Statement of Investment Policies and Procedures for the Canada
Transcription
Statement of Investment Policies and Procedures for the Canada
Statement of Investment Policies and Procedures for the Canada Post Corporation Defined Contribution Component (DC) of the Registered Pension Plan and Group Retirement Savings Plan (GRSP) (Capital Accumulation Plans) PBSA Registration. No. 57136 Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 Table of Contents Section 1 Scope Section 2 Purpose Section 3 Fund Governance Section 4 Plan Overview and Investment Implications Section 5 Investment Objectives and Beliefs Section 6 Fund Performance Objectives Section 7 Selection, Monitoring and Termination Policy for the Fund Managers Section 8 Conflict of Interest Guidelines Section 9 Miscellaneous Section 10 Statement Review Appendix A Appointment of Parties in Connection with the Plans Appendix B List of Fund Options Appendix C Target Asset Allocations of Target Date Funds Appendix D Pooled Fund Investment Policies Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 1 1 1 3 3 6 8 11 12 13 i Section 1 1.1 Scope The present Statement of Investment Policies and Procedures applies to the following Capital Accumulation Plans which will be referred to as “the Plans” in the following sections: • Group Retirement Savings Plan (GRSP) of Canada Post Corporation, including the - Group Registered Retirement Savings Plan - Voluntary Savings Plan - Non Registered Savings Plan • Defined Contribution (DC) component of the Canada Post Corporation Registered Pension Plan (PBSA registration number: 57136) These Plans are sponsored by Canada Post Corporation (the “Corporation”). Section 2 Purpose 2.1 The Corporation provides Capital Accumulation Plans designed to help plan members (the “Members”) achieve their long-term financial goals. The primary goal of the Plans is to assist Members in the capital accumulation required to supplement the retirement income provided by universal programs such as C/QPP and OAS. While the Corporation and the Member contributions are an important part of each Member’s retirement savings, these monies are only one part of a Member’s overall retirement savings. The prudent and effective management of the Plans assets (the “Fund”) will have a direct impact on the achievement of this goal. 2.2 This statement of investment policies and procedures (the “Statement”) addresses the manner in which the Fund shall be invested. The Board of Directors of the Corporation (the “Board”) has adopted the Statement to ensure continued prudent and effective management of the Fund. Investments shall be selected in accordance with the criteria and limitations set forth herein and in accordance with all relevant legislation. The Statement also defines the range of investment options and procedures adopted for the ongoing operation of the Fund. The Statement complies with all relevant legislation. 2.3 Third parties or advisors providing services in connection with the Fund and any other person dealing with the Fund shall comply at all times with the Statement. 2.4 The Statement may be changed or modified at any time at the Corporation’s sole discretion, subject to applicable legislation. The Statement will be reviewed when deemed necessary to determine whether any modifications are necessary or desirable. Section 3 3.1 Fund Governance The Corporation is the administrator of the Plans, as the term administrator is defined under the Pension Benefits Standards Act, 1985 (Canada) (the “PBSA”). The Corporation acts Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 1 through the Board in discharging its duties. The Board has assigned tasks to the Pension Committee, to the Audit Committee and to the Human Resources and Compensation Committee (HRCC), and the Board has approved Terms of Reference for the Pension Advisory Council. Some of these committees, in turn, have assigned certain tasks to various third parties retained to assist in carrying out their duties in respect of the Fund. The Board, however, retains overall responsibility for the Fund. The Board has assigned its responsibilities in respect of the Fund as set out in this section. 3.2 The Corporation has delegated to a service provider (the “Provider”) the recordkeeping, investments and certain communication activities related to the Plans. 3.3 The Provider will: – provide the Corporation with reports containing information (including investments of the assets, all transactions that occurred between the investment options during the period, and the performance of each investment option) agreed upon between the Corporation and the Provider; – assist the Corporation in providing investment information and decision-making tools to support Members in making their selection of investment options; – provide the Corporation with current descriptions and investment policies of the Pooled Funds retained by the Corporation to be offered under the Plans; – ensure the investment policies of the Pooled Funds meet all legislative requirements; – obtain from the Pooled Fund Managers an annual certificate of compliance with the Pooled Fund Investment Policies; – inform the Corporation in writing of any change in the Pooled Fund Investment Policies; – signal to the Corporation changes to the investment constraints of a Pooled Fund used under the Plans; and – make necessary arrangements with a custodian for the safekeeping/record keeping of the assets of its Segregated Pooled Funds. 3.4 The Interest Account Provider will: – provide individual 5-Year Interest Accounts to Members for each deposit and offer competitive interest rates; – provide the Corporation with reports containing information (including rates of interest on 5-Year Interest Accounts issued during the period as well as the transactions that occurred during the period) agreed upon between the Corporation and the Interest Account Provider; – ensure that the maximum CDIC/Assuris protection applies to each individual Member; – provide the Corporation with a written annual credit rating report and immediately inform the Corporation in writing of any change. 3.5 Parties appointed in connection with the Plans are listed in Appendix A. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 2 Section 4 4.1 Plan Overview and Investment Implications The Plans are capital accumulation plans under which Members are responsible of the investment decisions made regarding their account. The size of a Member’s account balance at retirement will be directly related to the amount and timing of contributions to the Member’s account and to the performance of the investment options selected by the Member. Under the plan, the Members bear the investment risk. Investment Implications 4.2 The Members have diverse demographics, diverse investment and financial experience, and diverse risk tolerance. The Corporation believes that the best way to address the diverse investment needs of the Members is to offer a range of investment options including market based options (the “Pooled Funds”) that covers the major asset classes and the risk/return spectrum appropriate for retirement funds. 4.3 The range of investment options also includes a Guaranteed Investment Account (GIA). 4.4 The list of funds currently available as investment options under the Plans is attached as Appendix B. 4.5 Pooled Fund descriptions and Investment Policies of the Pooled Funds are attached as Appendix D and the Corporation adopts these guidelines for the Pooled Funds. 4.6 Members are permitted to invest in any or all of the investment options selected by the Corporation for the Plans in any proportion. Members may change their investment instructions for future contributions and existing assets at any time. In accordance with the Joint Forum Guidelines for Capital Accumulation Plans, Members are responsible for selecting investment options to meet their personal objectives subject to their personal risk tolerance and to their chosen level of contributions. Section 5 Investment Objectives and Beliefs 5.1 Members are responsible for allocating contributions (made by Members and the Corporation) among the different investment options offered. The investment options offered allow the Members to manage their assets with a view to their own investment objectives, horizon and risk tolerance. 5.2 The Corporation recognizes that the Members are not investment professionals yet are called upon to make investment decisions (fund selection, rebalancing, etc.). 5.3 In establishing the types of investment options to be offered under the Plans, the Corporation has considered the main objectives of an investment structure, namely: − allow employees to tailor their portfolio to their needs by accommodating various investment horizons and risk tolerance profiles; Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 3 − − cover the risk/reward spectrum (i.e. trade-off between risk and return potential associated with different asset classes and asset mixes); and offer distinct options in order to assist Members in choosing options that adequately fit their profile and investment behaviour. 5.4 The Corporation, from time to time, reviews and confirms its investment beliefs. Currently, the Corporation believes: − That equity investments will provide greater long-term returns than fixed income investments, although with greater short-term volatility; − That it is prudent to diversify investments across the major asset classes; − That allocation to foreign equities will increase portfolio diversification and thereby decrease portfolio risk while, at the same time, providing the potential for enhanced long-term returns; − That allocation to alternative investments will further increase portfolio diversification as their returns have low correlation with those of traditional asset classes (equity and fixed income), providing the potential for enhanced long-term risk-adjusted returns; − That Fund Managers with active mandates can reduce portfolio risk below market risk and potentially add value through security selection strategies; − That Fund Managers with core active mandates are expected to exhibit a lower tracking error relative to the market than a growth or value style while still generating value added in all type of markets over the long term; − In some asset classes, such as bonds and US equity, the potential for added value is limited and does not warrant the additional risk and investment fees associated with active management; − That it is appropriate to retain more than one Fund Manager provided that such managers offer style/process diversification; − That long term asset allocation between various asset classes has the most impact over long-term portfolio returns; and − That divergent market performance among different asset classes may, from time to time, cause the asset allocation to deviate from the target asset allocation established by an individual Member. Most Members may not have the time, interest or investment knowledge to efficiently manage a portfolio of options and rebalance investments to their personal target allocation. 5.5 The Corporation has determined, after taking into account the above mentioned objectives and beliefs, that the following investment options are currently appropriate and provides a well-diversified and differentiated range of options: − Guaranteed Investment Account − Money Market Fund − Canadian Bond Fund − Target Date Funds − Canadian Equity Funds − US Equity Fund − Global Equity Fund − International Equity Fund Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 4 5.6 The investment options offered under the Plans are: − diversified; − cover reasonably well the risk/reward spectrum (i.e. trade-off between risk and return potential associated with different asset classes and asset mixes); and − conducive to reasonable long-term returns based on the risk profile determined by each Member, without the need for Member intervention such as portfolio rebalancing. 5.7 Taking into consideration the Members’ knowledge and interest in investments, the above investment options are grouped into three tiers, representing three types of investors. The structure of each tier and the rationale supporting this set of choices is outlined below: Tiers Tier 1 : “Do it for me” Types of Funds • Target Retirement Date Rationale • • • Tier 2 : “Help me do it” • • • • • GIA Money Market (active) Fixed Income (passive) Canadian Equity (passive) Global Equity (active) • • • • Tier 3 : “Do it myself” All of the above funds plus: • Canadian Equity (active) • US Equity (passive) • International Equity (active) • • • • 5.8 Designed for investors who do not want to be concerned with asset allocation decisions Offers investors a simple solution for investing based on the year of retirement Allows for a single investment decision with an asset allocation that evolves with the Member’s age/investment horizon Limited number of options covering the risk/return spectrum, in terms of asset class Allows for asset allocation decisions Automatic rebalancing to target asset allocation Primarily made up of passive investment options Greater choice Designed for more sophisticated investors and those that want more flexibility Allows for asset allocation and investment style decisions. Primarily made up of active investment options The Target Date Funds are typically intended for Members who want to select one diversified fund based on the year they expect to begin withdrawing assets from their accounts. The Target Date Funds are comprised of at least 8 funds that are invested in underlying fixed income, domestic equity and global equity securities, and alternative investments. The funds are periodically rebalanced by the Fund Managers to their target allocations. In addition, the Fund Managers will gradually reallocate the funds to a more conservative profile (e.g. higher fixed income allocation) as the target date nears. This is based on the belief that Members closer to their target date have less time to recover from Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 5 short-term investment losses and thus have less tolerance for the higher short-term volatility associated with higher equity allocations. New Target Date Funds will be periodically added to accommodate new workforce entrants with further out retirement dates. 5.9 Members are permitted to invest in any or all of the investment options approved by the Corporation in any proportion, and are not limited by the 3-tier structure above which is intended to facilitate the communication and investment selection process for the Members. 5.10 When a Member has not made an active and complete investment election, the Target Date Fund with the maturity date that is nearest to, but not later than, the year the Member will reach the age of 65, will be the default investment option. Members have the option, at any time, to transfer assets to another investment option offered. Assets will be transferred at market value. 5.11 The Corporation shall review the investment options offered on a periodic basis and will ascertain that they remain suitable and consistent with the stated objectives. Section 6 6.1 Fund Performance Objectives The Fund Managers shall be monitored and evaluated at least annually based on the following quantitative and qualitative criteria. The Corporation may require the assistance of the Consultant for the evaluation of the Fund Managers. Quantitative Evaluation 6.2 Active management With respect to each actively managed Pooled Fund offered under the Plans, the quantitative performance of the Fund Manager will be considered satisfactory if: − The average annual return (before deduction of investment management fees) of the Pooled Fund exceeds the objectives indicated in the following table over every consecutive rolling four-year period; or, − The average annual return (before deduction of investment management fees) of the Pooled Fund exceeds the appropriate asset class median manager return (i.e. the Fund Manager’s positioning is above the median of a broad survey of Canadian institutional pooled funds) over every consecutive rolling four-year period, where available. Fund Money Market Canadian Equity International Equity Global Equity Actively Managed Investments Benchmark (Total Return Indices) FTSE TMX Canada 91-Day T-Bill Index S&P/TSX Capped Composite MSCI EAFE ($CAD) MSCI World ex-Canada ($CAD) Value-Added Objective +0.10% +1.00% +1.50% +1.50% Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 6 6.3 Passive management With respect to each passively managed Pooled Fund offered under the Plans, the quantitative performance of the Fund Manager shall be considered satisfactory if the average annual return (before deduction of investment management fees) of the Pooled Funds falls within the range indicated in the following table over every consecutive oneyear period: Passively Managed Investments Fund Benchmark FTSE TMX Canada Universe Bond Index Canadian Equity Index S&P/TSX Capped Composite U.S. Equity Index (Registered) S&P 500 ($CAD) S&P 500 Net of Withholding U.S. Equity Index (Non-Registered) Taxes ($CAD) BlackRock LifePath Index BlackRock LifePath Index Retirement Retirement Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2020 BlackRock LifePath Index 2020 Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2025 BlackRock LifePath Index 2025 Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2030 BlackRock LifePath Index 2030 Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2035 BlackRock LifePath Index 2035 Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2040 BlackRock LifePath Index 2040 Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2045 BlackRock LifePath Index 2045 Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2050 BlackRock LifePath Index 2050 Benchmark(1) BlackRock LifePath Index 2055 BlackRock LifePath Index 2055 Benchmark(1) Canadian Bond Index 1-year Tracking Variance ±0.20% ±0.20% ±0.20% ±0.40% ±0.30% ±0.30% ±0.30% ±0.30% ±0.30% ±0.30% ±0.30% ±0.30% ±0.30% (1) For monitoring purposes, benchmarks returns will be provided by BlackRock and validated by the Consultant. The asset allocation of the fund will change over time. Benchmark returns are blended and are based on the fund’s target asset allocation and the actual returns of the S&P/TSX Capped Composite Index, S&P 500 Index, Russell 2000 Index, MSCI EAFE Index, MSCI Emerging Markets Index, S&P GSCI Commodity Index, FTSE EPRA/NAREIT Developed Index, DJ Brookfield Global Infrastructure Index, FTSE TMX Canada Universe Bond Index, FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and FTSE TMX Canada Real Return Bond Index. Current target asset allocations for BlackRock Target Date Funds are listed in Appendix C. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 7 6.4 Target Date Funds With respect to each passively managed Target Date Fund, in addition to the criteria set in section 6.3, the quantitative performance of the Fund Manager shall be considered satisfactory if the average annual return (before deduction of investment management fees) of each fund is above the median of a broad survey of Canadian Target Date Funds at each maturity date over every consecutive rolling four-year period, where available. 6.5 For the purpose of measuring rates of return of the Pooled Funds, all returns shall be measured before investment management fees, but after Fund operating expenses. All index returns shall be total returns. All foreign index returns shall be Canadian dollar returns. Qualitative Evaluation 6.6 The Fund Managers shall be evaluated on the following qualitative criteria: − ratings provided by the Consultant; − overall adherence by a Fund Manager to its Pooled Fund Investment Policies; − consistency of a Manager’s portfolio activities, style and philosophy with its stated style and strategy; − retention of a Fund Manager’s professional staff; replacement of a Fund Manager’s staff lost by retirement, resignation, etc.; − quality of a Fund Manager’s communication with the Provider and/or Corporation ; − competitiveness of fees; − characteristics of a Fund Manager’s firm (e.g., ownership, growth in assets under management, client retention/loss, etc.); and − consistency of key personnel and their role in the investment decision. Section 7 7.1 Selection, Monitoring and Termination Policy for the Fund Managers The Corporation has adopted the following policy for the selection, monitoring and termination of the Fund Managers. The Corporation may require the assistance of advisors for the selection and monitoring of the Fund Managers. Selection 7.2 The process used to select the Fund Managers could normally include the following steps: − establish the criteria that are of importance to the Corporation in the selection of the Fund Managers; − screen the universe of Fund Managers based on the criteria defined in the first step to determine potential candidates; − review a manager search report providing relevant information on the potential candidates; and − select the Fund Managers. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 8 7.3 In the establishment of the list of potential candidates, the Corporation may consider, but not limit itself to, the following criteria: − ratings provided by the Consultant; − stable and well established institutional organization; − clear investment philosophy; − appropriate Pooled Funds Investment Policies; − sizeable and experienced investment teams; − historical returns; and − fee competitiveness. Monitoring 7.4 The Corporation will review Pooled Fund performance at least annually and will assess the Fund Manager’s performance against the other relevant qualitative and quantitative factors, described in Section 6, periodically, but no less frequently than annually. 7.5 In consideration of the Plans’ goals and objectives, several standards may be utilized in evaluating the investment performance (as opposed to a single measurement). These standards reflect several aspects of investment performance, including the specific objectives for the mandate, the market indices, and the performance of other fund managers. Each active portfolio will be compared to a universe of other active portfolios deemed to be most appropriate as well as to a benchmark index. The appropriateness of the comparison will be determined by matching key characteristics of each portfolio against the characteristics of the portfolios in the universe. The following guidelines describe the quantitative as well as qualitative evaluation processes, based on the evaluation factors described in Section 6. 7.6 The following events could trigger a close review of a Fund Manager: − a change in the ownership of the firm; − the loss of key member(s) of the investment team for a product included for the Plans or unusual personnel turnover; − a change in the process used by the Fund Manager or its investment style; − when the characteristics of the investment are no longer consistent with the Fund Manager’s intended role within the Plans; − when the Fund Manager’s performance is such that continued inclusion in the fund line up is not warranted or the current style is no longer deemed appropriate by the Corporation; − a change in the business focus of the Fund Manager (for example, change of focus from institutional to retail business); − excessive or rapid asset growth / depreciation in a product offered under the Plans. − failure to meet, over continuous periods, the return objectives specified for the Fund Manager in the Statement; − inability to provide adequate information or service to the Provider and/or the Corporation. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 9 7.7 7.8 A Fund Manager may be placed on watch, replaced or terminated whenever the Corporation determines it is appropriate based on the evaluation criteria and/or triggering events described above. Further considerations may include the following: − The impact of the Pooled Fund’s style on performance and that style cycles can persist for periods longer than four years. − Consistency of performance as represented by rolling four-year performance versus benchmarks and peer groups will be considered. Performance in various markets could also be considered in applying criteria for watch and termination. − Risk-adjusted returns as represented by the information ratio and reward-to-risk ratio, relative to an appropriate peer group, may be considered in addition to absolute performance. Following additional due diligence on the Fund Managers, the Consultant will suggest a course of action relating to the Fund Managers, which may fall into any one of the following three categories: • • • Retain – the Consultant has confidence in the Fund Manager’s ability to add value in the future. The Fund Manager’s investment performance is satisfactory and there are no organizational and strategy issues of significant concern. Place on Watch – the Fund Manager’s investment performance is not satisfactory and/or issues relating to the organization or strategy are of concern. Terminate – the Consultant’s confidence in the Fund Manager’s ability to add value in the future is weak or average or there are significant concerns relating to the organization, services or strategy. If the investment strategy and/or objectives of the Plans change, the Corporation may terminate the Fund Manager if its strategy is no longer consistent with the Plans’ new strategy/objectives. 7.9 The Corporation will consider factors, including the Consultant’s suggested course of action, in determining which Fund Managers are appropriate for watch list inclusion or termination, which may not be limited to the factors listed above. 7.10 If at any time the Fund Manager fails to meet the long term performance benchmark for consecutive evaluation periods, the Corporation may request a detailed explanation of the underperformance and meet with the Fund Manager or the Provider specifically to discuss the Pooled Fund’s underperformance. Termination 7.11 In the event that the Fund Manager materially fails to satisfactorily comply with any of the factors outlined above (qualitative and/or quantitative), or should some other material change prompt concerns as to its appropriateness to continue as a Fund Manager, the Corporation may, at its discretion, begin a process to review the Fund Manager’s mandate and take any of the following actions: • • Establish a probationary period before additional actions are taken with respect to the Pooled Fund; Supplement the Pooled Fund with one or more alternative Pooled Fund; Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 10 • • Replace the Pooled Fund with one or more alternative Pooled Fund; or Eliminate the Pooled Fund. Reservation of Discretion 7.12 The Corporation reserves the right to replace a Fund Manager at any time if such replacement is deemed to be in the best interests of the Members, without regard to whether the quantitative and qualitative standards set out in this Statement have been met. Section 8 Conflict of Interest Guidelines Individuals or Other Bodies Governed by the Guidelines 8.1 The Corporation, the Board, the Pension Committee, the Fund Managers, the Provider, and any employee or third party employed or retained by any of the foregoing to provide services to the Fund and any other person involved with the management of the Fund, shall be made aware of, and shall agree to respect and be bound by these guidelines. Conflict of Interest 8.2 No person dealing with the Fund shall permit his / her private interests to conflict with the discharge of his / her duties in respect of the Fund, nor shall he / she use his / her position or knowledge gained from the performance of such duties in such a way as to give the appearance of such conflict. Such conflicts include, but are not limited to, actions or inactions, which may result in: • improper personal gain or advantage to a person; • the appearance of conflict between the person's interest and his / her duties and powers in respect of the Fund; or • improper personal gain or advantage to a third party. Any person, when making decisions or recommendations regarding the investment of assets of the Fund, shall immediately disclose to the Board any material conflict of interest, or potential material conflict of interest, relating to him or her and any material beneficial ownership of the investments involved, or any other matter known to such person that could be reasonably expected to interfere with his / her duty in respect of the Fund. For purposes hereof, a "material" conflict or beneficial ownership interest is one which is substantial enough to reasonably be expected to impair the person's ability to render unbiased and objective advice in respect of the Fund, or to carry out his / her responsibilities to the Fund in an unbiased and appropriate manner. For greater certainty, these guidelines in no way derogate from any Corporation conflict of interest policies that would otherwise apply to any or all of the parties mentioned in paragraph 8.1 above. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 11 Procedure on Disclosure 8.3 The person involved in the conflict or potential conflict shall disclose the nature and extent of the conflict or potential conflict to the Board in writing. The disclosure shall be made orally if knowledge of the conflict or potential conflict arises in the course of a discussion at a meeting of the Board or the Pension Committee. Upon the disclosure of a conflict or potential conflict of interest, or of a circumstance that may be perceived as a conflict or potential conflict, any person who discloses a conflict or potential conflict shall cease from any actions or decisions that might be perceived to result in promulgating or adding to the conflict or potential conflict until the Board provides written direction to the person. The Board shall be the sole arbiter in determining whether any conflict or potential conflict of interest exists and, if so, shall take the necessary measures to remedy the situation. Section 9 Miscellaneous Lending of Cash and Securities 9.1 The Fund itself may not enter into cash or securities lending agreements, although the Pooled Funds may do so if their policies so permit. Derivatives, Options, and Futures 9.2 The Fund itself may not invest directly in derivatives, options, and futures although the Pooled Funds may do so if their policies permit. Liquidity 9.3 The Guaranteed Investment Account and Pooled Funds are valued daily and are highly liquid. Voting Rights 9.4 The trustees of the Pooled Funds exercise all voting rights acquired through the investments of the Pooled Funds. Valuation of Investments 9.5 The trustees of the Pooled Funds shall value the Pooled Fund units. The Provider shall value the Guaranteed Investment Account and the Segregated Pooled Fund. Depositor Insurance 9.6 The Provider shall arrange for Assuris or CDIC protection for investments in the Guaranteed Investment Account up to the respective limits. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 12 Section 10 Statement Review 10.1 As required, the Corporation shall review the Statement, taking into account whether any developments such as the following have occurred: − governance changes; − changing investment beliefs; − changing risk tolerance; − changes to benefits provided by the Plans; − changes to the Plans’ membership demographics; − changes to the Plans’ cash flows; − new investment products; − changes to legislation; and − any practical issues that arise from the application of the Statement. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 13 Appendix A Appointment of Parties in Connection with the Plans The Corporation has appointed the following parties in connection with the management of the Plans: Recordkeeper: Sun Life Financial (Sun Life) Interest Account and Pooled Fund Provider: Sun Life Financial (Sun Life) Consultant: Mercer Investment Consulting The Pension Committee has appointed the following parties in connection with the management of the Fund: Fund Manager(s): See Appendix B Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 14 Appendix B List of Fund Options Investment Category Fund Name Fund Manager Money Market Money Market Fund Sun Life Global Investments 5-Year GIAs 5-Year Interest Accounts Sun Life Global Investments Canadian Bond Canadian Bond Index Fund Target Date Funds LifePath Retirement Index Fund LifePath 2020 Index Fund LifePath 2025 Index Fund LifePath 2030 Index Fund LifePath 2035 Index Fund LifePath 2040 Index Fund LifePath 2045 Index Fund LifePath 2050 Index Fund LifePath 2055 Index Fund Canadian Equity Canadian Equity Index Fund CCL Group Canadian Equity Fund U.S. Equity U.S. Equity Index Fund International Equity International Equity Fund MFS MB Investment Management Global Equity Global Equity Fund MFS MB Investment Management (Global Equity Core) TD Asset Management BlackRock TD Asset Management Connor, Clark and Lunn BlackRock Effective January 1, 2015 Note: Any subsequent BlackRock LifePath Fund will be added to the list of fund options to accommodate new workforce entrants with further out retirement dates. Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 15 Appendix C Target Asset Allocation of Target Date Funds Target Date Funds Benchmark Portfolio Target Asset Allocation as at July 1, 2015 BlackRock reviews their models each quarter to determine the target asset allocation. Therefore, the target asset allocation will vary over time as the funds converge to maturity and BlackRock’s models are updated. Retirement Date Funds Asset class Index Retirement 2020 2025 2030 Canadian Short term Bonds FTSE TMX Canada 91-Day T-Bill Index 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% Canadian Bonds Universe FTSE TMX Canada Universe Bond Index 45.45% 7.97% 0.00% 0.00% Canadian Real Return Bonds FTSE TMX Canada Long Term Bond Index (excluding BBB rated securities) 0.00% 24.81% 30.79% 28.61% Canadian Real Return Bonds FTSE TMX Canada Real Return Bond Index 14.55% 14.09% 5.52% 0.00% Canadian Large Cap. Equities S&P®/TSX Capped Composite Index 7.94% 12.02% 15.27% 17.29% US Large Cap. Equities S&P 500® Index 10.50% 13.37% 15.71% 17.69% US Small Cap. Equities Russell 2000 Index 0.97% 1.23% 1.44% 1.63% International Equities MSCI EAFE Index 7.79% 9.92% 11.65% 13.12% Emerging Markets MSCI Emerging Markets Index 2.35% 2.99% 3.51% 3.96% Commodities S&P GSCI Commodity Index 5.65% 4.75% 4.11% 4.52% Real estate FTSE EPRA/NAREIT Developed Index 3.36% 6.12% 8.28% 9.21% Global Infrastructure Dow Jones Brookfield Global Infrastructure Index 1.44% 2.73% 3.72% 3.97% Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 16 Retirement Date Funds Asset class Index 2035 2040 2045 2050 2055 Canadian Short term Bonds FTSE TMX Canada 91-Day T-Bill Index 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% Canadian Bonds Universe FTSE TMX Canada Universe Bond Index 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% Canadian Real Return Bonds FTSE TMX Canada Long Term Index (excluding BBB rated securities) 20.45% 12.81% 6.51% 0.78% 0.00% Canadian Real Return Bonds FTSE TMX Canada Real Return Bond Index 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% Canadian Large Cap. Equities S&P®/TSX® Capped Composite Index 20.35% 23.58% 26.47% 28.73% 29.14% US Large Cap. Equities S&P 500® Index 19.46% 20.98% 22.35% 23.61% 23.75% US Small Cap. Equities Russell 2000 Index 1.79% 1.93% 2.06% 2.17% 2.18% International Equities MSCI EAFE Index 14.43% 15.56% 16.57% 17.51% 17.61% Emerging Markets MSCI Emerging Markets Index 4.35% 4.69% 5.00% 5.28% 5.31% Commodities S&P GSCI Commodity Index 3.72% 2.45% 1.00% 0.00% 0.00% Real estate FTSE EPRA/NAREIT Developed Index 10.86% 12.69% 14.16% 15.56% 15.66% Global Infrastructure Dow Jones Brookfield Global Infrastructure Index 4.59% 5.31% 5.88% 6.36% 6.35% Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 17 Appendix D Pooled Funds Investment Policies Fund Manager BlackRock Investment Category Target Date Funds Appendix D Page 1 U.S. Equity Connor, Clark and Lunn Canadian Equity 14 MFS MB Investment Management International Equity 17 Global Equity Sun Life Global Investments Money Market 98 5-year GIAs TD Asset Management Canadian Bond 102 Canadian Equity Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015 18 Appendix D - page 1 Fund Profiles BlackRock Asset Management Canada Limited Domiciled Pooled Funds Selected BlackRock Institutional Trust Company, N.A. Domiciled Pooled Funds Effective 1 January 2015 Appendix D - page 2 BlackRock CDN US Equity Index Non-Taxable Class D Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 299219 July 2005 BlackRock ticker symbol Tax Status PENUSD RI QMFT s. 204.4 (2)(d) Eligible Investors* Canadian pension plans and registered charities only Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Trade date by 9:30 am EST Settlement date Transaction costs One Canadian business days after trade date At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders Fund administration and operational expenses Expenses paid by fund Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi-annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on w hat BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts Investment Guidelines Investment objective To track the risk and return of the benchmark Benchm ark Expected return versus benchmark S&P 500 Index (total return) n/a Expected tracking 0.25% annualized over four years Investments This fund invests primarily in US equities; this fund may also use any other investments, including exchange traded funds and pooled funds, w hich when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark Cash and m oney m arket Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Credit quality for bonds Minimum of R1-low or equivalent N/A Currency exposure Sector weights Fund is unhedged and is exposed to US dollar denominated investments Within benchmark w eight plus/minus 0.10% Security weights Within benchmark w eight plus/minus 0.10% Use of derivatives Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile Not permitted; how ever, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash Use of leverage *Please conf irm eligibility with y our relationship manager This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 3 BlackRock CDN US Equity Index Class D Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 299109 January 2000 BlackRock ticker symbol Tax status DUSINDEX RI QMFT s. 204.4 (2)(d) Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Trade date by 9:30 am eastern time Settlement date Transaction costs One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders Fund administration and operational expenses; 15% w ithholding tax Expenses paid by fund Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi-annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on w hat BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts Investment Guidelines Investment objective Benchm ark To track the return and risk profile of the benchmark S&P 500 Index (total return) Expected return versus benchmark Expected tracking -0.40% annualized over four years -0.65% to -0.15% annualized over four years Investments Cash and m oney m arket This fund invests in US equities; this fund may invest directly in US equities or use any other investments, including exchange traded funds and pooled funds, w hich when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Credit quality for bonds R1-low or equivalent n/a Currency exposure Sector weights Fund is unhedged and is exposed to US dollar denominated investments Within benchmark w eight plus/minus 0.10% Security weights Within benchmark w eight plus/minus 0.10% Use of derivatives Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile Not permitted; how ever, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash Use of leverage This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 4 BlackRock CDN LifePath Retirement Index Fund I Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202000 BlackRock ticker symbol Tax status RET1LP Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Settlement date Transaction costs One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts March 16, 2007 RI QMFT s. 204.4(2)(d) Trade date by 9:30 am eastern time At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation wi ll change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark n/a Expected tracking 0.50% annualized over four years Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and d erivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Cash and m oney m arket Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Credit quality for bonds* Average of R1-low or equivalent Currency exposure Sector weights Fund may employ a hedging strategy Security weights Security weights are managed within the underlying investment vehicles Use of derivatives Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile. Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable Sector weights are managed within the underlying investment vehicles *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 5 CDN LifePath 2055 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile June 30, 2015 BlackRock fund number 202055 Fund inception June 30, 2015 BlackRock ticker symbol 2055LP Tax Status RI QMFT s. 204.4(2)(d) Eligible Investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents Valuation and trading frequency Daily Notification deadline Trade date by 9:30 am eastern time Settlement date One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Transaction costs At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Income distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi-annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in fund Securities lending Permitted Proxy voting BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Minimum contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts Investment Guidelines Investment objective Benchmark To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark n/a Expected tracking 0.50% annualized over four years Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Cash and money market Small amount of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Credit quality for money market Average of R1-low or equivalent Credit quality for bonds Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable Currency exposure Fund may employ a hedging strategy Sector weights Sector weights are managed within the underlying investment vehicles Security weights Security weights are managed within the underlying investment vehicles Use of derivatives Permitted as noted above and to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“FTDCM”), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index, FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. Any losses in the fund will be borne solely by each unitholder in the fund and not by BlackRock Asset Management Canada Limited (“BlackRock”), The PNC Financial Services Group, Inc. (“PNC”) or any of their respective affiliates or subsidiaries; therefore, BlackRock's and its affiliates' and subsidiaries' losses in the fund will be limited to losses attributable to the ownership interest in the fund held by BlackRock and its affiliates and subsidiaries in their capacity as investors in the fund. Ownership interests in the fund (i) are not deposits, obligations of or endorsed or guaranteed in any way by PNC, BlackRock, or any of their respective affiliates, or by any banking entity; (ii) are not insured by the U.S. Federal Deposit Insurance Corporation, the U.S. Federal Reserve Board, or any other U.S. governmental agency; and (iii) are subject to investment risks, including the possible loss of the principal amount invested. Investors should read this offering document before investing in the fund. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on expectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 6 BlackRock CDN LifePath 2050 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202050 BlackRock ticker symbol Tax status 2050LP Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Settlement date Transaction costs One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts July 31, 2012 RI QMFT s. 204.4(2)(d) Trade date by 9:30 am eastern time At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of the blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark n/a Expected tracking 0.50% annualized over four years Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. Cash and m oney m arket Small amount of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending i nvestment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Average of R1-low or equivalent Credit quality for bonds* Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable Currency exposure Sector weights Fund may employ a hedging strategy Security weights Use of derivatives Security weights are managed within the underlying investment vehicles Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash Sector weights are managed within the underlying investment vehicles Permitted as noted above and to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the ind ex provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 7 BlackRock CDN LifePath 2045 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202045 BlackRock ticker symbol Tax status 2045LP Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Settlement date Transaction costs One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments i n underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts July 2, 2008 RI QMFT s. 204.4(2)(d) Trade date by 9:30 am eastern time At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark n/a Expected tracking 0.50% annualized over four years Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking th e return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Cash and m oney m arket Credit quality for m oney market Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Average of R1-low or equivalent Credit quality for bonds* Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable Currency exposure Sector weights Fund may employ a hedging strategy Security weights Use of derivatives Security weights are managed within the underlying investment vehicles Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash Sector weights are managed within the underlying investment vehicles Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile. *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 8 BlackRock CDN LifePath 2040 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202040 BlackRock ticker symbol Tax status 2040LP Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Settlement date Transaction costs One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts March 16, 2007 RI QMFT s. 204.4(2)(d) Trade date by 9:30 am eastern time At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark Expected tracking n/a Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Cash and m oney m arket Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset -backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Average of R1-low or equivalent Credit quality for bonds* Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable Currency exposure Sector weights Fund may employ a hedging strategy Security weights Use of derivatives Security weights are managed within the underlying investment vehicles Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash 0.50% annualized over four years Sector weights are managed within the underlying investment vehicles Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile. *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 9 BlackRock CDN LifePath 2035 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202035 BlackRock ticker symbol Tax status 2035LP Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Settlement date Transaction costs One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts October 15, 2007 RI QMFT s. 204.4(2)(d) Trade date by 9:30 am eastern time At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund parti cipants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark Expected tracking n/a Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Cash and m oney m arket Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally inclu de government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset -backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Average of R1-low or equivalent Credit quality for bonds* Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable Currency exposure Sector weights Fund may employ a hedging strategy Security weights Use of derivatives Security weights are managed within the underlying investment vehicles Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash 0.50% annualized over four years Sector weights are managed within the underlying investment vehicles Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile. *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 10 BlackRock CDN LifePath 2030 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202030 BlackRock ticker symbol 2030LP Tax status Eligible investors RI QMFT s. 204.4(2)(d) Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Settlement date One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Transaction costs At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts March 16, 2007 Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents Trade date by 9:30 am eastern time BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark Expected tracking n/a Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Cash and m oney m arket Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset -backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Credit quality for bonds* Average of R1-low or equivalent Currency exposure Sector weights Fund may employ a hedging strategy Security weights Security weights are managed within the underlying investment vehicles Use of derivatives Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile. Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash 0.50% annualized over four years Minimum BBB rating; bonds which are downgraded bel ow BBB will be sold as soon as practicable Sector weights are managed within the underlying investment vehicles *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 11 BlackRock CDN LifePath 2025 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202025 BlackRock ticker symbol Tax status 2025LP Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Transaction costs At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders Settlement date One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts October 15, 2007 RI QMFT s. 204.4(2)(d) Trade date by 9:30 am eastern time BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark n/a Expected tracking 0.50% annualized over four years Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Cash and m oney m arket Credit quality for m oney market Credit quality for bonds* Average of R1-low or equivalent Currency exposure Fund may employ a hedging strategy Sector weights Security weights Sector weights are managed within the underlying investment vehicles Use of derivatives Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile. Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold a s soon as practicable Security weights are managed within the underlying investment vehicles *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 12 BlackRock CDN LifePath 2020 Index Fund Profile Fund Information Effective date of profile January 1, 2015 BlackRock fund number Fund inception 202020 BlackRock ticker symbol Tax status 2020LP Eligible investors Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents Valuation and trading frequency Notification deadline Daily Settlement date Transaction costs One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3) Expenses paid by fund Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in underlying investment vehicles Incom e distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and December); reinvested in the fund Gains distribution frequency As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December); reinvested in the fund Securities lending Proxy voting Permitted Minim um contribution BlackRock reserves the right to impl ement minimum/maximum contribution amounts March 16, 2007 RI QMFT s. 204.4(2)(d) Trade date by 9:30 am eastern time At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming unitholders BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best economic interests of all pooled fund participants Investment Guidelines Investment objective Asset class exposure To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses Investment may include exposure across the following asset classes: Canadian equities International developed market equities Canadian fixed income Real estate Alternative investments US equities International emerging market equities Non-Canadian fixed income Commodities Cash & equivalents Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater equity allocations which BlackRock may reduce over time. Expected return versus benchmark n/a Expected tracking 0.50% annualized over four years Investments This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock. Cash and m oney m arket Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes Credit quality for m oney market Average of R1-low or equivalent Credit quality for bonds* Currency exposure Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable Sector weights Security weights Sector weights are managed within the underlying investment vehicles Use of derivatives Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s investment objective and return and risk profile. Use of leverage Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash Fund may employ a hedging strategy Security weights are managed within the underlying investment vehicles *Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time. This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 13 Canadian Offices BlackRock Asset Management Canada Limited Brookfield Place 161 Bay Street, Suite 2500 PO Box 614 Toronto, ON M5J 2S1 (416) 643-4000 BlackRock Asset Management Canada Limited 1000, Sherbrooke ouest, bureau 1730 Montréal, QC H3A 3G4 (514) 843-9595 This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited. ©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission. Appendix D - page 14 Appendix D - page 15 Statement of Investment Policies and Procedures CC&L Group Canadian Equity Fund Objectives 1. Maximize long-term total return while protecting the capital value of the class/Fund from major market fluctuations through prudent selection of investments. 2. Generate returns equal to the return of the 98% S&P/TSX Capped Composite Index + 2% DEX 91-day T-bill Index plus 2% over rolling four-year periods. 3. Obtain a 33rd percentile performance ranking over rolling four-year periods as measured by a nationally recognized service. Investment Guidelines 1. Permitted Investments The Fund may hold equity securities issued by companies that are either listed or approved for listing on recognized Canadian exchanges. Equity securities include common shares, limited partnerships, royalty trusts, income trusts, real estate investment trusts, private placements, subscription receipts, initial public offerings, rights and warrants. The Fund may also hold cash and cash equivalents, and derivatives as outlined elsewhere in this Schedule. These holdings may be effected through participation in CC&L pooled investment funds or through the purchase of individual securities. 2. Diversification Sector constraints Holdings are diversified among the S&P/TSX Capped Composite Index industry sectors. Investment in a single sector may not exceed the S&P/TSX Capped Composite Index sector weighting plus or minus 10 percentage points. The maximum weighting for sectors comprising greater than 30% of the Index will be the sector’s weighting plus 5 percentage points. Security constraints No less than 30 stocks may be held in the class/Fund. Investment in a single stock may not exceed 10% of the equity portfolio. Investments in private placements and other illiquid securities shall be limited to a maximum of 5% of the portfolio. Cash may represent up to 15% of the portfolio for a maximum of four consecutive quarters. Cash weightings of over 15% are only allowed following client approval. Investments in cash or money market instruments should not exceed 5% of the total portfolio on an ongoing basis. S:\CONTRACT\2014 SIPPS\Group Canadian Equity Jan 2014.docx Last amendment January 2014 Appendix D - page 16 Statement of Investment Policies and Procedures Derivatives Derivative instruments will only be used in ways that are consistent with the Fund's investment objectives. Derivatives cannot be used to facilitate or effect the borrowing of money. Counterparty risk arising from derivative transactions will be limited to credits rated "A"(or the equivalent) or better. Instruments used may include but are not limited to futures, forwards, options, swaps and structured notes. Pension Legislation Investments of a registered pension plan must comply with the investment rules under the respective federal or provincial Pension Benefits Act. Valuation Of Non-Marketable Securities In the case of a security that becomes illiquid, or an inherited security that does not have an active market over an extended period of time, the value of the security will be determined in such manner as the investment manager from time to time determine. Transaction Costs Notwithstanding CC&L’s subscription and redemption policy, the Fund and, indirectly, all of the investors in the Fund shall be responsible for any transaction costs. Voting Rights / Securities Lending The guidelines for the authorization to vote are contained in the Managed Account Authorization. The pooled fund is not permitted to carry out securities lending but clients may authorize the lending of securities for their own portfolios. Code of Ethics CC&L’s investment activities are conducted in a manner consistent with the Code of Ethics and Standards of Professional Conduct adopted by the CFA Institute (CFA). The managers and financial analysts of CC&L, when making investment decisions or taking investment actions shall not knowingly permit their interest to conflict with their duties or powers relating to the Fund. Conduct of these individuals is subject to the CC&L Standards of Personal Conduct Policy. Any conflicts of interest must be reported immediately to the board of directors of CC&L. S:\CONTRACT\2014 SIPPS\Group Canadian Equity Jan 2014.docx Last amendment January 2014 Appendix D - page 17 This Offering Memorandum constitutes an offering of securities only in those jurisdictions and to those persons where and to whom they may lawfully be offered for sale. This Offering Memorandum is not, and under no circumstances is to be construed as, a prospectus or an advertisement for a public offering of these securities. No securities commission or similar authority in Canada has in any way passed upon the merits of the securities offered in this Offering Memorandum and any representation to the contrary is an offence. Persons who acquire securities pursuant to this Offering Memorandum will not have the benefit of the review of this document by any securities commission or similar authority. Units of the Funds are not “deposits” within the meaning of the Canada Deposit Insurance Corporation Act (Canada), and are not insured under the provisions of that Act or any other legislation. The value of units of the Funds will fluctuate with changes in the market value of the portfolios of the Funds. Les titres décrits dans la présente notice d’offre ne sont offerts que dans les territoires et qu’aux personnes autorisés. La présente notice d’offre ne constitue pas un prospectus ou une publicité à l’égard d’un appel public à l’épargne visant ces titres et ne devrait en aucun cas être interprétée comme tel. Aucune commission des valeurs mobilières ou autorité analogue au Canada ne s’est prononcée sur la qualité des titres offerts dans la présente notice d’offre; quiconque donne à entendre le contraire commet une infraction. Puisqu’aucune commission des valeurs mobilières ni aucune autorité analogue n’a examiné la présente notice d’offre, les personnes qui acquièrent les titres aux termes de ce document n’auront pas le bénéfice d’un tel examen. Les parts des Fonds ne sont pas des « dépôts » au sens de la Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada (Canada) et ne sont pas assurées en vertu des dispositions de cette loi ou d’une autre loi. La valeur des parts des Fonds fluctuera au gré de la valeur marchande des portefeuilles des Fonds. No person has been authorized to give any information or to make any representations about the Funds not contained in this Offering Memorandum. Any such information or representation that is given or received must not be relied upon by any investor. Aucune personne n’a été autorisée à donner des renseignements ou à faire des déclarations à propos des Fonds qui ne figurent pas dans la présente notice d’offre. L’investisseur ne devrait pas se fier aux renseignements ainsi donnés ni aux déclarations ainsi faites. This Offering Memorandum may be translated into French. However, in the event of a conflict between the English version and the French version of this Offering Memorandum, the English version shall prevail. La présente notice d’offre peut être traduite en français. En cas de divergence entre la version anglaise et la version française, la version anglaise a préséance. MFS Institutional Trusts (Canada) MFS Institutional Trusts (Canada) MFS GLOBAL EQUITY FUND MFS INTERNATIONAL EQUITY FUND II MFS EMERGING MARKETS EQUITY FUND FONDS D'ACTIONS MONDIALES MFS FONDS D'ACTIONS INTERNATIONALES MFS II FONDS D'ACTIONS MARCHÉS ÉMERGENTS MFS Appendix D - page 18 MFS Gestion de Placements Canada Limitée Notice d’offre MFS Investment Management Canada LimitedOffering Memorandum Confidential Confidentielle This Offering Memorandum has been prepared by MFS Investment Management Canada Limited, as manager of the MFS Institutional Trusts (Canada) Funds, and is being furnished solely for use by prospective investors. This is a confidential document. By their acceptance hereof, prospective investors agree that they will not transmit, or otherwise make available to anyone, this Offering Memorandum or any information contained herein July 10, 2014 La présente notice d’offre a été rédigée par MFS Gestion de Placements Canada Limitée, gestionnaire des Fonds MFS Institutional Trusts (Canada) et est fournie uniquement aux investisseurs éventuels. Il s’agit d’un document confidentiel. Par l’acceptation de ce document, les investisseurs éventuels conviennent de ne pas transmettre le document ni des renseignements qu’il contient ou de le mettre par ailleurs à la disposition de quiconque. Le 10 juillet 2014 -2- Appendix D - page 19 Table of Contents Table des matières I. II. III. IV. I. II. III. IV. A. B. C. V. VI. A. B. VII. VIII. A. B. C. D. E. F. IX. A. B. C. X. A. B. C. D. E. F. G. XI. XII. XIII. XIV. A. B. XV. GLOSSARY OF TERMS ................................... 5 SUMMARY OF THE OFFERING .................... 8 THE FUNDS .................................................... 19 INVESTMENT OBJECTIVES, STRATEGIES, GUIDELINES, POLICIES AND RESTRICTIONS OF THE FUNDS........ 20 Investment Objectives ...................................... 20 Benchmarks ...................................................... 20 Principal Investment Strategies, Guidelines, Policies, and Restrictions.................................. 21 1. Principal Investment Strategies and Policies ..................................................... 21 2. Investment Guidelines and Restrictions ..... 23 3. Other Investment Practices ......................... 25 PRINCIPAL INVESTMENT TYPES OF THE FUNDS .................................................... 27 RISK FACTORS .............................................. 27 Securities and Investment Risk .......................... 27 Suspension of Redemptions ............................... 32 CONFLICTS OF INTEREST .......................... 32 MANAGEMENT OF THE FUNDS ................ 35 The Manager and Investment Adviser .............. 35 The Sub-Adviser ............................................... 36 The Trustee ....................................................... 37 Custodian .......................................................... 37 Investment Management................................... 38 Selection of Brokers ......................................... 38 FEES AND EXPENSES .................................. 45 Trustee Fee ....................................................... 45 Management and Investment Advisory Fees................................................................... 46 Operating Expenses .......................................... 46 INVESTING IN THE FUNDS ......................... 47 Purchase of Units .............................................. 48 Eligible Participants .......................................... 50 Minimum Investments ....................................... 50 Limited Transferability ..................................... 50 Confirmations and Reports ................................ 51 Anti-Money Laundering .................................... 51 Market Timing/Frequent Trading...................... 52 DISTRIBUTIONS ............................................ 52 PORTFOLIO VALUATION AND NET ASSET VALUE ............................................... 53 UNITS OF THE FUNDS ................................. 57 REDEMPTION OF UNITS.............................. 58 Redemptions ..................................................... 58 Suspension and Restriction of Redemptions .... 60 CANADIAN FEDERAL INCOME TAX CONSIDERATIONS ....................................... 61 -3- A. B. C. V. VI. A. B. VII. VIII. A. B. C. D. E. F. IX. A. B. C. X. A. B. C. D. E. F. G. XI. XII. XIII. XIV. GLOSSAIRE...................................................... 5 SOMMAIRE DU PLACEMENT....................... 8 LES FONDS .................................................... 19 OBJECTIFS, STRATÉGIES, LIGNES DIRECTRICES, POLITIQUES ET RESTRICTIONS EN MATIÈRE DE PLACEMENT DES FONDS ........................... 20 Objectifs de placement ..................................... 20 Indices de référence.......................................... 20 Principales stratégies, lignes directrices, politiques et restrictions en matière de placement ......................................................... 21 1. Principales stratégies et politiques en matière de placement ............................... 21 2. Lignes directrices et restrictions en matière de placement ............................... 23 3. Autres pratiques de placement ................... 25 PRINCIPAUX TYPES DE PLACEMENTS DES FONDS ......................... 27 FACTEURS DE RISQUE................................ 27 Risque lié aux titres et aux placements .............. 27 Suspension des rachats ....................................... 32 CONFLITS D’INTÉRÊTS............................... 32 GESTION DES FONDS .................................. 35 Le gestionnaire et conseiller en placement....... 35 Le sous-conseiller ............................................ 36 Le fiduciaire ..................................................... 37 Dépositaire ....................................................... 