Pinocchio - CRDP d`Aquitaine

Transcription

Pinocchio - CRDP d`Aquitaine
Pinocchio
Collodi Carlo
Flammarion, paru en 2001, Edition bilingue avec dossier
Classique d'aventures (CM2)
Auteurs du dossier
Claude BRIAND
Roland GIRAUD
Jean-Yves DALM
Yves-Marie SANDRIN
réalisé le 04/2011
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Table des matières
Pourquoi ce choix ?
Page 3
Présentation du dossier
Page 5
Grille d'analyse
Page 6
Entrée 1 : découverte du texte de Collodi par la langue italienne
Page 8
Entrée 2 : découverte du texte de Collodi par une marionnette de Pinocchio
Page 11
Entrée 3 : découverte du texte à partir d'un sommaire
Page 13
Ateliers Deux personnages : Pinocchio et la Fée aux cheveux bleus
Page 18
Approfondissement sur un thème : Pinocchio et les institutions
Page 24
Annexe 1 : Sommaire des "Aventures de Pinocchio"
Page 31
Annexe 2 : Fiches pour l'enseignant (I.O, genèse, biographie, interprétations ...)
Page 35
Fichiers sonores
Page 46
Annexe A Pinocchio et les institutions
Page 47
Annexe B Pinocchio et les institutions
Page 48
Annexe C Pinocchio et les institutions
Page 49
Annexe D Pinocchio et les institutions. Caricature anonyme par un médecin en
2010
Page 58
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Pourquoi ce choix ?
Pinocchio l’irréductible
Un Pinocchio pluriel, insaisissable, irréductible. Irréductible à son identité de pantin,
puisqu’il a sans cesse des attitudes d’être humain, irréductible à son identité de mortel puisqu’il
retrouve la vie après avoir été pendu haut et court. Insaisissable, Pinocchio est toujours en train
d’échapper aux contraintes, d’aller vers l’aventure, vers la vie, sans s’arrêter aux risques qu’il
encourt, aux mésaventures qui l’atteignent. Pinocchio, c’est le héros dont rien ni personne ne
viendra jamais à bout. Irréductible aux analyses que l’on a faites de lui[1]. Qu’il s’agisse d’une
entrée psychanalytique (celui qui passe du principe de plaisir au principe de réalité), politique
(le vaillant contestataire représentant d’une classe dominée), religieuse ou moralisante, (celui
qui doit s’éveiller à une conscience morale pour accéder à la qualité d’être humain), Pinocchio
peut être lu et compris sous mille facettes. On ne saurait le réduire à un seul point de vue.
Pinocchio a été mille fois adapté, mille fois repris et réinventé. Il ne peut être réduit à aucune
des interprétations qui ont été faites de lui.
Nous avons tous dans la tête un Pinocchio. Mais inutile de se faire des idées : ce n’est pas
le bon. Plus exactement, ce n’est pas le seul. Et quand on a lu le texte original - ou la traduction
que l’on espère la plus fidèle possible - on reste devant une énigme à plusieurs dimensions.
Comment résumer ce texte ? Le choix des mots que l’on voudrait faire pose vite problème.
Pinocchio est à lire. Pinocchio est à rire, à pleurer ou à trembler. Pinocchio est à se réjouir.
Pinocchio est à commenter, à réfléchir, à imaginer.
Le Avventure de Pinocchio est né peu à peu, étape après étape, feuilleton paru d’abord
comme tel. Ce texte rassemble aussi les nombreuses expériences d’écriture et de lecture d’un
auteur expérimenté qui connaissait bien les enfants, qui a produit cette histoire sous la pression
d’une demande éditoriale, sous la pression d’une demande de son jeune public ensuite. C’est
dire à quel point le livre que nous avons aujourd’hui n’est pas un projet littéraire élaboré à
l’avance. Nous allons d’aventure en aventure, accrochant ici et là des thèmes classiques, des
idées baroques, rencontrant des éléments fantastiques comme des éléments réalistes. Collodi
nous mène par le bout du nez, amuse la galerie, jouant avec tous les ressorts de l’écriture qu’il
maîtrise.
Pourrait-on dire, alors, que ce texte est une simple distraction, sous prétexte qu’il s’adressait à
des enfants ? Bien sûr que non. C’est un texte littéraire qui porte en lui tant d’éléments qui
donnent matière à réflexion, qui font appel à l’interprétation, qui nourrissent la pensée. C’est
donc cette irréductibilité qui sera notre fil conducteur dans l’approche de ce livre. C’est l’angle
de lecture que nous choisirons ici pour proposer des pistes de travail avec les élèves.
Nous avons, certes, à propos du personnage de Pinocchio, une imagerie toute prête, souvent
construite d’après le film de Walt Disney (1940). Notamment ce nez qui se rallonge à hauteur des
mensonges, ces paysages tyroliens… Ces représentations sont à prendre en compte. Elles font
obstacle indépassable : elles sont culture acquise. La tâche à laquelle nous invitons consiste à
rencontrer un auteur, un texte, une traduction. A revenir à la référence culturelle première, à la
mettre en relation avec les images issues des adaptations. A confronter « les Pinocchio ». Sans
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
porter de jugement de valeur, mais en invitant à la réflexion sur la puissance symbolique d’un
personnage qui se fait mythe. Qui exclut ainsi le texte et l’auteur originels. Voué à des
réécritures et des relectures, il en arrive à occulter sa référence première.
Pinocchio a vraiment échappé, alors, à son père. Il a échappé à Collodi comme il avait échappé
à Gepetto. Le personnage a pris vie.
[1] Cf. notamment le dossier de l’édition bilingue GF Flammarion, pp.331 et suivantes. Paris
2001. On trouvera d’autres éléments sur divers sites internet.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Présentation du dossier
Intention
Notre intention pédagogique est de permettre aux élèves, à partir de leur représentation
première du personnage de Pinocchio, de rencontrer le texte de Collodi, plus précisément
une de ses traductions.
L'entrée 1 cible spécifiquement cette intention.
L'entrée 2 la développe à partir d'une étude analytique du sommaire.
La lecture orale du maître, combinée à la lecture silencieuse des élèves, assurera la rencontre
avec la totalité du texte de Collodi.
Des ateliers décrochés approfondiront deux éléments du texte :
- le personnage de Pinocchio
- Pinocchio et les institutions
Des annexes mettent à la disposition des enseignants des textes qui pourront être mis en lien
avec certaines thématiques de Pinocchio et des notes informatives autour de l'oeuvre, de
l'auteur, du contexte historique.
La conception des séances propose un cadre à l'enseignant lui permettant une mise en oeuvre
opérationnelle de situations sans pour autant imposer une programmation détaillée des séances.
Nous avons fait ce choix pour permettre aux enseignants de s'emparer des ces pistes de travail en
fonction de l'histoire de leur classe.
Remarque : l'objet de notre travail se situe essentiellement dans une rencontre avec le texte.
La question des illustrations et de leur interprétation, notamment celles d'Innonenti, pourrait
faire l'objet d'un développement important.
Le chantier reste ouvert. Cette valise pourra s'enrichir d'un travail en ce sens.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Grille d'analyse
Grille d’analyse « Les aventures de Pinocchio »
Carlo Collodi
Récit
Lieu
Situation initiale
Déroulement
Une bûche de bois
douée de parole
est recueillie par
Maître Cerise,
menuisier.
Pinocchio, animé
par son désir
insatiable de
découverte du
monde, s’échappe
de l’atelier et vit
de nombreuses
aventures
Pinocchio, enfin
raisonnable,
devient un vrai
petit garçon
Lieux variés :
La maison de
Geppetto
Un sculpteur sur
bois, Geppetto, en
fait une
marionnette, et la
nomme «
Pinocchio »
Un village de la
campagne
italienne.
L’atelier de
Geppetto
Situation finale
Palais de justice,
ferme, école..
Lieux imaginaires :
Maison de la fée,
pays des jouets..
Indéterminée
Epoque
Sans doute une Italie de la fin du XIX° siècle
Personnages
Maître Cerise
Geppetto
Pinocchio
Mise en mots
Toute une galerie
de personnages
pittoresques, dont
la fée aux cheveux
bleus et un grillon
parlant
Geppetto
Pinocchio
Plusieurs traductions de l’italien:
Comtesse de Gencé (1911)
Traductions contemporaines :
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Nathalie Castagné, Isabelle Violante..
Le narrateur raconte l’histoire de Pinocchio à ses jeunes
lecteurs et les interpelle parfois explicitement.
Les titres de chapitres se présentent comme des petits
résumés de chaque aventure
Le récit est dialogué, très vif, contribue à associer le lecteur
à la cavalcade de Pinocchio.
Le texte est en forme de feuilleton, mais certains épisodes
peuvent être complètement autonomes.
Rapport
texte/image
Propos
Obstacles
Certains passages sont portés par une langue soutenue au
vocabulaire peut-être inconnu des enfants (lumignon, fifres..)
De nombreux illustrateurs « historiques » et contemporains se
sont emparés du personnage : leurs différents points de vue
enrichissent les interprétations du texte.
Roman initiatique
Une lecture du texte original vient contrarier l’image
moralisatrice et réductrice qui circule dans les
représentations courantes.
La complexité du personnage et de ses aventures produit une
grande difficulté à le cerner, le définir, le résumer de façon
univoque
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Entrée 1 : découverte du texte de Collodi par la langue
italienne
Préambule
Notre intention est d’aborder le texte de Collodi dans sa langue d’origine, l’Italien (le Toscan).
Cette présentation pose d’entrée la question des traductions. Le déroulement des séquences
tentera de confronter une représentation dominante de l’histoire de Pinocchio (construite
notamment à partir de l’œuvre de Walt Disney, dans les années 1940) au texte original de
Collodi qui sera progressivement découvert.
Dans la première partie, la lecture orale du maître tiendra une place prépondérante. Les
activités suivantes permettront un approfondissement des personnages, des lieux, des
péripéties, contribuant ainsi à l’élaboration argumentée des interprétations possibles de ce
texte.
Séance 1
45 mn Classe en collectif
Support: document audio (en annexe)
Situation : mise en énigme par l’enseignant (Langue étrangère, début d’une histoire)
1/ L’enseignant passe un extrait sonore à propos duquel il ne dit rien. (voir le document sonore
en annexe – lecture du titre du paragraphe 1 et du texte en italien). Le document sonore dure
plus de 6 mn mais l’enseignant peut n’en diffuser que 2 ou 3 mn.
