GARANTIR LA SÉCURITÉ Différentes mesures doivent assurer la
Transcription
GARANTIR LA SÉCURITÉ Différentes mesures doivent assurer la
Différentes mesures doivent assurer la sécurité des usagers mais aussi celle des travailleurs occupés sur le chantier : • signalisation de chantier à l’approche des sections en travaux et panneaux à messages variables indiquant les conditions de circulation ; • séparation physique des deux sens de circulation au moyen de séparateurs métalliques, équipés de réflecteurs et de balisettes ; • limitation de la vitesse à 70 km/h : d’une part, des radars préventifs informent les usagers de la vitesse qu’ils pratiquent effectivement et d’autre part, des contrôles répressifs sont effectués régulièrement par la Police fédérale ; • surveillance du trafic en temps réel par PEREX, le centre de trafic de la Région wallonne ; • plans d’intervention mis au point avec la Police fédérale et les services d’urgence. SAFETY MEASURES Measures have been taken to guarantee the safety of the drivers and of the men working on the site : • roadwork signs and informative variable message signs ; • physical separation of the 2 traffic streams ; • 70 kph speed limit : preventive radars indicating the effective speed but also repressive checks by the Police ; • real-time traffic control by PEREX, the traffic centre of the Walloon Region ; • intervention plans worked out with the Police and the emergency services. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Maatregelen zijn getroffen om de veiligheid van de weggebruikers en van de wegarbeiders te waarborgen : • bouwplaatssignalisatie en dynamische informatieborden ; • fysische scheiding van de 2 verkeersrichtingen ; • snelheidsbeperking tot 70 km/u : preventieve radars, die de toegepaste snelheid aanduiden maar ook repressieve controles door de Politie ; • permanente verkeersbewaking door PEREX, het verkeerscentrum van het Waalse Gewest ; • interventieplannen uitgewerkt in samenwerking met de Politie en de hulpdiensten. GERER LES FLUX DE CIRCULATION INFOS TRAFIC RENOUVELLEMENT DES REVETEMENTS A côté des impératifs techniques, l’organisation des travaux tient compte d’autres paramètres visant à canaliser les flux de trafic et à limiter les nuisances causées aux riverains : Pour plus d’informations sur les travaux et sur les conditions de circulation : C’est cette année que s’achèvera le vaste programme de travaux lancé par la Région wallonne pour la réhabilitation des autoroutes E25 (A26) et E411 (A4) en province de Luxembourg. • La circulation est maintenue sur l’autoroute. Aucune déviation du trafic n’est organisée de manière systématique sur les routes régionales. • Site internet : http://routes.wallonie.be ; • Bulletins d’information routière et messages RDS, réalisés en collaboration avec le MET et diffusés par la RTBF (FM 87.6 dans la zone des travaux) ; • Par contre, en cas de problème particulier dans une zone en travaux, des itinéraires de déviation sont prévus et peuvent être rapidement mis en œuvre. Ils sont balisés au moyen de panneaux jaunes portant une lettre majuscule identifiant l’itinéraire à suivre afin de rejoindre au plus vite l’autoroute. • Panneaux à messages variables textuels sur le réseau autoroutier de la Région wallonne et spécialement à l’approche des chantiers. • D’une manière générale, les échangeurs permettant d’accéder ou de sortir de l’autoroute restent accessibles. For more information on the roadworks and on traffic conditions : • website : http://routes.wallonie.be ; • road news bulletin and RDS messages broadcast by the RTBF (FM 87.6 in the roadworks areas) ; • variable text-message signs on the motorway network of the Walloon Region. Seule exception : l’échangeur n° 29 d’Habay sur l’A4 (tronçon commun E411 – E25), qui sera fermé 15 jours dans un sens, 15 jours dans l’autre à partir de la mi-juillet. Pour cet échangeur, de même qu’en cas de fermeture temporaire d’un autre échangeur, une déviation spécifique est prévue. TRAFFIC MANAGEMENT The roadworks have been organized in order to facilitate traffic flow and to limit nuisances : • traffic is kept on the motorway ; • in case of incident, diversion routes with specific signing : yellow signs with a capital letter indicate the diversion to