37 Gestion de placements...................................... 38 Sélection de courtiers ....................................... 38 FRAIS .............................................................. 45 Honoraires du fiduciaire ................................... 45 Honoraires et frais de gestion et de conseils en placement .................................................... 46 Frais d’exploitation .......................................... 46 PLACEMENT DANS LES FONDS ................ 47 Achat de parts................................................... 48 Participants admissibles ................................... 50 Placements minimaux ...................................... 50 Transférabilité limitée ...................................... 50 Avis d’exécution et rapports ............................ 51 Prévention du blanchiment d’argent................. 51 Synchronisation du marché/Opérations fréquentes ......................................................... 52 DISTRIBUTIONS ........................................... 52 ÉVALUATION DES PORTEFEUILLES ET VALEUR LIQUIDATIVE ......................... 53 PARTS DES FONDS....................................... 57 RACHAT DE PARTS...................................... 58 Appendix D - page 20 A. Taxation of the Funds........................................ 62 B. Units Held by Registered Plans ......................... 63 XVI. AMENDMENT OF THE TRUST AGREEMENT ................................................. 63 XVII. TERMINATION OF THE FUNDS.................. 63 XVIII. REGISTRAR .................................................... 64 XIX. AUDITOR ........................................................ 64 XX. PURCHASERS’ STATUTORY RIGHTS OF ACTION ..................................................... 64 A. Ontario Purchasers ............................................ 65 B. Manitoba Purchasers ......................................... 67 C. New Brunswick Purchasers ............................... 70 D. Nova Scotia Purchasers ..................................... 72 E. Québec Purchasers............................................. 75 F. Saskatchewan Purchasers .................................. 76 A. B. XV. A. B. XVI. XVII. XVIII. XIX. XX. A. B. C. D. E. F. -4- Rachats ............................................................. 58 Suspension des rachats et restrictions connexes ........................................................... 60 INCIDENCES FISCALES FÉDÉRALES CANADIENNES ............................................. 61 Imposition des Fonds ....................................... 62 Parts détenues par les régimes enregistrés ....... 63 MODIFICATION DE LA CONVENTION DE FIDUCIE.................................................... 63 DISSOLUTION DES FONDS ......................... 63 AGENT CHARGÉ DE LA TENUE DES REGISTRES .................................................... 64 AUDITEUR ..................................................... 64 DROITS D’ACTION DES ACQUÉREURS CONFÉRÉS PAR LA LOI ................................................................... 64 Acquéreurs de l’Ontario ................................... 65 Acquéreurs du Manitoba ................................... 67 Acquéreurs du Nouveau-Brunswick ................. 70 Acquéreurs de la Nouvelle-Écosse ................... 72 Acquéreurs du Québec ...................................... 75 Acquéreurs de la Saskatchewan ........................ 76 Appendix D - page 21 I. GLOSSARY OF TERMS I. “Business day” means any day other than a Saturday, a Sunday or a day when either banks and trust companies are not open for business in Toronto, Ontario or when the Toronto stock exchange is not open for regular trading. GLOSSAIRE « jour ouvrable » désigne un jour autre qu’un samedi, un dimanche ou un jour au cours duquel les banques et les sociétés de fiducie ne sont pas ouvertes à Toronto, en Ontario, ou au cours duquel il n’y a aucune séance de bourse à la Bourse de Toronto; "Custodian" means State Street Trust Company « dépositaire » désigne State Street Trust Company Canada. Canada; “Fiscal Year” means the fiscal year of the Funds, « exercice » désigne l’exercice des Fonds qui prend which shall end on December 31 in each year. fin le 31 décembre de chaque année; “Funds” means the MFS Global Equity Fund, the MFS International Equity Fund II and the MFS Emerging Markets Equity Fund, each of which is a separate trust within the MFS Institutional Trusts (Canada), and “Fund” means any of them unless context indicates otherwise. « Fonds » désigne le Fonds d'actions mondiales MFS, le Fonds d'actions Internationales MFS II et le Fonds d'actions marchés émergents MFS, chacun d’eux étant une fiducie distincte des MFS Institutional Trusts (Canada) et « Fonds » désigne l’un ou l’autre d’entre eux, à moins que le contexte n’exige un autre sens; “Investment Adviser” means MFS Investment « conseiller en placement » désigne MFS Gestion de Management Canada (defined below), in its Placements Canada (définie ci-après), en sa qualité de conseiller en placement des Fonds; capacity as investment adviser of the Funds. “Investment Advisory Agreement” means the agreement pursuant to which MFS Investment Management Canada became Investment Adviser of the Fund, dated as of November 1, 2012 between MFS Investment Management Canada, as Manager, and MFS Investment Management Canada, as Investment Adviser. « convention de conseils en placement » désigne la convention, datée du 1er novembre 2012, aux termes de laquelle MFS Gestion de Placements Canada est devenue conseiller en placement des Fonds conclue par MFS Gestion de Placements Canada, à titre de gestionnaire, et MFS Gestion de Placements Canada, à titre de conseiller en placement; “Investment Sub-Adviser Agreement” means the agreement dated as of November 1, 2012 pursuant to which MFSI serves as Sub-Adviser of the Funds. « convention de sous-conseils en placement » désigne la convention, datée du 1er novembre 2012, aux termes de laquelle MFSI agit à titre de sousconseiller en placement des Fonds; “Manager” means MFS Investment Management Canada (defined below) in its capacity as the manager of the Funds, responsible for the day-today administration of the Funds. « gestionnaire » désigne MFS Gestion de Placements Canada (définie ci-après) en sa qualité de gestionnaire des Fonds, chargé de l’administration quotidienne des Fonds; "MFS" means Massachusetts Financial Services « MFS » désigne Massachusetts Financial Services Company, the parent company of MFSI and a Company, société mère de MFSI et société créée en corporation established under the laws of vertu des lois du Delaware, aux États-Unis; Delaware, United States. "MFS Global Group" means MFS and its direct « Groupe mondial MFS » désigne MFS et ses filiales and indirect subsidiaries, including MFSI and directes et indirectes, y compris MFSI et MFS Gestion de Placements Canada; MFS Investment Management Canada. -5- Appendix D - page 22 "MFS Investment Management Canada" means MFS Investment Management Canada Limited, a corporation amalgamated in Canada. The registered office of MFS Investment Management Canada is 77 King Street West, Suite 3500, Toronto, Ontario, M5K 1B7. « MFS Gestion de Placements Canada » désigne MFS Gestion de Placements Canada Limitée, une société issue d’une fusion au Canada. Le siège social de MFS Gestion de Placements Canada est situé au 77 King Street West, bureau 3500, Toronto (Ontario) M5K 1B7; “MFSI” means MFS Institutional Advisors, Inc., the parent company of MFS Investment Management Canada and a corporation established under the laws of Delaware, United States. Its head office is located at 500 Boylston Street, Boston, Massachusetts, 02116 U.S.A. After December 14, 2012 MFSI's head office will be located at 111 Huntington Avenue, 23rd Floor, Boston, Massachusetts 02199, USA. « MFSI » désigne MFS Institutional Advisors, Inc., la société mère de MFS Gestion de Placements Canada et une société créée en vertu des lois du Delaware, aux États-Unis. Son sMFS Gestion de Placements Canada Limitéeiège social est situé au 500 Boylston Street, Boston (Massachusetts) 02116 U.S.A. Après 14 décembre 2012, son siège social seront situés au 111 Huntington Avenue, 23rd Floor, Boston, (Massachusetts) 02199, USA. “Net Asset Value” of a Fund means the net asset value of a Fund calculated in accordance with the Trust Agreement, and “Net Asset Value per Unit” means price or net asset value per Unit (defined below) of a Fund calculated in accordance with the Trust Agreement. « valeur liquidative » d’un Fonds désigne la valeur liquidative d’un Fonds calculée conformément à la convention de fiducie, et « valeur liquidative par part » désigne le prix ou la valeur liquidative par part (définie ci-après) d’un Fonds calculé conformément à la convention de fiducie; “NI 31-103” means National Instrument 31-103 « Règlement 31-103 » désigne le Règlement 31-103 Registration Requirements and Exemptions and sur les obligations et dispenses d’inscription et les Ongoing Registrant Obligations. obligations continues des personnes inscrites (la Norme canadienne 31-103 ailleurs qu’au Québec); “NI 45-106” means National Instrument 45-106 « Règlement 45-106 » désigne le Règlement 45-106 sur les dispenses de prospectus et d’inscription (la Prospectus and Registration Exemptions. "OSC Norme canadienne 45-106 ailleurs qu’au Québec); Rule 35-502" means Ontario Securities « Règle 35-502 de la CVMO » désigne la Commission Rule 35-502 Non-Resident Advisers. Rule 35-502 Non-Resident Advisers de la Commission des valeurs mobilières de l’Ontario; “Participant” means a registered holder of Units of a Fund and includes, where Units are registered in the name of a custodian, nominee or other Person acting in a similar capacity, the Person on whose behalf the Units are so registered. « participant » désigne le porteur inscrit de parts d’un Fonds et comprend, si les parts sont immatriculées au nom d’un gardien, d’un prête-nom ou d’une autre personne agissant en une qualité semblable, la personne au nom de laquelle les parts sont ainsi immatriculées; “Person” means an individual, corporation, partnership, unincorporated syndicate, unincorporated organization, trust, trustee, investor, administrator or other legal representative, or any group or combination thereof. « personne » désigne une personne physique, une société par actions, une société de personnes, un consortium sans personnalité morale, un organisme sans personnalité morale, une fiducie, un fiduciaire, un investisseur, un administrateur ou un autre représentant légal ou tout groupe ou combinaison de ceux-ci; -6- Appendix D - page 23 "Sub-Adviser" means MFSI, in its capacity as « sous-conseiller » désigne MFSI, en sa qualité de sub-adviser of the Funds. sous-conseiller des Fonds; “Subscription Agreement” means the agreement to be entered into between a Participant and the Manager on behalf of a Fund relating to the purchase of Units of a Fund by the Participant, in such form as the Manager may specify from time to time. « convention de souscription » désigne la convention devant être conclue entre un participant et le gestionnaire au nom du Fonds concernant l’achat de parts d’un Fonds par le participant ayant la forme que le gestionnaire peut préciser à l’occasion; “Tax Act” means the Income Tax Act (Canada) « Loi de l’impôt » désigne la Loi de l’impôt sur le and the regulations thereunder. revenu (Canada) et le règlement pris en vertu de cette loi; “Trust Agreement” means, the Amended and Restated Trust Agreement dated as of November 1, 2012 governing the MFS Institutional Trusts (Canada). (The Trust Agreement was first entered into August 19, 2002). « convention de fiducie » désigne la convention de fiducie modifiée et mise à jour datée du 1er novembre 2012 régissant les MFS Institutional Trusts (Canada); (la convention de fiducie a été conclue au départ le 19 août 2002); “Trustee” means State Street Trust Company « fiduciaire » désigne State Street Trust Company Canada, in its capacity as the trustee of the Funds. Canada, en sa qualité de fiduciaire des Fonds; “Unit” means a proportionate beneficial interest in « part » désigne une participation a Fund. proportionnelle dans un Fonds; “Valuation Day” means each Business Day and any other date on which the Manager and the Trustee determine that a valuation of the property of a Fund is appropriate; provided, however, that if December 31 of any year is not a Business Day, it shall nevertheless be a Valuation Day. véritable « jour d’évaluation » désigne chaque jour ouvrable et toute autre date à laquelle le gestionnaire et le fiduciaire établissent qu’une évaluation d’un bien d’un Fonds est convenable; toutefois, si le 31 décembre d’une année quelconque n’est pas un jour ouvrable, il sera néanmoins un jour d’évaluation. All references to dollar amounts or to “CAD” in À moins d’indication contraire, dans la présente notice this Offering Memorandum are to Canadian d’offre, les mentions de dollars ou le symbole « CA » désignent des dollars canadiens. dollars, unless otherwise indicated. -7- Appendix D - page 24 II. SUMMARY OF THE OFFERING II. SOMMAIRE DU PLACEMENT Prospective investors are encouraged to consult their own professional advisers as to the tax and legal consequences of investing in the Funds. The following is a summary only and is qualified by the more detailed information contained in this Offering Memorandum. Capitalized terms used but not defined in this Summary have the meanings ascribed to them in the Glossary. Les investisseurs éventuels sont priés de consulter leurs propres conseillers en fiscalité pour connaître les conséquences fiscales et juridiques d’un placement dans les Fonds. Le texte qui suit n’est qu’un sommaire et doit être lu à la lumière des renseignements plus détaillés figurant dans la présente notice d’offre. Les expressions et termes importants utilisés dans le présent sommaire mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est attribué dans le glossaire. The MFS Institutional Trusts (Canada): The MFS Institutional Trusts (Canada) are a series of openend unincorporated investment trusts established under the laws of the Province of Ontario by MFS Investment Management Canada as settlor under the Trust Agreement among MFS Investment Management Canada, the Manager and the Trustee. The MFS Global Equity Fund, the MFS International Equity Fund II and the MFS Emerging Markets Equity Fund, the Units of which are offered under this Offering Memorandum, are part of this family of funds. Les MFS Institutional Trusts (Canada) : Les MFS Institutional Trusts (Canada) sont une série de fiducies d’investissement à capital variable sans personnalité morale créées en vertu des lois de la province d’Ontario par MFS Gestion de Placements Canada à titre de constituant aux termes de la convention de fiducie intervenue entre MFS Gestion de Placements Canada, le gestionnaire et le fiduciaire. Le Fonds d'actions mondiales MFS, le Fonds d'actions Internationales MFS II et le Fonds d'actions marchés émergents MFS, dont les parts sont offertes aux termes de la présente notice d’offre, font partie de ce groupe de fonds. The Funds: Each Fund is an open-end investment fund. The MFS Global Equity Fund and the MFS International Equity Fund II were established December 21, 2005. The MFS Emerging Markets Equity Fund was established December 30, 2010. MFS Investment Management Canada, in addition to being the manager of the Funds, is also their investment adviser. MFS Investment Management Canadais registered as a portfolio manager, exempt market dealer and mutual fund Les Fonds : Chaque Fonds est un fonds d’investissement à capital variable. Le Fonds d'actions mondiales MFS et le Fonds d'actions Internationales MFS II ont été créés le 21 décembre 2005. Le Fonds d'actions marchés émergents MFS a été créé le 30 décembre 2010. MFS Gestion de Placements Canada, en plus d’être le gestionnaire des Fonds, est également leur conseiller en placement. MFS Gestion de Placements Canada est inscrite à titre de gestionnaire de portefeuille et courtier en épargne collective auprès des commissions -8- Appendix D - page 25 des valeurs mobilières de toutes les provinces et de tous les territoires et à titre de gestionnaire de fonds d’investissement auprès de la Commission des valeurs mobilières de l’Ontario. MFS Gestion de Placements Canada a conclu une convention avec MFSI en vue d’agir comme sousconseiller des Fonds. MFSI n’est pas inscrite au Canada et conseille les Fonds aux termes d’une dispense de l’inscription à titre de conseiller en vertu de la Règle 35-502 de la CVMO. Veuillez vous reporter à la rubrique « Gestion des Fonds ». dealer with the securities commissions of all provinces and territories and as an investment fund manager in Ontario, Quebec, Newfoundland and Labrador. MFS Investment Management Canada has entered into an agreement with MFSI to act as sub-adviser to the Funds. MFSI is not registered in Canada and is advising the Funds in reliance upon an exemption from the adviser registration requirement under OSC Rule 35-502. See "Management of the Funds". Investment Objective: The MFS Global Equity Fund’s investment objective is to seek capital appreciation by investing primarily in equity securities of issuers located anywhere in the world, but generally not in Canadian securities. Objectif de placement : L’objectif de placement du Fonds d'actions mondiales MFS est de chercher à procurer une plus-value du capital en investissant principalement dans des titres de participation d’émetteurs situés partout dans le monde mais non, en règle générale, dans des titres canadiens. L’objectif de placement du Fonds d'actions Internationales MFS II est de chercher à procurer une plus-value du capital en investissant principalement dans des titres de participation. Le sousconseiller peut inclure un certain nombre d’émetteurs nordaméricains qui ont une forte exposition aux marchés à l'extérieur de l'Amérique du Nord. The MFS International Equity Fund II’s investment objective is to seek capital appreciation by investing primarily in equity securities. The sub –Advisor may include a select number of North American issuers that have material exposure to markets outside of North America. -9- Appendix D - page 26 Benchmarks The MFS Emerging Markets Equity Fund’s investment objective is to seek capital appreciation by investing primarily in equity securities of issuers that are tied economically to emerging market countries. L’objectif de placement du Fonds d'actions marchés émergents MFS est de chercher à procurer une plus-value du capital en investissant principalement dans des titres de participation d’émetteurs qui entretiennent des liens économiques avec les pays dont les marchés sont émergents. Each Fund’s objective may be changed without the approval of Participants of the Fund. L’objectif de chaque Fonds peut être modifié sans l’approbation des participants du Fonds. See “Investment Objectives, Strategies, Guidelines, Policies, and Restrictions of the Funds”. Veuillez vous reporter à la rubrique « Objectifs, stratégies, lignes directrices, politiques et restrictions en matière de placement des Fonds ». The benchmark for the MFS Global Equity Fund is the Morgan Stanley Capital International ("MSCI") World ex Canada Index (Net Dividends Reinvested). This Fund seeks to outperform its benchmark over a full market cycle, typically a three- to five-year period. Indices de référence : L’indice de référence du Fonds d'actions mondiales MFS est l’indice mondial, sauf le Canada, Morgan Stanley Capital International (« MSCI ») (après déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds cherche à surclasser son indice de référence sur la durée d’un cycle de marché complet, soit habituellement une période de trois à cinq ans. The benchmark for the MFS International Equity Fund II is the MSCI Europe, Australasia and Far East Index (Net Dividends Reinvested). This Fund seeks to outperform its benchmark over a full market cycle, typically a three- to five-year period. L’indice de référence du Fonds d'actions Internationales MFS II est l’indice MSCI Europe, Australasie et Extrême-Orient (après déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds cherche à surclasser son indice de référence sur la durée d’un cycle de marché complet, soit habituellement une période de trois à cinq ans. The benchmark for the MFS Emerging Markets Equity Fund is the MSCI Emerging Markets Index (Net Dividends Reinvested). This Fund seeks to outperform its benchmark over a full market cycle, typically a three- to L’indice de référence du Fonds d'actions marchés émergents MFS est l’indice des marchés émergents MSCI (après déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds cherche à surclasser son indice de référence sur la durée d’un cycle de marché complet, soit - 10 - Appendix D - page 27 five-year period. habituellement une période de trois à cinq ans. Each Fund’s benchmark may be changed without the approval of or prior notice to the Participants of the Fund. L’indice de référence de chaque Fonds peut être modifié sans l’approbation des participants des Fonds et sans qu’ils en soient avisés au préalable. Principal Investment Strategies, Guidelines, Policies, and Restrictions: The Investment Adviser and Sub-Adviser will follow certain investment strategies, guidelines, policies and restrictions in implementing the investment objectives and strategies of the Funds. See “Investment Objectives, Strategies, Guidelines, Policies and Restrictions of the Funds”. Principales stratégies, lignes directrices, politiques et restrictions en matière de placement : Le conseiller en placement et le sous-conseiller respecteront certaines stratégies, lignes directrices, politiques et restrictions en matière de placement afin de mettre en œuvre les objectifs et les stratégies de placement des Fonds. Veuillez vous reporter à la rubrique « Objectifs, stratégies, lignes directrices, politiques et restrictions en matière de placement des Fonds ». Risk Factors: There is no guarantee that an investment in a Fund will earn any positive return in the short or long term. See “Risk Factors” for a discussion of the investment considerations that ought to be taken into account by prospective purchasers of Units of the Funds. These include Failure to Achieve Investment Objective, Stock Market Risk, Company Risk, Foreign Risk, Currency Risk, Emerging Markets Risk, Geographic Concentration Risk, Derivatives Risk, Counterparty and Third Party Risk, Leveraging Risk, Liquidity Risk and Large Redemption Risk. Facteurs de risque : Rien ne garantit qu’un placement dans un Fonds produira un rendement positif à court ou à long terme. Veuillez vous reporter à la rubrique « Facteurs de risque » pour un exposé des implications d’un placement que les acquéreurs éventuels des parts des Fonds devraient prendre en considération. Parmi celles-ci, on compte l’incapacité d’atteindre l’objectif de placement, le risque lié au marché boursier, le risque lié aux sociétés, le risque lié aux marchés étrangers, le risque lié aux marchés émergents, le risque lié à la concentration géographique, le risque lié aux dérivés, le risque lié à la contrepartie et au tiers, le risque lié à l’effet de levier, le risque lié à liquidité et le risque lié aux rachats importants. Management Fee: MFS Investment Management Canada does not receive a fee from any of the Funds for its management or investment Frais de gestion : MFS Gestion de Placements Canada ne reçoit aucuns frais ou honoraires de l’un ou l’autre des Fonds en contrepartie des services - 11 - Appendix D - page 28 de gestion ou de conseils en placement qu’elle fournit. MFS Gestion de Placements Canada facture ses frais et ses honoraires à ce titre directement aux participants. Le montant des frais et des honoraires payables par un participant ainsi que le calcul et le mode de paiement de ceux-ci figurent dans la convention de souscription entre le participant et MFS Gestion de Placements Canada. Les taxes applicables sont en sus des frais de gestion des placements. MFS Gestion de Placements Canada verse à MFSI des frais en contrepartie de ses services de sous-conseils. Veuillez vous reporter à la rubrique « Frais – Honoraires et frais de gestion et de conseils en placement ». advisory services. MFS Investment Management Canada charges its fees in this regard directly to Participants. The amount of the fees payable by a Participant and the calculation and manner of payment thereof are set out in the Subscription Agreement between the Participant and MFS Investment Management Canada. Applicable taxes are in addition to the investment management fees. MFS Investment Management Canada pays MFSI a fee for its subadvisory services. See “Fees and Expenses – Management and Investment Advisory Fees”. Operating Expenses: Each Fund is responsible for the payment of all costs, charges and expenses incurred in connection with the Fund (including any applicable taxes thereon), to a maximum of 15 basis points of the average daily net assets of the Fund in any Fiscal Year, and any excess shall be borne by the Manager. This limitation on expenses is subject to certain exclusions. Frais d’exploitation : Chaque Fonds est responsable du paiement de l’ensemble des frais et des charges engagés à l’égard du Fonds (y compris les taxes applicables sur ceux-ci) jusqu’à concurrence de 15 points de base de son actif net quotidien moyen au cours d’un exercice. Tout excédent est à la charge du gestionnaire. Cette limite des frais comporte certaines exclusions. The expense limit may be changed by the Manager. Participants will receive 30 days’ notice prior to a change that would increase the expense limitation above 15 basis points. La limite des frais peut être modifiée par le gestionnaire. Les participants recevront un préavis de 30 jours de toute modification qui augmenterait la limite des frais précédente pour la faire passer à plus de 15 points de base. Notwithstanding the foregoing, effective as of the date hereof, the Manager will apply a 10 basis point expense limitation to the MFS Global Equity Fund and the MFS International Equity Fund II; Malgré ce qui précède, à compter de la date des présentes, le gestionnaire appliquera une limite des frais de 10 points de base au Fonds d'actions mondiales MFS et au Fonds d'actions Internationales MFS II; la limite comporte - 12 - Appendix D - page 29 certaines exceptions et peut être modifiée par le gestionnaire de la façon décrite précédemment. Veuillez vous reporter à la rubrique « Frais – Frais d’exploitation ». the limitation is subject to certain exclusions and may be changed by the Manager as described above. See “Fees and Expenses – Operating Expenses”. Distributions: In general, distributions of each Fund’s net income and net realized capital gains, if any, for a Fiscal Year will be made from a Fund to its Participants as of the end of the last day of such Fiscal Year, less any amounts previously distributed to Participants in the Fiscal Year on such dates as the Manager may, in its discretion, determine that a distribution of income or of realized capital gains is appropriate. Any distribution by a Fund of net income or net realized capital gains is reinvested automatically in additional Units. See “Distributions”. Distributions : En règle générale, chaque Fonds versera des distributions de revenu net et de gains en capital nets réalisés, le cas échéant, au cours d’un exercice à ses participants à la fin du dernier jour de l’exercice en question, moins les montants déjà distribués aux participants au cours de l’exercice aux dates auxquelles le gestionnaire peut, à son appréciation, décider qu’une distribution de revenu ou de gains en capital réalisés est appropriée. Toute distribution par un Fonds de revenu net ou de gains en capital nets réalisés est réinvestie automatiquement dans des parts supplémentaires. Veuillez vous reporter à la rubrique « Distributions ». The Offering: Units of the Funds are offered on a continuous basis pursuant to this Offering Memorandum at a price equal to the Net Asset Value per Unit of the applicable Fund at the time of purchase to investors resident in all the provinces and territories of Canada pursuant to exemptions from the prospectus requirements contained in NI 45-106 of the Canadian securities regulatory authorities. Le placement : Les parts des Fonds sont offertes en permanence aux termes de la présente notice d’offre, à un prix correspondant à la valeur liquidative par part du Fonds pertinent au moment de l’achat, aux investisseurs résidant dans toutes les provinces et tous les territoires du Canada aux termes de dispenses des exigences de prospectus prévues dans le Règlement 45-106 des autorités canadiennes en valeurs mobilières. En règle générale, le gestionnaire exige que l’investisseur soit un « investisseur qualifié » au sens du Règlement 45-106 et également un « client autorisé » au sens du Règlement 31-103. Le gestionnaire peut, à sa seule appréciation, permettre l’achat de Generally, the Manager requires that an investor be an “accredited investor” within the meaning of NI 45-106 and a “permitted client” within the meaning of NI 31-103. The Manager may, in its sole discretion, permit the purchase - 13 - Appendix D - page 30 of units of a Fund once satisfied that the purchaser is eligible to purchase under another available prospectus exemption. See “Investing in the Funds – Eligible Investors”. parts d’un Fonds dès qu’il est convaincu que l’acquéreur est admissible à acheter de telles parts aux termes d’une autre dispense de prospectus offerte. Veuillez vous reporter à la rubrique « Placement dans les Fonds – Investisseurs admissibles ». The Manager reserves the right to accept or reject subscriptions in whole or in part, to change the eligibility criteria for investment in the Funds and to discontinue the offering of Units of the Funds at any time and from time to time. Any monies received with a rejected order will be promptly refunded, without any interest. See “Investing in the Funds – Purchase of Units” and “Units of the Funds”. Le gestionnaire se réserve le droit d’accepter ou de refuser des souscriptions en totalité ou en partie, de modifier les critères d’admissibilité aux fins de placements des Fonds et de cesser le placement des parts des Fonds en tout temps et à l’occasion. Les sommes d’argent reçues avec un ordre refusé seront rapidement remboursées, sans intérêt. Veuillez vous reporter aux rubriques « Placement dans les Fonds – Achat de parts » et « Parts des Fonds ». Minimum Initial Investment: The minimum initial investment in a Fund is CAD $3,000,000. The Manager may, in its discretion, waive or modify the minimum initial investment required from a Participant. Placement initial minimal : Le placement initial minimal dans un Fonds est de 3 000 000 $ CA. Le gestionnaire peut, à son appréciation, renoncer au montant du placement initial minimal requis d’un participant ou le modifier. Additional Investments: Additional investments in a Fund, other than reinvestment of distributions, are permitted in such amounts as may be approved by the Manager in its discretion. Placements supplémentaires : Les placements supplémentaires dans un Fonds, sauf pour ce qui est du réinvestissement de distributions, sont généralement autorisés selon les montants que peut approuver le gestionnaire, à son appréciation. Valuation Day: The Funds will be valued in Canadian dollars as of the close of business on each Valuation Day (which, generally speaking, will be every Business Day). See “Portfolio Valuation and Net Asset Value”. Jour d’évaluation : Les Fonds seront évalués en dollars canadiens à la fermeture des bureaux chaque jour d’évaluation (en règle générale, chaque jour ouvrable). Veuillez vous reporter à la rubrique « Évaluation du portefeuille et valeur liquidative ». - 14 - Appendix D - page 31 Net Asset Value: The Net Asset Value of a Fund is determined in accordance with the Trust Agreement by valuing the assets of the Fund and deducting all of its liabilities. See “Portfolio Valuation and Net Asset Value”. Valeur liquidative : La valeur liquidative d’un Fonds est calculée conformément à la convention de fiducie par l’évaluation des actifs du Fonds et la déduction de cette valeur sur l’ensemble de ses passifs. Veuillez vous reporter à la rubrique « Évaluation du portefeuille et valeur liquidative ». Units: An investment in a Fund is represented by Units, each of which represents a proportionate beneficial interest in the Fund. Each Unit of a Fund is entitled to one vote at meetings of Participants of the Fund and to participate in distributions made by the Fund including, on liquidation, distributions of its net assets. No certificates are issued by the Funds to represent their outstanding Units. See “Units of the Funds”. Parts : Un placement dans un Fonds est représenté par des parts, et chacune représente une participation véritable proportionnelle dans le Fonds. Chaque part d’un Fonds confère une voix aux assemblées des participants du Fonds et donne le droit de participer aux distributions effectuées par le Fonds, y compris à la liquidation du Fonds et à la distribution de ses actifs nets. Les Fonds n’émettront aucun certificat afin de représenter leurs parts en circulation. Veuillez vous reporter à la rubrique « Parts des Fonds ». Subscription for Units: The subscription price for Units may be paid in cash, in which event the Manager shall be entitled, in its discretion, to deduct from the subscription amount the brokerage or other costs incurred or expected to be incurred in acquiring portfolio securities with cash subscription proceeds. Souscription de parts : Le prix de souscription des parts peut être réglé en espèces, auquel cas le gestionnaire est en droit, à son appréciation, de déduire du montant de la souscription le courtage et