Réactions des élèves. S’attendre à : « On ne comprend pas, ce n’est pas en français …. »
Prise en notes par l’enseignant qui vise à faire expliciter qu’il s’agit d’une langue étrangère à
propos de laquelle on peut faire des hypothèses mais qui, en tout état de cause, est
incompréhensible.
" Peut-on identifier cette langue, peut-on la caractériser ? " "Est-ce qu’on en comprend
certains mots, est-ce qu’on peut en isoler des segments? " " Pense-t-on l’avoir déjà entendue ?
" " Provient-elle d’un pays lointain ou voisin ?" " Sans comprendre la langue, peut-on repérer
dans quel type de texte on se trouve ?" " Peut-on dire quelque chose du ton, de l’intention ?"
Objectivement, des indices dans la lecture peuvent faire repérer qu'il semble y avoir un titre,
suivi d'une narration accentuée par des variations de la voix. Il s'agit bien évidemment d'une
voix masculine.
Remarque : il pourrait être judicieux de faire réécouter certains passages.
2/ Distribution du texte écrit en Italien (photocopie du chapitre 1).
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Réactions.
Il est confirmé, à l'écrit, qu'il y a un titre, que certains mots peuvent être devinés dans leur
signification, qu'il y a des marques de dialogues, que c'est sans doute un récit.
Faire pointer que le nom de l'auteur n'est pas indiqué.
" Que faudrait-il pour que l’on comprenne ? "
L’enseignant ici fait émerger la notion de traduction, sa nécessité.
" Qu’est-ce un traducteur ? " A-t-on déjà travaillé sur des textes traduits ? "
L’objectif à long terme est de faire comprendre qu’une traduction est une réécriture qui engage
le traducteur dans sa responsabilité d’auteur.
Distribution de l'extrait de texte traduit (photocopie). Il faudra que l'enseignant indique sur
l'extrait le nom du traducteur. Pour l'instant, le nom de Collodi n'apparaît pas. Faire pointer que
si le nom du traducteur est noté, le nom de l'auteur n'apparaît toujours pas.
Lecture silencieuse .
Réactions : « C’est un début d’histoire. Il y a un titre. Il y a des personnages (pointage), un
narrateur.
Noter le nom et le surnom du menuisier
L’action consiste en un évènement insolite (merveilleux ?) : un morceau de bois s' anime.
Des questions se posent : Quel lieu ? Quelle époque ? Cette histoire est-elle connue ?
NB 1 : Si des élèves évoquent Pinocchio (c’est tout à fait possible), l’enseignant jouera sur le
fait que certains ne reconnaissent pas « leur » Pinocchio. A ce stade les représentations des
élèves se confrontent, sans arbitrage de l’enseignant.
NB 2 : L'enseignant a la possibilité de faire écouter l'enregistrement du début du premier
chapitre traduit en français.
Séance 2
Durée à prévoir : 45 mn
Les affiches de la séance 1 sont accrochées en classe, consultables si besoin.
NB : l’enseignant peut s'attendre à ce que tel ou tel élève qui a le texte de Collodi traduit chez
lui désire apporter « une preuve » de son intuition ou de la justesse d’une de ses remarques
faites lors de la séance précédente. L’enseignant lui demandera d’être complice du moment, de
différer son intervention, de savourer le déroulement de la séance.
Le maître, sans plus de présentation, toujours dans l’intention de mise en énigme, lit le titre du
chapitre 2.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Il attend les réactions. Les note sur une affiche. Le personnage annoncé de Geppetto risque
d’attirer des réactions. Peut-être le nom de Pinocchio apparaîtra t-il. L’enseignant organise ici
les représentations. Il se contente de les ordonner, de les noter.
Lecture par le maître du chapitre 2.
Pointage des personnages, de leur particularité (les perruques), leur métier (celui de Geppetto
n’est pas indiqué), leur relation (exacerbée, clownesque …).
Noter l’intentionnalité de Geppetto : gagner sa vie en fabriquant un pantin
Séance 3
- Lecture magistrale du chapitre 3
Le nom de Pinocchio apparaît.
La première mise ne énigme est levée. Une seconde pourrait s’énoncer : « on ne reconnaît pas
l’histoire ». L’enseignant rappelle les représentations recensées ou les fait émerger.
Lecture silencieuse du chapitre 3.
Evolution de l’histoire. Repérage des lieux, du contexte social
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Entrée 2 : découverte du texte de Collodi par une
marionnette de Pinocchio
Nous présentons ici le compte rendu de séances conduites effectivement dans des classes de
maternelle et cycle 3
Présentation de la situation et commentaires
Un pantin (une représentation de Pinocchio assez proche des illustrations de Mazzanti ou de
Chiostri[1]) est dissimulé dans une poche. L'enseignante dévoile simplement un bout du nez du
pantin. Elle ne donne aucune consigne, elle se contente de mettre en théâtralité le moment de
la surprise dans une poche.
Les réactions fusent. Elles distribue la parole et note sur une affiche les remarques, les éléments
éventuels de la discussion.
Il s’agit ici de faire le point sur les représentations des élèves à propos de ce personnage.
Au cours de la séance, l’enseignant pourra demander aux élèves s’ils connaissent le créateur de
ce personnage, l’auteur, s' ils l’ont rencontré dans une autre lecture, et s'ils connaissent le nom
du cinéaste s' ils l’ont vu au cinéma ou en DVD.
Compte rendu synthétique de la séance
De suite le personnage est reconnu, indépendamment de sa représentation, le nez fait
« figure ». Pour les élèves de Grande Section le personnage est de suite associé au mensonge
(Les rares associations que COLLODI fait entre l'allongement du nez lié au mensonge (et
ce dans les 36 chapitres) n'apparaîssent qu'aux chapitres 17, 18, 29. Le premier signalement de
cet « allongement » se fait au chapitre 3 : il n'est pas lié au mensonge, il est signe du
vitalisme de la bûche de bois qui est en train d'être sculptée par Geppetto. Au chapitre 5, ce
nez s’allonge en explorant la maison), le thème ne réapparaissant que tard dans l’entretien.
Des épisodes précis de la version de Walt Disney sont connus (plus précisément que chez les
grands. Les élèves ne nomment pas Walt Disney) : Le chat Figaro, la fée bleue, l’école, le
méchant (Strampoline, Tromboline pour Stromboli), les copains de Pinocchio, la baleine,
Gépetto, l'âne, Giminy Criquet (tardivement dans l’entretien - le plus important pour les élèves
- « parce qu’il est gentil » - mais en fait c'est le dernier évoqué dans l'entretien cité).
Les élèves du Cycle 3 centrent leur évocation sur la relation de création Gepetto/Pinocchio : « il
croit qu’il est un vrai petit garçon ».
Giminy est cité comme aide, une protection. La qualité de rigolo/menteur de Pinocchio est
soulignée. L'identification des élèves à ce personnage est ambiguë.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
C’est la version de Walt Disney (jamais cité dans l'entretien) qui est la référence. Elle est
connue par le DVD, parfois par le livre (novellisation). L'histoire est peu racontée dans les
familles : ce n’est pas par la tradition orale de la famille ni par l’école que le personnage est
connu. Les élèves ne connaissent pas l’auteur de l'histoire ni par ailleurs le réalisateur du dessin
animé (Walt Disney).
Les plus grands disent qu'ils ne revoient plus le film sinon à l'occasion d'une diffusion pour leur
jeune frère ou sœur.
Les enseignants interrogés pour leur part ont des souvenirs très incertains des épisodes vécus par
le personnage, certains évoquant les épisodes diffusés à la télévision (Comencini, années 1970).
Pinocchio semble plus relever du mythe que du simple personnage littéraire. Il a « évacué » son
auteur et son texte. L'adaptation filmée par Walt Disney (1940) à partir du texte de COLLODI est
prégnante. Cette adaptation a elle-même connu un phénomène de novellisation qui a été repris
dans des déclinaisons plurielles
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Entrée 3 : découverte du texte à partir d'un sommaire
Voir en annexe 1 le sommaire
Préalable
Le livre n'est pas présenté aux élèves. La séance décrite ici pourrait être la suite de la mise en
énigme de l'entrée 1 (extrait sonore en italien-, réactions, nécessité d'une traduction...).
L'enseignant distribue alors le sommaire suivant. Les élèves voient évidemment apparaître le
nom de Pinocchio. Réactions. L'analyse de ce sommaire fait découvrir une architecture de
l'histoire qui a de grandes chances d'être en décalage avec la version de l'histoire communément
paratgée (sans doute la version Walt Disney, peut être la version Comencini. C'est cet "écart" qui
est visé. L'intention est de montrer que les titres de chapitres se présentent comme des petits
résumés à partir desquels des hypothèses de réçit peuvent être faites. La rencontre du texte de
Collodi -comme texte originel- est la finalité.
Le sommaire est distribué aux élèves. Ils en prennent connaissance.
L'enseignant demande à quel type d'écrit ce document appartient. Ont-ils déjà vu ce type de
présentation textuelle? Où ? A quel endroit dans un livre en général ? Est-ce systématique dans
tous les livres ? Comment se nomme un tel "écrit" ?
Le contenu :
Réactions (reconnaissance du personnage de Pinocchio, mais cependant des interrogations
apparaissent : on ne reconnait pas tout à fait l'histoire.
L'enseignant invite à une exploration méthodique du document : on focalisera dans un premier
temps sur les personnages.
Reconnaissance des personnages par :
1-La récurrence des noms
Objectif de la séance : repérer formellement les personnages de l’histoire, ainsi que le héros.
Mise en œuvre : ce travail peut être entrepris en classe entière, l’enseignant note au tableau sur
papier affiche
Séance 1 : le repérage des personnages
Etablir la liste des personnages significatifs (comme critère objectif, se fixer à l’apparition d’au
moins deux fois un même nom ou un même référent). Les noms de Pinocchio, Geppetto, Le
père la Cerise, Le Grillon-parlant, les Marionnettes, Mangefeu, le Renard et le Chat/les brigands,
La belle jeune fille aux cheveux bleus/la Fée, le Requin, apparaissent à travers les chapitres. Les
classer par leur fréquence.
personnages
Le père la Cerise
Gepetto
fréquence
2
6
chapitre
1, 2
2, 3, 7,
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Pinocchio
37
Le Grillonparlant
Le Renard et le
chat
Les Marionnettes
Les brigands
Mangefeu
2
8, 12, 23
Tous sauf
1, 2 et
13
4, 14
2
12, 18
2
2
3
La jeune fille aux cheveux
bleus
Le Fée
2
9, 10
14, 15
10, 11,
12
16, 23
Le Requin
3
4
20, 24,
25, 29
26, 34,
35
Constat :
Le héros de l’histoire est celui dont le nom revient le plus souvent.
