Dossier Pédagogique Le Songe d`une nuit d`été

Transcription

Dossier Pédagogique Le Songe d`une nuit d`été
Dossier Pédagogique
Le Songe d’une nuit d’été
d’après
William Shakespeare
Mise en scène
Carlo Boso
présenté par
La Compagnie Fracas d’Art
www.fracasdart.com
r…
«
t
ils saven
nte
a
h
c
,
r
e
s
r, dan
e
u
o
j
,
e
r
tout fai
atin
em
Vauclus
»
Chers enseignants,
La compagnie Fracas d'Art a le plaisir de proposer aux élèves de votre établissement d'assister à une représentation du spectacle dans sa version pour "jeunes public" d'une durée d'environ 55 minutes.
La version pour jeune public du Songe d'une nuit d'été de W. Shakespeare a été
spécialement conçue par Carlo Boso pour les écoles primaires afin de rendre le
spectacle accessible aux élèves les plus jeunes et leur donner ainsi l'opportunité
exceptionnelle d'apprécier l'oeuvre d'un des plus grand auteurs de tous les temps.
Chant, danse, jeu masqué, mime, escrime, acrobatie, drame et humour sont autant d'ingrédients qui contribuent à faire de ce spectacle un régal.
Le Songe d'une nuit d'été a déjà rencontré un vif succès auprès d'écoles primaires
et collèges de Paris et Versailles, lors du festival « Le Printemps des Arts » et
celui du « Mois Molière » en mai et juin 2010.
Les 14 jeunes interprètes de cette brillante comédie de William Shakespeare
ont tous été formés aux techniques des arts de la scène à l' Académie Internationale des Arts du Spectacle de Montreuil dirigée par Danuta Zarazik et par
le maître de Commedia dell'Arte Carlo Boso.
Vous trouverez dans ce dossier, des photos ainsi qu'une description plus détaillée du spectacle. La compagnie propose également des conférences débats autour de l'oeuvre de Shakespeare ainsi que des ateliers d'initiation à la Commedia dell'Arte. (Voir conditions en fin de dossier).
Nous restons à votre entière disposition pour tout autre renseignement.
Veuillez, agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
Claire Tudela
pour la compagnie Fracas d’Art
«
o
p
l
a
g
un ré
x
u
e
y
s
ur le
»
tin
ma
e
s
u
l
Vauc
Le Spectacle
Créée en mai 2010 par l’AIDAS, dans les locaux du Studio Théâtre de Montreuil, la pièce a été présentée pour la première fois dans le cadre du festival «
Printemps des Arts » aux Arènes de Montmartre, ainsi qu'à Versailles dans la
cadre du Mois Molière en juin 2010, puis à la Cour du Barouf du 8 au 31 juillet 2010 à l’occasion du Festival d’Avignon Off 2010. Le spectacle a été repris
le 12 août 2010 dans le cadre du Festival de Noirmoutier, organisé par le Théâtre Régional des Pays de la Loire.
L’histoire
Hermia aime Lysandre, mais sa mère veut la voir épouser Démétrius, dont est
amoureuse Hélèna. Lysandre et Hermia s’enfuient dans la forêt, poursuivis par
Démétrius, lui-même poursuivi par Hélèna. Le duc d’Athènes, Thésée, quant à
lui, s’apprête à épouser Hippolyta, reine des Amazones. Les artisans de la ville,
pour célébrer l’événement, ont décidé de créer une pièce de théâtre.
Afin de garder la trame secrète, les répétitions auront lieu à l’orée du bois, bois
habité par Obéron, roi des elfes et Titania, reine des fées. Obéron et Titania se
querellent pour la propriété d’un jeune page issu de la noblesse indienne… C’est
dans cet espace féerique et intemporel, que, lors d’une nuit de pleine lune, Puck,
le fidèle serviteur d’Obéron, sera à l’origine d’une cascade de sortilèges destinés à changer le cours de l’histoire, pour le plus grand enchantement du public.
La Compagnie « Fracas d’Art »
La Compagnie « Fracas d’Art » est née de l’ambition de jeunes
comédiens (formés par Carlo Boso et son équipe à l’Académie
Internationale Des Arts du Spectacle) d’aller ensemble à la rencontre d’un public à conquérir. Elle doit son originalité aux artistes venus d’horizons différents qui la composent et mettent leurs
talents au service d’un théâtre dans lequel le jeu se conjugue parfaitement avec le chant, la danse, le mime et l’acrobatie, dans la
tradition de la Commedia dell’Arte.
William Shakespeare (1564–1616)
William Shakespeare, né probablement
le 26 avril 1564 à Stratford-upon-Avon
et mort le 23 avril 1616 dans la même
ville, est considéré comme l'un des plus
grands poètes, dramaturges et écrivains
de la culture anglaise. Il est réputé pour
sa maîtrise des formes poétiques et littéraires, ainsi que sa capacité à représenter les aspects de la nature humaine.