les autres frais engagés ou qui devraient être engagés pour l’acquisition de titres en portefeuille avec le produit de souscription en espèces. Le gestionnaire peut également permettre que le prix de souscription soit réglé au moyen de titres qu’il juge, à sa seule appréciation, convenables comme titres en portefeuille pour le Fonds qui sont souscrits et que l’investisseur est tenu d’acquérir (un « portefeuille modèle »). Dans cette situation, l’investisseur, à la condition qu’il conclue une convention de non-divulgation The Manager may also allow the subscription price to be paid in kind with securities that the Manager deems, in its sole discretion, to be appropriate holdings for the Fund subscribed for and that the investor is responsible for acquiring (a “Modeled Portfolio”). In that situation, the investor, subject to its completing a non-disclosure - 15 - Appendix D - page 32 Redemption of Units: agreement in a form acceptable to the Sub-Adviser, will be provided with a list showing the specific securities and portfolio weightings for an acceptable Modeled Portfolio, and the investor will itself be responsible for creating a Modeled Portfolio that is, in the Manager’s sole discretion, appropriate for contribution to the relevant Fund. If an investor utilizes a Modeled Portfolio, the investor will bear the costs, timing and market risk associated with creating the Modeled Portfolio in anticipation of its contribution to the Fund. d’une forme acceptable pour le sous-conseiller, recevra une liste indiquant les titres particuliers et les pondérations de portefeuille qui conviennent à un portefeuille modèle acceptable et sera luimême responsable de la création d’un portefeuille modèle qui est, à la seule appréciation du gestionnaire, convenable pour effectuer un apport au Fonds pertinent. S’il utilise un portefeuille modèle, l’investisseur prendra en charge les frais et supportera les délais et le risque lié au marché associés à la création d’un portefeuille modèle dans l’attente de son apport au Fonds. See “Investing in the Funds – Purchase of Units” Veuillez vous reporter à la rubrique « Placement dans les Fonds – Achat de parts ». Units may be redeemed on a Valuation Day by a written request for redemption delivered to the Manager by the Participant or its authorized designee. If a properly completed redemption request is received by the Manager prior to 4:00 p.m. Eastern Time on a Valuation Day, Units will be redeemed based upon the applicable Net Asset Value per Unit calculated on that Valuation Day. Under certain circumstances, the Manager is entitled to suspend or restrict rights of redemption. Rachat de parts : Les parts peuvent être rachetées un jour d’évaluation au moyen d’une demande de rachat écrite remise au gestionnaire par le participant ou son délégué autorisé. Si le gestionnaire reçoit une demande de rachat dûment remplie avant 16 h, heure de l’Est, un jour d’évaluation, les parts seront rachetées en fonction de la valeur liquidative par part pertinente calculée ce jour d’évaluation. Dans certaines circonstances, le gestionnaire a le droit de suspendre ou de restreindre les droits de rachat. En règle générale, le paiement du prix de rachat sera effectué en espèces aussitôt qu’il sera raisonnablement possible de le faire après la date de rachat, habituellement dans les trois jours ouvrables par la suite. Le Generally, payment of the redemption price will be made in cash as soon as reasonably practicable after the redemption date, typically within three Business Days thereafter. The Manager, on - 16 - Appendix D - page 33 behalf of the Fund, reserves the right to charge the Participant receiving the redemption those expenses (including without limitation, brokerage fees, settlement, stamp taxes, duty, stock listing, currency costs and related expenses) incurred or expected to be incurred in connection with liquidating portfolio securities to fund such redemption. The expenses incurred or expected to be incurred in connection with any redemption shall be determined by the Manager in its discretion. These expenses will generally be assessed only with respect to material subscriptions and redemptions. With respect to certain types of Participants or with respect to certain ongoing subscription or redemption activity, it may not be possible for the Manager to make such deductions. gestionnaire, au nom du Fonds, se réserve le droit d’imposer au participant qui reçoit le produit de rachat, les frais (y compris, notamment, les frais de courtage et de règlement, droits de timbre, taxes, frais d’inscription, frais de change et frais connexes) engagés ou devant être engagés relativement à la liquidation de titres en portefeuille servant à financer ce rachat. Les frais engagés ou devant être engagés relativement à un rachat seront calculés par le gestionnaire à son appréciation. Ces frais ne seront généralement demandés qu’à l’égard des souscriptions et des rachats importants. En ce qui concerne certains types de participants ou un certain type d’activité de souscription ou de rachat, il pourrait être impossible pour le gestionnaire de faire les déductions indiquées précédemment. The Manager may direct that, in lieu of a cash payment of the proceeds of disposition, a request for redemption for a Fund be satisfied by way of a delivery of property of the Fund directly to the Participant having a value equal to the proceeds payable on redemption, valued in a manner consistent with the valuation of property of the Fund. Le gestionnaire peut, plutôt que de verser en espèces le produit de disposition, donner comme directive que la demande de rachat pour un Fonds soit satisfaite au moyen d’une remise, directement au participant, de biens du Fonds d’une valeur correspondant au produit payable au rachat, ces biens étant évalués d’une façon conforme à l’évaluation des biens du Fonds. The Participant receiving redemption proceeds (either in cash or in property of the Fund) shall not be entitled to any interest or income earned with respect to monies or securities pending distribution. Le participant qui reçoit un produit de rachat (sous forme d’espèces ou de biens du Fonds) n’est pas en droit de recevoir les intérêts ou le revenu gagnés sur des sommes d’argent ou des titres dans l’attente de la distribution. - 17 - Appendix D - page 34 See “Redemption of Units”. Veuillez vous reporter à la rubrique « Rachat de parts ». Income Tax Considerations: In computing its income in respect of each calendar year, a Fund is generally required to include dividends received by it, accrued interest and the taxable portion of net realized capital gains, among other things. A Fund may deduct in computing its income for tax purposes amounts of income (including any taxable capital gains) paid or payable to Participants in the year. The net income and net realized taxable capital gains of a Fund in any year will be distributed to unitholders of the Fund with a view to ensuring that the Fund will not have any tax liability under the Tax Act. Net income and net realized taxable capital gains of the Fund paid or payable in a year to a Participant generally will be required to be included in computing the income of the Participant for that year even though that income is reinvested in additional Units. The Fund may be subject to a special tax under part XII.2 of the Tax Act should any Participant be a "designated beneficiary" under the Tax Act. See “Canadian Federal Income Tax Considerations”. Conséquences fiscales : Dans le calcul de son revenu pour chaque année civile, un Fonds est généralement tenu d’inclure les dividendes qu’il a reçus, les intérêts courus et la partie imposable des gains en capital nets réalisés, entre autres. Le Fonds peut déduire du calcul de son revenu aux fins de l’impôt des montants de revenu (y compris des gains en capital imposables) payés ou payables aux participants au cours de l’année. Le revenu net et les gains en capital nets réalisés par un Fonds au cours d’une année seront distribués aux porteurs de parts en vue de s’assurer que le Fonds n’a pas d’impôt à payer en vertu de la Loi de l’impôt. Le revenu net et les gains en capital nets réalisés du Fonds payés ou payables au cours d’une année à un participant devront généralement être inclus dans le calcul du revenu du participant pour l’année en question, même si le revenu est réinvesti dans des parts supplémentaires. Le Fonds peut être assujetti à un impôt spécial en vertu de la partie XII.2 de la Loi de l’impôt si un participant est un « bénéficiaire étranger ou assimilé » en vertu de la Loi de l’impôt. Veuillez vous reporter à la rubrique « Incidences fiscales fédérales canadiennes ». Statutory Rights of Action: Investors in certain Canadian provinces are entitled to the benefit of certain statutory rights of action in the event this Offering Memorandum contains a misrepresentation. These rights are described under “Purchasers’ Statutory Rights of Action”. Droits d’action prévus par la loi : Les investisseurs dans certaines provinces canadiennes ont le droit de se prévaloir de certains droits d’action prévus par la loi si la présente notice d’offre renferme des informations fausses ou trompeuses. Ces droits sont décrits à la rubrique « Droits d’action des acquéreurs conférés par la loi ». - 18 - Appendix D - page 35 III. THE FUNDS III. LES FONDS The MFS Institutional Trusts (Canada) are a series of open-end unincorporated investment trusts established under the laws of the Province of Ontario by the Trust Agreement between MFS Investment Management Canada as settlor, and MFS Investment Management Canada as Manager, and the Trustee. The MFS Global Equity Fund, the MFS International Equity Fund II and the MFS Emerging Markets Equity Fund, the Units of which are offered under this Offering Memorandum, are part of this family of funds. Les MFS Institutional Trusts (Canada) sont une série de fiducies d’investissement à capital variable sans personnalité morale créées en vertu des lois de la province d’Ontario aux termes de la convention de fiducie intervenue entre MFS Gestion de Placements Canada, à titre de constituant, MFS Gestion de Placements Canada, à titre de gestionnaire, et le fiduciaire. Le Fonds d'actions mondiales MFS, le Fonds d'actions Internationales MFS II et le Fonds d'actions marchés émergents MFS, dont les parts sont offertes aux termes de la présente notice d’offre, font partie de ce groupe de fonds. Each Fund is an open-end investment fund. The MFS Global Equity Fund and the MFS International Equity Fund II were established under the Trust Agreement by an instrument of accession dated December 21, 2005. The MFS Emerging Markets Equity Fund was established under the Trust Agreement by an instrument of accession dated December 30, 2010. The address of the Funds’ head office is 77 King Street West, , Toronto, Ontario M5K 1B7. An investment in a Fund is represented by Units, each of which represents a proportionate beneficial interest in a Fund. Chaque Fonds est un fonds d’investissement à capital variable. Le Fonds d'actions mondiales MFS et le Fonds d'actions Internationales MFS II ont été créés aux termes de la convention de fiducie au moyen d’un instrument d’adhésion daté du 21 décembre 2005. Le Fonds d'actions marchés émergents MFS a été créé aux termes de la convention de fiducie au moyen d’un instrument d’adhésion daté du 30 décembre 2010. L’adresse du siège des Fonds est 77 King Street West, , Toronto (Ontario) M5K 1B7. Un placement dans un Fonds est représenté par des parts, et chacune d’elles représente une participation véritable proportionnelle dans un Fonds. MFS Investment Management Canada, in addition to being the manager of the Funds is also their Investment Adviser. MFS Investment Management Canada is an indirect wholly-owned subsidiary of MFSI, the Sub-Adviser. MFSI is a direct wholly owned subsidiary of MFS. MFS is also the parent company of other companies that manage investments. In this Offering Memorandum, MFS and these other direct and indirect subsidiaries collectively as the "MFS Global Group". MFS and its predecessor organizations have a history of money management dating from 1924 and founded Massachusetts Investors Trust as the first mutual fund in the United States. MFS Gestion de Placements Canada, en plus d’être le gestionnaire des Fonds, est également leur conseiller en placement. MFS Gestion de Placements Canada est une filiale en propriété exclusive indirecte de MFSI, le sous-conseiller. MFSI est une filiale en propriété exclusive directe de MFS. MFS est également la société mère d’autres sociétés qui gèrent des placements. Dans la présente notice d’offre, MFS et ces autres filiales directes et indirectes sont appelées collectivement le « groupe mondial MFS ». MFS et les entreprises qui l’ont précédée fournissent des services de gestion d’actifs depuis 1924 et ont fondé la Massachusetts Investors Trust, premier organisme de placement collectif des États-Unis. MFS is a majority-owned subsidiary of Sun Life of Canada (US) Financial Services Holdings, Inc., which in turn is an indirect majority-owned subsidiary of Sun Life Financial Inc. MFS est une filiale à propriété majoritaire de Sun Life of Canada (US) Financial Services Holdings, Inc., ellemême une filiale en propriété majoritaire indirecte de la Financière Sun Life inc. - 19 - Appendix D - page 36 IV. INVESTMENT OBJECTIVES, STRATEGIES, GUIDELINES, POLICIES AND RESTRICTIONS OF THE FUNDS IV. A. Investment Objectives A. Objectifs de placement The MFS Global Equity Fund’s investment objective is to seek capital appreciation by investing primarily in equity securities of issuers located anywhere in the world, but generally not in Canadian securities. L’objectif de placement du Fonds d'actions mondiales MFS est de chercher à procurer une plus-value du capital en investissant principalement dans des titres de participation d’émetteurs situés partout dans le monde mais non, en règle générale, dans des titres canadiens. The MFS International Equity Fund II’s investment objective is to seek capital appreciation by investing primarily in equity securities of issuers located outside of North America. L’objectif de placement du Fonds d'actions Internationales MFS II est de chercher à procurer une plus-value du capital en investissant principalement dans des titres de participation d’émetteurs situés à l’extérieur de l’Amérique du Nord. The MFS Emerging Markets Equity Fund’s investment objective is to seek capital appreciation by investing primarily in equity securities of issuers that are tied economically to emerging market countries. L’objectif de placement du Fonds d'actions marchés émergents MFS est de chercher à procurer une plusvalue du capital en investissant principalement dans des titres de participation d’émetteurs qui entretiennent des liens économiques avec les pays dont les marchés sont émergents. OBJECTIFS, STRATÉGIES, LIGNES DIRECTRICES, POLITIQUES ET RESTRICTIONS EN MATIÈRE DE PLACEMENT DES FONDS A Fund’s objective may be changed without the L’objectif d’un Fonds peut être modifié sans approval of Participants of the Fund. l’approbation des participants du Fonds. B. Benchmarks B. Indices de référence The benchmark for The MFS Global Equity Fund is the Morgan Stanley Capital International ("MSCI") World ex Canada Index (Net Dividends Reinvested). This Fund seeks to outperform its benchmark over a full market cycle, typically a three- to five-year period. L’indice de référence du Fonds d'actions mondiales MFS est l’indice mondial, sauf le Canada, Morgan Stanley Capital International (« MSCI ») (après déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds cherche à surclasser son indice de référence sur la durée d’un cycle de marché complet, soit habituellement une période de trois à cinq ans. The benchmark for the MFS International Equity Fund II is the MSCI EAFE Index (Net Dividends Reinvested). This Fund seeks to outperform its benchmark over a full market cycle, typically a three- to five-year period. L’indice de référence du Fonds d'actions Internationales MFS II est l’indice EAEO MSCI (après déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds cherche à surclasser son indice de référence sur la durée d’un cycle de marché complet, soit habituellement une période de trois à cinq ans. The benchmark for the MFS Emerging Markets Equity Fund is the MSCI Emerging Markets Index (Net Dividends Reinvested). This Fund seeks to outperform its benchmark over full market cycles, typically a three- to five-year period. L’indice de référence du Fonds d'actions marchés émergents MFS est l’indice des marchés émergents MSCI (après déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds cherche à surclasser son indice de référence sur la durée d’un cycle de marché complet, soit habituellement une période de trois à cinq ans. - 20 - Appendix D - page 37 A Fund’s benchmark may be changed without the L’indice de référence d’un Fonds peut être modifié sans approval of or prior notice to the Participants of l’approbation des participants du Fonds et sans qu’ils the Fund. en soient avisés au préalable. There is no guarantee that any Fund will be able to Rien ne garantit qu’un Fonds sera en mesure de out-perform its benchmark index. See “Risk surclasser son indice de référence. Veuillez vous Factors”. reporter à la rubrique « Facteurs de risque ». C. Principal Investment Strategies, Guidelines, C. Principales stratégies, lignes directrices, Policies, and Restrictions politiques et restrictions en matière de placement 1. Principal Investment Strategies and Policies 1. Principales stratégies et politiques en matière de placement The Sub-Adviser normally invests the MFS Global Equity Fund primarily in global equity securities, but generally will not invest in Canadian securities. Le sous-conseiller investit habituellement les actifs du Fonds d'actions mondiales MFS principalement dans des titres de participation mondiaux mais n’investira pas, en règle générale, dans des titres canadiens. For the MFS Global Equity Fund, securities may include equity securities, depository receipts and securities convertible into or exercisable or exchangeable for equity securities, including emerging markets securities. In selecting investments for this Fund, the Sub-Adviser is not constrained by any particular investment style. The SubAdviser may invest this Fund’s assets in the stocks of companies it believes to have above average earnings growth potential compared to other companies (growth companies), in the stocks of companies it believes are undervalued compared to their perceived worth (value companies), or in a combination of growth and value companies. Dans le cas du Fonds d'actions mondiales MFS, les titres peuvent comprendre des titres de participation, des certificats représentatifs d’actions étrangères et des titres susceptibles d’être convertis, exercés ou échangés afin d’obtenir des titres de participation, y compris les titres de marchés émergents. Dans le choix des placements pour ce Fonds, le sous-conseiller ne se limite pas à un style de placement en particulier. Le sous-conseiller peut investir les actifs de ce Fonds dans des actions de sociétés qui, à son avis, présentent un potentiel de croissance des bénéfices supérieure à la moyenne par rapport à d’autres sociétés (les sociétés de croissance), dans des actions de sociétés qui, à son avis, sont sous-évaluées par rapport à leur valeur perçue (les sociétés de valeur) ou dans une combinaison de sociétés de croissance et de valeur. The Sub-Adviser normally invests the MFS Le sous-conseiller investit habituellement les actifs du International Equity Fund II primarily in non- Fonds d'actions Internationales MFS II principalement dans des titres non nord-américains. North American securities. For the MFS International Equity Fund II, securities may include equity securities, depository receipts and securities convertible into or exercisable or exchangeable for equity securities, including emerging markets securities. In selecting investments for this Fund, the Sub-Adviser is not constrained by any particular investment style. The SubAdviser may invest this Fund’s assets in the stocks of companies it believes to have above average earnings growth potential compared to other companies (growth companies), in the - 21 - Dans le cas du Fonds d'actions Internationales MFS II, les titres peuvent comprendre des titres de participation, des certificats représentatifs d’actions étrangères et des titres susceptibles d’être convertis, exercés ou échangés afin d’obtenir des titres de participation, y compris les titres de marchés émergents. Dans le choix des placements pour ce Fonds, le sous-conseiller ne se limite pas à un style de placement en particulier. Le sous-conseiller peut investir les actifs de ce Fonds dans des actions de sociétés qui, à son avis, présentent un potentiel de croissance des bénéfices supérieure à la moyenne Appendix D - page 38 stocks of companies it believes are undervalued compared to their perceived worth (value companies), or in a combination of growth and value companies. par rapport à d’autres sociétés (les sociétés de croissance), dans des actions de sociétés qui, à son avis, sont sous-évaluées par rapport à leur valeur perçue (les sociétés de valeur) ou dans une combinaison de sociétés de croissance et de valeur. The Sub-Adviser normally invests the MFS Emerging Markets Equity Fund primarily in global equity securities of issuers that are tied economically to emerging market countries, as classified by the Sub-Adviser. Le sous-conseiller investit habituellement les actifs du Fonds d'actions marchés émergents MFS principalement dans des titres de participation mondiaux d’émetteurs qui entretiennent des liens économiques avec des pays dont les marchés sont émergents, selon le classement qu’en établit le sousconseiller. For the MFS Emerging Markets Equity Fund, securities may include common stock, depository receipts, U.S. traded securities of foreign issuers, preferred and preference shares (convertible, redeemable or otherwise) and other shares convertible into or exercisable or exchangeable for equity securities, and all other securities including but not limited to, rights, Exchange Traded Funds (ETFs), REITS, warrants, units in unit trusts, interests in mutual funds or other trusts and other securities deemed by the SubAdviser to be of an equity nature. The use of 144A and private placement securities is permitted. These securities should be deemed by Sub-Adviser to be liquid at the time of investment. This Fund may invest some of its assets in U.S. companies, for instance where such companies derive a majority of their revenue from emerging market countries. Where it is incidental to the investment mandate, this Fund may invest some of its assets in Canadian companies, for instance where such companies derive a majority of their revenue from emerging market countries. Dans le cas du Fonds d'actions marchés émergents MFS, les titres peuvent comprendre des actions ordinaires, des certificats représentatifs d’actions étrangères, des actions d’émetteurs étrangers négociées aux États-Unis, des actions privilégiées ou prioritaires (convertibles, rachetables ou autres) et d’autres actions susceptibles d’être converties, exercées ou échangées afin d’obtenir des titres de participation, ainsi que l’ensemble des autres titres, y compris, notamment, des droits, des fonds négociés en bourse (FNB), des FPI, des bons de souscription, des parts de fiducie, des participations dans des organismes de placement collectif ou d’autres fiducies et tous les autres titres d’investissement à participation unitaire qui sont, selon le sousconseiller, de nature participative. Le recours à la Règle 144A et les titres émis à l’occasion d’un placement privé sont autorisés. Ces titres, selon le sous-conseiller, devraient être liquides au moment du placement. Ce Fonds peut également investir une partie de ses actifs dans des sociétés américaines, par exemple, si de telles sociétés tirent la majeure partie de leurs produits des activités ordinaires de pays dont les marchés sont émergents. Lorsque cette stratégie est accessoire au mandat de placement, ce Fonds peut investir certains de ses actifs dans des sociétés canadiennes, par exemple, si ces sociétés tirent la majeure partie de leurs produits des activités ordinaires de pays dont les marchés sont émergents. Unless otherwise restricted in these Principal Investment Strategies, Guidelines, Policies and Restrictions, all types of securities are eligible securities to be included in each Fund. The Fund’s currency exposures may be hedged back into Canadian dollars. Subject to its respective À moins que les présentes principales stratégies, lignes directrices, politiques et restrictions en matière de placement ne l’interdisent par ailleurs, tous les types de titres sont des titres admissibles pour chaque Fonds. L’exposition au change du Fonds peut être couverte en dollars canadiens. Sous réserve de son accent - 22 - Appendix D - page 39 geographic focus, each Fund will seek to be well diversified across countries and sectors. The SubAdviser may invest the Funds’ assets in companies of any size. In response to market, economic, political, or other conditions, the Sub-Adviser may depart from a Fund’s principal investment strategies by temporarily investing for defensive purposes which could affect the Fund’s performance. The Sub-Adviser may engage in active and frequent trading in pursuing a Fund’s principal investment strategy that would increase transaction costs. géographique respectif, chaque Fonds cherchera à être bien diversifié en fonction des pays et des secteurs. Le sous-conseiller peut investir les actifs des Fonds dans des sociétés de toute taille. En réaction à la conjoncture économique, politique ou des marchés ou à d’autres conditions, le sous-conseiller peut déroger aux principales stratégies de placement d’un Fonds en investissant temporairement, à des fins défensives, ce qui pourra avoir une incidence sur le rendement du Fonds. Le sous-conseiller peut se livrer à des opérations actives et fréquentes pour mener la principale stratégie de placement d’un Fonds, lesquelles opérations pourraient augmenter les frais d’opérations. The Sub-Adviser may use derivatives for various Le sous-conseiller peut utiliser des dérivés à diverses purposes, as described below in "Other fins, ainsi qu’il est décrit ci-après à la rubrique « Autres pratiques de placement ». Investment Practices". The Sub-Adviser uses a bottom-up investment approach in buying and selling investments for the Funds. Investments are selected primarily based on fundamental analysis of issuers and their potential in light of their current financial condition and industry position, and market, economic, political, and regulatory conditions. Factors considered may include analysis of earnings, cash flows, competitive position, and management ability. Quantitative analysis of these and other factors may also be considered. Aux fins d’acheter et de vendre des placements pour les Fonds, le sous-conseiller a recours à une méthode de placement ascendante. Les placements sont choisis principalement en fonction de l’analyse fondamentale des émetteurs et de leur potentiel compte tenu de leur situation financière courante, de la position qu’ils occupent au sein de l’industrie et des conditions économiques, politiques et réglementaires et des marchés. Les facteurs pris en considération peuvent comprendre l’analyse des bénéfices, des flux de trésorerie, le contexte de la concurrence et la capacité de la direction. Il est également tenu compte de l’analyse quantitative de ces facteurs et d’autres facteurs. 2. Investment Guidelines and Restrictions 2. Lignes directrices et restrictions en matière de placement Fund-Specific Requirements for The MFS Global Exigences particulières aux Fonds pour le Fonds Equity Fund and the MFS International Equity d'actions mondiales MFS et le Fonds d'actions Fund II: Internationales MFS II : Under normal market conditions following full investment by a Fund, the Fund’s investment portfolio is broadly diversified. Maximum investment in any one industry, as defined by the Sub-Adviser, is limited to 25% of the Net Asset Value of the Fund. The maximum investment in any one company is limited to 5% or 1.5 times the security's weighting in the benchmark, whichever is greater at the time of purchase. In general, a maximum 15% of the Net Asset Value of the Fund may be invested at any time in emerging markets as defined by - 23 - Dans des conditions normales, après qu’un Fonds a investi tous ses actifs, son portefeuille de placement est bien diversifié. Le placement maximal dans une industrie, comme le définit le sous-conseiller, se limite à 25 % de la valeur liquidative du Fonds. Le placement maximal dans une société se limite à 5 % ou à 1,5 fois la pondération du titre dans l’indice de référence calculée au moment de l’achat, si cette valeur est plus élevée. En règle générale, un pourcentage maximal de 15 % de la valeur liquidative du Fonds peut être investi en tout temps sur des marchés émergents, comme les Appendix D - page 40 the Sub-Adviser. définit le sous-conseiller. Short sales of securities and swaps are not permitted. Les ventes à découvert des titres et les swaps ne sont pas autorisés. Investments in other investment funds will not be permitted. Les placements dans d’autres d’investissement ne seront pas autorisés. Fund-Specific Requirements for Emerging Markets Equity Fund: the fonds MFS Exigences particulières aux Fonds pour le Fonds d'actions marchés émergents MFS : Under normal market conditions following full investment by this Fund, the Fund’s investment portfolio is broadly diversified. While this Fund may invest up to 50% of its net assets in issuers located in a single country, generally, no more than 25% of the Fund’s net assets will be invested in issuers located in any one country, each as calculated at the time of investment. This Fund’s concentration in cash and short-term instruments is generally limited to a maximum of 10%, except for cash from purchases and sales of the Fund’s Units and other temporary transactional cash. Dans des conditions normales, après que ce Fonds a investi tous ses actifs, son portefeuille de placement est bien diversifié. Bien que ce Fonds puisse investir jusqu’à 50 % de son actif net dans des émetteurs situés dans un seul pays, en règle générale, tout au plus 25 % de l’actif net sera investi dans des émetteurs situés dans un seul pays, proportion calculée dans chaque cas au moment du placement. La concentration de ce Fonds en espèces et en instruments à court terme se limite généralement à un maximum de 10 %, sauf pour ce qui est des liquidités provenant des achats et des ventes des parts du Fonds et autres espèces temporairement réservées aux opérations. Securities should be deemed by Sub-Adviser to be liquid at the time of investment. However, in the event that a security that was purchased while liquid is later deemed illiquid, it may continue to be held in the Fund. Les titres, selon le sous-conseiller, doivent être liquides au moment du placement. Toutefois, si un titre acquis alors qu’il était liquide ne l’est plus subséquemment, le Fonds peut continuer à le détenir. Maximum investment in any one company shall be limited to +/-5% of the MSCI Emerging Markets Index weight at the time of investment. Le placement maximal dans une seule société se limite à +/-5 % de la pondération de l’indice des marchés émergents MSCI au moment du placement. Short sales of securities and swaps are not permitted. Les ventes à découvert de titres et les swaps ne sont pas autorisés. Investments in non-Canadian resident trusts generally are not permitted. Les placements dans des fiducies résidentes non canadiennes ne sont généralement pas autorisés. Compliance with Canadian Pension Requirements Respect des exigences des régimes de retraite canadiens Except as set out in this paragraph, the SubAdviser will use reasonable efforts to ensure that the Funds comply and will at all times comply with the pension law investment restrictions applicable to Canadian registered pension plans as if the Funds were pension funds with the SubAdviser as their administrator. It is expected that this will mean that a Fund must ensure that no À l’exception de ce qui est mentionné dans le présent paragraphe, le sous-conseiller fera des efforts raisonnables pour s’assurer que les Fonds respectent et respecteront en tout temps les restrictions en matière de placement prévues dans les lois sur les régimes de retraite applicables aux régimes enregistrés de retraite canadiens, comme si les Fonds étaient des caisses de retraite ayant le sous-conseiller comme administrateur. - 24 - Appendix D - page 41 more than a maximum of 10% of the book value of the Fund’s assets are invested in any one issuer (or in two or more associated issuers or affiliated corporations), with specific exceptions for investments in debt instruments issued or guaranteed by the Canadian federal or a provincial government or governmental agency, a fund that replicates the composition of a widely recognized index of a broad class of securities traded on a public exchange, and investments in another pooled fund or a mutual fund or segregated fund that itself complies with the statutory investment restrictions imposed upon Canadian pension funds. A Fund will also be prohibited from holding more than 30% of the voting shares of any one corporation. In addition, the Sub-Adviser will not enter into a transaction on behalf of a Fund with a related party unless the transaction is required for the operation or administration of the Fund and is on market terms or is of nominal value (less than 1% of the value of all the assets of the Fund). The Funds will invest in the securities of a related party only if the securities are listed on certain public exchanges. For the purposes of the related party restrictions and other self-dealing rules under pension law, the Sub-Adviser will consider only affiliates of the Sub-Adviser to be related parties. Cette situation devrait faire en sorte qu’un Fonds aura à s’assurer que tout au plus 10 % de la valeur comptable de ses actifs est investie dans un seul émetteur (ou dans deux ou plusieurs émetteurs ayant des liens ou sociétés du même groupe), étant spécifiquement exclus les placements dans des titres de créance émis ou garantis par le gouvernement fédéral ou le gouvernement d’une province du Canada ou un organisme gouvernemental canadien, un fonds qui reproduit la composition d’un indice généralement reconnu d’une vaste catégorie de titres négociés à une bourse publique, ainsi que les placements dans un autre fonds en gestion commune ou organisme de placement collectif ou fonds distinct qui lui-même respecte les restrictions en matière de placement prévues par la loi imposées aux caisses de retraite canadiennes. Il sera également interdit à un Fonds de détenir plus de 30 % des actions avec droit de vote d’une société. De plus, le sous-conseiller ne conclura aucune opération au nom d’un Fonds avec une partie qui lui est apparentée, à moins que l’opération ne soit nécessaire pour l’exploitation ou l’administration du Fonds et ne soit assortie de modalités correspondant à celles du marché ou qu’elle ne soit d’une valeur minime (moins de 1 % de la valeur de l’ensemble de l’actif du Fonds). Les Fonds investiront dans les titres d’une partie apparentée uniquement si les titres sont inscrits à la cote de certaines bourses publiques. Aux fins des restrictions à l’égard des parties apparentées et d’autres règles connexes en vertu des lois sur les régimes de retraite, le sous-conseiller considérera que seuls les membres de son groupe sont des parties apparentées. 