2-L’identification des personnages
Objectif de la séance : repérer les caractéristiques des personnages à partir du simple
sommaire.
Mise en œuvre :
Ce travail sera entrepris en groupes. En premier lieu, tous les groupes travaillent sur les
caractéristiques du héros (A). Après la confrontation des productions, l’enseignant notera sur
papier affiche le résultat obtenu. En second lieu, ce même travail sera réalisé sur les autres
personnages, chaque groupe pouvant s’occuper d’un seul personnage (B). Débattre enfin des
personnages servant ou desservant les intérêts de Pinocchio (C).
Séances 2 et 3 : les caractéristiques des personnages
A)
Séance 2 : Pinocchio
Au regard du nombre de fois que le nom de Pinocchio apparaît, il est important de proposer un
travail d’identification poussé sur ce personnage complexe. Relever ses caractéristiques
(physiques, morales) du héros (à travers l’attitude, l’action, ...)
Séance 3 : les autres personnages
Ce travail pourra être poursuivi sur tous les autres personnages, afin d’apporter des éléments de
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
compréhension et de cohérence de l’histoire :
Ex1: un personnage lisse : Gepetto fabrique un merveilleux pantin (chapitre 2), le nomme
(chapitre3), donne son déjeuner (chapitre7), refait les pieds de Pinocchio (chapitre 8), vend
son propre paletot (chapitre8).
C’est un personnage caractérisé comme étant habile des ses mains, généreux, travailleur, ayant
un fort esprit de sacrifice. Il est ressenti très positivement.
Personnage
GEPPETTO
Qui estil ?
un ami du
père La
Cerise, le
menuisier
Ce qu’il fait
fabrique un
merveilleux
pantin
nomme le
pantin
Pinocchio
donne son
déjeuner à
Pinocchio
refait les
pieds de
Pinocchio
vend son
propre
paletot
Dans quel
but ?
pour avoir
un
merveilleux
pantin
sachant
danser…
pour
pouvoir
l’appeler,
parler avec
lui ?
pour
nourrir
Pinocchio
pour que
Pinocchio
puisse de
nouveau
marcher
pour
acheter un
alphabet à
Pinocchio
Comment estil ?
travailleur,
habile…
chapitre
seul ?
charitable,
généreux…
habile,
compréhensif,
serviable,
bienveillant…
désintéressé,
généreux…
Ex2 : un personnage nuancé : mais survient Mangefeu et cela risque de mal finir pour le héros
(chapitre10), Mangefeu pardonne (chapitre11), offre cinq pièces d’or à Pinocchio (chapitre 12).
C’est un personnage qui représente une menace dans un premier temps, puis qui est capable
d’indulgence envers le héros. Enfin, il se montre également très généreux. Il est brutal mais doté
d’une grande bienfaisance.
Personnage
Qui est-il ?
Ce qu’il fait
Dans quel
but ?
Comment estil ?
chapitre
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
MANGEFEU
directeur
du théâtre
des
marionnettes
peut faire
du mal à
Pinocchio
?
menaçant,
agressif,
méchant ?...
pardonne à
Pinocchio
donne un
cadeau de 5
pièces d’or
à Pinocchio
?
gentil…
pour les
donner à
son papa
Geppetto
(information
au
chap23)
charitable,
généreux…
Toutes les cases du tableau ne peuvent être renseignées. Elles le seront lors de la lecture du
texte intégral.
Certains personnages, à la lecture du sommaire, posent problème, notamment par leurs
désignations multiples. En effet, rien n'indique que ces désignations se réfèrent à un même
personnage. C'est le cas de la belle jeune fille aux cheveux bleus qui est aussi la fée, du Renard,
du Chat, qui sont aussi les brigands.
-
La belle jeune fille aux cheveux bleus/la Fée1
-
Le Renard et le Chat/les brigands2
1, 2
Pour ces deux personnages, laisser l’ambiguïté de l’identification ; en effet, pour la
belle jeune fille aux cheveux bleus, comme pour le Renard et le Chat, peu ou pas d’indice
permet de penser qu’ils sont dédoublés en Fée pour l’un et brigands pour l’autre.
L’hypothèse selon laquelle il y aurait correspondance entre les deux appellations est au
chapitre 20 pour la Fée par l’emploi du verbe « retourner ». Pour ce qui concerne les
brigands, seule la lecture du passage de la main coupée permettra de lever le doute.
Séance 4 : Récapitulatif des personnages autour du personnage principal
Ce travail entrepris en classe entière permettra d’établir une synthèse des éléments recueillis
précédemment. Il mettra en place, en hypothèse, les fonctions des personnages gravitant
autour de Pinocchio, entre ceux considérés comme adjuvants (ceux qui aident) et ceux
considérés comme faisant obstacle à la quête de Pinocchio (les autres).
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Personnages qui aident
Pinocchio
Personnages qui n’aident pas
Pinocchio
Séance 5
Lecture de l'album ( avec variation des modes -lecture magistrale d'extraits, lecture
silencieuses ...-, cette variation pouvant être aussi un levier de différenciation)
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Ateliers Deux personnages : Pinocchio et la Fée aux cheveux
bleus
Le personnage de Pinocchio
Pour l’enseignant : voir particulièrement les notes 5, 8
Situation :
Travail individuel ou de groupe
Comment Innocenti représente-il Pinocchio dans son habillement ? Décris ses vêtements.
Compare aussi avec d'autres illustrateurs (Mazzanti, Mussino, Chiostri, Mattoti et bien
évidemment Walt Disney. Tu peux trouver ces illustrations en tapant sur un moteur de
recherche par exemple « Mazzanti Pinocchio» et aller à la rubrique « image » du moteur de
recherche. Tu informes ton enseignant (e) de cette recherche) Que constate-t-on ? (réponse :
une variation sensible des représentations par les illustrateurs).
Que dit le texte de Collodi ?
Lecture exploratoire : Retrouver les indications de Collodi
Recherche préalable de stratégie en se référant au sommaire. Délimiter collectivement (ou en
groupe) une zone de recherche dans le texte ou champ de recherche délimité par l'enseignant.
Pinocchio n’est habillé qu’au chapitre 8 (délimiter le passage). Pour quelle occasion est-il
habillé?
Réponse (pour l'enseignant) : « un petit habit en papier fleuri, une paire de souliers en écorce
d’arbre et un bonnet de mie de pain ». Il est habillé pour aller à l’école.
Retour sur les illustrateurs. Discussion. Comment expliquer ces variations ?
On trouve une autre indication au Chapitre 29 (traduction Isabel Violante)
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Contexte : Pinocchio est libéré de la grotte du pêcheur vert par Alidor le chien qui le dépose
devant la cabane d’un petit vieux.
[- Qu’as-tu fait de ta veste, de ton pantalon et de ton bonnet ?
–
J’ai rencontré des voleurs qui m’ont dépouillé . Dites moi mon bon vieillard, n’auriez
vous pas à me donner un vieux vêtement pour que je puisse rentrer chez moi ?
–
Mon garçon (traduction Nathalie Castagné), en fait de vêtements, je n’ai guère qu’un
petit sac où je mets mes lupins. Si tu le veux, prends- le : le voici il est à toi.
–
Pinocchio ne se le fit pas dire deux fois ; il prit tout de suite le sac de lupin, qui était
vide, et, après y avoir fait, avec des ciseaux, une petite ouverture au fond et une ouverture
de chaque côté, il l’enfila comme une chemise. Et ainsi légèrement vêtu, il se dirigea vers le
village. …]
(un petit sac à lupins est donné à Pinocchio dans lequel sont faites trois ouvertures).
Comment ce petit vieux sait-il que Pinocchio portait ces vêtements détaillés de façon si
précise ? Trouve une illustration de Innocenti le représentant ainsi.
Au chapitre suivant, et ce jusqu'à la fin : comment Innocenti habille-t-il Pinocchio (p 185, 186) ?
Que nous indique Collodi sur ce point ? Qu'en penses-tu ? (pour l’enseignant : il n’y a pas
d’autres indications de Collodi. Or après le chapitre 29 Innocenti redonne de nouveau à
Pinocchio le costume du début. D’autres illustrateurs ne prennent pas en compte l’épisode du
costume en toile de jute. La discussion portera sur l’interprétation des illustrateurs, sur la
transposition des données du texte, sur le respect littéral du texte, sur la cohérence du
texte : Collodi ne prend pas en charge cette cohérence, le suivi de cette cohérence ….
L’idée générale étant ici de faire prendre conscience que les illustrateurs doivent faire des
choix d’interprétation).
Un personnage singulier : La fée aux cheveux bleus
Synthèse sur le personnage (pour l'enseignant)
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Elle ne correspond pas à l'archétype de son personnage. C'est un personnage qui ne cesse de se
transformer au cours du récit, il est polymorphe.
Cette instabilité de forme fait que sa reconnaissance par Pinocchio n'est pas constante au cours
de ses aventures. Cette instabilité (voulue par la Fée ? Subie ? Les deux ?) est constitutive de
l'ambiguïté du personnage.
Il est notable qu'elle ne rencontre jamais Gepetto, qu'elle n'a aucun lien explicite ou implicite
avec lui, du moins le texte ne l'indique pas.
Une fillette
Le personnage apparaît au Chapitre 15, c'est une fillette : « une belle fillette aux cheveux
bleus »- à noter que ce bleu est « turquin » - , elle ne répond pas à l'aide demandée par
Pinocchio qui est en grand danger de mort, poursuivi par des brigands. Elle lui dit, ce sont ses
premières paroles dans le texte : « Tout le monde est mort … moi aussi je suis morte ... ».
Jusqu'au Chapitre 15, jusqu'à la pendaison de Pinocchio, elle n'apparaît pas, elle n'est même pas
évoquée. Elle devient aidante à la fin de ce même chapitre (elle envoie ses serviteurs le
dépendre). Pinocchio la tutoie (elle a encore l'aspect d'une fillette). Par la suite il la vouvoiera
(chapitre 17) – il est à noter que ce vouvoiement n’est gommé que dans la traduction de la
comtesse de GENCÉ -1911-.
C'est au chapitre 16 que la jeune fille est repérée par le lecteur comme une fée (nommée ainsi
par le faucon, information confirmée par le narrateur). Pinocchio la nomme ainsi au chapitre
17 : mais comment le sait-il ?
Une soeur
Les relations évoluent entre Pinocchio et la fée, dans le sens de la fratrie, à l'initiative de la
fée. Au chapitre 18 elle dit : « tu seras mon petit frère et je serai pour toi une bonne grande
soeur. »
Au chapitre 23, sur la pierre tombale il sera écrit (qui a écrit ?) « Ci-gît la jeune fille aux
cheveux bleus morte de chagrin pour avoir été abandonnée par son petit frère Pinocchio ».