Figure éminente de la culture occidentale, Shakespeare continue d’influencer
les artistes d’aujourd’hui. Il est traduit
dans un grand nombre de langues et ses
pièces sont régulièrement jouées partout
dans le monde. Shakespeare est l’un des
rares dramaturges à avoir pratiqué aussi
bien la comédie que la tragédie.
Shakespeare écrivit trente-sept œuvres dramatiques entre les années 1580 et
1613. Mais la chronologie exacte de ses pièces est encore sujette à discussion.
Cependant, le volume de ses créations n'apparaît pas comme exceptionnel en
regard des critères de l’époque.
On mesure l’influence de Shakespeare sur la culture anglo-saxonne en observant
les nombreuses références qui lui sont faites, que ce soit à travers des citations,
des titres d’œuvres ou les innombrables adaptations de ses travaux. L'anglais est
également surnommé « la langue de Shakespeare ». (Sources: Wikipedia.fr)
Le Songe d’une Nuit d’été a été représenté pour la première
fois vers 1595-1596 (première édition en 1600).
Sources:
1: The Cobbe portrait of Shakespeare | Date: circa 1610
2: Title page of the first quarto of A Midsummer Night's Dream
CARLO BOSO (Direction scénique)
Chargé de cours à l’ULB, Carlo Boso a été diplômé à l’école du Piccolo Teatro de Milan. Il a participé à la réalisation d’une cinquantaine d’oeuvres
théâtrales dirigées par des metteurs en scène tels
que Massimo Castri, Peppino de Filippo, Dario
Fo, Peter Locack, Giorgio Strehler, Ferruccio Soleri. En tant que dramaturge et metteur en scène,
il a écrit et créé une quarantaine de pièces qui ont
été représentées dans les principaux festivals Internationaux : Quai Nord, Un train pour Alger, Scaramouche, La Folie d’Isabelle, Le Marchand d’habits,
Don Giovanni, Phèdre, Antigone, Maure à Venise, Les Chevaliers de la Rose, Don Quichotte, Mélodie Foraine, Public or not Public, Il Falso Magnifico...
Il a dirigé entre autres des oeuvres de Bertold Brecht (L’Opéra de quat’sous, la Noce
chez les petits bourgeois), de Shakespeare (Macbeth, Le Marchand de Venise, La Nuit
des Rois), de Pirandello (Six personnages en quête d’auteurs), de Carlo Goldoni (Arlequin valet de deux maîtres, La Locandiera, Les Jumeaux vénitiens, La Veuve rusée, La
Pamela Nubilé, La Bottega dell Caffé), de Molière (Les Fourberies de Scapin), de Racine (Andromaque), d’Alfred Jarry (Ubu Roi), de Genet (Les Bonnes), de Büchner
(Woyzeck), de Ramuz-Stravinsky (L’Histoire du Soldat), de Dario Fo (Mort Accidentelle d’un Anarchiste), de Carlo Gozzi (Le roi cerf, l’Oiseau vert).
Il a été directeur artistique du festival de Montmartre à Paris, du festival de Carcassonne, du Carnaval de Venise, et de Milano Aperta. Il a participé à la création
du TAG théâtre de Venise, du théâtre Di Porta Romana de Milan, du théâtre du
Nord-Est de Trévise et du Studio Théâtre de Montreuil.
En tant que pédagogue, il a dirigé plus de cent ateliers internationaux de théâtre auxquels ont participé environ cinq mille comédiens en provenance des cinq continents.
En 2004, il a fondé l’Académie Internationale Des Arts du Spectacle qui a son siège
au Studio Théâtre de Montreuil, situé dans les anciens studios de cinéma créés par
Charles Pathé en 1904 à Montreuil.
