUND : -137 ft 0 401 500 m 17° 53 062° 51 RWY QFU Dimensions Dimension 10 28 101 281 650 x 18 m 062° 50 Nature Surface Résistance Strength TODA ASDA LDA Béton Concrete 5.7 t 650 - 650 - 650 650 Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL AMDT 01/09 CHG : Plafond TA R2, VAR. © SIA AD2 TFFJ TXT 01 AIP CAR/SAM/NAM 18 DEC 08 SAINT BARTHELEMY Consignes particulières / Special instructions Conditions générales d’utilisation de l’aérodrome General AD operating conditions AD réservé aux ACFT munis de radio et autorisé pour l’utilisation permanente par hélicoptères. AD reserved for radio-equipped ACFT and authorized for permanent use by helicopters. Départ avant 1100 possible avec l’accord de l’AFIS. Take-off possible before 1100 PPR AFIS. AD réservé aux aéronefs de caractéristiques et performances appropriées. AD reserved for ACFT with suitable performances and characteristics. Une formation spécifique délivrée par un instructeur agréé est exigée pour l’autorisation d’accès à l’aérodrome, conformément à l’instruction N° 2. DAC/AG/D du 28 Août 2006. A specific formation delivered by an agreed instructor is requested to grant the airfield access, as described in instruction NR 2. DAC/AG/D of August 28, 2006. 1. Cette autorisation délivrée par la Délégation Territoriale Guadeloupe est valable un an à compter de la date de fin de formation, 1. This authorization delivered by the “Territorial Representative Guadeloupe” is valid one year starting from completion date of formation, 2. La prorogation de cette autorisation est subordonnée à l’utilisation de l’aérodrome pendant la période de validité, 2. The extension of this authorization is subject to the use of the airfield during the period of validity, 3. A défaut un contrôle avec un instructeur agréé est exigé pour le renouvellement de l’autorisation. 3. Failing that, a test with an agreed instructor is requested for the renewal of the authorization. Utilisation systématique de la langue anglaise dans la circulation d’aérodrome dès qu’il y a un pilote non francophone dans le circuit. English language is systematically used in the aerodrome traffic circuit when a non French-speaking pilot is in the circuit. Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards * Approche délicate (relief et turbulences) RWY 10. * Difficult approach (obstructions and turbulences) RWY 10. Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions Par délégation de l’organisme d’approche de Saint Martin Juliana, l’AFIS de Saint Barthélemy est responsable de la fourniture des services d’information et d’alerte dans la zone réglementée TA R2. Saint Barthélemy AFIS is responsible for providing information and alert services within the restricted area TA R2, by delegaion of Saint Martin Juliana approach authority. Transpondeur obligatoire code 2000 avec alticodeur. Compulsory transponder with coding altimeter squawk 2000. PISTE 10 : RWY 10: * Compte rendus de position obligatoires : * Mandatory air position reports: -----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N ou NW. -----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N or NW. -----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE. -----> over “COCO” or abeam “ COCO“ when coming from S or SE. -----> à “PAIN DE SUCRE” à 1500 ft. -----> over “PAIN DE SUCRE” at 1500 ft. -----> en courte finale (“LES GROS ILETS”). -----> in short final (“LES GROS ILETS”). * Au décollage, virage à gauche obligatoire. Ne pas virer avant l’extrémité de piste. * After take off, mandatory left turn. Do not turn before RWY end. PISTE 28 : RWY 28: * Circuit de piste à droite ou à gauche. * Right hand or left hand AD traffic circuit. * Compte rendus de position obligatoires : * Mandatory air position reports: -----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N ou NW. -----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N or NW. -----> puis à “FREGATE” (1000 ft) ou “PAIN DE SUCRE” (1500 ft). -----> then over “FREGATE” (1000 ft) or “PAIN DE SUCRE” (1500 ft). -----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE. -----> over “COCO” or abeam “COCO” when coming from S or SE. * Remise de gaz interdite en courte finale. * Going around is prohibited in short final. * Décollage interdit. * Take off prohibited. QFU 101° préférentiel cause environnement. Prefered QFU 101° due to environment. AMDT 01/09 © SIA AIP CAR/SAM/NAM AD2 TFFJ TXT 02 23 NOV 06 SAINT BARTHELEMY Informations diverses / Miscellaneous Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve. Non DGAC information in this document is communicated with all reserve. 1 - Situation / Location : 0.8 km NE GUSTAVIA (971 - GUADELOUPE). 2 - ATS : 1100 - SS + 15. Aérodrome de St Jean 97133 SAINT BARTHELEMY ☎ 0590 27 65 33 - FAX : 0590 27 98 96. 3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved. 4 - Gestionnaire / Managing authority : Mairie de / Town council of St Barthélémy 97133 SAINT BARTHELEMY ☎ 0590 27 68 80. 5 - AVA : Délégation territoriale / Territorial representative : Iles du Nord. 6 - BDP / BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : POINTE A PITRE H24 ☎ 0590 48 21 43. 7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN. 8 - MET : Rattachement / Attaching POINTE A PITRE H24 ☎ 0590 89 60 60. ☛ 9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douanes / Customs : Les vols à destination ou en provenance de l’étranger, doivent faire l’objet d’une autorisation PN 24 heures auprès de la Direction des Douanes de Pointe-à-Pitre. Flights to/from abroad: PPR from Direction des Douanes de Pointe-à-Pitre PN 24 HR. ☎ 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07. Police / Police : Les vols de/vers l’étranger doivent faire l’objet d’une autorisation avec préavis de 24 heures auprès de la PAF. Flights to/from abroad: PPR from PAF PN 24 HR. ☎ 0590 29 76 76 - FAX : 0590 29 76 77. Les vols de/vers la Martinique doivent prévenir simultanément la PAF Martinique. Flights to/from Martinique must notify simultaneously PAF Martinique. ☎ 0596 51 06 92 - FAX : 0596 51 48 85. 10 - AVT : NIL. 11 - SSLIA : Niveau 3 / Level 3 : 1100 - SS + 15. Niveau 1 / Level 1 : En dehors de ces horaires / Out of these HOR. 12 - Lutte aviaire / Bird control : NIL. 13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL. 14 - Réparations / Repairs : petites réparations (ACFT de tourisme) / light repairs (touring ACFT). 15 - ACB : NIL. VERSO BLANC > AMDT 13/06 © SIA