Une femme, une maman
A partir du chapitre 25 un glissement dans le texte vers le modèle parental entre la fée et
Pinocchio s'opère. La fée a grandi (sans que cela corresponde à une durée des aventures). Il ne
reconnaît pas de suite dans ce chapitre la fée (c'est une jeune femme) : « Tu me retrouves
dame, oui, une dame qui pourrait être ta maman ». Elle ne donne pas son secret à Pinocchio
(ni au lecteur : comment à t elle fait pour grandir si vite ?). « Je serai ta maman » décrète-telle.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Aux chapitres 29,30 la fée -perdue de vue »- est retrouvée, Pinocchio la vouvoie. La bonne fée
« qui était maintenant pour lui maintenant une sorte de mère » : à noter la modalisation
introduite par l'expression « une sorte » dans les paroles de Pinocchio. D'ailleurs, au chapitre 30,
la dénomination « mère » ne se stabilise pas dans la discussion avec Lumignon. : Pinocchio la
nomme « Fée ». Au chapitre 32 la modalisation est confirmée : « si j'avais eu un brin de coeur,
jamais je n'aurais abandonné cette bonne fée, qui m'aimait comme si elle avait été ma
mère. »
Au chapitre 33 sa reconnaissance n'est toujours pas immédiate : dans le public du cirque il ne
reconnaît la fée qu'au pendentif qu'elle porte (ce pendentif le représente). Il l'interpelle alors :
« Oh ma petite fée » .
Au chapitre 34 Pinocchio fait le rapprochement fée/maman. Elle est sa protectrice, c'est elle
qui a envoyé les poissons pour lui redonner sa forme de pantin (les poissons le débarrassant de sa
peau d'âne.
Une chèvre
Dans l'épisode du Requin au chapitre 34, on comprend que la fée a pris la forme d'une chèvre
bleue (c'est la couleur qui nous met sur la piste, par inférence). Elle ne se fait pas reconnaître,
avertit Pinocchio du danger mais ne le sauve pas, ne lui épargne pas l'épreuve. Au chapitre 36
cette chèvre est évoquée. Elle est malheureuse , elle a cru Pinocchio mort et offre une
chaumière au grillon parlant.
-o-o-o-o-o-o-o-o-o-
A la fin du récit, dans ce chapitre 36, Pinocchio travaille pour subvenir aux besoins de la fée
qu'il sait malade.
La dernière apparition de la Fée se fait en rêve : un message moral sur l'assistance aux parents
souffrants est délivré à Pinocchio.
Enfin, dans la réalité de Pinocchio, devenu humain, il trouve un message écrit par la fée aux
cheveux bleus sur un porte monnaie en ivoire (la fée le rembourse de la somme versée par
Pinocchio pour la soigner.
Quand il se regarde -humain- dans le miroir, c'est « l'image vive et intelligente d'un bel enfant
aux cheveux châtains, aux yeux bleus ... ». Ses yeux ont la couleur de la fée aux cheveux bleus
(quelle interprétation ? Que nous laisse entendre le texte ?)
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Relation de la Fée avec Gepetto
Rappel : La fée ne rencontre jamais Gepetto, aucun lien explicite avec lui n'est indiqué dans le
texte.
Conclusion :
Les aspects changeants de la fée (physiquement, morphologiquement, psychologiquement,
pédagogiquement, médicalement …) semblent en résonance avec les aspects changeants de
Pinocchio. Elle même, comme Pinocchio connaît la mort, la déchéance, la résurrection,
l'opulence, la maladie, la jeunesse, la maturité, l'animalité …
Ces aspects changeants sont-ils instrumentalisés par la fée elle-même pour « éduquer »
Pinocchio ? Est-elle son chaperon, elle qui habite dans la forêt depuis mille ans (on l'apprend au
chapitre 16) Est-ce elle qui aurait donné vie (sa vitalité, sa parole) à ce morceau de bois à
brûler, bien avant sa rencontre (La fée l’aurait-elle déposée dans la remise, ou placé sur le
chemin de glanage de bois ?) avec Maître Cerise ? (Hypothèse hors texte)
Intention pédagogique
Il s'agit de faire percevoir aux élèves que ce personnage ne correspond pas aux canons
traditionnels de la fée. Ses différents aspects, ses différents états sont à repérer. Ses différentes
attitudes aussi.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
L'atelier consisterait, une fois l'histoire lue et appréhendé globalement le personnage, à en
approfondir l'étrangeté.
Deux dispositifs peuvent être envisagés. Un temps de pointage tout d'abord :
-par groupe, avec des stratégies de répartition de chapitre par élève, le texte étant long.
-ou alors l'enseignant attribue aux groupes les chapitres clés pour le questionnement – se reporter
à l'analyse pour ces chapitres- .
Il s’agit de :
-repérer la première apparition du personnage dans le texte (les circonstances).
-repérer ses différentes apparitions dans une lecture « buissonnante » avec prise de repère (en
indiquant la pagination), et de les mettre en ordre.
-repérer ses différents aspects, états, attitudes envers Pinocchio.
-repérer ses différentes nominations par Pinocchio, par elle-même, par le narrateur.
Le résultat de ces pointages est proposé en interprétation à la classe. Bien évidemment, le
débat restera ouvert, dans la confrontation avec l'explicite du texte et les inférences ménagées
par Collodi.
Une mise en résonance des états de Pinocchio avec ceux de la fée (voir proposition d'analyse ci
dessus) peut être explorée suivant l'avancée de la « lecture » de la classe.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Approfondissement sur un thème : Pinocchio et les
institutions
Pinocchio et son rapport aux institutions
Extraits correspondant à l’édition GF Flammarion, version bilingue, traduction Isabel Violante
La police et la justice
Pistes de travail :
- Lire les extraits suivants :
·
Chapitre III, page 53, dans lequel le carabinier arrête Pinocchio, puis le relâche sous les
remarques des passants.
(Rappeler ce qu’est un carabinier)
·
Chapitre XI, dans lequel les gendarmes n’interviennent pas pour rendre justice au pantin
ni à Arlequin, et sont présentés comme influençables : ils sont émus comme tout citoyen.
[.. même les gendarmes, qui étaient de bois, pleuraient comme deux agneaux de lait..]
Voir ce que signifie « être de bois », « pleurer comme des agneaux de lait » ?
- Demander aux élèves quel est le rôle des gendarmes dans cet extrait.
Mettre en évidence la peur du gendarme comme moyen de punir les enfants et en même temps
leur rôle insignifiant lorsqu’ils devraient intervenir
- Lire le Chapitre XIX, pages 147 à149, dans lequel le juge apparaît comme injuste, envoie
Pinocchio en prison quand celui-ci vient dire qu’il a rencontré des assassins. Si Pinocchio est
finalement relâché, c’est uniquement parce que le nouvel empereur veut fêter sa victoire. Et
Pinocchio est libéré seulement lorsqu’il dit qu’il est lui aussi un malfaiteur.
Que peut-on penser de l’image de la justice ?
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Qu’est-ce qui apparaît comme contradictoire ? (l’emprisonnement pour punir de mauvaises
actions, et le comportement injuste des gendarmes et des juges.)
- Montrer d’autres modes de critiques de la justice :
Par exemple, un dessin satyrique humoristique de 1909 (Annexe A)
L’école
Extraits du texte faisant référence à l'école :
1/ Chapitre IV
page 59
Dialogue avec le grillon
Morale : l’école sert à avoir un métier
2/ Chapitre VIII
page 75
« je vous promets que.. »
L’école sert à apprendre un métier, devenir un soutien pour la vieillesse des parents
page 77
« ..Pour vous récompenser je veux aller à l’école.. »
« .. il me manque un Abécédaire.. » « On va chez un libraire et on l’achète.. »
Geppetto n’a alors plus de veston..
Les parents se sacrifient pour envoyer leurs enfants à l’école. C’est pourquoi il faut y aller.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
3/ Chapitre IX
page 81
« Aujourd’hui, à l’école, je veux apprendre à lire .. »
L’école sert à plus tard gagner des sous, aider le père
page 83
« Lis l’affiche.. », «..Ane.. »
L’école s’oppose à la fièvre de curiosité de Pinocchio.
L’abécédaire est vendu pour s’offrir du plaisir. C’est gênant pour le père, pas pour l’intérêt des
apprentissages
4/ Chapitre XXV
page 189
Le discours de la fée pour l’école
page 191
L’école provoque des douleurs
5/ Chapitre XXVI
pages 196 et 197
L’école n’est pas garante d’un bon comportement des enfants.
Le rôle du maître
6/ Chapitre XXVII
Les objets scolaires :
Les livres servent pour la bagarre, le livre d’arithmétique assomme, les livres scolaires sont
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
indigestes pour les poissons
7/ Chapitre XXXVI page 309
Lecture le soir (à la veillée)
Pistes pédagogiques possibles :
- Lire l’extrait suivant :
[.. Non, moi je veux aller à l’école.
- Qu’importe l’école ! Nous irons demain. Avec une leçon de plus ou de moins, nous serons de
toute manière les mêmes ânes !
- Mais que dira le maître ?
- Le maître, il faut le laisser dire. Il est payé pour rouspéter toute la journée..]
Que pensez-vous de ces propos par rapport au rôle que l’école joue dans le texte de Collodi ?
- Mise en place de 7 petits groupes d'élèves, correspondant aux chapitres numérotés plus haut,
répartis de manière différenciée en fonction de la longueur de l’extrait à lire, ou de l’aide du
maître à la compréhension :
Demander aux groupes de relever dans l’extrait ce qui est dit sur l’école et répondre aux
questions suivantes :
- Groupes 1/ 2/ 3 :
Pourquoi Pinocchio doit-il aller à l’école ?
Que se passerait t-il s’il n’y allait pas ?
- Groupes 4/5 :
A quoi sert l’école ?
Que fait le maître ?
- Groupe 6 :
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
A quoi servent les objets de l’école ?
- Groupe 7
Pinocchio t-il appris à lire, où, et quand s’exerce- t- il ?
- A partir de ce qui a été relevé, mise en commun des remarques et élaboration d’une trace
collective sous forme de tableau
Le rôle positif de l’école
Les aspects négatifs de
l’école
Les découvertes
extérieures à l’école
Faire émerger les contradictions dans les représentations de l’école et des apprentissages,
le rôle du théâtre, des lieux de loisirs.., lieux de perdition dont il faut se mettre en garde :
- Le théâtre où on se fait enfermer, exploiter, manger.