Notes de mise en scène
« Le Songe d’une Nuit d’été représente une formidable source d’inspiration pour de
jeunes artistes en quête des outils dramaturgiques nécessaires à la réussite de leur
formation aux arts du spectacle. En effet, des univers imaginaires s’entrechoquent
dans cette pièce shakespearienne qui fait appel à l’histoire des ancêtres, au monde
du surnaturel et à la famille du théâtre pour créer une action dramatique exceptionnelle par la richesse des genres proposés. Dans la mise en scène du Songe d’une Nuit d’été, nous avons cherché à recréer l’univers si particulier représenté par le Théâtre
du Globe, en installant le public autour d’un proscenium et en développant le décors
sur plusieurs étages. » Carlo Boso
Interprètes
» Julia Bidault Venegda (Héléna/la fée Fleur des Pois)
» Caroline Blot (Flûte/Hermia/Le page indien)
» Chiara Breci (Titania/Snout/la fée Fleur des Pois)
» Flavio Ciancio (Démétrius/Un elfe)
» Magali de Leeuw (Egée/Quince/Titania/Snug)
» Thilina Pietro Feminò (Obéron)
» Loïc Fieffé (Bottom/Quince/Obéron)
» Quentin Laugier (Lysandre/Un elfe)
» Julie Mori (Starveling/Hippolyta)
» Letterio Naccari (Thésée)
» Zélie Poselianoff (Hippolyta/Bottine/la fée Graine de Moutarde)
» Claire Tudela (Hermia/la fée Phalène/Starveling)
» Amira Walter Girard (Puck/Flûte/la fée Graine de Moutarde)
Équipe artistique
Mise en scène: Carlo Boso
Adaptation: Carlo Boso & Danuta Zarazik
Direction musicale: Benoît Combes
Pantomime: Elena Serra
Chorégraphie: Nelly Quette
Combats: Florence Leguy
Réalisation décors et masques: Stefano Perocco di Meduna & Atelier Dedalo
Création costumes: Agathe Helbo
Réalisation des costumes: Agathe Helbo & Ilona Deydier
Création maquillage: Catherine Gargat
Extrait
Acte I, scène 1 et 2*
*adaptation de Carlo Boso 2010
Thésée : Et maintenant, belle Hippolyta, notre heure nuptiale s'avance à grands
pas; dans quatre heureux jours apparaîtra la nouvelle lune, mais qu'elle est lente
à décroître cette ancienne lune!
Hippolyta : Ces quatre jours, je les sens qui nous quittent déjà sur la pointe des
pieds. Et je la vois déjà la nouvelle lune faire son entrée par la grande porte du
ciel, pour éclairer notre nuit de noces, et la joie du peuple.
Thésée : La joie du peuple! Rassemblons tous les jeunes gens de la ville. Hippolyta, je t'ai courtisée avec mon épée et conquis ton amour en te faisant violence,
mais je veux t'épouser sur une toute autre musique, au milieu des fastes, de la liesse et des réjouissances.
Entrent Egée, Hermia, Démétrius et Lysandre.
Egée : Monseigneur!
Thésée : Quoi?
Egée : Heureux soit Thésée, notre duc renommé.
Thésée : Merci, ma bonne Egée. Quelles nouvelles de toi?
Egée : Je viens, toute tourmentée, me plaindre de mon enfant, de ma fille Hermia. Avancez, Démétrius. Mon noble seigneur ,ce jeune homme a mon consentement pour l'épouser. Avancez, Lysandre . Et celui-ci, mon gracieux duc, a ensorcelé le cœur de mon enfant. Oui, c'est toi, toi, Lysandre, toi qui lui a donné ces
vers et qui a échangé avec ma fille des gages d'amour. A force de ruse tu lui a volé
le cœur, et changé l'obéissance qu'elle me doit en indocilité revêche. Maintenant
mon gracieux duc, si par hasard, elle osait devant votre Grâce refuser d'épouser
Démétrius, je réclame sa mise a mort!
Hermia : Je préfère être cloitrée ou mourir, plutôt que de subir le gouvernement
d'un homme que repousse chaque goutte de mon sang.
Thésée : Attention, Hermia, prenez le temps de réfléchir. Je vous donne jusqu’au
lever de la nouvelle lune, qui sera le premier signal des fêtes de mon mariage. Cette nuit-là, vous épouserez Démétrius, ou bien vous irez prononcer des vœux éternels sur l'autel de Diane. Sinon, préparez-vous a mourir. Démétrius, Egée, venez
je dois vous faire en privé la leçon à tous deux. Pour vous, belle Hermia disposez-
Extrait
vous à conformer vos désirs à la volonté de votre mère, sinon ce sera la chasteté ou
la mort. Venez, mon Hippolyta; qu'avez-vous mon amour? Démétrius, Egée, suivez-nous.
Thésée, Hippolita, Egée et Démétrius sortent.
Lysandre : Qu’y a-t-il Hermia? Tout à l'heure tu étais rose de colère, et maintenant
te voici pâle comme aux approches de l'orage?
Hermia : C'est que je ne veux pas pleurer, et que les orages secs sont les plus terribles.
Lysandre : Ne pleure pas mon bien. J'ai une tante qui m'adore comme si j étais son
fils. C'est une veuve qui habite un château, à sept lieues d'ici. Si tu m'aimes, tu vas
t'enfuir de chez toi au lever de la lune. Je t'attendrais là.
Hermia : Ô mon amour, je suis prête à te suivre aussi loin et aussi longtemps que
tu voudras.
Lysandre : A tout à l'heure mon amour. Tiens, Héléna.
Hermia : Héléna, où allez-vous ma belle?
Héléna : Vous m'appelez belle? Dans cette ville tu es la seule à être belle puisque
Démétrius t'aime.