3. Other Investment Practices 3. Autres pratiques de placement Generally, substantially all of the investments of each Fund will be liquid assets (assets that can be readily disposed of at an amount that approximates the value used to calculate the Net Asset Value of the Fund). The Sub-Adviser may purchase, hold, sell, and exercise futures, forward contracts, options, structured securities, inverse floating rate instruments, caps, floors, and collars or other similar derivative instruments. The Funds may use derivatives to hedge their investments against losses from changes in currency exchange rates, interest rates and stock market prices. The Funds may also use derivatives to gain exposure to financial markets or to invest indirectly in securities or other assets. This can be less expensive than buying the securities or assets En règle générale, la quasi-totalité des placements de chaque Fonds seront des actifs liquides (des actifs dont on peut facilement disposer en contrepartie d’un montant qui correspond environ à la valeur utilisée pour calculer la valeur liquidative du Fonds). Le sousconseiller peut acheter, détenir, vendre et exercer les contrats à terme standardisés, contrats à terme de gré à gré, options, titres structurés, instruments à taux variable inversé, plafonds, planchers et tunnels ou autres dérivés semblables. Les Fonds peuvent utiliser des dérivés pour couvrir leurs placements contre les pertes attribuables aux fluctuations des taux de change, des taux d’intérêt et des cours boursiers. Les Fonds peuvent également utiliser des dérivés pour obtenir une exposition aux marchés des capitaux ou pour investir indirectement dans des titres ou d’autres actifs. Une - 25 - Appendix D - page 42 directly. When a Fund uses derivatives for purposes other than hedging, it holds enough cash or money market instruments to fully cover its positions. Although the Funds are permitted to engage in securities lending transactions under the Trust Agreement, the Manager will not implement securities lending for any Fund without prior notice to Participants, which notice will also include the related risks. telle stratégie peut être moins coûteuse que l’achat des titres ou des actifs directement. Lorsqu’un Fonds utilise des dérivés à des fins autres que de couverture, il détient suffisamment d’espèces ou d’instruments du marché monétaire pour couvrir entièrement ses positions. Bien que les Fonds soient autorisés à conclure des opérations de prêt de titres aux termes de la convention de fiducie, le gestionnaire ne mettra pas en œuvre des prêts de titres à l’égard d’un Fonds sans en aviser au préalable les participants, y compris au sujet des risques connexes. The Sub-Adviser has assumed responsibility to vote the proxies of each Fund’s portfolio of securities. Periodic proxy voting reports are available to Participants upon request. Generally, the Sub-Adviser votes proxies on behalf of a Fund in a manner consistent with what it believes to be the best long-term economic interests of the Fund. Le sous-conseiller a assumé la responsabilité d’exercer les droits de vote rattachés aux procurations relatives au portefeuille de titres de chaque Fonds. Des rapports sur les droits de vote par procuration sont produits régulièrement et mis à la disposition des participants qui en font la demande. En règle générale, le sousconseiller exerce ces droits de vote par procuration au nom d’un Fonds conformément à ce qui, à son avis, correspond aux intérêts économiques fondamentaux à long terme de ce Fonds. The Sub-Adviser for the Funds recognizes the United Nations Principles of Responsible Investing ("UNPRI"), an investor initiative in partnership with the United Nations Environment Program Finance Initiative and the United Nations Global Compact. Where consistent with its fiduciary responsibilities, the Sub-Adviser aspires to: incorporate environmental, social and corporate governance ("ESG") issues into its investment analysis and decision-making processes; incorporate ESG issues into its ownership policies and practices; seek appropriate disclosure on ESG issues by the entities in which it invests; promote acceptance and implementation of the UNPRI within the investment industry; work together to enhance the effectiveness in implementing the UNPRI; and report on activities and progress toward implementing the UNPRI. While the Sub-Adviser may aspire to follow the UNPRI where consistent with its fiduciary responsibilities, adopting the UNPRI is not based on a legal commitment to do so and the SubAdviser may take such actions that may be inconsistent with the UNPRI or may fail to take such actions that would be consistent with the UNPRI. Le sous-conseiller des Fonds reconnaît les Principes pour l’investissement responsable des Nations Unies (« PIRNU »), initiative d’investisseurs en partenariat avec le programme des Nations Unies pour l’environnement Initiative Financière et le Pacte Mondial des Nations Unies. Lorsque cela cadre avec ses responsabilités fiduciaires, le sous-conseiller aspire : à intégrer les questions environnementales, sociales et de gouvernance (« ESG ») dans ses processus d’analyse des placements et de prise de décision; à intégrer les questions d’ESG dans ses politiques et pratiques de propriété; à chercher des renseignements adéquats sur les questions d’ESG des entités dans lesquelles il investit; à promouvoir l’acceptation et la mise en œuvre des PIRNU au sein de l’industrie des placements; à travailler de concert pour améliorer l’efficacité de la mise en œuvre des PIRNU; et à faire rapport sur les activités et l’avancement de la mise en œuvre des PIRNU. Même si le sous-conseiller peut aspirer à suivre les PIRNU lorsque cela cadre avec ses responsabilités fiduciaires, l’adoption des PIRNU ne se fonde pas sur un engagement juridique à le faire, et le sous-conseiller peut prendre des mesures qui peuvent être en contradiction avec les PIRNU ou peut omettre de prendre ces mesures lorsque cela est conforme aux PIRNU. - 26 - Appendix D - page 43 V. PRINCIPAL INVESTMENT TYPES OF THE FUNDS V. PRINCIPAUX TYPES DE PLACEMENTS DES FONDS Equity Securities: Equity securities represent an ownership interest, or the right to acquire an ownership interest, in a company or other issuer. Different types of equity securities provide different voting and dividend rights and priorities in the event of bankruptcy of the issuer. Equity securities include common stocks, preferred stocks, securities convertible into stocks, and depositary receipts for those securities. Titres de participation : Les titres de participation représentent une participation, ou le droit d’acquérir une participation, dans une société ou un autre émetteur. Les différents types de titres de participation prévoient différents droits de vote et de priorité et droits aux dividendes advenant la faillite d’un émetteur. Les titres de participation englobent les actions ordinaires, les actions privilégiées, les titres convertibles en actions et les certificats de dépôt d’actions étrangères à l’égard de ces titres. Derivatives: Derivatives are financial instruments whose value is based on the value of one or more indicators or the difference between underlying indicators. Underlying indicators may include a security or other financial investment, asset, currency, interest rate, credit rating, commodity, volatility measure or index. Derivatives often involve a counterparty to the transaction. Derivatives include futures, forward contracts, options, structured notes, inverse floating rate instruments, caps, floors, and collars. Dérivés : Les dérivés sont des instruments financiers dont la valeur se fonde sur la valeur d’un ou de plusieurs indicateurs ou sur un écart entre les indicateurs sous-jacents. Les indicateurs sous-jacents peuvent comprendre un titre ou un autre placement financier, un actif, une monnaie, un taux d’intérêt, une note de crédit, une marchandise, une mesure de la volatilité ou un indice. Les opérations sur dérivés comportent souvent une contrepartie. Les dérivés comprennent les contrats à terme standardisés, contrats à terme de gré à gré, options, billets structurés, instruments à taux flottant inversé, plafonds, planchers et tunnels. VI. RISK FACTORS VI. FACTEURS DE RISQUE An investment in the Funds involves significant Un placement dans les Fonds comporte d’importants risks. Investors should consider the following risk risques. Les investisseurs devraient prendre en factors before investing. considération les facteurs de risque suivants avant d’effectuer un placement. A. Securities and Investment Risk A. The principal risks of investing in a Fund and the circumstances reasonably likely to cause the value of an investment in the Fund to decline are described below. The Unit price of a Fund generally changes daily based on market conditions and other factors. There are many circumstances that could cause the value of an investment in a Fund to decline and prevent the Fund from achieving its objective that are not described here. Risque lié aux titres et aux placements Les principaux risques liés à un placement dans un Fonds et les circonstances raisonnablement susceptibles de provoquer la baisse de la valeur d’un placement dans le Fonds sont décrits ci-après. Le prix par part d’un Fonds fluctue généralement tous les jours en fonction de la conjoncture du marché et d’autres facteurs. Il existe de nombreuses circonstances qui pourraient provoquer la chute de la valeur d’un placement d’un Fonds et empêcher le Fonds d’atteindre son objectif; ces circonstances ne sont pas décrites dans le présent document. - 27 - Appendix D - page 44 Failure to Achieve Investment Objective: There can be no assurance that a Fund will achieve its investment objective. The sole purpose of referencing a benchmark or other index is to set forth the measure of performance. Accordingly, the weightings, composition and other characteristics of a Fund may be different from the benchmark or other index and a Fund may contain securities outside the benchmark or other index. The Sub-Adviser’s assessment of the short-term or long-term prospects of investments may not prove accurate. In response to market, economic, political, or other conditions, the Sub-Adviser may depart from a Fund’s principal investment strategies by temporarily investing for defensive purposes. No assurance can be given that any investment implemented by the Sub-Adviser on behalf of a Fund will be successful and there is risk that investors will suffer a loss of their invested capital. L’incapacité d’atteindre l’objectif de placement : Rien ne garantit qu’un Fonds atteindra son objectif de placement. Le seul but de reproduire un indice de référence ou un autre indice est de présenter une mesure de rendement. Par conséquent, les pondérations, la composition et les autres caractéristiques d’un Fonds peuvent être différentes de l’indice de référence ou autre indice, et un Fonds peut détenir des titres ne faisant pas partie de l’indice de référence ou autre indice. L’évaluation que fait le sous-conseiller des perspectives à court terme ou à long terme des placements peut se révéler inexacte. Pour réagir aux conditions du marché et à la conjoncture économique, politique ou autre, le sous-conseiller peut déroger aux principales stratégies de placement d’un Fonds en investissant temporairement à des fins défensives. Rien ne garantit qu’un placement mis en œuvre par le sousconseiller au nom du Fonds sera couronné de succès, et les investisseurs risquent de subir une perte de leur capital investi. Stock Market Risk: The price of an equity security fluctuates in response to issuer, market, economic, industry, political, regulatory, geopolitical and other conditions, as well as to investor perceptions of these conditions. Prices can decrease significantly in response to these conditions, and these conditions can affect a single issuer, issuers within a broad market sector, industry or geographic region, or the market in general. Different parts of the market and different types of securities can react differently to these conditions. For example, the stocks of growth companies can react differently from the stocks of value companies and the stocks of large cap companies can react differently from the stocks of small cap companies. Certain events, such as natural disasters, terrorist attacks, war, and other geopolitical events, can have a dramatic adverse effect on stock markets. Risque lié aux marchés boursiers : Le prix d’un titre de participation fluctue en réaction à la situation de l’émetteur, du marché et de l’industrie, à la conjoncture économique, politique, géopolitique et réglementaire et à d’autres conditions, ainsi qu’aux perceptions qu’ont les investisseurs de ces conditions. Les prix peuvent accuser des baisses marquées en réaction à ces facteurs, qui peuvent avoir une incidence sur un seul émetteur, des émetteurs d’un secteur boursier général, d’une industrie ou d’une région géographique ou sur le marché en général. Différentes parties du marché et différents types de titres peuvent réagir différemment à ces facteurs. Par exemple, les actions de sociétés de croissance peuvent réagir différemment par rapport aux actions de sociétés de valeur, et les actions de sociétés à grande capitalisation peuvent réagir différemment par rapport aux actions de sociétés à petite capitalisation. Certains événements, comme les désastres naturels, les attaques terroristes, la guerre et d’autres événements géopolitiques, peuvent avoir un effet défavorable marqué sur les marchés boursiers. Company Risk: Changes in the financial condition of a company or other issuer, changes in specific market, economic, political, regulatory, geopolitical, and other conditions that affect a particular type of investment or issuer, and changes in general market, economic, political, regulatory, geopolitical and other conditions can adversely affect the price of an investment. The Risque lié aux sociétés : Les changements de la situation financière d’une société ou d’un autre émetteur, les changements des conditions sur un marché spécifique, ainsi que de la conjoncture économique, politique, réglementaire, géopolitique et autre qui influent sur un type particulier de titres ou d’émetteurs et les changements des autres conditions du marché en général, de la conjoncture économique, - 28 - Appendix D - page 45 price of securities of smaller, less well-known issuers can be more volatile than the price of securities of larger issuers or the market in general. politique, réglementaire, géopolitique ou autre peuvent influer de façon défavorable sur le prix d’un placement. Le prix des titres de petits émetteurs moins bien connus peut être plus volatil que le prix des titres d’émetteurs importants ou que le marché en général. Foreign Risk: Investments in securities of issuers located outside Canada or the United States (for this paragraph "North America"), securities of companies with significant non-North American exposure, and non-North American currencies can involve additional risks relating to market, economic, political, regulatory, geopolitical, or other conditions. Political, social, and economic instability, the imposition of currency or capital controls, or the expropriation or nationalization of assets in a particular country can cause dramatic declines in that country’s economy. Economies and financial markets are becoming more connected, which increases the likelihood that conditions in one country or region can adversely impact issuers in different countries and regions. Less stringent regulatory, accounting, and disclosure requirements for issuers and markets are more common in certain foreign countries. Enforcing legal rights can be difficult, costly, and slow in certain foreign countries, and can be particularly difficult against foreign governments. Additional risks of non-North American investments include trading, settlement, custodial, and other operational risks, and withholding and other taxes. These factors can make non-North American investments, especially those in emerging markets, more volatile and less liquid than North American investments. In addition, foreign markets can react differently to market, economic, political, regulatory, geopolitical, or other conditions than the North American market. Risque lié aux marchés étrangers : Les placements dans les titres d’émetteurs situés à l’extérieur du Canada ou des États-Unis (aux fins du présent paragraphe, l’« Amérique du Nord »), dans les titres de sociétés ayant une grande exposition non nordaméricaine et les monnaies non nord-américaines peuvent comporter des risques supplémentaires liés à la conjoncture économique, politique, réglementaire, géopolitique ou du marché ou à d’autres conditions. L’instabilité politique, sociale et économique, l’imposition de contrôle du change ou des capitaux, l’expropriation ou la nationalisation d’actifs dans un pays particulier peut provoquer des ralentissements considérables de l’économie de ce pays. L’économie et les marchés des capitaux entretiennent de plus en plus de liens, ce qui augmente la vraisemblance que la conjoncture d’un pays ou d’une région puisse avoir une incidence défavorable sur différents pays et différentes régions. Des exigences moins strictes au titre de la réglementation, de la comptabilité et de la communication de l’information à l’intention des émetteurs et pour les marchés sont plus fréquentes dans certains pays étrangers. Il peut être plus difficile, coûteux et long dans certains pays de faire valoir des droits conférés par la loi et il peut être particulièrement difficile de le faire contre des gouvernements étrangers. Des risques supplémentaires associés aux placements non nord-américains comprennent les risques liés à la négociation et au règlement des opérations, à la garde et d’autres risques liés à l’exploitation et les retenues d’impôt et autres formes d’imposition. Ces facteurs peuvent faire en sorte que les placements non nordaméricains, particulièrement sur les marchés émergents, soient plus volatils et moins liquides que les placements nord-américains. De plus, les marchés étrangers peuvent réagir différemment à une condition propre au marché, à l’économie, à la politique, à la réglementation et au contexte géopolitique et à d’autres conditions que ce n’est le cas pour le marché nordaméricain. Currency Risk: Non-Canadian securities generally trade in currencies other than Canadian dollars, and a Fund may directly or indirectly hold nonCanadian currencies. A decline in the value of a Risque lié au change : Les titres non canadiens sont généralement négociés en monnaie autre que le dollar canadien, et un Fonds peut détenir, directement ou indirectement, des monnaies non canadiennes. Une - 29 - Appendix D - page 46 foreign currency relative to the Canadian dollar reduces the value of the foreign currency and investments denominated in that currency. In addition, the use of foreign exchange contracts to reduce foreign currency exposure can eliminate some or all of the benefit of an increase in the value of a foreign currency versus the Canadian dollar. The value of foreign currencies relative to the Canadian dollar fluctuates in response to, among other factors, interest rate changes, intervention (or failure to intervene) by the Canadian or foreign governments, central banks, or supranational entities such as the International Monetary Fund, the imposition of currency controls, and other political or regulatory conditions in Canada or abroad. Non-Canadian currency values can decrease significantly both in the short term and over the long term in response to these and other conditions. baisse de la valeur d’une devise par rapport au dollar canadien réduit la valeur de la devise et les placements libellés dans celle-ci. De plus, l’utilisation de contrats de change en vue de réduire l’exposition au change peut éliminer une certaine partie ou la totalité de l’avantage d’une augmentation de la valeur d’une devise par rapport au dollar canadien. La valeur des devises par rapport au dollar canadien fluctue en réaction, entre autres, aux fluctuations des taux d’intérêt, à l’intervention (à l’absence d’intervention) des gouvernements canadiens ou étrangers, des banques centrales ou des entités supranationales comme le Fonds monétaire international, à l’imposition de contrôles du change et à d’autres situations politiques ou réglementaires au Canada ou à l’étranger. La valeur des monnaies non canadiennes peut accuser de fortes baisses, tant à court terme qu’à long terme, en réaction à ces situations et à d’autres conditions. Emerging Markets Risk: Emerging markets investments can involve additional and greater risks than the risks associated with investments in developed foreign markets securities. Emerging markets typically have less developed economies and markets, less developed legal, regulatory, and accounting systems, and more government involvement in the economy than developed countries. Emerging markets can also be subject to greater political, social, and economic instability. These factors can make emerging market investments more volatile and less liquid than investments in developed markets. Risque lié aux marchés émergents : Les placements sur les marchés émergents peuvent comporter des risques supplémentaires et supérieurs par rapport aux risques liés aux placements dans les titres sur des marchés étrangers développés. Les marchés émergents ont habituellement des économies, des marchés et des systèmes juridiques, réglementaires et comptables moins développés et une intervention gouvernementale dans l’économie plus marquée que ce ne l’est dans les pays développés. Les marchés émergents peuvent également faire l’objet d’une plus grande instabilité politique, sociale et économique. Ces facteurs peuvent rendre les placements sur les marchés émergents plus volatils et moins liquides que les placements sur les marchés développés. Geographic Concentration Risk: Because the SubAdviser may invest a relatively large percentage of a Fund’s assets in issuers located in a single country, a small number of countries, or a particular geographic region, the Fund’s performance could be closely tied to the market, currency, economic, political, regulatory, geopolitical or other conditions in those countries or that region, and could be more volatile than the performance of more geographically-diversified funds. Risque lié à la concentration géographique : Puisque le sous-conseiller peut investir un pourcentage relativement élevé de l’actif d’un Fonds dans des émetteurs situés dans un seul pays, un petit nombre de pays ou une région géographique particulière, le rendement du Fonds pourrait être étroitement lié au marché, à la monnaie, à la conjoncture économique, politique, réglementaire, géopolitique ou autre de ces pays ou de cette région et pourrait être plus volatil que le rendement de fonds mieux diversifiés sur le plan géographique. Derivatives Risk: Derivatives can be used to take both long and short positions (i.e., the value of a derivative can be positively or negatively correlated to the value of the underlying Risque lié aux dérivés : Les dérivés peuvent servir à prendre des positions acheteur et vendeur (c.-à-d. que la valeur d’un dérivé peut entretenir une corrélation positive ou négative par rapport à la valeur des - 30 - Appendix D - page 47 indicator(s) on which the derivative is based). Derivatives can be highly volatile and involve risks in addition to the risks of the underlying indicator(s). Gains or losses from derivatives can be substantially greater than the derivatives’ original cost, and can sometimes be unlimited. Derivatives can involve leverage. Derivatives can be complex instruments and can involve analysis and processing that differs from that required for other investment types used by a Fund. If the value of a derivative does not correlate well with the particular market or other asset class to which the derivative is intended to provide exposure, the derivative may not have the effect anticipated. Derivatives can also reduce the opportunity for gains or result in losses by offsetting positive returns in other investments. Derivatives can be less liquid than other types of investments. indicateurs sous-jacents sur lesquels se fonde le dérivé). Les dérivés peuvent être fortement volatils et comportent des risques en sus des risques auxquels s’exposent les indicateurs sous-jacents. Les gains ou les pertes sur dérivés peuvent être beaucoup plus importants que le coût initial du dérivé, parfois de façon illimitée. Les dérivés peuvent ainsi comporter un effet de levier. Les dérivés peuvent être complexes et peuvent comporter une analyse et un traitement qui diffèrent de ceux requis à l’égard d’autres types de placements qu’utilise un Fonds. Si la valeur d’un dérivé n’entretient pas une bonne corrélation avec le marché donné ou l’autre catégorie d’actifs à laquelle le dérivé vise à obtenir une exposition, le dérivé pourrait ne pas avoir l’effet prévu. Les dérivés peuvent également réduire la possibilité de gains ou entraîner des pertes en neutralisant les rendements positifs d’autres placements. Les dérivés peuvent être moins liquides que d’autres types de placements. Counterparty and Third Party Risk: Transactions involving a counterparty other than the issuer of the instrument, or a third party responsible for servicing the instrument, are subject to the credit risk of the counterparty or third party and to the counterparty’s or third party’s ability to perform in accordance with the terms of the transaction. Risque lié à la contrepartie et au tiers : Les opérations comportant une contrepartie autre que l’émetteur du titre ou un tiers chargé d’assurer des services à l’égard du titre sont soumises au risque de crédit de la contrepartie ou du tiers et à la capacité de la contrepartie ou du tiers d’exécuter l’opération conformément à ses modalités. Leveraging Risk: Certain transactions and investment strategies can result in leverage. Leverage involves investment exposure in an amount exceeding the initial investment. In transactions involving leverage, a relatively small change in an underlying indicator can lead to significantly larger losses to a Fund. Leverage can cause increased volatility by magnifying gains or losses. Risque lié à l’effet de levier : Certaines opérations et stratégies de placement peuvent entraîner un effet de levier, qui comporte une exposition au placement d’un montant supérieur au placement initial. Dans une opération avec un effet de levier, une variation relativement faible de l’indicateur sous-jacent peut se traduire par des pertes beaucoup plus importantes pour le Fonds. L’effet de levier peut augmenter la volatilité en amplifiant les gains ou les pertes. Liquidity Risk: Certain investments and types of investments are subject to restrictions on resale, may trade in the over-the-counter market or in limited volume, or may not have an active trading market. In addition, at times all or a large portion of segments of the market may not have an active trading market. As a result, it may not be possible to sell a particular investment or type of investment at any particular time or at an acceptable price. Risque lié à la liquidité : Certains placements et types de placements sont soumis à des restrictions quant à leur revente, ils peuvent être négociés sur le marché hors bourse ou avoir un volume limité et peuvent ne pas avoir un marché de négociation actif. De plus, à l’occasion, la totalité ou une grande partie des segments du marché peut ne pas avoir un marché de négociation actif. Par conséquent, il pourrait ne pas être possible de vendre un placement donné ou un type de placement donné à un moment particulier ou à un prix acceptable. Large Redemption Risk: A Fund may have Risque lié aux rachats importants : Un Fonds peut particular Participants who hold a significant avoir certains participants donnés qui détiennent un amount of Units of the Fund. If one of those nombre considérable de parts du Fonds. Si l’un de ces - 31 - Appendix D - page 48 Participants decides to redeem its investment in the Fund, the Fund may have to sell portfolio investments to pay the required redemption amount. These investments may have to be sold quickly and at a lower price than if they were sold over a more extended time period. In addition, the portfolio composition of the Fund could be altered before the Sub-Adviser believes the time is right to do so. This can reduce the returns of the Fund. participants décide de faire racheter son placement dans le Fonds, le Fonds pourra devoir vendre des placements du portefeuille pour acquitter le montant du rachat requis. Ces placements peuvent devoir être vendus rapidement et à un prix inférieur à ce qu’il aurait été si les placements s’étaient vendus sur une plus longue période. De plus, la composition du portefeuille du Fonds peut être modifiée avant que le sous-conseiller juge que le moment est venu de le faire. Cette situation peut réduire le rendement du Fonds. Active and Frequent Trading: The Investment Adviser may engage in active and frequent trading in pursuing each underlying fund’s principal investment strategies. This can increase trading costs, which lower the Fund’s return. For taxable investors, it also increases the possibility of taxable capital gains. Opérations actives et fréquentes : Le conseiller en placement peut se livrer à des opérations actives et fréquentes afin de chercher à réaliser les principales stratégies de placement de chaque fonds sous-jacent, ce qui peut augmenter les frais d’opérations, lesquels diminuent le rendement du Fonds. Dans le cas des investisseurs imposables, cela accroîtra aussi la possibilité de recevoir des gains en capital imposables. B. B. Suspension of Redemptions Suspension des rachats In extraordinary market conditions, the right of an investor to redeem Units in a Fund may be suspended. In such circumstances, as the Units are generally not transferable, a Participant will be unable to realize profits or limit losses on an investment in Units of the Fund until the suspension of redemptions has been terminated. Dans une situation du marché extraordinaire, le droit d’un investisseur de faire racheter des parts d’un Fonds peut être suspendu. Dans de telles circonstances, puisque les parts sont généralement incessibles, un participant ne sera pas en mesure de réaliser des profits ou de limiter des pertes sur un placement dans les parts du Fonds jusqu’à ce que la suspension des rachats ait pris fin. VII. VII. CONFLICTS OF INTEREST For the purposes of this section, unless otherwise noted, all references to the “Sub-Adviser” shall include the Sub-Adviser, and to the extent that the Sub-Adviser has engaged its parent, MFS, to provide trading services for the Funds, MFS. The Sub-Adviser seeks to identify potential conflicts of interest resulting from its management of both a Fund and other accounts, and has adopted policies and procedures designed to address such potential conflicts. The management of multiple funds and accounts (including proprietary accounts) gives rise to potential conflicts of interest if the funds and accounts have different objectives and strategies, benchmarks, time horizons and fees as a portfolio manager must allocate his or her time and investment ideas across multiple funds and accounts. The investment decisions made by the Sub-Adviser for a Fund will be made independently of those made for its other clients CONFLITS D’INTÉRÊTS Aux fins de la présente rubrique, à moins d’indication contraire, toutes les mentions qui renvoient au « sousconseiller » comprennent le sous-conseiller et, dans la mesure où le sous-conseiller a retenu les services de sa société mère, MFS, pour fournir des services d’exécution des opérations aux Fonds, MFS. Le sousconseiller cherche à relever les