- L’île aux plaisirs, lieu de perdition où on perd sa condition humaine
- Le cirque où l’on est exploité comme un esclave
Mettre en évidence que, dans ce texte, l’école est l’objet de propos valorisants.
Mettre en lien le rôle de l’école et le contexte (époque, lieu, pauvreté : l’école permettait aux
enfants d’apprendre un métier et aider les parents)
Si dans l’histoire l’école est valorisée, elle est en même temps montrée comme un lieu où il
n’y a pas de plaisir. De plus elle n’est pas toujours un lieu où on apprend.
Les médecins
Pistes de travail :
- Lire les pages 125 /127 du chapitre XVI
Trois médecins sont autour du lit de Pinocchio et font des déclarations sur son état de santé
prétentieuses, inutiles, ridicules.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
- Relire l’extrait suivant :
[..- Messieurs, dit la Fée en s’adressant aux trois médecins réunis autour du lit de Pinocchio,
je voudrais que vous me disiez si ce malheureux pantin est toujours vivant !..
A cette demande, le Corbeau, s’avançant le premier, tâta le pouls de Pinocchio, puis son nez,
puis son petit doigt de pied, et, quand il l’eut bien tâté, il prononça solennellement ces
paroles :
A ce que je crois, le pantin est bel et bien mort. Mais si par hasard, il n’était pas
mort, ce serait alors un indice certain de ce qu’il est encore vivant !
Je regrette, dit la chouette, d’être obligée de contredire le Corbeau, mon illustre
confrère et ami. Pour moi, au contraire, le pantin est toujours vivant ; mais si par malheur il
n’était pas vivant, cela signifierait alors qu’il est vraiment mort.. ]
[.. - Quand le mort pleure, dit solennellement le Corbeau, cela signifie qu’il est en voie de
guérison.
- Je regrette d’avoir encore à contredire mon illustre confrère et ami, ajouta la Chouette.
Mais à mon avis, quand le mort pleure, cela signifie qu’il regrette de mourir]
- Faire préciser, éventuellement rechercher ce que signifient
« solennellement », « mon illustre confrère »
Que peut-on penser de ces médecins ?
Comment l’auteur s’y prend- t-il pour mettre en évidence leur inutilité ?
- Mettre en réseau avec d’autre satyres et caricatures de la médecine :
Un extrait de texte de Molière (Annexe B)
Un extrait du texte « Knock » de Jules Romain (Annexe C)
Un dessin satyrique contemporain (Annexe D)
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Annexe 1 : Sommaire des "Aventures de Pinocchio"
Les aventures de Pinocchio – « Sommaire »
traduction Isabelle Violante
Chapitre 1
Comment il arriva que Maître Cerise, le menuisier, trouva un morceau de bois qui pleurait
et riait comme un enfant
Chapitre 2
Maître Cerise offre le morceau de bois à son ami Gepetto, qui le prend pour fabriquer un
merveilleux pantin sachant danser, tirer l’épée et faire le saut périlleux.
Chapitre 3
Gepetto, de retour à la maison, commence immédiatement à fabriquer son pantin qu’il
nomme Pinocchio. Premières friponneries du pantin.
Chapitre 4
L’aventure de Pinocchio et du grillon parlant, où l’on voit de quelle manière les mauvais
garnements détestent être corrigés par ceux qui en savent plus qu’eux.
Chapitre 5
Pinocchio a faim, et cherche un œuf pour se faire une omelette ; mais, au moment crucial,
son omelette s’envole par la fenêtre.
Chapitre 6
Pinocchio s’endort les pieds sur le réchaud, et le lendemain matin il se réveille les pieds
complètement brûlés.
Chapitre 7
Gepetto revient à la maison, refait les pieds de Pinocchio et lui donne le déjeuner qu’il
s’était apporté.
Chapitre 8
Gepetto refait des pieds à Pinocchio et vend son veston pour lui acheter un Abécédaire.
Chapitre 9
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Pinocchio vend son Abécédaire pour aller voir le théâtre des marionnettes.
Chapitre 10
Les marionnettes reconnaissent leur frère Pinocchio et lui font une grande fête ; mais au
meilleur moment survient Mangefeu, le montreur de marionnettes, et Pinocchio risque de
mal finir.
Chapitre 11
Mangefeu éternue et pardonne à Pinocchio, qui sauve ensuite la vie à son ami Arlequin.
Chapitre 12
Mangefeu, le montreur de marionnettes, fait cadeau de cinq pièces d’or à Pinocchio pour
qu’il les porte à son père Gepetto ; mais Pinocchio se laisse embobiner par le Renard et le
Chat et part avec eux.
Chapitre 13
L’auberge de l’ »écrevisse rouge »
Chapitre 14
Pinocchio, pour n’avoir pas suivi les bons conseils du Grillon parlant, rencontre les
assassins.
Chapitre 15
Les assassins poursuivent Pinocchio et, après l’avoir atteint, ils le pendent à une branche
du Grand Chêne.
Chapitre 16
La belle Fillette aux cheveux bleus fait recueillir le pantin, le met au lit et appelle trois
médecins pour savoir s’il est vivant ou mort.
Chapitre 17
Pinocchio mange le morceau de sucre, mais il ne veut pas se purger ; cependant quand il
voit arriver les croque-morts qui viennent le chercher, il avale son purgatif. Puis il dit un
mensonge et, comme punition, son nez s’allonge.
Chapitre 18
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Pinocchio retrouve le Renard et le Chat et en leur compagnie il va semer les quatre pièces
d’or dans le champ des miracles.
Chapitre 19
Pinocchio est dépouillé de ses pièces d’or et, en punition, il est condamné à quatre mois de
prison.
Chapitre 20
Libéré de prison, Pinocchio se dirige vers la maison de la Fée, mais sur la route il
rencontre un horrible serpent, puis il reste pris dans un piège.
Chapitre 21
Pinocchio est pris par un paysan, qui l’oblige à faire le chien de garde d’un poulailler.
Chapitre 22
Pinocchio découvre les voleurs et, en récompense de sa fidélité, il est remis en liberté.
Chapitre 23
Pinocchio pleure la mort de la belle Fillette aux cheveux bleus ; puis il rencontre un Pigeon
qui le transporte au bord de la mer, et là il se jette à l’eau pour venir en aide à son papa,
Gepetto.
Chapitre 24
Pinocchio arrive dans l’île des Abeilles laborieuses et y retrouve sa Fée.
Chapitre 25
Pinocchio promet à la Fée d’être sage et d’étudier, car il est las de faire le pantin et veut
devenir un bon petit garçon.
Chapitre 26
Pinocchio va avec ses camarades d’école au bord de la mer pour voir le terrible Requin.
Chapitre 27
Grand combat de Pinocchio avec ses camarades. L’un d’eux ayant été blessé, Pinocchio est
arrêté par les gendarmes.
Chapitre28
Pinocchio court le danger d’être frit à la poêle, comme un poisson.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Chapitre 29
Pinocchio retourne chez la Fée, qui lui promet que le lendemain il cessera d’être un pantin
et qu’il deviendra un petit garçon. Grand goûter de café au lait pour célébrer ce grand
évènement.
Chapitre 30
Au lieu de devenir un petit garçon, Pinocchio part en cachette avec son ami Lumignon
pour aller au « Pays des joujoux ».
Chapitre 31
Après cinq mois en pays de cocagne, Pinocchio, à sa grande surprise, se sent pousser une
belle paire d’oreilles d’âne, et il devient un ânon, avec la queue et tout le reste.
Chapitre 32
Il pousse à Pinocchio des oreilles d’âne, puis il devient un véritable ânon et se met à braire.
Chapitre 33
Pinocchio, devenu un ânon véritable, est conduit sur le marché et acheté par le Directeur
d’une troupe de Paillasses, lequel va lui apprendre à danser et à sauter dans les cerceaux.
Mais un soir il devient boiteux, et il est acheté par un autre homme, pour faire un tambour
avec sa peau.
Chapitre 34
Pinocchio, jeté à la mer, est mangé par les poissons et redevient pantin comme
auparavant ; mais tandis qu’il nage pour se sauver, il est avalé par le terrible Requin.
Chapitre 35
Dans le corps du Requin, Pinocchio retrouve…devinez qui ? Lisez ce chapitre et vous le
saurez.
Chapitre 36
Pinocchio cesse enfin d’être un pantin et devient un petit garçon.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Annexe 2 : Fiches pour l'enseignant (I.O, genèse, biographie,
interprétations ...)
Nous proposons ici quelques notes à l'attention de l'enseignant. Des informations sont données sur
le contexte de l'oeuvre de Collodi (éléments de genèse du texte, éléments biographiques sur
l'auteur, éléments historiques …). Ces notes pourront être une ressource lorsqu'il s'agira de
prendre en compte la rubrique « Histoires des Arts » conformément aux I.O 2008.
Les sources bibliographiques auxquelles nous nous référons sont :
- Mariella Colin.- L'âge d'or de la littérature d'enfance et de jeunesse italienne.- Presse
universitaires de Caen, 2005
–Carlo COLLODI.- Les Aventures de Pinocchio Le Avventure di Pinocchio.- Présentation par JeanClaude Zancarini.- Traduction par Isabel VIOLANTE.- Edition bilingue de GF Flammarion, 2001
Note 1
Un texte traduit de l'italien
La traduction historique qui a permis de diffuser Pinocchio en France revient à la comtesse de
Gencé(1911). Cette traduction, qui fait référence encore aujourd'hui, comporte quelques « à
peu près », la comtesse de Gencé (de son vrai nom Marie Louise Poyollon née Blondeau 1872)
n'étant pas une spécialiste des particularismes du Toscan.
Plus problématique, elle occulte certains passages, notamment dans la scène de la bataille entre
Pinocchio et ses « camarades » d'école - chapitre 27-. Dans ce passage, COLLODI donne les titres
des ouvrages transformés en projectiles : pour certains il en est l'auteur (COLLODI est aussi un
auteur réputé d'ouvrages pédagogiques dans cette Italie naissante). Ce passage où Collodi fait
une autoréférence est complètement occulté.
Nous joignons ici -début du chapitre 1- des extraits de la traduction de la comtesse de Gencé
(1911) et de Isabel VIOLANTE (Flammarion 2001).
Il ne s'agit pas de faire des traductions comparées de texte un objet d'enseignement. Cependant
l'enseignant peut faire prendre conscience pour un élève de cycle 3 :
- que le texte de COLLODI est en Italien (cf l'édition bilingue Flammarion de la valise lecture),
- que l'on ne peut y avoir accès (pour qui ne comprend pas l'Italien) que par la médiation d'un
traducteur,
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
- que des traducteurs, devant un même texte, font des choix différents.