Hermia : Et bien, rassure-toi, Héléna. A partir de cette nuit, Démétrius ne me
verra plus.
Lysandre : Mais oui Héléna, tout à l'heure, Hermia et moi, chacun de son coté
nous aurons franchi les remparts de la ville. A tout à l'heure, Hermia. Adieu Héléna et bonne chance.
Ils sortent.
Héléna : Comme certains sont plus heureux que d'autres. Démétrius, je vais aller te trouver, je te préviendrai de la fuite d'Hermia. Tu sauras où la rejoindre cette nuit, et demain tu me diras forcément merci. Et si tu me dis merci avec un peu
d'émotion, tu commenceras peut-être à m'aimer, on ne sait jamais.
Elle sort.
Compréhension
Préparer les élèves à la représentation
Le Songe d'une nuit d'été de William Shakespeare relate une histoire complexe qui
peut, pourtant, être amenée de manière simple aux enfants en prenant le temps de
leur expliquer les enjeux de la pièce.
Nous vous incitons à leur faire lire l'extrait ci-dessus qui correspond à l'ouverture
du spectacle.
Pistes de réflexion:
»» Faîtes-leur repérer les différents personnages.1
»» Demandez-leur d'établir une hiérarchie: qui a le plus d'autorité?
»» Quels sont les rapports entre les personnages?
»» Lesquels de ces personnages possèdent des droits sur un ou plusieurs autres
personnages?
»» Quel sont les personnages principaux?
»» Leur inspirent-ils de la sympathie?
»» Pourquoi Hermia n'a-t-elle pas le droit d'épouser l'homme qu'elle aime?
»» Cela leur rappelle-t-il d'autres histoires qu'ils connaissent ?
»» Comment ont-ils envie de voir finir l'histoire?
»» Notez également la présence de noms appartenant à la mythologie grecque:
qui sont Thésée et Hippolyta dans la mythologie grecque?2 Pourquoi Shakespeare a-t-il choisi de donner ces noms à ses personnages?
1: Notez que dans l'adaptation que nous proposons, Egée est la mère d'Hermia,
hors, dans la version originale du texte de Shakespeare c'est son père.
2: Dans la version originale, la scène se passe à Athènes, dans notre adaptation le
lieu n'est pas précisé (ce qui laisse des libertés de mise en scène).
me
s
a
i
s
u
tho
e
ne
u
e
j
e
« un
s
w
e
n
g
i
Av
ein
l
p
e
p
trou
en
’
d
t
e
nt
e
l
a
t
e
d
»
che
î
a
r
f
n
versio
e
n
u
«
ws
Avigne
e
ée d
v
e
l
n
e
et
h
isie s
a
t
n
a
f
la
e»
enn
i
r
a
e
p
s
ake
Tarifs
Représentation & débat
a) Public 6–11 ans | Durée: 55 min
b) Public 12+ ans | Durée: 1h 40
» Représentation dans votre établissement suivie d'une rencontre avec les comédiens.
Tarifs: 1500 euros* (a), 2000 euros* (b)
Possibilité d'organiser des représentations dans un théâtre sur demande de plusieurs écoles (nous
contacter)
Conférence animée
Tout public | Durée: 1h | Nombre d’intervenants: 1
» Conférence animée sur la Commedia dell'Arte et les métiers du théâtre.
Tarif: 220 euros*
Conférence animée approfondie
Public: collèges et lycées | Durée: 1h30 | Nombre d’intervenants: 2
» 1ère partie: « Histoire et théorie de la Commedia dell 'Arte » présentée par une
conférencière à l’Université Paris 8
» 2ème partie: « la Commedia en pratique » animée par un comédien specialiste de la Commedia dell 'Arte
Tarif: 550 euros*
Ateliers pratiques
Durée: 1h30 | Nombre d’intervenants: 2
» Découverte en pratique par les élèves de
la Commedia dell 'Arte
Tarif: 150 euros*
*prix NET sur présentation de facture
Contacts
Compagnie Fracas d’Art
Caroline Blot: +33 (0) 6 61 44 19 79
Amira Walter Girard: +33 (0) 6 12 60 92 47
www.fracasdart.com
[email protected]
Graphisme: Florian Halm (www.lemonlab.at)
Photos: Philippe Mondon (www.philmon.fr), Fernand Serra,
Pierre Serra, Giuseppina Pignotti

Documents pareils

La Presse Le songe d`une nuit d`été

La Presse Le songe d`une nuit d`été »  Julia Bidault Venegda  (Héléna/la fée Fleur des Pois) »  Caroline Blot  (Flûte/Hermia/Le page indien) »  Chiara Breci  (Titania/Snout/la fée Fleur des Pois) »  Flavio Ciancio  (Démétrius/Un elfe...

Plus en détail