conflits d’intérêts éventuels résultant de sa gestion d’un Fonds et d’autres comptes et a adopté des politiques et des procédures conçues pour régler ces conflits éventuels. La gestion de fonds et de comptes multiples (y compris les comptes propres) donne lieu à des conflits d’intérêts éventuels si les fonds et les comptes ont des objectifs et des stratégies, des indices de référence et des durées de placement ainsi que des frais qui diffèrent puisqu’un gestionnaire de portefeuille doit répartir son temps et ses idées de placement entre des fonds et des comptes multiples. Les décisions de placement du sousconseiller à l’intention d’un Fonds seront prises - 32 - Appendix D - page 49 and independently of its own investments. indépendamment de celles prises pour d’autres clients et ses propres placements. The Sub-Adviser or its affiliates may execute transactions for another fund or account that may adversely affect the value of a Fund’s investments. Investments selected for funds or accounts other than a Fund may outperform investments selected for the Fund. On occasion, the Sub-Adviser may make the same investment decision for a Fund and one or more of its other clients. Where a Fund and one or more of the other clients of the Sub-Adviser are engaged in the purchase or sale of the same security, the transaction will be effected on an equitable basis pursuant to its policies. The SubAdviser may, but is not required to, aggregate purchases and sales for several clients (including a Fund). The Sub-Adviser will allocate opportunities to make and dispose of investments equitably among clients with similar investment objectives having regard to whether the security is currently held in any of the relevant investment portfolios, the relative size and rate of growth of the Fund and the other funds under common management, and such other factors as the SubAdviser in its discretion considers relevant in the circumstances. As a general matter, the SubAdviser will not allocate an investment opportunity to "Proprietary Accounts" until it has first been allocated to client accounts. The SubAdviser defines Proprietary Accounts as those accounts (i) owned beneficially solely by a member of the MFS Global Group; (ii) in which the MFS Global Group officers and employees or Trustees/Managers of any of the registered investment companies for which MFS serves as the primary investment adviser are principally the beneficial owners; or (iii) invested in an Alternative Strategy that is twenty-five percent (25%) or more owned by a member of the MFS Global Group, its officers and employees and that the MFS’ management has determined in its discretion to be an alternative account. Proprietary Accounts are not eligible for new issue allocations ("New Issue Restriction") and may receive secondary allocations only after client accounts have received their full allocations ("Secondary Restriction"). Furthermore, short sales, or purchases to cover short positions, for Proprietary Accounts may be effected only after regular-way sales or regular-way purchases, respectively, for Le sous-conseiller ou les membres de son groupe peuvent exécuter des opérations pour un autre fonds ou compte, ce qui peut influer défavorablement sur la valeur des placements d’un Fonds. Les placements choisis pour les fonds et comptes autres qu’un Fonds peuvent avoir un rendement supérieur à celui des placements choisis pour le Fonds. À l’occasion, le sousconseiller peut effectuer le même placement pour un Fonds et pour un ou plusieurs de ses autres clients. Si un Fonds et un ou plusieurs des autres clients du sousconseiller achètent ou vendent un même titre, l’opération sera effectuée de façon équitable conformément à ses politiques. Le sous-conseiller peut, sans y être tenu, regrouper les achats et les ventes à l’intention de plusieurs clients (y compris un Fonds). Le sous-conseiller attribuera les occasions de faire des placements et de s’en départir de façon équitable entre les clients ayant des objectifs de placement semblables en tenant compte de la présence ou de l’absence du titre dans un des portefeuilles de placement pertinents, de la taille relative et du taux de croissance du Fonds et des autres fonds en gestion commune et d’autres facteurs que le sous-conseiller, à son appréciation, juge pertinents dans les circonstances. En règle générale, le sous-conseiller n’attribuera aucune occasion de placement aux « comptes exclusifs » avant de l’avoir d’abord attribuée aux comptes de clients. Le sousconseiller définit les comptes exclusifs comme les comptes i) détenus en propriété véritable uniquement par un membre du groupe mondial MFS; ii) dont les dirigeants et les employés du groupe mondial MFS ou des fiduciaires/gestionnaires des sociétés de placement inscrites pour lesquelles MFS agit à titre de principal conseiller en placement sont les propriétaires véritables ou iii) dont les actifs sont investis dans une stratégie de rechange et qui appartiennent à hauteur de vingt-cinq pour cent (25 %) ou plus à un membre du groupe mondial MFS, ses dirigeants et employés et pour lequel la direction de MFS a déterminé, à son appréciation, qu’il s’agit d’un compte de rechange. Les comptes exclusifs ne sont pas admissibles aux attributions aux termes d’une nouvelle émission (la « limite à l’égard des nouvelles émissions ») et peuvent recevoir des attributions secondaires uniquement après que les comptes des clients auront reçu toutes leurs attributions (la « limite secondaire »). De plus, les ventes à découvert ou les achats en vue de couvrir les positions vendeur, pour les comptes exclusifs, ne peuvent être - 33 - Appendix D - page 50 client accounts ("Short Sale Restriction"). effectués qu’après les ventes ou les achats réguliers respectivement, pour des comptes des clients (la « limite à l’égard des ventes à découvert »). The allocation policies currently exclude two types of Proprietary Accounts from some or all of these restrictions. Any Proprietary Account that has been established and seeded with not more than $25 million in a commingled vehicle advised or maintained by a member of the MFS Global Group and that is available for purchase by unaffiliated third parties ("New MFS Funds") is excluded from the scope of the New Issue Restriction, the Secondary Restriction and the Short Sale Restriction. The MFS Global Group has also established and seeded a number of Proprietary Accounts, each with not more than $25 million, for the purpose of establishing a performance record to enable MFS or one of its subsidiaries to offer such an account’s investment style to clients (each an "MFS Pilot Fund"). Any MFS Pilot Fund is excluded from the scope of the Secondary Restriction and the Short Sale Restriction. New MFS Funds and MFS Pilot Funds otherwise trade pari passu with the SubAdviser’s client accounts. The MFS Global Group may manage accounts that are beneficially owned by Sun Life Financial Inc. or one or more of its subsidiaries not controlled by MFS. Such accounts are not Proprietary Accounts and are entitled to allocation of investment opportunities and proceeds of aggregated orders on the same basis as other clients. Les politiques d’attribution excluent actuellement deux types de comptes exclusifs de certaines ou de la totalité de ces limites. Tout compte exclusif qui a été établi et capitalisé avec tout au plus 25 millions de dollars dans un produit de placement aux actifs non distincts qui est conseillé ou géré par un membre du groupe mondial MFS et dont les titres sont offerts à des tiers non membres du même groupe (les « nouveaux Fonds MFS ») est exclu de l’application de la limite à l’égard des nouvelles émissions, de la limite secondaire et de la limite à l’égard des vents à découvert. Le groupe mondial MFS a également créé et capitalisé un certain nombre de comptes exclusifs, dans chaque cas avec tout au plus 25 millions de dollars, aux fins d’établir un dossier de performance pour permettre à MFS ou à l’une ou l’autre de ses filiales d’offrir le style de placement d’un tel compte à ses clients (chacun étant un « Fonds pilote MFS »). Tout Fonds pilote MFS est exclu de l’application de la limite secondaire et de la limite à l’égard des ventes à découvert. Les nouveaux Fonds MFS et les Fonds pilote MFS sont par ailleurs négociés sur un pied d’égalité avec les comptes des clients du sous-conseiller. Le groupe mondial MFS peut gérer des comptes dont la Financière Sun Life Inc. ou l’une ou plusieurs de ses filiales non contrôlées par MFS sont propriétaires véritables. Ces comptes ne sont pas des comptes exclusifs et sont admissibles aux attributions d’occasions de placement et au produit d’ordres regroupés de la même façon que les autres clients. Allocation decisions are not based on the performance of, or amount or type of management fees paid by, an account or set of accounts. Postexecution allocation of orders may be made only in limited circumstances and only to the extent permitted by the Sub-Adviser’s written policies. Les décisions à l’égard des attributions ne se fondent pas sur le rendement ou le montant ou le type de frais de gestion versés par un compte ou un ensemble de comptes. L’attribution d’ordres après exécution peut être effectuée seulement dans des cas restreints et uniquement dans la mesure autorisée par les politiques écrites du sous-conseiller. - 34 - Appendix D - page 51 For purposes of valuing the Units or assets of the Funds, valuation decisions will be made by the Trustee and the Manager based upon information available to them. See “Portfolio Valuation and Net Asset Value”. Because the valuation decisions may affect the investment advisory fees paid to it in its capacity as Manager and Investment Adviser, there may be a conflict in the Manager’s role in valuing the Units or assets of the Funds. Aux fins d’évaluer les parts ou les actifs des Fonds, les décisions en matière d’évaluation seront prises par le fiduciaire et le gestionnaire en fonction de l’information dont ils disposent. Veuillez vous reporter à la rubrique « Évaluation du portefeuille et valeur liquidative ». Parce que les décisions d’évaluation peuvent influer sur les honoraires de conseils en placement qui sont versés au gestionnaire en sa qualité de gestionnaire et de conseiller en placement, il peut y avoir un conflit à l’égard du rôle du gestionnaire dans l’évaluation des parts ou des actifs des Fonds. VIII. VIII. GESTION DES FONDS MANAGEMENT OF THE FUNDS A. The Manager and Investment Adviser A. MFS Investment Management Canada, as Manager, is responsible under the Trust Agreement for the day-to-day administration of the Funds and, as Investment Adviser, is responsible under the Investment Advisory Agreement for providing investment advisory services to the Funds and has appointed MFSI as sub-adviser. The Manager provides or causes to be provided, among other things, accounting and other administrative services and facilities necessary to the operation of the Funds in the ordinary course of business. MFS Investment Management Canada is a registered as a portfolio manager and mutual fund dealer with the securities commissions of all provinces and territories and as an investment fund manager with the Ontario Securities Commission. MFS Gestion de Placements Canada, à titre de gestionnaire, est responsable aux termes de la convention de fiducie de l’administration quotidienne des Fonds et, à titre de conseiller en placement, est responsable aux termes de la convention de conseils en placement, de la fourniture de services de conseils en placement aux Fonds et a nommé MFSI à titre de sousconseiller. Le gestionnaire fournit ou fait fournir, entre autres, des services de comptabilité et d’autres services administratifs ainsi que les installations nécessaires à l’exploitation des Fonds dans le cours normal de leurs activités. MFS Gestion de Placements Canada est inscrite à titre de gestionnaire de portefeuille et de courtier en épargne collective auprès des commissions des valeurs mobilières de toutes les provinces et de tous les territoires, ainsi qu’à titre de gestionnaire de fonds d’investissement auprès de la Commission des valeurs mobilières de l’Ontario. The services of MFS Investment Management Canada described in the Trust Agreement and the Investment Advisory Agreement are not exclusive to the Funds and nothing in such documents will prevent MFS Investment Management Canada or any affiliate from providing similar services to other investment funds and other clients (whether their investment objectives and policies are similar to those of the Funds) or from engaging in other activities. See “Conflicts of Interest”. Les services de MFS Gestion de Placements Canada décrits dans la convention de fiducie et de la convention de conseils en placement ne sont pas exclusifs aux Fonds, et aucune disposition de ces documents n’empêchera MFS Gestion de Placements Canada et les membres de son groupe de fournir des services semblables à d’autres fonds d’investissement et à d’autres clients (que leurs objectifs et politiques de placement soient semblables ou non à ceux des Fonds) ou d’exercer d’autres activités. Veuillez vous reporter à la rubrique « Conflits d’intérêts ». The Trust Agreement provides that the Manager has a right of indemnification out of the property of the Funds in carrying out its duties (including its duties as Investment Adviser) under the Trust Agreement except in cases where the Manager La convention de fiducie prévoit que le gestionnaire a le droit d’être indemnisé au moyen des biens des Fonds lorsqu’il s’acquitte de ses fonctions (y compris ses fonctions de conseiller en placement) aux termes de la convention de fiducie, sauf dans le cas où il omet d’agir - 35 - Le gestionnaire et conseiller en placement Appendix D - page 52 fails to act honestly, in good faith and in the best interests of a Fund and the Participants, or in connection therewith fails to exercise the degree of care, diligence and skill that a reasonably prudent professional portfolio and fund manager would exercise in comparable circumstances. In addition, the Trust Agreement contains provisions limiting the liability of the Manager and indemnifying the Manager in respect of certain liabilities incurred by it in carrying out its duties. A similar indemnity is provided to the Investment Adviser under the Investment Advisory Agreement. honnêtement, de bonne foi et au mieux des intérêts d’un Fonds et des participants ou si, à cet égard, il omet de faire preuve du degré de soin, de diligence et de compétence dont ferait preuve un gestionnaire de portefeuille et de fonds professionnel dans des circonstances semblables. De plus, la convention de fiducie renferme des dispositions limitant la responsabilité du gestionnaire et prévoyant son indemnisation à l’égard de certaines responsabilités qu’il contracte dans l’exercice de ses fonctions. Une indemnisation semblable est fournie au conseiller en placement aux termes de la convention de conseils en placement. B. The Sub-Adviser B. Le sous-conseiller MFSI is registered with the United States Securities and Exchange Commission as an investment adviser, such registration does not imply any level of skill or training. Additional information about MFSI is available on the Securities and Exchange Commission’s Web site at www.adviserinfo.sec.gov. You can search this site by a unique identifying number, known as a CRD number. The CRD number for MFSI is 107144. MFSI est inscrite auprès de la Securities and Exchange Commission des États-Unis à titre de conseiller en placement; une telle inscription ne présuppose aucun niveau de compétence ou de formation. Il est possible d’obtenir d’autres renseignements sur MFSI sur le site Web de la Securities and Exchange Commission au www.adviserinfo.sec.gov. Vous pouvez faire une recherche sur ce site au moyen d’un numéro d’identification unique appelé numéro CRD. Le numéro CRD de MFSI est 107144. MFSI, as Sub-Adviser, is responsible under the Investment Sub-Adviser Agreement for providing investment sub-advisory services to the Funds. The Investment Sub-Adviser Agreement contains provisions limiting the liability of the Sub-Adviser and indemnifying the Sub-Adviser in respect of certain liabilities incurred by it in carrying out its duties, similar to that provided to the Manager under the Trust Agreement. Il incombe à MFSI, à titre de sous-conseiller, aux termes de la convention de sous-conseils en placement, de fournir des services de sous-conseils en placement aux Fonds. La convention de sous-conseils en placement renferme des dispositions limitant la responsabilité du sous-conseiller et indemnisant le sous-conseiller à l’égard de certaines responsabilités qu’il a contractées pour s’acquitter de ses fonctions, qui sont semblables à celles prévues pour le gestionnaire aux termes de la convention de fiducie. The services of MFSI described in the Investment Sub-Adviser Agreement are not exclusive to the Funds and nothing in such documents will prevent MFSI or any affiliate from providing similar services to other investment funds and other clients (whether their investment objectives and policies are similar to those of the Funds) or from engaging in other activities. See “Conflicts Of Interest”. Les services de MFSI décrits dans la convention de sous-conseils en placement ne sont pas exclusifs aux Fonds et aucune disposition de ce document n’empêche MFSI ou un membre du même groupe de fournir des services semblables à d’autres fonds d’investissement et à d’autres clients (que leurs objectifs et politiques soient semblables ou non à ceux des Fonds) ou de se livrer à d’autres activités. Se reporter à la rubrique « Conflits d’intérêts ». - 36 - Appendix D - page 53 The Investment Adviser is responsible for the investment advice provided by the Sub-Adviser to the Funds. There may be difficulty enforcing any legal rights against the Sub-Adviser because it is resident outside Canada and all or a substantial portion of its assets are situated outside Canada. Le conseiller en placement est responsable des conseils en placement donnés par le sous-conseiller aux Fonds. Il pourrait être difficile de faire valoir des droits prévus par la loi contre le sous-conseiller du fait qu’il réside à l’extérieur de Canada et que la totalité ou une partie importante de ses actifs sont situés à l’extérieur du Canada. C. The Trustee C. Le fiduciaire The Trustee acts as the trustee of the Funds pursuant to the provisions of the Trust Agreement. The head office of the Trustee is located at 30 Adelaide Street East, Toronto, Ontario M5C 3G6. Among other things, the Trustee is responsible for Fund valuations and maintaining Participant records. Le fiduciaire agit à titre de fiduciaire des Fonds aux termes des dispositions de la convention de fiducie. Le siège du fiduciaire est situé au 30 Adelaide Street East, Toronto (Ontario) M5C 3G6. Entre autres, le fiduciaire est chargé des évaluations des Fonds et de la tenue des registres des participants. Pursuant to the Trust Agreement, the Trustee or any successor appointed pursuant to the terms of the Trust Agreement may resign by giving 90 days’ written notice to the Manager, and a successor trustee may be appointed by the Manager. The resignation will take effect on the date specified in the notice, unless at or prior to such date a successor trustee is appointed by the Manager. The Manager may also replace the Trustee on 60 days’ written notice to the Trustee. Aux termes de la convention de fiducie, le fiduciaire ou un remplaçant nommé aux termes des modalités de la convention de fiducie peut démissionner en donnant un préavis écrit de 90 jours au gestionnaire, et un fiduciaire remplaçant peut être nommé par le gestionnaire. La démission entrera en vigueur à la date précisée dans l’avis, à moins qu’au plus tard à cette date un fiduciaire remplaçant ne soit nommé par le gestionnaire. Le gestionnaire peut également remplacer le fiduciaire en donnant un préavis écrit de 60 jours au fiduciaire. The Trust Agreement provides that the Trustee in carrying out its duties under the Trust Agreement must exercise the degree of care, diligence and skill that a reasonably prudent trustee would exercise in comparable circumstances. The Trust Agreement provides that the Trustee has a right of indemnification in relation to the execution of its duties under the Trust Agreement provided that the Trustee has acted in accordance with the standard of care under the Trust Agreement. In addition, the Trust Agreement contains provisions limiting the liability of the Trustee and indemnifying the Trustee in respect of certain liabilities incurred by it in carrying out its duties. La convention de fiducie prévoit que le fiduciaire, lorsqu’il s’acquitte de ses fonctions aux termes de la convention de fiducie, doit faire preuve du degré de soin, de diligence et de compétence dont ferait preuve un fiduciaire raisonnablement prudent dans des circonstances semblables. La convention de fiducie prévoit que le fiduciaire a le droit d’être indemnisé relativement à l’exécution de ses fonctions aux termes de la convention de fiducie, pourvu qu’il ait agi conformément à la norme de soin prévue dans la convention de fiducie. De plus, la convention de fiducie renferme certaines dispositions limitant la responsabilité du fiduciaire et prévoyant son indemnisation à l’égard de certaines responsabilités contractées dans l’exercice de ses fonctions. D. Custodian D. Dépositaire Securities and cash owned by the Funds are deposited for safekeeping with the custodian, State Street Trust Company Canada (the “Custodian”) and its sub-custodian, State Street Bank and Trust Les titres et les espèces dont les Fonds sont propriétaires sont déposés en vue de leur garde auprès du dépositaire, State Street Trust Company Canada (le « dépositaire ») et son dépositaire adjoint, State Street - 37 - Appendix D - page 54 Company (the “Sub-Custodian”). Upon receipt of written instructions signed by such one or more persons as are authorized from time to time, the Custodian or Sub-Custodian pays for and receives all securities for the account of a Fund; makes payment to the Manager for the account of the investor for securities of the Fund which have been redeemed; and makes delivery of securities sold for the account of the Fund upon receipt of payment thereof. Bank and Trust Company (le « dépositaire adjoint »). Dès réception de directives écrites signées par une ou plusieurs des personnes qui sont autorisées à l’occasion, le dépositaire ou le dépositaire adjoint remet et reçoit tous les titres pour le compte d’un Fonds, effectue les paiements au gestionnaire pour le compte de l’investisseur pour les titres des Fonds qui ont été rachetés et assure la livraison de titres vendus pour le compte du Fonds dès réception de leur paiement. E. Investment Management E. Gestion de placements The Investment Adviser, directly or through the Sub-Adviser, will manage the investment operations of the Funds, including the purchase, retention and disposition of portfolio securities, and be responsible for all brokerage arrangements thereof, in accordance with the Funds’ investment objectives, policies and restrictions, the Investment Advisory Agreement and all applicable laws and regulations. Le conseiller en placement, directement ou par l’entremise du sous-conseiller, gérera les activités de placement des Fonds, dont l’achat, la conservation et la disposition de titres en portefeuille, et sera responsable de l’ensemble des ententes de courtage à ce titre, conformément aux objectifs, aux politiques et aux restrictions en matière de placement des Fonds, à la convention de conseils en placement et à l’ensemble des lois et règlements applicables. The Investment Advisory Agreement may be terminated at any time upon 30 days’ written notice to the other party (or such other notice period as may be mutually agreed upon by the parties) or immediately if the Investment Adviser becomes insolvent. La convention de conseils en placement peut être résiliée en tout temps sur remise d’un avis écrit de 30 jours à l’autre partie (ou d’une autre durée dont les parties peuvent convenir réciproquement) ou immédiatement si le conseiller en placement devient insolvable. Similarly, the Investment Sub-Adviser Agreement may be terminated at any time upon 30 days’ written notice to the other party (or such other notice period as may be mutually agreed upon by the parties) or immediately if the Sub-Adviser becomes insolvent. De la même façon, la convention de sous-conseils en placement peut être résiliée en tout temps sur préavis écrit de 30 jours à l’autre partie (ou d’une autre durée dont les parties peuvent convenir réciproquement) ou immédiatement si le sous-conseiller devient insolvable. F. Selection of Brokers F. Sélection de courtiers For the purposes of this section, unless otherwise noted, all references to the “Sub-Adviser” shall include the Sub-Adviser and to the extent that the Sub-Adviser has engaged its parent, MFS, to provide trading services for the Funds, MFS. In connection with the selection of broker-dealers and the placing of portfolio transactions for a Fund, the Sub-Adviser seeks to achieve for the Fund the best overall execution from responsible executing broker/dealers at competitive rates. The Sub-Adviser seeks to deal with executing broker/dealers that can provide high quality execution services. The Sub-Adviser takes into Aux fins de la présente rubrique, à moins d’indication contraire, toutes les mentions renvoyant au « sousconseiller » comprennent le sous-conseiller et, dans la mesure où le sous-conseiller a retenu les services de sa société mère, MFS, pour fournir des services d’exécution des opérations aux Fonds, MFS. Relativement à la sélection de courtiers et à l’attribution d’opérations de portefeuille pour un Fonds, le sousconseiller cherche à obtenir pour le Fonds la meilleure exécution dans son ensemble, de la part de courtiers exécutants responsables, selon des taux concurrentiels. Le sous-conseiller cherche à traiter avec des courtiers exécutants qui peuvent fournir des services d’exécution - 38 - Appendix D - page 55 account all factors it deems relevant, including by way of illustration: price; the size of the transaction; the nature of the market of the security; the amount of the commission; the timing and impact of the transaction taking into account market prices and trends; the reputation, experience and financial stability of the broker/dealer involved; the willingness of the broker/dealer to commit capital; the need for anonymity in the market; and the quality of services rendered by the broker/dealer in other transactions, including the quality of the broker/dealer’s research. de grande qualité. Le sous-conseiller tient compte de tous les facteurs qu’il juge pertinents, notamment, à titre d’exemple, le prix, la taille de l’opération, la nature du marché du titre, le montant de la commission, le moment et l’incidence de l’opération compte tenu des cours et des tendances, la réputation, l’expérience et la stabilité financière du courtier en question, la volonté du courtier à engager du capital, le besoin d’anonymat sur le marché et la qualité des services rendus par le courtier à l’égard de cette opération ou d’autres opérations, y compris le qualité de la recherche du courtier. In certain circumstances, such as a buy-in for failure to deliver, the Sub-Adviser is not able to select the broker/dealer who will transact to cover the failure. For example, if an account sells a security short and is unable to deliver the securities sold short, the broker/dealer through whom the account sold short must deliver securities purchased for cash, i.e., effect a "buyin," unless it knows that the account either is in the process of forwarding the securities to the broker/dealer or will do so as soon as possible without undue inconvenience or expense. Similarly, there can also be a failure to deliver in a long transaction and a resulting buy-in by the broker/dealer through whom the securities were sold. If the broker/dealer effects a buy-in, the SubAdviser will be unable to control the trading techniques, methods, venues or any other aspect of the trade used by the broker/dealer. Dans certaines circonstances, comme un rachat d’office en cas d’un défaut de livraison, le sous-conseiller n’est pas en mesure de choisir le courtier qui effectuera l’opération pour couvrir le défaut. Par exemple, si un compte vend un titre à découvert et n’est pas en mesure de livrer les titres vendus à découvert, le courtier par l’entremise duquel le compte a effectué la vente à découvert doit remettre les titres achetés en espèces, c.-à-d., effectuer un « rachat d’office », à moins qu’il ne sache que le compte est soit en train de transmettre les titres au courtier soit qu’il le fera aussitôt que possible sans inconvénient ni frais injustifiés. Dans le même ordre d’idées, il peut également y avoir un défaut de livraison à l’égard d’une opération en compte qui entraînera un rachat d’office par le courtier par l’entremise duquel les titres ont été vendus. Si le courtier effectue un rachat d’office, le sous-conseiller ne sera pas en mesure de contrôler les techniques, les méthodes et l’endroit des négociations ni tout autre aspect de l’opération qu’utilise le courtier. Commission rates for equity securities and some derivatives vary depending upon trading techniques, methods, venues and broker/dealers selected as well as the market(s) in which the security is traded and its relative liquidity. As noted above, the Sub-Adviser may utilize numerous broker/dealers and trading venues and strategies in order to seek the best execution for Fund transactions. The Sub-Adviser periodically and systematically reviews the performance of the broker/dealers that execute its Fund transactions, including the commission rates paid to broker/dealers by considering the value and quality of brokerage and research services provided. The quality of a broker/dealer’s services is measured by analyzing various factors Les taux de commission des titres de participation et de certains dérivés varient en fonction des techniques, des méthodes et des lieux de négociation et des courtiers choisis, ainsi que du ou des marchés sur lesquels le titre est négocié et de la liquidité relative du titre. Comme il a été indiqué précédemment, le sous-conseiller peut faire appel à de nombreux courtiers et lieux et stratégies de négociation afin d’obtenir la meilleure exécution des opérations des Fonds. Le sous-conseiller examine périodiquement et systématiquement le rendement du ou des courtiers qui exécutent les opérations des Fonds, y compris les taux de commission qui leur sont versés en évaluant la valeur et la qualité des services de courtage et de recherche fournis. La qualité des services du courtier se mesure par l’analyse de divers facteurs qui pourraient influer sur l’exécution des opérations. - 39 - Appendix D - page 56 that could effect the execution of trades. These factors include the ability to execute trades with a minimum of market impact, the speed and efficiency of executions, electronic trading capabilities, adequacy of capital, commitment of capital when necessary or desirable, market colour provided to the Sub-Adviser, and accommodation of the Sub-Adviser’s special needs. The SubAdviser may employ outside vendors to provide reports on the quality of broker/dealer executions. Ces facteurs comprennent la capacité à exécuter les opérations avec un minimum d’incidence des marchés, la rapidité et l’efficacité des exécutions, la capacité d’effectuer des opérations électroniques, la suffisance du capital, l’engagement de capital lorsque c’est nécessaire ou souhaitable, l’état du marché fourni au sous-conseiller et la prise en compte des besoins spéciaux du sous-conseiller. Le sous-conseiller peut avoir recours à des fournisseurs externes pour obtenir des rapports sur la qualité des exécutions des courtiers. In the case of securities traded in the over-thecounter market, portfolio transactions may be effected either on an agency basis, which involves the payment of negotiated brokerage commissions to the broker/dealer, including electronic communication networks, or on a principal basis at net prices without commissions, but which include compensation to the broker/dealer in the form of a mark-up or mark-down, depending on where the Sub- Adviser believes best execution is available. In the case of securities purchased from underwriters, the cost of such securities generally includes a fixed underwriting commission or concession. From time to time, soliciting dealer fees are available to the Sub-Adviser on tender or exchange offers. Such soliciting or dealer fees are, in effect, recaptured by the Fund. Dans le cas de titres négociés sur le marché hors bourse, les opérations de portefeuille peuvent être effectuées sur une base de commission, qui comporte le paiement de commissions de courtage négociées au coutier, y compris les réseaux de communications électroniques, ou sur une base pour compte à des prix nets sans commission, mais qui comporte la rémunération du courtier sous forme d’une majoration ou d’une démarque, selon ce que le sous-conseiller croit être la meilleure exécution disponible. Dans le cas de titres rachetés de preneurs fermes, le coût de ces titres comprend généralement une commission ou un escompte de prise ferme fixe. À l’occasion, les frais du courtier démarcheur sont offerts au sous-conseiller à l’occasion d’offres de dépôt ou d’échange. Ces frais de sollicitation ou de courtage sont, de fait, recouvrés par le Fonds. The Sub-Adviser will establish a single operating currency for each Fund. Fund trades and flows that occur in currencies other than the operating currency will be converted to the operating currency by processing a foreign currency (FX) transaction. The Sub-Adviser generally executes FX transactions associated with the settlement of securities in foreign markets with brokers it selects in its discretion. Transactions for accounts with similar currency needs will be aggregated based on the currencies involved as well as matching trade and settlement date requirements. In situations where the Sub-Adviser encounters offsetting currency needs for accounts at approximately the same time, and where the other details of the needs match, net transactions will be executed. In such cases, the participating accounts must be eligible for netting transactions (i.e., depending on an account’s particular restrictions, including for example, any directed brokerage or custodian bank requirements, an account may or may not be eligible to participate in netting Le sous-conseiller établira une seule monnaie d’exploitation pour chaque Fonds. Les opérations et les échanges effectués en monnaies autres que la monnaie d’exploitation seront convertis en monnaie d’exploitation par le traitement d’une opération de change. Le sous-conseiller exécute habituellement les opérations de change associées au règlement des titres sur les marchés étrangers avec des courtiers qu’il choisit à son appréciation. Les opérations effectuées pour les comptes ayant des besoins semblables en termes de monnaie seront regroupées en fonction des monnaies en question ainsi qu’en faisant correspondre les exigences au titre de la date de l’opération et de la date de règlement. Dans les situations où le sousconseiller fait face à des besoins de monnaie de compensation pour des comptes à peu près en même temps et lorsque les autres détails des besoins correspondent, des opérations nettes seront exécutées. Dans de tels cas, les comptes participants doivent être admissibles aux opérations de compensation (c.