Capitolo 1
Come andò che Maestro Ciliegia,
falegname, trovò un pezzo di legno, che
piangeva e rideva come un bambino.
- C'era una volta...
- Un re ! - diranno subito i miei piccoli lettori.
- No, ragazzi, avete sbagliato. C'era una volta un pezzo di legno.
1/ Traduction par Isabel VIOLANTE (GF Flammarion 2001)
Chapitre 1
Comment il arriva que Maître Cerise,
le menuisier, trouva un morceau de bois qui
pleurait et riait comme un enfant
Il était une fois...
- Un roi ! s'écrieront aussitôt mes petits lecteurs.
Non, les enfants, vous vous trompez. Il était une fois un morceau de bois.
2/ Traduction par la comtesse de Gencé(première historique 1911)
I
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Comment il arriva que le Père La Cerise,
le menuisier, trouva un morceau de bois qui
pleurait et riait comme un enfant.
Il y avait une fois…
- Un roi !... » vont s'écrier tout de suite mes petits lecteurs.
« Non, mes enfants, vous vous trompez. Il y avait une fois un morceau de bois. »
Note 2 Carlo COLLODI
Eléments biograhiques Quelques repères
Contexte général
La littérature de jeunesse en Italie a du retard par rapport aux autres pays : elle est focalisée sur
une littérature didactique (à des fins de formation de l'unification nationale de l'Italie).
- 1861 : la naissance de l'école obligatoire est contemporaine de l'unification nationale (création
du royaume d'Italie). Ce moment est nommé le Risorgimento (1) (la Renaissance).
- 15 juillet 1877 : c'est le rappel et la généralisation du principe de l'école obligatoire.
Dans ce contexte d'unification, il n'y a pas de langue nationale. Le texte de COLLODI, Les
aventures de Pinocchio, est reconnu pour avoir été un des moyens de véhiculer la langue
toscane comme langue nationale.
L'auteur
Carlo COLLODI : de son vrai nom Carlo Lorenzini (1826-1890)
Son pseudo vient du nom du village de sa mère - COLLODI -.
Il est auteur, critique de théâtre, d'opéra, rédacteur de dictionnaires. Journaliste - il fonde une
revue à caractère politique et satirique -. Il contribue à un journal pour enfants, est auteur de
manuels scolaires. Il invente le personnage de « Giannettino » précurseur de Pinocchio.
Il traduit et diffuse en Italie l'œuvre de Charles Perrault. (sans s'interdire quelques
« interventions » dans le texte comme par exemple dans la morale de Cappuceto rosso - le petit
chaperon rouge - : « Il ne faut jamais s'arrêter pour parler dans la rue avec des gens qu'on ne
connaît pas ».
L'écriture de Pinocchio s'inscrit naturellement dans son œuvre. C'est un travail de commande, à
des fins financières.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
(1) Le Risorgimento (mot italien signifiant « renaissance » ou « résurrection ») est la période
de l’histoire d’Italie au terme de laquelle les rois de la maison de Savoie unifient la péninsule
italienne par l'annexion de la Lombardie, de Venise, du Royaume des Deux-Siciles, du Duché
de Modène et Reggio, du Grand-duché de Toscane, du Duché de Parme et des États
pontificaux Royaume de Sardaigne. Jusqu’au milieu du XIXème siècle, on pouvait considérer, à
la suite de Metternich, que l’Italie n’était rien de plus qu’une « expression géographique ».
L’unification italienne est donc un événement majeur de l’histoire de l’Europe dans la
mesure où elle a transformé l’expression en réalité politique.
Mais si tout le monde est d’accord pour dire que l’événement a constitué un
tournant dans les relations internationales, les interprétations divergent en revanche quand
il s’agit de le replacer dans son contexte. Certains historiens voient dans cette naissance de
l’Italie un phénomène spécifiquement italien, sans lien réel avec les conjonctures de
l’époque. D’autres au contraire, estiment que l’unification italienne s’inscrit dans un
processus commun, non seulement à toutes les nations d’Europe, mais encore à celles du
monde entier : une Révolution universelle venue bouleverser les structures sociales que le
temps rend nécessairement obsolètes. Comme souvent dans ces cas là, on peut penser que la
réponse réside dans une lecture équilibrée replaçant l’unification italienne dans l’évolution
des circonstances et du jeu des puissances européennes, tout en tenant compte de ses
spécificités.
La première phase du Risorgimento (1848 - 1849) voit le développement de
différents mouvements révolutionnaires et une guerre contre l’Autriche, mais se conclut par
un retour au statu quo. La seconde phase, (1859 - 1860), fait considérablement avancer le
processus d’unification et se conclut par la proclamation du Royaume d’Italie en 1861.
L’unification est ensuite achevée avec l’annexion de Rome, capitale de l’État de l’Église, le
20 septembre 1870. (source Wikipédia)
Note 3 Le texte
Quelques éléments de sa genèse
L’évolution du titre suit la genèse du texte :
1881 - Storia di un burattino(Histoire d’un pantin)
1882 - Le avventure di Pinocchio
1883 - Le avventure di Pinocchio - storia di un burattino -
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Le texte paraît pour la première fois en 1881 sous forme de feuilleton dans l'édition de
« Giornale per i bambini ». COLLODI a 55 ans.
Le récit prend fin au chapitre XV (numérotation de l'édition finale). C'est une course du
personnage de Pinocchio vers un destin tragique, vers sa mort (il meurt pendu, sans aucun
secours possible). On parle à ce propos du « premier Pinocchio ».
Cette fin tragique provoque un tollé général du jeune lectorat. COLLODI est contraint d'écrire
une suite (la version finale connaîtra trente six chapitres). Ce pourrait être un
« deuxième Pinocchio », qui connaît toute une série d'aventures.
Remarque :
Une observation des titres, y compris dans les parutions contemporaines, montre que ceux-ci
tendent à se resserrer sur le personnage « Pinocchio » et non sur ses aventures comme dans le
titre originel.
Note 4
Les interprétations générales
Cette valise lecture, montre bien que se lancer dans une interprétation de Pinocchio demande
de l'humilité tant le texte résiste à une lecture définitive. Encore actuellement en Italie des
chercheurs interrogent le texte. Les approches historiques (la naissance de l'Etat italien),
psychanalytiques (la place du père de Pinocchio, de la mère), structuralistes (le texte relève-t-il
du genre « conte » ?) s'y sont essayées.
Les aventures de Pinocchio sont-elles une leçon de morale ? Un texte d'avertissement pour
enfant désobéissant (les références à Jonas - le ventre du requin/baleine -, à Midas - les oreilles
d'âne - réfèrent à des sanctions pour des écarts de conduites attendues) ?
Certes le texte est à remettre dans le contexte pédagogique historique du XIXesiècle italien
(faire une nation). Mais un autre personnage de la littérature italienne semble être plus dans
cette lignée là : Cuorede Edmondo De Amicis (personnage paru en 1886). Cet auteur a créé un
personnage autour d'une « esthétique du cœur », du sentiment image idéalisée de l'enfance,
dans une image caricaturée rousseauiste (certains disent à la limite du « lénifiant ». Les analystes
considèrent que les aventures de Cuore commencent là où celles de Pinocchio pantin finissent.
Le texte de COLLODI ne semble pas pouvoir être réduit à cette dimension rhétorique. Si
indéniablement il y a une dimension éducative elle est du côté d'une pédagogie en action, d'une
morale alors pragmatique et non « moralisante ».
Le lecteur assiste-t-il à une apologie de l'école ? Les lieux de perdition signalés sont des lieux de
spectacles (théâtre, cirque) et de loisirs (fête foraine). Mais à y regarder de plus près dans le
texte (chapitre 26), peu de place est accordé au lieu même qu'est l'école comme lieu
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
d'apprentissage . Apprendre, être instruit, est important : le texte le dit, mais l'institution école
n'est pas un cadre mis en valeur par COLLODI (lui-même, par ailleurs auteur d'ouvrages
pédagogiques). -cf la partie de cette valise-lecture consacrée aux institutions.)
Umberto Eco parle de deux Pinocchio, de ses deux vies (Préface de The adventures of
Pinocchio -New York Review Books- Carlo Collodi ed. 2008). Voir aussi la revue Books
25/03/2009) : le premier Pinocchio qui jusqu'au chapitre XV va à sa perte irrémédiable et le
second Pinocchio qui, à la demande des jeunes lecteurs ne supportant pas cette mort,
demandent à COLLODI d'écrire la suite de ses aventures, se terminant par un « happy
end » (Pinocchio devenant humain). A noter que Pinocchio également « naît » deux fois (sculpté
par Gépetto, âme d'une bûche de bois à brûler – mais comment cette âme est-elle « arrivée »
là ? et devant humain au chapitre XXVI) et « meurt » deux fois (pendu au chapitre XIV puis son
âme quittant son corps de pantin au chapitre XXVI).
Une proposition d'interprétation reposant sur une analyse lexicale
Une analyse lexicale du texte de COLLODI est proposée par Mariella Colin (in « L'âge d'or de la
littérature d'enfance et de jeunesse italienne - des origines au fascisme - » Presses
universitaires de Caen, 2005).
L'auteur note les fréquences d'emploi les plus importantes des mots suivants :
-
andare « aller » 172 fois (le mouvement)
vedere « voir » 163 fois
287 fois
l'idée de « tout » - dans l'acception de la notion qui évoque une valeur absolue -
-
sempre « toujours » 84 fois
Notons qu'il y a une égale répartition du vocabulaire entre les notions de «dedans» et de
«dehors» (strada / casa).
Il à prendre en compte que par ailleurs 50% des mots du texte ne sont employés qu'une seule fois
(ceci étant un indicateur d'une attention portée par l'auteur au choix des mots, au registre de
langue varié qu'il mobilise. La répétition d'un mot est donc bien un choix d'insistance et non une
carence de vocabulaire).
Sur ces indicateurs lexicaux, une interprétation peut être avancée : le texte de COLLODI
porterait une dimension anthropologique de l’instance d’enfance au sens où l'on accepte le fait
que l'enfant à du mal à différer, à du mal à faire des compromis, prend des risques (curieux,
aventureux, explorateur) tout en étant attaché à la sécurité de son foyer (une étude des
couvertures des différentes éditions montrent très fréquemment Pinocchio allant courant,
toujours en mouvement).
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Mariella Colin note bien que si le le texte aborde des épisodes parfois « noirs », le « ton » de
COLLODI, dans le texte, met à distance ce côté sombre (humour, ironie, interpellation du
lecteur...)