follow ; • interchanges open for joining and leaving the motorway ; only exception : interchange 29 (Habay) on the A4 (E25 – E411), closed for 15 days in one direction and 15 days in the other from mid-july – specific diversion provided. BEHEER VAN DE VERKEERSSTROMEN De organisatie van de werken is bedoeld om de verkeersstromen zo volt mogelijk te doen lopen en om de hinder zoveel mogelijk te beperken : • behoud van het verkeer op de autosnelweg ; • in geval van incident omleidingen met een bijzondere signalisatie : gele borden met hoofdletter, die de omlegging aanwijst ; • behoud van alle op- en afritten van de autosnelweg ; één uitzondering : op - en afrit 29 (Habay) op de A4 (E25 – E411), gesloten voor 15 dagen in één richting en voor 15 dagen in de andere vanaf half juli – bijzondere omleiding voorzien. Pour rappel, ces travaux étalés sur 3 ans consistent en un renouvellement en profondeur des chaussées pour faire face aux dégradations préoccupantes du revêtement, qui avaient été constatées. Ils s’effectuent à l’initiative de la SOFICO (Société wallonne de financement complémentaire des infrastructures), avec l’assistance technique de la direction générale des Autoroutes et des Routes du ministère de l’Equipement et des Transports de la Région wallonne (MET). TRAFFIC INFORMATION La 3e et dernière phase est programmée du 13 mars au 1er septembre 2006. Différentes mesures ont à nouveau été prises afin de réduire les perturbations du trafic (limitation stricte de la période de travaux et de la longueur des sections en chantier) mais aussi en vue de garantir la sécurité des usagers et des travailleurs. RESURFACING VERKEERSINFORMATIE In the next months, the three-year roadworks programme, launched by the Walloon Region in the Province of Luxembourg for the rehabilitation of the E25 and E411 motorways, will come to its end. These works consist in an in-depth resurfacing. Voor meer informatie over de werken en de verkeersomstandigheden : • internetsite : http://routes.wallonie.be ; • verkeersinformatie en RDS-berichten uitgezonden door de RTBF (FM 87.6 in de zones van wegenwerken) ; • dynamische informatieborden op de autosnelwegen van het Waalse Gewest. The 3rd and last phase is planned from 13th March 2006 to 1st September 2006. Important measures have again been taken in order to limit traffic disruptions and to guarantee the safety of drivers and workers on the site. RENOUVELLEMENT DES AUTOROUTES E25 (A26) – E411 (A4) E25 - E411 MOTORWAY REHABILITATION RENOVATIE VAN DE E25 en E411 AUTOSNELWEGEN VERNIEUWING VAN HET WEGDEK Pouvoir adjudicateur / Contractor / Opdrachtgever : SOFICO (Société wallonne de financement complémentaire des infrastructures) Rue du Canal de l’Ourthe, 9/1 – B-4031 LIEGE In de komende maanden zal het door het Waalse Gewest ondernomen driejarenprogramma voor renovatiewerken aan de E25 en E411 autosnelwegen in de provincie Luxemburg worden beëindigd. Deze werken bestaan uit een grondige vernieuwing van het wegdek. Maître d’œuvre / Project supervisor / Bouwheer : Ministère de l’Equipement et des Transports de la Région wallonne (MET) — Direction générale des Autoroutes et des Routes – Direction des Routes du Luxembourg Place Didier, 45 – B-6700 ARLON De 3de en laatste fase wordt gepland van 13 maart tot 1 september. Belangrijke maatregelen zijn opnieuw genomen zodat het verkeer op de autosnelweg vlot kan blijven verlopen, terwijl de veiligheid van de weggebruikers en de wegarbeiders gewaarborgd blijft. Informations sur les conditions de circulation / Traffic information / Verkeersinformatie : Ministère de l’Equipement et des Transports de la Région wallonne (MET) — Direction générale des Autoroutes et des Routes – PEREX, centre de trafic Rue Del’Grète, 22 – B-5020 DAUSSOULX Textes : MET – Direction de la Coordination et de l’Information routière • Photo de couverture : MET – Direction des Routes du Luxembourg • Cartes : mention à chaque document • Réalisation graphique : Objectif s.a. • Éditeur responsable : ir R. Van Assche, directeur général des Autoroutes et des Routes — Boulevard du Nord 8, B-5000 Namur • Troisième édition : février 2006 7651 GARANTIR LA SÉCURITÉ LES TRAVAUX EN 2006 Pour la 3e phase, les chantiers sont programmés du 13 mars au 1er septembre. ZONES