-à-d., selon les restrictions particulières du compte, par exemple, les exigences des courtages attribués ou des - 40 - Appendix D - page 57 transactions). Foreign income and dividend repatriation transactions (Foreign Income and Repatriation FXs) include converting dividends, interest payments and other payments made with respect to non-Canadian securities that are paid in a currency other than Canadian dollars into Canadian dollars. Although not required to do so, the Sub-Adviser generally directs the Funds’ custodian to execute Foreign Income and Repatriation FXs because the Sub-Adviser believes that there are benefits and efficiencies for the Funds. On a daily basis, the Sub-Adviser reviews the foreign exchange rates received by a Fund versus the daily quoted range sourced from a third party vendor for the specific currency pair to ensure that the rates received by the Fund with respect to the transactions do not exceed these ranges or the thresholds set for the Funds’ custodian. The Sub-Adviser will address any issues resulting from such daily transaction reviews with the Funds’ custodian. In markets where regulatory or foreign exchange controls generally require the Sub-Adviser to trade FX transactions through the custodian or local subcustodian (so-called "restricted markets"), the Sub-Adviser provides the Funds’ custodian with FX instructions for all security settlements in such restricted markets on a trade by trade basis, which instructions are in turn sent by the Funds’ custodian to its trading desk or local subcustodian for execution. banques de dépôt, un compte peut être ou ne pas être admissible à participer à des opérations de compensation). Les opérations de rapatriement du revenu et des dividendes étrangers (revenu étranger et rapatriement de fonds en devises) comprennent la conversion des dividendes, des versements d’intérêt et des autres paiements effectués à l’égard des titres non canadiens qui sont payés dans une monnaie autre que le dollar canadien. Bien qu’il ne soit pas tenu de le faire, le sous-conseiller donne généralement au dépositaire des Fonds la directive d’exécuter les opérations sur revenu étranger et de rapatriement de fonds en devises parce qu’il croit qu’ils se traduisent par des avantages et des efficiences pour les Fonds. Tous les jours, le sousconseiller examine les taux de change qu’a reçus un Fonds par rapport à la fourchette publiée chaque jour par un vendeur tiers pour la paire de monnaies particulière pour s’assurer que les taux que le Fonds a reçus à l’égard des opérations ne se situent pas en dehors des fourchettes ou des seuils établis pour le dépositaire des Fonds. Le sous-conseiller réglera les questions résultant de ces examens quotidiens des opérations avec le dépositaire des Fonds. Sur les marchés où les contrôles réglementaires ou du change exigent généralement du sous-conseiller qu’il effectue des opérations de change par l’intermédiaire du dépositaire ou d’un dépositaire adjoint local (qu’on appelle « marchés restreints »), le sous-conseiller fournit au dépositaire des Fonds des directives concernant les opérations de change pour tous les règlements de titres sur ces marchés restreints au cas par cas, lesquelles directives sont ensuite transmises par le dépositaire des Fonds à son bureau des opérations ou à un dépositaire adjoint local en vue de leur exécution. In allocating brokerage, the Sub- Adviser may take into consideration the receipt of research and brokerage services, consistent with its obligation to seek best execution for Fund transactions. As permitted by Section 28(e) of the U.S. Securities Exchange Act of 1934, as amended, the SubAdviser may cause the Funds to pay a broker/dealer that provides “brokerage and research services” (as defined by the U.S. Securities Exchange Act of 1934, as amended) to the Sub-Adviser an amount of commission for effecting a securities transaction for clients in excess of the amount other broker/dealers would have charged for the transaction if the SubAdviser determines in good faith that the greater commission is reasonable in relation to the value Pour l’attribution d’opérations de courtage, le sousconseiller peut tenir compte de la réception de services de recherche et de courtage, conformément à son obligation de chercher à obtenir la meilleure exécution pour les opérations des Fonds. Comme l’autorise le paragraphe 28(e) de la loi américaine intitulée Securities Exchange Act of 1934, dans sa version modifiée, le sous-conseiller peut faire en sorte que les Fonds versent à un courtier, qui fournit des « services de courtage et de recherche » (au sens l’expression brokerage and research services dans la loi américaine intitulée Securities Exchange Act of 1934, dans sa version modifiée) au sous-conseiller, un montant de commission pour effectuer une opération sur titres pour des clients qui excède le montant que d’autres courtiers auraient facturé pour l’opération si le sous-conseiller - 41 - Appendix D - page 58 of the brokerage and research services provided by the executing broker/dealer viewed in terms of either a particular transaction or the SubAdviser’s overall responsibilities to the Fund and its other clients. ‘‘Commissions’’, as interpreted by the U.S. Securities and Exchange Commission, include fees paid to brokers for trades conducted on an agency basis, and certain mark-ups, markdowns, commission equivalents and other fees received by dealers in riskless principal transactions placed in the over-the-counter market. établit de bonne foi que la commission supérieure est raisonnable relativement à la valeur des services de courtage et de recherche fournis par le courtier exécutant considérée en fonction d’une opération donnée ou des responsabilités d’ensemble du sousconseiller envers le Fonds et ses autres clients. Le terme « commissions », comme l’interprète la Securities and Exchange Commission des États-Unis, comprend les frais versés aux courtiers pour les opérations effectuées sur une base de commission et certaines majorations ou démarques de prix, des équivalents de commission et d’autres honoraires que reçoivent les courtiers dans le cadre d’opérations pour compte sans risque effectuées sur le marché hors bourse. The term ‘‘brokerage and research services’’ includes advice as to the value of securities, the advisability of investing in, purchasing or selling securities, and the availability of securities or purchasers or sellers of securities; furnishing analyses and reports concerning issuers, industries, securities, economic factors and trends, portfolio strategy, and the performance of accounts; and effecting securities transactions and performing functions incidental thereto (such as clearance and settlement) or required in connection therewith by applicable rules. Such services (‘‘Research’’) can include access to corporate management; industry conferences; research field trips to visit with corporate management and/or to tour manufacturing, production or distribution facilities; statistical, research, and other factual information or services such as investment research reports; access to analysts; execution systems and trading analytics; reports or databases containing corporate, fundamental, and technical analyses; portfolio modeling strategies; and economic research services, such as publications, chart services, and advice from economists concerning macroeconomics information, and analytical investment information about particular corporations. L’expression « services de courtage et de recherche » comprend les conseils quant à la valeur des titres, l’opportunité d’investir dans des titres, de les acheter ou de les vendre et l’existence de titres ou d’acheteurs ou de vendeurs de titres, la fourniture d’analyses et de rapports concernant les émetteurs, les industries, les titres, les facteurs et tendances économiques, la stratégie de portefeuille et le rendement des comptes et l’exécution d’opérations sur titres et de fonctions qui leur sont accessoires (comme la compensation et le règlement) ou qui sont requis à l’occasion de celles-ci par les règles applicables. Ces services (la « recherche ») peuvent comprendre l’accès à la direction des entreprises, les conférences données au sein de l’industrie et les visites sur le terrain afin de rencontrer la direction des entreprises ou pour visiter les installations de fabrication, de production ou de distribution, des renseignements statistiques, de recherche et autres renseignements factuels ou des services comme des rapports de recherche sur les placements, l’accès à des analystes, les systèmes d’exécution et les aspects analytiques des opérations, des rapports ou des bases de données renfermant les analyses sur les sociétés, des analyses fondamentales et techniques, des stratégies de constitution de portefeuille et des services de recherche économique, comme des publications, des services graphiques et des conseils de la part d’économistes concernant l’information macroéconomique et l’information analytique sur les placements ainsi que des renseignements portant sur des sociétés particulières. The Sub-Adviser or its affiliates has entered into Client Commission Agreements with broker/dealers that are involved from time to time in executing, clearing or settling securities Le sous-conseiller et les membres de son groupe ont conclu des conventions relatives aux commissions des clients avec des courtiers qui participent à l’occasion à l’exécution, à la compensation ou au règlement - 42 - Appendix D - page 59 transactions on behalf of clients (“Executing Brokers”), which provide for the Executing Brokers to pool a portion of the Commissions paid by the Sub-Adviser’s clients for securities transactions (“Pooled Commissions”). Pooled Commissions also include a portion of the commissions paid in connection with the transactions of the members of the MFS Global Group. Executing Brokers pay a portion of Pooled Commissions to providers of Research to the SubAdviser and other members of the MFS Global Group (“Research Providers”). Because a Research Provider may play no role in executing Fund securities transactions, any Research prepared by that Research Provider may constitute third party research. The Sub-Adviser may use brokerage commissions, including Pooled Commissions, from the clients’ portfolio transactions to acquire Research, subject to the procedures and limitations described in this discussion. d’opérations sur titres au nom de clients (les « courtiers exécutants »), qui prévoient que les courtiers exécutants doivent regrouper une partie des commissions versées par les clients du sous-conseiller à l’égard des opérations sur titres (les « commissions mises en commun »). Les commissions mises en commun comprennent aussi une partie des commissions versées relativement aux opérations effectuées par les membres du groupe mondial MFS. Les courtiers exécutants versent une partie des commissions mises en commun aux fournisseurs de recherche du sous-conseiller et aux autres membres du groupe mondial MFS. Parce qu’un fournisseur de recherche peut ne jouer aucun rôle dans l’exécution des opérations sur titres des Fonds, toute recherche préparée par ce fournisseur de recherche peut constituer une recherche d’un tiers. Le sous-conseiller peut utiliser les commissions de courtage, y compris les commissions mises en commun, afférentes aux opérations de portefeuille des clients pour acquérir la recherche, sous réserve des procédures et des limites décrites dans le présent exposé. From time to time, the Sub-Adviser prepares a list of Research Providers that have been deemed by the Sub-Adviser to provide valuable Research (‘‘Research Firms’’), as determined periodically by the Sub-Adviser’s investment staff (“Research Votes”). Executing Brokers are eligible to be included in the list of Research Firms. All trades with Research Firms will be effected in accordance with the Sub-Adviser’s obligation to seek best execution for its client accounts. The Sub-Adviser uses the Research Votes as a guide for allocating Pooled Commissions. À l’occasion, le sous-conseiller dresse une liste de fournisseurs de recherche qui, d’après lui, peuvent fournir une recherche précieuse (les « entreprises de recherche »), comme en décide périodiquement le personnel de placement du sous-conseiller (les « votes à l’égard de la recherche »). Les courtiers exécutants peuvent être inclus dans la liste des entreprises de recherche. Toutes les opérations conclues avec les entreprises de recherche seront conclues conformément à l’obligation du sous-conseiller de chercher à obtenir la meilleure exécution pour les comptes de ses clients. Le sous-conseiller utilise les votes à l’égard de la recherche comme outil pour attribuer les commissions mises en commun. Compensation for Research may also be made pursuant to commissions paid on trades (“Trade Commissions”) executed by a Research Provider who is registered as a broker/dealer (“Broker Provider”). To the extent that payments for Research to a Broker Provider (other than an Executing Broker) are made pursuant to Trade Commissions, the Sub-Adviser will reduce the amount of Pooled Commissions to be paid to that Broker Provider for its Research by a portion of the Trade Commissions. The Sub-Adviser ordinarily pays Executing Brokers for Research solely with Trade Commissions, even if the Research Vote would indicate that an Executing La rémunération en contrepartie de la recherche peut également être versée aux termes des commissions versées sur les opérations (les « commissions sur les opérations ») exécutées par un fournisseur de recherche qui est un courtier inscrit (un « courtier fournisseur »). Dans la mesure où les paiements de la recherche à un courtier fournisseur (autre qu’un courtier exécutant) sont effectués aux termes de commissions sur les opérations, le sous-conseiller réduira le montant des commissions mises en commun devant être versées à ce courtier fournisseur pour sa recherche d’une partie des commissions sur les opérations. Le sous-conseiller verse habituellement aux courtiers exécutants pour la recherche uniquement des commissions sur les - 43 - Appendix D - page 60 Broker should receive Pooled Commissions in addition to Trade Commissions. The Research Vote is also used as a guide for allocating cash payments made by the Sub-Adviser from its own resources to Research Firms. Neither the SubAdviser nor any Fund has an obligation to any Research Firm if the amount of Trade Commissions and Pooled Commissions paid to the Research Firm is less than the applicable nonbinding target. The Sub-Adviser reserves the right to pay cash to the Research Firm from its own resources in an amount the Sub-Adviser determines in its discretion. opérations, même si les votes à l’égard de la recherche peuvent indiquer qu’un courtier exécutant devrait recevoir des commissions mises en commun en plus des commissions sur les opérations. Le vote à l’égard de la recherche peut également être utilisé comme outil pour l’attribution de paiements en espèces par le sousconseiller à partir de ses propres fonds aux entreprises de recherche. Ni le sous-conseiller ni un Fonds n’a d’obligation envers une entreprise de recherche si le montant des commissions sur les opérations et des commissions mises en commun qui lui sont versées est inférieur au montant cible non contraignant applicable. Le sous-conseiller se réserve le droit de verser des espèces aux entreprises de recherche au moyen de ses propres fonds et il en établit le montant à son appréciation. If the Sub-Adviser determines that any service or product has a mixed use (i.e., it also serves functions that do not assist the investment decision-making or trading process), the SubAdviser may allocate the costs of such service or product accordingly in its reasonable discretion. The Sub-Adviser will allocate Trade Commissions and Pooled Commissions to Research Firms only for the portion of the service or product that the Sub-Adviser determines assists it in the investment decision-making or trading process and will pay for the remaining value of the product or service in cash. Si le sous-conseiller décide qu’un service ou un produit a un usage mixte (c.-à-d. qu’il peut aussi remplir des fonctions qui ne sont pas liées au processus de prise de décision de placement ni au processus de négociation des titres), il peut répartir les coûts de ce service ou de ce produit selon ce qu’il juge raisonnable. Le sousconseiller attribuera les commissions sur les opérations et les commissions mises en commun aux entreprises de recherche uniquement pour la partie du service ou du produit qui, selon le sous-conseiller, aide au processus de prise de décision de placement ou au processus de négociation des titres et acquittera le reste de la valeur du produit ou du service en espèces. Research is provided to the Sub-Adviser for no consideration other than brokerage or underwriting commissions. In determining whether a service or product qualifies as “brokerage and research services,” the Sub-Adviser evaluates whether the service or product provides lawful and appropriate assistance to the Sub-Adviser in carrying out its investment decision-making responsibilities. It is often not possible to place a dollar value on the brokerage and research services provided to the Sub-Adviser by brokers. The determination and evaluation of the reasonableness of the brokerage commissions paid is based primarily on the professional opinions of the investment professionals who utilize the Research provided by brokers. Le sous-conseiller reçoit la recherche sans autre contrepartie que les commissions de courtage ou de prise ferme. Pour savoir si un service ou un produit peut constituer des « services de courtage et de recherche », le sous-conseiller évalue si le service ou le produit lui procure une aide légitime et adéquate qui lui permettra de s’acquitter de ses responsabilités de prise de décision en matière de placement. Il est souvent impossible d’établir la valeur en dollars des services de courtage et de recherche que fournissent les courtiers au sousconseiller. La détermination et l’évaluation du caractère raisonnable des commissions de courtage versées se fondent principalement sur les opinions professionnelles d’experts en placement qui utilisent la recherche fournie par les courtiers. - 44 - Appendix D - page 61 The fee paid to the Manager is not reduced as a consequence of the receipt of Research. To the extent the Funds’ portfolio transactions are used to obtain Research, the brokerage commissions paid by the Funds might exceed those that might otherwise be paid for execution only. Les honoraires payés au gestionnaire ne sont pas réduits du fait de la réception de la recherche. Dans la mesure où les opérations de portefeuille des Fonds servent à obtenir la recherche, les courtages que versent les Fonds peuvent être supérieurs à ceux qui pourraient par ailleurs être payés uniquement pour l’exécution. Through the use of Research acquired with Trade Commissions or Pooled Commissions, the SubAdviser avoids the additional expenses that it would incur if it developed comparable information through its own staff or if it purchased such Research with its own resources. As a result, the Sub-Adviser may have an incentive to select or recommend a broker/dealer based on its interest in receiving the Research rather than the Fund’s interest in receiving most favorable execution. The Research received may be useful and of value to the Sub-Adviser or its affiliates in serving both the Fund and other clients of the Sub-Adviser or its affiliates. Accordingly, not all of the Research provided by brokers through whom Fund securities transactions are effected may be used by the Sub-Adviser in connection with the Fund. Au moyen de l’utilisation de la recherche acquise en contrepartie de commissions sur les opérations ou de commissions mises en commun, le sous-conseiller évite les frais supplémentaires qu’il engagerait s’il élaborait des renseignements comparables par l’entremise de son propre personnel ou s’il achetait cette recherche avec ses propres fonds. Par conséquent, le sous-conseiller peut être incité à choisir ou à recommander un courtier en fonction de son intérêt à recevoir la recherche plutôt que de l’intérêt du Fonds à recevoir l’exécution la plus favorable. La recherche reçue peut être utile et précieuse pour le sous-conseiller ou les membres de son groupe si elle fournit des services au Fonds et à d’autres clients du sous-conseiller ou des membres de son groupe. Par conséquent, ce n’est pas toute la recherche fournie par les courtiers par l’entremise desquels le Fonds effectue des opérations sur titres que le sousconseiller peut utiliser relativement au Fonds. IX. FEES AND EXPENSES IX. FRAIS Each Fund is an unincorporated trust and does not directly employ any officers, nor does it have its own directors. Accordingly, no payments are made by a Fund to any officers or directors. The Trustee and MFS Investment Management Canada (in its capacity as Manager and Investment Adviser) and MFSI (in its capacity as SubAdviser) together provide, directly or through affiliates, all personnel necessary to conduct the Funds’ operations, in return for the fees disclosed below. Chaque Fonds est une fiducie sans personnalité morale qui n’emploie pas directement des dirigeants, pas plus qu’il n’a ses propres administrateurs. Par conséquent, le Fonds ne fait aucun paiement à des dirigeants ou des administrateurs. Le fiduciaire et MFS Gestion de Placements Canada (en sa qualité de gestionnaire et de conseiller en placement) ainsi que MFSI (en sa qualité de sous-conseiller) fournissent ensemble, directement ou par l’intermédiaire de membres de leur groupe, tout le personnel nécessaire à l’exploitation des Fonds en contrepartie des frais et des honoraires indiqués ciaprès. A. Trustee Fee A. The Trustee is entitled to charge each Fund a fee in such amount as may be agreed upon from time to time by the Trustee and the Manager. The Trustee fee is subject to Harmonized Sales Tax ("HST"). Honoraires du fiduciaire Le fiduciaire est en droit de demander à chaque Fonds des honoraires du montant dont peuvent convenir à l’occasion le fiduciaire et le gestionnaire. Les honoraires du fiduciaire sont assujettis à la taxe de vente harmonisée (la « TVH »). - 45 - Appendix D - page 62 B. Management and Investment Advisory Fees B. Honoraires et frais de gestion et de conseils en placement The Manager does not receive a fee from the Funds either for its management or investment advisory services provided to the Funds. The Manager charges its fees in this regard directly to Participants. The amount of the fees payable by a Participant and the calculation and manner of payment thereof is set out in the Subscription Agreement between the Participant and the Manager. Applicable taxes are in addition to the management and investment advisory fees. Le gestionnaire ne reçoit aucuns honoraires ou frais des Fonds, que ce soit en contrepartie de ses services de gestion ou de ses services de conseils en placement qu’elle fournit aux Fonds. Le gestionnaire facture ses frais et ses honoraires à ce titre directement aux participants. Le montant des honoraires et des frais payables par un participant et le calcul et le mode de paiement de ceux-ci figurent dans la convention de souscription entre le participant et le gestionnaire. Les taxes applicables sont en sus des frais de gestion et de conseils en placement. The Manager from time to time may waive any portion of the fees otherwise payable to it, either as to individual Participants or all Participants, but no such waiver affects its right to receive fees subsequently accruing. Le gestionnaire peut renoncer à l’occasion à une partie des honoraires et des frais qui lui sont par ailleurs payables, que ce soit en faveur de participants individuels ou de l’ensemble de ceux-ci, mais une telle renonciation n’a aucune incidence sur son droit de recevoir les honoraires et les frais qui s’accumuleront par la suite. The Manager pays Sub-Adviser a fee for its Le gestionnaire paie au sous-conseiller des honoraires investment sub-advisory services to the Funds. en contrepartie de ses services de sous-conseils en placement fournis aux Fonds. C. Operating Expenses C. Frais d’exploitation Each Fund is responsible for the payment of all costs, charges and expenses incurred in connection with the Fund (including any HST and other applicable taxes), to a maximum of 15 basis points of the average daily net assets of the Fund in any Fiscal Year. Any excess shall be borne by the Manager, which shall reimburse the Fund for such excess, unless the Manager determines that all or a greater portion of such costs, charges and expenses than would be reflected by the 15 basis point limitation shall be borne by the Manager. Such costs, charges and expenses shall include, without limitation, any out-of-pocket fees and expenses; accounting fees and the fees for annual audits and reports; fees and expenses of legal counsel, trustees, advisers, agents, custodians, sub-custodians, or third party registrars employed in accordance with the provisions of the Trust Agreement; any regulatory filing fees (including fees incurred to ensure the availability for use of exemptions from the prospectus requirements); charges and expenses incurred in connection with the custody of the property of the Chaque Fonds est responsable du paiement de l’ensemble des frais et des charges engagés à son égard (y compris la TVH et autres taxes applicables), jusqu’à concurrence de 15 points de base de son actif net quotidien moyen au cours d’un exercice. Tout excédent est à la charge du gestionnaire qui rembourse cet excédent au Fonds, à moins que le gestionnaire ne décide de prendre en charge la totalité de ces frais et charges ou une proportion plus grande que ce que représenterait la limite de 15 points de base. Ces frais et charges comprennent, notamment, les frais remboursables, les frais de comptabilité, d’audit et des rapports annuels, les frais et honoraires des conseillers juridiques, fiduciaires, conseillers, mandataires, dépositaires, dépositaires adjoints ou agents chargés de la tenue des registres tiers, dont les services sont retenus conformément aux dispositions de la convention de fiducie, les droits de dépôt réglementaire (y compris les droits engagés pour s’assurer de la capacité d’utiliser des dispenses des exigences de prospectus), les frais et charges engagés relativement à la garde des biens des Fonds ou à l’administration des parts des Fonds et l’ensemble des frais associés à la - 46 - Appendix D - page 63 Funds or the administration of the Units of the rédaction et à la mise à jour périodique de la présente Funds; and all costs and expenses associated with notice d’offre et à la fourniture de rapports financiers et the preparation and periodic updating of this autres aux participants. Offering Memorandum and providing financial and other reports to Participants. Extraordinary expenses, brokerage and transaction costs, including the costs of any futures contracts, forwards or other financial instruments, including derivatives, the costs of convening and conducting meetings of Participants, taxes, expenses associated with the Fund’s investing activities (including interest and dividend expenses with respect to securities sold short and related borrowing activities) shall not be subject to the 15 basis point limitation described above and shall be borne by the Fund. The Manager may increase the 15 basis point limitation upon 30 days’ written notice to the Participants. Les frais extraordinaires, les courtages et les frais d’opérations, y compris les frais associés aux contrats à terme standardisés et de gré à gré ou aux autres instruments financiers, dont les dérivés, les coûts afférents à la convocation et à la tenue d’assemblées des participants, les taxes et les frais associés aux activités de placement du Fonds (y compris les frais d’intérêts et de dividendes en ce qui concerne les titres vendus à découvert et ceux associés aux activités d’emprunt) ne sont pas visés par la limite de 15 points de base décrite précédemment et sont pris en charge par le Fonds. Le gestionnaire peut augmenter la limite de 15 points de base moyennant un préavis écrit de 30 jours aux participants. Notwithstanding the foregoing, effective as of the date hereof, the Manager will apply a 10 basis point limitation to the MFS Global Equity Fund and the MFS International Equity Fund II; the limitation is subject to certain exclusions and may be changed by the Manager as described above. Malgré ce qui précède, à compter de la date des présentes, le gestionnaire appliquera une limite de 10 points de base au Fonds d'actions mondiales MFS et au Fonds d'actions Internationales MFS II; la limite est sous réserve de certaines exclusions et peut être modifiée par le gestionnaire de la façon décrite précédemment. X. INVESTING IN THE FUNDS X. PLACEMENT DANS LES FONDS Units of the Funds are offered for sale on a continuous basis in each province and territory of Canada to eligible investors (as described under “Eligible Participants” below) at an offering price equal to the Net Asset Value per Unit at the time of purchase. See “Portfolio Valuation and Net Asset Value”. The Manager reserves the right to accept or reject subscriptions in whole or in part at its sole discretion, thereby reserving the right to restrict the number of Units that may be purchased by any Participant without interest, deduction or penalty, and may discontinue the offering of Units of a Fund at any time. Les parts des Fonds sont offertes en vente en permanence dans chaque province et chaque territoire du Canada aux investisseurs admissibles (ainsi qu’il est décrit à la rubrique « Participants admissibles » ciaprès) à un prix d’offre correspondant à la valeur liquidative par part au moment de l’achat. Veuillez vous reporter à la rubrique « Évaluation des portefeuilles et valeur liquidative ». Le gestionnaire se réserve le droit d’accepter ou de refuser des souscriptions, en totalité ou en partie, à sa seule appréciation, se réservant ainsi le droit de limiter le nombre de parts qu’un participant peut acheter, et ce sans intérêt, déduction ni pénalité, et peut cesser le placement des parts d’un Fonds en tout temps. - 47 - Appendix D - page 64 A. Purchase of Units A. Achat de parts A Person wishing to purchase Units shall submit to the Manager a Subscription Agreement (in a form acceptable to the Manager) for the purchase of Units and remit the subscription proceeds as directed in the Subscription Agreement, on a Business Day or otherwise as permitted by the Manager. Une personne souhaitant acheter des parts doit présenter une convention de souscription au gestionnaire (sous une forme que le gestionnaire juge acceptable) pour acheter des parts et remettre le produit de souscription de la façon prévue dans la convention de souscription un jour ouvrable ou au moment par ailleurs autorisé par le gestionnaire. Cash Subscriptions/Transaction Fees Souscriptions en espèces/frais d’opérations The subscription price for Units may be paid in cash, in which event the Manager shall be entitled, in its discretion, to deduct from the subscription an amount as reimbursement to the relevant Fund for the brokerage or other costs incurred or expected to be incurred in acquiring portfolio securities with cash subscription proceeds ("Transaction Fee"). These expenses will generally be assessed only with respect to material subscriptions and redemptions. With respect to certain types of Participants or with respect to certain ongoing subscription or redemption activity, it may not be possible for the Manager to make such deductions. Unless otherwise provided in the Subscription Agreement, Participants have the option of requesting that Units be issued as of the date of acceptance of its subscription, provided the subscription is received and accepted by close of regular trading