Note 5 Quelques illustrateurs historiques
Le premier est Enrico Mazzanti, 1883.
Suivent Carlo Chiostri en 1901 (c'est cet illustrateur qui apparaît en incipit du film de
Comencini), Attilio Mussino en 1911.
Nombreux sont ceux qui suivront. Notons Lorenzo Mattoti en 1990, Roberto Innocenti en 2005
(Voir dans la valise lecture).
Cependant nous avons, à propos du personnage de Pinocchio, une imagerie toute prête,
communément construite d’après le film de Walt Disney (1940). Plume au chapeau, Pinocchio
porte un costume tyrolien. Cette représentation est à prendre en compte : elle fait partie de
notre « culture », elle est devenue un « classique » de la représentation. Comme une
représentation dominante. On sait l'influence des arts européens sur Walt Disney (Référence :
l'exposition « Il était une fois Walt Disney - Aux sources de l'Art des Studios Disney » septembre
2006 Grand Palais/Centre Georges Pompidou Paris). Si dans l'architecture des batiments la
référence à des chalets scandinaves est notable, l'inspiration dans des racines germaniques est
explicite dans le film (notamment la ville médiévale de Rothenberg ob der Tauber en Bavière ville déjà source d’inspiration notamment chez Arthur Rackham en 1899 -). Dans cette
« esthétique », le travail du Graphiste Gustaf Tenggren a été primordial (cet illustrateur, ayant
quitté les studios l’année précédente, n'est jamais cité dans le film - Est-ce à cette influence
artistique qu'est dû le côté « noir », sombre de la version Disney (sans doute le plus « noir » des
films de Disney) ? A noter que Winshluss, dessinateur de BD Lauréat pour son Pinocchio au
festival d'Angoulême de 2009, intègre dans sa version (elle-même trés « sombre ») le texte de
COLLODI mais aussi la version de Walt Disney- .
Note 6
Quelques repères
La place de Pinocchio dans les Instructions Officielles
L'ouvrage est signalé dans la liste de référence des IO 2002 cycle 3 (de même que dans la liste
2007) à la rubrique « Romans et Récits illustrés » (et non pas dans « Contes et Fables » comme on
pourrait s'y attendre dans une représentation première). Le niveau 2 de lecture lui est attribué.
Il est signalé comme oeuvre du Patrimoine. Les IO signalent : « Pour les titres du patrimoine et
les classiques de l’enfance, l’édition n’est pas spécifiée ; elle est à choisir dans la production
éditoriale proposant une version du texte original de l’auteur, accessible à la jeunesse ».
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
NB : les IO distinguent la notion de « classique » de la notion de « patrimoine », sans en donner
une définition.
Synthèse du colloque IUFM / Médiaquitaine du 18/11/2009 (colloque dans lequel la question de
classique est posée).
Nous rapportons ici des notes prises pour cerner la notion de « classique ». Nous renvoyons
également aux travaux de Brigitte Louichon, professeur de littérature à Bordeaux III, qui rappelle
une distinction « juridique » de l'oeuvre patrimoniale : celle-ci est libre de droit éditorial.
Si une définition unique n'a pu être établie lors de ce colloque, des caractéristiques semblent
concourir à une approche de cette notion :
- irréductibilité à des lectures critiques (pas de lecture définitive)
- capacité à générer d'autres textes (notamment des adaptations)
- capacité à dialoguer avec d'autres textes (intertextualité) mais aussi avec l'actualité
intemporalité (durabilité)
- notion de culture partagée (ce qui n'exclut pas dans la question de la transmission, le problème
posé par le vieillissement de la langue - quelle perception en ont les jeunes ?-)
- est classique ce qui appartient à un « panthéon » littéraire (qui fait consensus, universellement
reconnu, qui bénéficie d'un a prioripositif, qu'on connaît sans l'avoir lu)
D'autres caractéristiques semblent moins « instauratrices », soulignent un versant minorant.
- l'étymologie indique : « ce qui est de première classe » et par glissement de sens « ce qui est
en classe ».
- il suffit d' appartenir et d'être consacré par une liste officielle pour être « classique »
- le mot classique connote la notion d'obligation, de référence obligée, de devoir. Il y a
culpabilisation, honte de ne pas avoir lu un classique.
- si un classique fait consensus, ne serait-ce pas au prix d'un rabotage, d'une mise à l'écart
d'autres textes (enjeux institutionnels, politiques, moraux… ?). Notons que c'est la rubrique
« classique » qui a posé le plus de problèmes dans l'établissement de la liste officielle de
l'Education nationale
- le label « classique » légitime un titre mais pas forcément un auteur
- un « classique » peut faire passer des thèmes qui ne passeraient pas chez d'autres auteurs
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
(l'inceste dans Peau d'Âne ou le festin du corps chez le Petit Chaperon Rouge (Perrault), la
drogue chez Michel Tournier (La fugue de Poucet), le suicide chez Le Petit Prince (St Exupéry)
- la notion établit des modèles
Nous donnons ici quelques dates de parution d'œuvres littéraires européennes devenues des
« oeuvres du patrimoine » :
1845 - Crasse Tignasse (ou Pierre l’ébouriffé)
1865 - Alice aux pays des merveilles
Carroll
1881 - Les aventures de Pinocchio
Charles Lutwidge Dogson alias Lewis
COLLODI
1888 - Alice racontée aux petits enfants
1911 - Peter Pan
Heinrich Hoffmann
Lewis Carroll
James Matthew Barrie
1926 - Winnie l’ourson
Alan Alexander Milne
Note 7 Quelques liens intertextuels
- Référence biblique (Ancien Testament Les Prophètes - Jonas) : l'épisode du Pesce Cane (chap
26) littéralement « le requin » (à noter que Monstro de Walt Disney est une baleine)
- Référence mythologique : l'épisode de la transformation en âne (chap 31) est à rapprocher du
sort réservé au roi Midas (Ovide (- 43 + 17) XI Métamorphoses) par Jupiter, pour son erreur
d'appréciation (jugemement du goût) quant à ses talents de musicien dans une joute qui
l'opposait à un satyre
- Référence à la comedia dell’arte - la référence est explicite au chapitre 10-.
Pour une une mise en réseau, qui prend en compte les rapports entre créateur et sa « créature »
on pense à :
- Frankenstein -ou le Prométhée moderne- de Marie Shelley(1818) (par exemple l'album de
Michel Piquemalet Christian Cailleaux.- Albin Michel, 2006)
- La légende de Pygmalion et Galatée aborde aussi ce thème.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Pour le thème de l'éducabilité, la sanction :
- Crasse-Tignasse de Heinrich Hoffmann (1845) publié à l' Ecole des Loisirs, 1979
Pour la marionnette :
- Guignol lyonnais (créé par Laurent Mourgueten 1808)
Pour une satire des institutions (COLLODI prend en ligne de mire notamment les médecins, les
juges) on peut rapprocher Allumette de Tomi Ungerer.-Ecole des Loisirs, 1997
Note 8
Les personnages
Pointage partiel comparatif entre le texte de COLLODI et la version de Walt
Disney (1940)
Walt Disney film (1940)
COLLODI
Le narrateur Giminy Criquet
Pinocchio
Geppetto
Figaro le chat
Cléo le poisson
La fée Azur
Traduction : I. VIOLANTE
Grillo parlante / Le Grillon parlant
Maestro Ciliegia / Maître Cerise
Pinocchio
Geppetto
Fata di capelli turchini /
Le Renard Grand Coquin
Le Chat Gédéon
Stromboli
Red lobster inn (la taverne du
Homard rouge homard)
Le cocher de l’île aux plaisirs
Lampwick le garçon
La colombe
Le grand monstre la baleine
Monstro
La fée aux cheveux bleus (turquin)
La volpe / le renard
Il gatto / le chat
Mangiafoco / Mangefeu
L’ostéria del « gambero rosso » /
l'auberge de l'écrevisse rouge
Omino / le petit bonhomme
Lucignolo / Lumignon
colombo
Pesce-cane / le requin
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
marionnettes
-
Carabinieri
Burattini / marionnettes
Medici / medecins
L'Instituteur
et bien d'autres personnages (Le
Serpent, le Merle, Le Chien, le
Pêcheur vert ...)
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Fichiers sonores
Lecture en italien
https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/Pinocchio_Italien.mp3
Lecture en français
https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/Pinocchio_traduit.mp3
1 - Narration 1er chapitre Pinocchio en italien sans le titre
https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/01Narration_1er_chapitre_Pinocchio_en_italien_sans_le_titre.mp3
2 - Narration debut de l'histoire de Pinocchio
https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/02Narration_debut_histoire_de_Pinocchio_en_francais_sans_le_titre.mp3
3 - Narration debut Pinocchio en francais
https://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp33/attirelire/Pinocchio/03Narration_debut_Pinocchio_en_francais_avec_titre.mp3
Lecture en italien et en français faite par Mario Castelli
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Annexe A Pinocchio et les institutions
Abel Faivre, Le Nouveau Code Humanitaire
e
(Les Maîtres Humoristes, 2 série, n° 9, janv. 1909,
illustration sur une double page)
Extrait de l’article de Frédéric Chauvaud et Solange Vernois « Croquis, dessins et caricatures : la
justice en images », Sociétés & Représentations 2/2004 (n° 18)
[..Dans la salle surdimensionnée du Tribunal, le président pointe l’accusé incrédule d’un doigt
vengeur. Mais la légende ne laisse pas de surprendre le lecteur : « Vous me copierez trois fois le
verbe : J’ai tué Madame Lebon et ses deux filles ». Abel Faivre nous présente ici une situation
au comble de l’absurdité ; la punition dérisoire entraîne la mascarade de la justice ; le délit est
monstrueux mais la punition est réduite à un simple exercice de recopiage scolaire. Le parapluie
du premier plan n’est-il pas l’indice qui marque le départ imminent de l’accusé ?..]
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Annexe B Pinocchio et les institutions
Pinocchio et les institutions
Annexe B
Extrait de « L’amour médecin » de Molière
Comédie représentée pour la première fois à Versailles par ordre du Roi le 15 septembre 1665
[?] et donnée depuis au public à Paris sur le théâtre du Palais-Royal le 22 septembre 1665 par la
Troupe du Roi.
SGANARELLE, LISETTE.
LISETTE: Que voulez-vous donc faire, Monsieur, de quatre médecins? N'est-ce pas assez d'un
pour tuer une personne?
SGANARELLE: Taisez-vous. Quatre conseils valent mieux qu'un.