DE TRAVAUX ET SECTIONS EN CHANTIER (mars 2006) ROADWORKS AREAS AND SECTIONS UNDER REPAIR (March 2006) ZONES VAN WEGENWERKEN EN VAKKEN WAARAAN GEWERKT WORDT (maart 2006) SITUATION DES TRAVAUX DEBUT JUILLET 2006 SITUATION OF ROADWORKS AT THE BEGINNING OF JULY SITUATIE VAN DE WEGENWERKEN BEGIN JULI FAVORISER L’ECOULEMENT DU TRAFIC Sur base de l’expérience acquise au cours des phases précédentes, la planification du chantier et les mesures prises pour assurer l’écoulement de la circulation visent à garantir la fluidité du trafic et à réduire les retards encourus. Les travaux s’effectuent simultanément sur 4 lots distincts : Sur l’E25 (A26) : • lot A entre Hemroulle (Bastogne) et Mont (Houffalize) (km 79,7 à 57,2) ; • lot B entre Massul (Neufchâteau) et Hemroulle (Bastogne) (km 100 à 79,7) ainsi que la bretelle Bruxelles- Liège (A026.208) de l’échangeur de Neufchâteau. • Les sections en travaux sont strictement limitées. Sur celles-ci, la circulation est réduite à une voie dans chaque sens. Ailleurs, la circulation s’effectue de manière habituelle. • Tout est mis en œuvre pour que les usagers à destination de l’Ardenne puissent accéder facilement à leur destination (échangeurs accessibles). Au sein de chacun de ces lots, les travaux se concentrent sur une section d’autoroute limitée à +/- 10 km. La localisation de cette section en chantier évolue au fil du temps. • La section située sur l’E411 (A4) entre Massul (Neufchâteau) et Libramont (km 145,6 à 130) sera rouverte au trafic pour les départs en vacances. Sur l’E411 (A4) : • lot C entre Massul (Neufchâteau) et Libramont (km 145,6 à 130). FACILITATING TRAFFIC FLOW Il est prévu que ce tronçon de 16 km soit rendu à la circulation pour les départs en vacances (fin juin 2006). Voies de circulation fermées Closed traffic lanes Gesloten rijstroken Pour suivre l’évolution des sections en travaux : http://routes.wallonie.be Pour suivre l’évolution des travaux In order to follow the progress of the roadworks Om de ontwikkeling van de wegenwerken te volgen ROADWORKS IN 2006 In the 3rd phase, roadworks are planned from 13th March to 1st September 2006.They are carried out simultaneously in 4 different areas. In each area, only one limited section is effectively under repair. This section will change over time. Its length never exceeds 16 km. http://routes.wallonie.be For more information on the sections under repair: http://routes.wallonie.be • strictly limited length of the sections under repair : 1 lane available in each direction; • easy access to their destination, in spite of the roadworks, for users visiting the Belgian “Ardenne”; • E411 (A4) section between Neufchâteau and Libramont re-opened to traffic by the end of June. DE VERKEERSAFWIKKELING BEVORDEREN De planning van de wegenwerken en aanvullende maatregelen zijn bedoeld om de verkeersafwikkeling zo vlot mogelijk te laten verlopen en om tijdverliezen te vermijden: • vakken waaraan gewerkt wordt, strikt beperkt : 1 rijstrook beschikbaar in elke richting ; • gemakkelijke toegang tot hun bestemming voor gebruikers die de Belgische “Ardenne”- streek willen bezoeken, ondanks de wegenwerken ; WEGENWERKEN IN 2006 • E411(A4) vak tussen Neufchâteau en Libramont weer open voor normaal verkeer eind juni. Voies de circulation ouvertes au trafic Traffic lanes open to traffic Rijstroken open voor het verkeer Sections effectivement en chantier en mars 2006 Sections under repair in March 2006 Vakken waaraan gewerkt wordt in maart 2006 Zone où des travaux sont planifiés en 2006 Roadworks areas in 2006 Zones van wegenwerken in 2006 © MET et ICEDO Voor meer informatie over de vakken waaraan gewerkt wordt: http://routes.wallonie.be © MET et ICEDO Sur le tronçon commun E25 – E411 (A4) : • lot D : 12 km entre Rulles (Habay) et Hachy (Habay) (km 158 à 170). Voor de 3de fase worden de wegenwerken gepland van 13 maart tot 1 september. Ze gebeuren tegelijkertijd in 4 verschillende zones. In elke zone wordt er alleen maar op een bepaald vak gewerkt, dat verandert en nooit langer is dan 16 km. The planning of the roadworks and complementary measures aim at facilitating traffic flow and limiting the delays : Voies de circulation ouvertes au trafic Traffic lanes open to traffic Rijstroken open voor het verkeer