LISETTE: Est-ce que votre fille ne peut pas bien mourir sans le secours de ces messieurs-là?
SGANARELLE: Est-ce que les médecins font mourir?
LISETTE: Sans doute; et j'ai connu un homme qui prouvait, par bonnes raisons, qu'il ne faut
jamais dire: "Une telle personne est morte d'une fièvre et d'une fluxion sur la poitrine", mais:
"Elle est morte de quatre médecins et de deux apothicaires."
SGANARELLE: Chut. N'offensez pas ces messieurs-là.
LISETTE: Ma foi! Monsieur, notre chat est réchappé depuis peu d'un saut qu'il fit du haut de la
maison dans la rue; et il fut trois jours sans manger, et sans pouvoir remuer ni pied ni patte;
mais il est bien heureux de ce qu'il n'y a point de chats médecins, car ses affaires étaient faites,
et ils n'auraient pas manqué de le purger et de le saigner.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Annexe C Pinocchio et les institutions
Pinocchio et les institutions
Annexe C
Extraits de « Knock » de Jules Romain
http://mutins.pagesperso-orange.fr/textes/knockact2.html
Extrait de l’acte 2 scène 1
Le Tambour
Je ne pourrai pas venir tout à l'heure, ou j'arriverai trop tard. Est-ce que ça serait un effet de
votre bonté de me donner ma consultation maintenant ?
Knock
Heu... Oui. Mais dépêchons-nous. J'ai rendez-vous avec M. Bernard, l'instituteur, et avec M. le
pharmacien Mousquet. Il faut que je les reçoivent avant que les autres arrivent. De quoi
souffrez-vous ?
Le Tambour
Quand j'ai dîné, je sens une espèce de démangeaison ici. Ça me chatouille, ou plutôt, ça me
grattouille.
Knock
Attention. Ne confondons pas. Est-ce que ça vous chatouille, ou est-ce que ça vous grattouille ?
Le Tambour
Ça me grattouille. Mais ça me chatouille bien un peu aussi.
Knock
Désignez-moi exactement l'endroit.
Le Tambour
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Par ici.
Knock
Par ici... où cela, par ici ?
Le Tambour
Là. ... Entre les deux.
Knock
Juste entre les deux ?... Est-ce que ça ne serait pas plutôt un rien à gauche, là, où je mets mon
doigt ?
Le Tambour
Oui
Knock
Ça vous fait mal quand j'enfonce mon doigt ?
Le Tambour
ça me fait mal.
Knock
Ah ! ah ! Est-ce que ça ne vous grattouille pas davantage quand vous avez mangé de la tête de
veau vinaigrette ?
Le Tambour
Je n'en mange jamais. Mais il me semble que si j'en mangeais, effectivement, ça me
grattouillerait plus.
Knock
Ah ! ah ! très important. Ah ! ah ! Quel âge avez-vous ?
Le Tambour
Cinquante et un, cinquante-deux.
Knock
Plus près de cinquante-deux ou de cinquante et un ?
Le Tambour
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
cinquante-deux. fin novembre.
Knock
Mon ami, faites votre travail aujourd'hui comme d'habitude. Ce soir, couchez-vous de bonne
heure. Demain matin, gardez le lit. Je passerai vous voir. Pour vous, mes visites seront
gratuites. Mais ne le dites pas. C'est une faveur.
Le Tambour
Vous êtes trop bon, docteur. Mais c'est donc grave, ce que j'ai ?
Knock
Ce n'est peut-être pas encore très grave. Il était temps de vous soigner. Vous fumez ?
Le Tambour
Non, je chique.
Knock
Défense absolue de chiquer. Vous aimez le vin ?
Le Tambour
J'en bois raisonnablement.
Knock
Plus une goutte de vin. Vous êtes marié ?
Le Tambour
Oui, docteur.
Knock
Sagesse totale de ce côté-là, hein ?
Le Tambour
Je peux manger ?
Knock
Aujourd'hui, comme vous travaillez, prenez un peu de potage. Demain, nous en viendrons à des
restrictions plus sérieuses. Pour l'instant, tenez-vous-en à ce que je vous ai dit.
Le Tambour
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
J'vais me coucher
Knock
Gardez-vous-en bien ! Dans votre cas. Faites vos annonces comme si de rien n'était, et attendez
tranquillement jusqu'à ce soir.
Le Tambour sort, Knock le reconduit.
Acte 2 scène 4
Knock, la Dame en noir
Knock
voici les consultants. C'est vous qui êtes la première, madame ? Vous êtes bien du canton ?
La Dame en noir
Je suis de la commune.
Knock
De Saint-Maurice même ?
La Dame
J'habite la grande ferme qui est sur la route de Luchère.
Knock
Elle vous appartient ?
La Dame
Oui, à mon mari et à moi.
Knock
Vous devez avoir beaucoup de travail ?
La Dame
Pensez, monsieur ! dix-huit vaches, deux boeufs, deux taureaux, la jument et le poulain, six
chèvres, une bonne douzaine de cochons, sans compter la basse-cour.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Knock
Diable ! Vous n'avez pas de domestiques ?
La Dame
Dame si. Trois valets, une servante, et les journaliers dans la belle saison.
Knock
Je vous plains. Il ne doit guère vous rester de temps pour vous soigner ?
La Dame
Oh ! non.
Knock
Et pourtant vous souffrez.
La Dame
.J'ai plutôt de la fatigue.
Knock
Oui, vous appelez ça de la fatigue. Tirez la langue. Vous ne devez pas avoir beaucoup
d'appétit.
La Dame
Non.
Knock
Vous êtes constipée.
La Dame
Oui.
Knock
Baissez la tête. Respirez. Toussez. Vous n'êtes jamais tombée d'une échelle étant petite ?
La Dame
Je ne m'en souviens pas.
Knock
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Vous n'avez jamais mal ici le soir en vous couchant ? Une espèce de courbature ?
La Dame
Oui, des fois.
Knock
Essayez de vous rappeler. Ça devait être une grande échelle.
La Dame
oui
Knock
C'était une échelle d'environ trois mètres cinquante, posée contre le mur. Vous êtes tombée à la
renverse. C'est la fesse gauche, heureusement, qui a porté.
La Dame
Ah oui !
Knock
Vous aviez déjà consulté le docteur Parpalaid ?
La Dame
Non, jamais.
Knock
Pourquoi ?
La Dame
Il ne donnait pas de consultations gratuites.
Knock
Vous vous rendez compte de votre état ?
La Dame
Non.
Knock
Tant mieux. Vous avez envie de guérir, ou vous n'avez pas envie ?
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
La Dame
J'ai envie.
Knock
J'aime mieux vous prévenir tout de suite que ce sera très long et très coûteux.
La Dame
Ah ! mon Dieu ! Et pourquoi ça ?
Knock
Parce qu'on ne guérit pas en cinq minutes un mal qu'on traîne depuis quarante ans.
La Dame
Depuis quarante ans ?
Knock
Oui, depuis que vous êtes tombée de votre échelle.
La Dame
Et combien que ça me coûterait ?
Knock
Qu'est-ce que valent les veaux, actuellement ?
La Dame
Ça dépend des marchés et de la grosseur. Mais il faut bien compter deux ou trois mille francs.
Knock
Et les cochons gras ?
La Dame
Il y en a qui font plus de mille.
Knock
Eh bien ! ça vous coûtera à peu près deux cochons et deux veaux.
La Dame
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Ah ! là ! là! Près de huit mille francs ? C'est une désolation, Jésus Marie !
Knock
Si vous aimez mieux faire un pèlerinage, je ne vous empêche pas.
La Dame
Oh ! un pèlerinage, ça revient cher aussi et ça ne réussit pas souvent. Mais qu'est-ce que je peux
donc avoir de si terrible que ça ?
Knock
Je vais vous l'expliquer en une minute .Voici votre moelle épinière, en coupe, très
schématiquement, n'est-ce pas ? Vous reconnaissez ici votre faisceau de Türck et ici votre
colonne de Clarke. Vous me suivez ? Eh bien ! quand vous êtes tombée de l'échelle, votre Türck
et votre Clarke ont glissé en sens inverse de quelques dixièmes de millimètre. Vous me direz
que c'est très peu. Évidemment. Mais c'est très mal placé. Et puis vous avez ici un tiraillement
continu qui s'exerce sur les multipolaires.
La Dame
Mon Dieu ! Mon Dieu !
Knock
Remarquez que vous ne mourrez pas du jour au lendemain. Vous pouvez attendre.
La Dame
Oh ! là ! là ! J'ai bien eu du malheur de tomber de cette échelle !
Knock
Je me demande même s'il ne vaut pas mieux laisser les choses comme elles sont. L'argent est si
dur à gagner. Tandis que les années de vieillesse, on en a toujours bien assez. Pour le plaisir
qu'elles donnent !
La Dame
Et en faisant ça plus... grossièrement, vous ne pourriez pas me guérir à moins cher ?... à
condition que ce soit bien fait tout de même.
Knock
Ce que je puis vous proposer, c'est de vous mettre en observation. Ça ne vous coûtera presque
rien. Au bout de quelques jours vous vous rendrez compte par vous-même de la tournure que
prendra le mal, et vous vous déciderez.
La Dame
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Oui, c'est ça.
Knock
Bien. Vous allez rentrer chez vous. Vous êtes venue en voiture ?
La Dame
Non, à pied.
Knock
Il faudra tâcher de trouver une voiture. Vous vous coucherez en arrivant. Une chambre où vous
serez seule, autant que possible. Faites fermer les volets et les rideaux pour que la lumière ne
vous gêne pas. Défendez qu'on vous parle. Aucune alimentation solide pendant une semaine. Un
verre d'eau de Vichy toutes les deux heures, et, à la rigueur, une moitié de biscuit, matin et
soir, trempée dans un doigt de lait. Mais j'aimerais autant que vous vous passiez de biscuit. Vous
ne diriez pas que je vous ordonne des remèdes coûteux ! A la fin de la semaine, nous verrons
comment vous vous sentez. Si vous êtes gaillarde, si vos forces et votre gaieté sont revenues,
c'est que le mal est moins sérieux qu'on ne pouvait croire, et je serai le premier à vous rassurer.
Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine
paresse à vous lever, l'hésitation ne sera plus permise, et nous commencerons le traitement.
C'est convenu ?
La Dame
Oui
Knock
J'irai vous voir bientôt.
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.
Annexe D Pinocchio et les institutions. Caricature anonyme
par un médecin en 2010
©CDDP de la Gironde - Inspection académique de la Gironde. Tous droits réservés. Limitation à l'usage non commercial, pédagogique et scolaire.

Documents pareils