on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00 p.m. (Eastern Time) on a Business Day, and otherwise on the next Business Day. In this event, the Purchaser agrees to effect payment for the Units subscribed within three Business Days of the date on which the Units are issued. Alternatively, unless otherwise provided in the Subscription Agreement a Participant may request that Units be issued as of the later of (i) the date of acceptance of its subscription order, provided that the subscription order is received and accepted by close of regular trading on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00 p.m. (Eastern Time) on a Business Day, and otherwise on the next Business Day, and (ii) the Business Day on which the payment for the Units subscribed for is received by the Trustee. Le prix de souscription des parts peut être réglé en espèces, auquel cas le gestionnaire est en droit, à son appréciation, de déduire de la souscription un montant en remboursement au Fonds pertinent pour les courtages ou les autres frais engagés ou devant être engagés pour l’acquisition de titres en portefeuille avec le produit de souscription en espèces (les « frais d’opérations »). Ces frais seront généralement demandés seulement à l’égard des souscriptions et des rachats importants. En ce qui concerne certains types de participants ou certaines activités de souscription ou de rachat, il pourrait être impossible pour le gestionnaire de faire ces déductions. À moins que la convention de souscription ne prévoie le contraire, les participants peuvent à leur gré demander que les parts soient émises à la date d’acceptation de leur souscription, pourvu que celle-ci soit reçue et acceptée au plus tard à la clôture d’une séance de bourse régulière à la Bourse de Toronto, habituellement à 16 h (heure de l’Est) un jour ouvrable, sinon, ce sera le jour ouvrable suivant. Dans un tel cas, l’acquéreur convient d’effectuer le paiement des parts souscrites dans un délai de trois jours ouvrables de la date à laquelle les parts sont émises. Par ailleurs, à moins que la convention de souscription ne prévoie le contraire, un participant peut demander que les parts soient émises à la dernière des dates suivantes à survenir : i) la date d’acceptation de son ordre de souscription, pourvu que l’ordre soit reçu et accepté au plus tard à la clôture d’une séance de bourse régulière à la Bourse de Toronto, habituellement à 16 h (heure de l’Est) un jour ouvrable, sinon, elle le sera le jour ouvrable suivant et ii) le jour ouvrable au cours duquel le fiduciaire reçoit le paiement des parts souscrites. - 48 - Appendix D - page 65 Subscriptions in Kind Souscriptions en nature The Manager may also allow the subscription price to be paid in kind with securities that the Manager deems, in its sole discretion, to be appropriate holdings for the Fund subscribed for and that the investor is responsible for acquiring (a “Modeled Portfolio”). In that situation, the investor, subject to its completing a non-disclosure agreement in a form acceptable to the SubAdviser, will be provided with a list showing the specific securities and portfolio weightings for an acceptable Modeled Portfolio, and the investor will itself be responsible for creating a Modeled Portfolio that is, in the Manager’s sole discretion, appropriate for contribution to the relevant Fund. If an investor utilizes a Modeled Portfolio, the investor will bear the costs, timing and market risk associated with creating the Modeled Portfolio in anticipation of its contribution to the Fund. Le gestionnaire peut également permettre que le prix de souscription soit réglé en nature au moyen de titres qu’il juge, à sa seule appréciation, convenables comme titres en portefeuille pour le Fonds qui sont souscrits et que l’investisseur est tenu d’acquérir (un « portefeuille modèle »). Dans cette situation, l’investisseur, à la condition qu’il conclue une entente de non-divulgation d’une forme acceptable pour le sous-conseiller, recevra une liste indiquant les titres particuliers et les pondérations de portefeuille qui conviennent à un portefeuille modèle acceptable et sera lui-même responsable de la création d’un portefeuille modèle qui est, à la seule appréciation du gestionnaire, convenable pour effectuer un apport au Fonds pertinent. S’il utilise un portefeuille modèle, l’investisseur prendra en charge les frais et supportera les délais et le risque lié au marché associés à la création d’un portefeuille modèle dans l’attente de son apport au Fonds. After the Manager is satisfied that the applicable Modeled Portfolio of the investor contains securities that are, in the sole discretion of the Manager, appropriate property for the relevant Fund, the Manager and the Participant shall as soon as practicable arrange for the transfer of such securities to the Fund, and such transfer shall constitute the tendering of the subscription proceeds of the Participant. The value of the securities transferred to the Fund shall be determined by the Manager, in its discretion, on a basis consistent with valuation of the property of the Fund. Transfers are only made on a Business Day. Une fois que le gestionnaire sera satisfait que le portefeuille modèle pertinent de l’investisseur contient des titres qui sont, à la seule appréciation du gestionnaire, des biens convenables pour le Fonds pertinent, le gestionnaire et le participant prendront, aussitôt que possible, des dispositions en vue du transfert de ces titres au Fonds et ce transfert constituera la remise du produit de souscription du participant. La valeur des titres transférés au Fonds est établie par le gestionnaire, à sa seule appréciation, d’une façon conforme à l’évaluation des biens du Fonds. Les transferts sont effectués uniquement un jour ouvrable. Unless otherwise provided in the Subscription Agreement if a transfer of securities out of a Modeled Portfolio is implemented, on or before close of regular trading on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00 p.m. Eastern Time on a Valuation Day, then Units will be issued at a Unit price calculated as of that Valuation Day, unless the Manager decides otherwise at its sole discretion. If a transfer of securities out of a Modeled Portfolio is implemented after close of regular trading on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00 p.m. Eastern Time on a Valuation Day or on a day that is not a Valuation Day, then Units will be issued at a Unit price calculated as of the next following Valuation Day. À moins que la convention de souscription ne prévoie le contraire, si un transfert de titres provenant d’un portefeuille modèle est réalisé au plus tard à la fermeture d’une séance de bourse régulière à la Bourse de Toronto, habituellement à 16 h, heure de l’Est, un jour d’évaluation, les parts seront alors émises à un prix par part calculé le jour d’évaluation en question, à moins que le gestionnaire n’en décide autrement, à sa seule appréciation. Si un transfert de titres provenant d’un portefeuille modèle est réalisé après la clôture d’une séance de bourse régulière à la Bourse de Toronto, habituellement à 16 h, heure de l’Est, un jour d’évaluation ou un jour qui n’est pas un jour d’évaluation, les parts seront émises à un prix par part calculé le jour d’évaluation suivant. - 49 - Appendix D - page 66 B. Eligible Participants B. Participants admissibles For Units of the Funds distributed in reliance upon the prospectus exemption for sales to “accredited investors”, the investor must be, and must represent and warrant in the Subscription Agreement that it is, an “accredited investor” within the meaning of that term in NI 45-106. The definition of an accredited investor is set out in a schedule to the Subscription Agreement. In addition, the Manager may require that the Participant be a “permitted client” within the meaning of that term in NI 31-103. The definition of a permitted client is set out in a schedule to the Subscription Agreement. The Manager may, in its sole discretion, permit the purchase of units of a Fund once satisfied that the purchaser is eligible to purchase under another available prospectus exemption. Dans le cas des parts des Fonds placées aux termes d’une dispense de prospectus pour les ventes aux « investisseurs qualifiés », l’investisseur doit être, et doit déclarer et garantir dans la convention de souscription être, un « investisseur qualifié » au sens de cette expression dans le Règlement 45-106. La définition d’investisseur qualifié figure dans une annexe de la convention de souscription. De plus, le gestionnaire peut exiger que le participant soit un « client autorisé » au sens du Règlement 31-103. La définition de client autorisé figure dans une annexe de la convention de souscription. Le gestionnaire peut, à sa seule appréciation, autoriser l’achat de parts d’un Fonds une fois qu’il sera convaincu que l’acquéreur est admissible à effectuer l’achat aux termes d’une autre dispense de prospectus offerte. C. C. Minimum Investments Placements minimaux The minimum initial investment in a Fund is CAD $3,000,000. The Manager may, in its discretion, waive or modify the minimum initial investment required from a Participant. Additional investments are permitted provided they may be made on a prospectus-exempt basis under NI 45106 in the relevant Canadian jurisdiction. Apart from such requirements, additional investments in a Fund (other than the reinvestment of distributions) are permitted in such amounts as may be approved by the Manager. At the time of making each additional investment in a Fund, each Participant will be deemed to have repeated to the Fund certain representations contained in the Subscription Agreement and accompanying documents delivered by the investor to the Fund at the time of the initial purchase. Le placement initial minimal dans un Fonds est de 3 000 000 $ CA. Le gestionnaire peut, à son appréciation, renoncer au montant de placement initial minimal requis d’un participant ou le modifier. Les placements supplémentaires sont permis, pourvu qu’ils soient faits suivant une dispense de prospectus en vertu du Règlement 45-106 dans le territoire canadien pertinent. Ces exigences mises à part, les placements supplémentaires dans un Fonds (sauf s’il s’agit du réinvestissement de distributions) sont autorisées selon les montants que le gestionnaire peut approuver. Au moment d’effectuer chaque placement supplémentaire dans un Fonds, chaque participant sera réputé avoir réitéré au Fonds certaines déclarations figurant dans la convention de souscription et dans les documents joints qui ont été remis par l’investisseur au Fonds au moment de l’achat initial. The Manager reserves the right to change the minimum amount for initial or additional investments in the Funds at any time and from time to time. Le gestionnaire se réserve le droit de modifier le montant minimal des placements initiaux ou supplémentaires dans les Fonds en tout temps et à l’occasion. D. D. Limited Transferability Except with the consent of the Manager, or by reason of operation of law, Units shall not be transferable, and no change shall be made to the register of ownership of the Fund to reflect a change in the ownership of a Unit. If such consent Transférabilité limitée Sauf du consentement du gestionnaire ou par effet de la loi, les parts ne sont pas transférables et aucun changement ne sera consigné au registre de propriété du Fonds pour tenir compte d’un changement de propriété d’une part. Si un tel consentement est obtenu, ce - 50 - Appendix D - page 67 is obtained, any such transfer would need to be transfert devra être effectué conformément aux made in compliance with the resale restrictions restrictions en matière de revente des lois sur les under applicable securities laws. valeurs mobilières applicables. E. Confirmations and Reports E. Avis d’exécution et rapports Following each month during which a Participant makes a purchase of Units, such Participant shall receive from the Trustee or its agent or designee a written confirmation setting out the number of Units and the value per Unit purchased by such Participant during such month. No certificates evidencing ownership of Units shall be issued to Participants. Each Participant will also receive periodic statements reflecting its Unit holdings and reports on the Fund’s performance and holdings. In some limited circumstances, a Participant demonstrating legitimate reporting and/or due diligence needs may receive additional reporting, subject to confidentiality and nondisclosure agreements entered into with the Manager or an affiliate thereof, in which such Participant agrees, among other things, to keep such reports confidential and only use such reports for the agreed upon purpose. Après chaque mois pendant lequel il achète des parts, le participant recevra du fiduciaire ou de son mandataire ou de la personne qu’il aura désignée un avis d’exécution écrit indiquant le nombre de parts et la valeur par part des parts qu’il a achetées au cours du mois en question. Aucun certificat attestant la propriété des parts ne sera délivré aux participants. Chaque participant recevra également des relevés périodiques indiquant ses avoirs en parts et des rapports sur le rendement et les avoirs du Fonds. Dans certains cas restreints, un participant qui démontre des besoins légitimes en matière d’information et de contrôle diligent peut recevoir d’autres rapports, sous réserve des ententes de confidentialité et de non-divulgation conclues avec le gestionnaire ou un membre de son groupe dans lesquelles ce participant convient, entre autres, de tenir ces rapports confidentiels et de les utiliser uniquement aux fins convenues. F. F. Anti-Money Laundering In an effort to deter money laundering, the Manager must comply with applicable international and Canadian laws regarding the prevention of money laundering and in particular with the provisions of the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act (Canada), as amended from time to time. To that end, the Manager may request representations and information necessary to establish the identity of a potential investor and the origin of subscription proceeds, or for other purposes. Failure to provide documentation may result in delay or rejection by the Manager of any subscription order and/or a delay or suspension of payment for Units redeemed by such investor. The Manager may also compel redemption of Units if a Participant fails to provide requested information on a timely basis. The Manager may be required to report transactions with a Fund or to disclose the identity of Participants to governmental authorities. Prévention du blanchiment d’argent Dans un effort pour prévenir le blanchiment d’argent, le gestionnaire doit respecter les lois internationales et canadiennes concernant la prévention des activités de blanchiment d’argent et, plus particulièrement, les dispositions de la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes (Canada), dans sa version modifiée à l’occasion. À cet égard, le gestionnaire peut demander les déclarations et les renseignements nécessaires pour établir l’identité d’un investisseur éventuel et l’origine du produit de souscription ou à d’autres fins. L’omission de fournir les documents peut entraîner le retard du traitement ou un refus par le gestionnaire de l’ordre de souscription et/ou un retard ou une suspension du paiement des parts que cet investisseur a fait racheter. Le gestionnaire peut également exiger le rachat de parts si un participant omet de fournir l’information requise en temps opportun. Le gestionnaire peut être tenu de faire rapport sur les opérations avec un Fonds ou de communiquer l’identité des participants aux autorités gouvernementales. - 51 - Appendix D - page 68 G. Market Timing/Frequent Trading G. Synchronisation du marché/Opérations fréquentes The Manager reserves the right to restrict, reject or cancel, without any prior notice, any subscription order. Purchases should be made for investment purposes only. The Manager does not authorize any practices associated with late trading and market timing and reserves the right to reject subscription orders for a Fund coming from an investor whom the Manager suspects to be engaging in such practices and to take, if need be, necessary measures for protecting the Fund’s other Participants. Le gestionnaire se réserve le droit de restreindre, de refuser ou d’annuler, sans avis préalable, tout ordre de souscription. Les achats devraient être faits uniquement aux fins de placement. Le gestionnaire n’autorise pas les pratiques associées aux opérations hors délai et à la synchronisation du marché et se réserve le droit de refuser les ordres de souscription de parts d’un Fonds provenant d’un investisseur soupçonné par le gestionnaire de se livrer à de telles pratiques et se réserve également le droit de prendre, au besoin, les mesures nécessaires pour protéger les autres participants du Fonds. Frequent trading into and out of the Funds can disrupt portfolio investment strategies and increase the Funds’ operating expenses. For Funds offered through a retirement plan platform’s segregated account, the Manager may review the platform’s frequent trading policies and rely on the platform to prevent frequent trading in its segregated account. The Manager reserves the right to adopt procedures, including limitations on the frequency of direct trades in the Funds, if the Manager deems necessary in its discretion. Les opérations fréquentes visant à acquérir des parts des Fonds ou à s’en départir peuvent nuire aux stratégies de placement du portefeuille et augmenter les frais d’exploitation des Fonds. Dans le cas des Fonds offerts par l’entremise d’un compte distinct d’une plateforme de régime de retraite, le gestionnaire peut examiner les politiques de la plateforme en matière d’opérations fréquentes et se fier à la plateforme en vue d’empêcher les opérations fréquentes dans son compte distinct. Le gestionnaire se réserve le droit d’adopter des procédures, y compris des limites de la fréquence des opérations directes dans les Fonds, s’il juge que cela est nécessaire, à son appréciation. XI. DISTRIBUTIONS XI. DISTRIBUTIONS In general, distributions of net interest income, dividend income, other income and/or net realized capital gains, if any, will be made from the Funds as of the end of the last day in each Fiscal Year or as of any other date on which the Manager determines that a distribution is appropriate to the Participants of record on such dates. To the extent gains realized by a Fund on any income account, net interest income, dividend income and/or net capital gains are remaining, all such gains will be distributed on or before December 31 in each year to the Participants of record in the Fund on such date. En règle générale, les distributions du revenu d’intérêts net, du revenu de dividendes, des autres formes de revenu et/ou de gains en capital nets réalisés, le cas échéant, seront effectuées à partir des Fonds à la fin du dernier jour de chaque exercice ou à toute autre date à laquelle le gestionnaire décide qu’une distribution aux participants inscrits est appropriée à ces dates. Dans la mesure où il reste des gains réalisés par un Fonds dans un compte de revenu, du revenu d’intérêts net, du revenu de dividendes et/ou des gains en capital nets, toutes ces sommes seront distribuées au plus tard le 31 décembre de chaque année aux participants inscrits du Fonds à cette date. Any distribution by the Funds of net income or net realized capital gains, if any, is reinvested automatically in additional Units at their Net Asset Value on the day the Manager reinvests the distribution. Toute distribution par les Fonds du revenu net ou des gains en capital nets réalisés, le cas échéant, est réinvestie automatiquement dans des parts supplémentaires en fonction de leur valeur liquidative le jour où le gestionnaire réinvestit la distribution. - 52 - Appendix D - page 69 The annual financial statements of the Funds will Le montant des distributions du revenu net ou des gains disclose the amount of any distributions of net en capital nets réalisés effectuées par les Fonds chaque income or net realized capital gains made by the année sera indiqué dans leurs états financiers annuels. Funds each year. The Funds will remit to Participants all tax Les Fonds remettront aux participants tous les reporting forms as and when required with respect formulaires de déclaration de revenus qui seront requis to distributions under applicable law. à l’égard des distributions en vertu du droit applicable. XII. PORTFOLIO VALUATION AND NET ASSET VALUE XII. The Net Asset Value of the Funds is determined in Canadian dollars as of the close of regular trading on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00 p.m. Eastern Time on each Valuation Day. The Net Asset Value is also calculated as of December 31 in each year if that day is not otherwise a Valuation Day for the purposes of the distribution of net income and net realized capital gains of the Funds to Participants. The Trustee, in consultation with the Manager, may suspend the computation of the Net Asset Value for the whole or any part of any period when redemptions are suspended (see Redemption Of Units - Suspension and Restriction of Redemptions); computation of the Net Asset Value shall resume promptly after the circumstances which give rise to such suspension have ceased to exist. La valeur liquidative des Fonds est calculée en dollars canadiens à la clôture de la séance de bourse régulière à la Bourse de Toronto, soit habituellement à 16 h, heure de l’Est, chaque jour d’évaluation. La valeur liquidative est également calculée le 31 décembre de chaque année si ce jour n’est pas par ailleurs un jour d’évaluation aux fins de la distribution du revenu net et des gains en capital nets réalisés du Fonds aux participants. Le fiduciaire, après avoir consulté le gestionnaire, peut suspendre le calcul de la valeur liquidative pour la totalité ou une partie de toute période de suspension des rachats (veuillez vous reporter à la rubrique « Rachat de parts – Suspension et restriction des rachats »); le calcul de la valeur liquidative reprendra rapidement après que les circonstances qui donnent lieu à cette suspension auront cessé d’exister. The Net Asset Value of a Fund on any Valuation Day will be the value of all assets of the Fund minus all its liabilities on such Valuation Day. The assets of the Funds will be deemed to include all liquid assets, which shall mean credit cash balances or their equivalents, including cash on hand, on deposit or on call, including any accrued interest; all bills, demand notes and accounts receivable; all shares, debt obligations, subscription rights and other securities owned or contracted for by the Fund; all stock and cash dividends and cash distributions to be received by the Fund and not yet received by it but declared to the Fund as an investor of record on or before the Valuation Day; all interest accrued on any fixed interest-bearing securities owned by the Fund that is not included in the quoted price; and all other property of every kind and nature including prepaid expenses. La valeur liquidative d’un Fonds un jour d’évaluation correspondra à la valeur de l’ensemble des actifs du Fonds moins ses passifs le jour d’évaluation en question. Les actifs du Fonds seront réputés comprendre tous les actifs liquides, c’est-à-dire les soldes de caisse créditeurs ou leur équivalent, dont les fonds en caisse, en dépôt ou à vue, y compris les intérêts courus, l’ensemble des effets, des billets à vue et des débiteurs, la totalité des actions, des titres de créance, des droits de souscription et autres titres détenus ou contractés par le Fonds, tous les dividendes en actions et en espèces et les distributions en espèces que doit recevoir le Fonds mais qu’il n’a pas encore reçus et qui ont été déclarés au Fonds à titre d’investisseur inscrit au plus tard le jour d’évaluation, tous les intérêts courus sur des titres à taux fixe dont le Fonds est propriétaire qui ne sont pas inclus dans le prix coté, ainsi que tous les autres biens de quelque nature que ce soit, y compris les frais payés d’avance. - 53 - ÉVALUATION DES PORTEFEUILLES ET VALEUR LIQUIDATIVE Appendix D - page 70 In determining the value of the assets of the Funds, the Trustee and the Manager may agree on a price source capable of providing appropriate valuations of assets of the Funds. In the absence of such agreement, the determination of the value of the Funds on a Valuation Day generally will be made on the following basis: Pour établir la valeur des actifs des Fonds, le fiduciaire et le gestionnaire peuvent convenir d’une source de fixation du prix capable de fournir des évaluations adéquates des actifs des Fonds. En l’absence d’une telle entente, la détermination de la valeur des Fonds un jour d’évaluation sera généralement effectuée de la façon suivante : (a) the value of any liquid assets, including credit a) la valeur des actifs liquides, y compris les soldes de caisse créditeurs, les fonds en caisse, en dépôt ou à cash balances, cash on hand, on deposit or on vue, les billets à vue, les débiteurs, les frais payés call, and demand notes, accounts receivable, d’avance, les dividendes en espèces déclarés et les prepaid expenses, cash dividends declared, intérêts courus mais non encore reçus, est réputée and interest accrued but not yet received shall correspondre à leur montant intégral, à moins que be deemed to be the full amount thereof unless le fiduciaire, après avoir consulté le gestionnaire, the Trustee, after consultation with the ne décide que les fonds en dépôt, les effets, les Manager, shall have determined that any such billets à vue ou les débiteurs ont une valeur deposit, bill, demand note or account moindre que leur montant intégral, auquel cas, leur receivable is worth less than the full amount, valeur est réputée être la valeur que le fiduciaire, in which event the value thereof shall be après avoir consulté le gestionnaire, détermine être deemed to be such value as the Trustee, after leur juste valeur; consultation with the Manager, shall determine to be the fair value thereof; (b) securities listed on a public securities b) la valeur des titres inscrits à une bourse de valeurs publique correspond, le cas échéant, au dernier exchange shall be valued at, as the case may cours vendeur, au cours de clôture déclaré à la be, the last sale price, the closing price bourse ou à la bourse choisie par le gestionnaire si reported on the exchange or on the exchange les titres sont inscrits à plus d’une bourse, à moins selected by the Manager, if listed on more qu’un dernier cours vendeur ou un cours de clôture than one exchange, unless any securities’ last des titres ne soit pas disponible un jour sale price or closing bid price is unavailable d’évaluation, auquel cas, ces titres sont évalués à on a Valuation Day, in which event such leur juste valeur, tel que l’établit le fiduciaire, après securities shall be valued at their fair value as avoir consulté le gestionnaire, en fonction des determined by the Trustee, after consultation derniers renseignements déclarés disponibles; with the Manager, on the basis of the latest reported information available; (c) unlisted securities traded on an over-the- c) la valeur des titres non cotés qui sont négociés sur un marché hors bourse correspond à la moyenne des counter market shall be valued at the average cours acheteur et vendeur de clôture un jour closing bid and asked prices on a Valuation d’évaluation; Day; (d) short-term investments shall be valued at cost d) la valeur des placements à court terme correspond à plus accrued interest; leur coût majoré des intérêts courus; (e) securities and other property of the Funds for e) la valeur des titres et des autres biens des Fonds pour lesquels des cotations boursières ne sont pas which market quotations are not readily facilement disponibles correspond à leur juste available shall be valued at their fair value, as valeur, tel que l’établit le fiduciaire, après avoir determined by the Trustee, after consultation consulté le gestionnaire; with the Manager; - 54 - Appendix D - page 71 (f) restricted securities (those securities for which f) les titres à négociation restreinte (titres dont la resale is restricted or limited by means of a revente est restreinte ou limitée en raison d’une representation, undertaking or agreement by a déclaration, d’un engagement ou d’une convention Fund or its predecessor in title, or by law) d’un Fonds ou de son prédécesseur en titre ou par shall be valued as agreed between the Trustee effet de la loi) ont la valeur prévue dans l’entente and the Manager in writing from time to time; écrite entre le fiduciaire et le gestionnaire à l’occasion; (g) clearing corporation options, options on g) la valeur des options négociables, des options sur futures and over-the-counter options contrat à terme standardisé et des options hors purchased by a Fund shall be valued at their bourse qu’achète un Fonds correspond à leur valeur current market value, determined to be the last de marché courante calculée en fonction du dernier sale price on a Valuation Day or, if no sale is cours vendeur un jour d’évaluation ou, si aucune reported to have taken on a Valuation Day, at vente n’a été déclarée un jour d’évaluation, à la the average of the closing bid and asked prices moyenne des cours acheteur et vendeur le jour on the Valuation Day; d’évaluation en question; (h) where a covered clearing corporation option, h) lorsqu’un Fonds vend une option négociable, une option sur contrat à terme standardisé ou une option option on futures and over-the-counter option hors bourse, la prime qu’il reçoit est inscrite comme is written by a Fund, the premium received by un crédit reporté et évalué à un montant the Fund shall be reflected as a deferred credit correspondant à la valeur de marché courante d’une and valued at an amount equal to the current option qui aurait pour effet de liquider la position. market value of an option that would have the Tout écart résultant de la réévaluation est traité effect of closing the position. Any difference comme un gain latent ou une perte latente sur le resulting from re-valuation shall be treated as placement. Le crédit reporté est déduit du calcul de an unrealized gain or loss on investment. The la valeur liquidative du Fonds. Les titres sousdeferred credit shall be deducted in arriving at jacents à une option négociable ou à une option hors the Net Asset Value of the Fund. Securities bourse sont évalués de la façon précédente indiquée that are the subject of a clearing corporation pour ces titres; option or over-the-counter option shall be valued in the manner described above for such securities; (i) futures contracts and forward contracts shall i) be valued at an amount equal to the gain or loss with respect thereto that would be realized if, on a Valuation Day, the position in the futures contract or forward contract were to be closed out, unless “daily limits” are in effect, in which event the value of such contracts shall be calculated based upon the current market value of the underlying interests; and la valeur des contrats à terme standardisés et des contrats à terme de gré à gré correspond à un montant égal au gain qui serait réalisé ou à la perte qui serait subie à leur égard si, un jour d’évaluation, la position sur le contrat à terme standardisé ou le contrat à terme de gré à gré devait être liquidée, à moins que des « limites quotidiennes » ne soient en vigueur, auquel cas, la valeur de ces contrats est calculée en fonction de la valeur de marché courante des sous-jacents; (j) liquid securities or other property of the Fund j) quoted in non-Canadian currencies shall be translated to Canadian dollars using the exchange rate, on a Valuation Day, published or otherwise provided by a reliable bank or other agent selected by the Trustee even though this rate may not represent the official exchange rate of such non-Canadian currencies. les titres liquides et les autres biens du Fonds libellés en monnaie non canadienne sont convertis en dollars canadiens au moyen du taux de change en vigueur, un jour d’évaluation, publié ou par ailleurs communiqué par une banque ou un autre mandataire fiable choisi par le fiduciaire, même si ce taux peut ne pas représenter le taux de change officiel de ces monnaies non canadiennes. - 55 - Appendix D - page 72 For the purposes of determining the Net Asset Value of a Fund, the liabilities of the Fund will be deemed to include all liabilities of the Fund of whatever kind and nature except liabilities represented by outstanding Units and, for greater certainty but without limitation, include all amounts the Trustee may have personally advanced to the Fund which have yet to be repaid to the Trustee by the Fund and accounts payable; all fees and expenses incurred or payable by the Fund; all contractual obligations for the payment of money or property of the Fund, including the amount of any unpaid distribution declared upon Units and payable to Participants of record on or before Valuation Day; all allowances authorized or approved by the Manager for taxes (if any) or contingencies; and all other liabilities of the Fund of whatever kind and nature, except liabilities represented by outstanding Units of the Fund and the balance of any undistributed income or capital gains. Aux fins d’établir la valeur liquidative d’un Fonds, les passifs du Fonds seront réputés comprendre tous les passifs du Fonds de quelque nature que ce soit, sauf ceux représentés par des parts en circulation et il est entendu, notamment, qu’ils comprendront tous les montants que le fiduciaire peut avoir personnellement avancés au Fonds et que ce dernier ne lui a pas encore remboursés et les comptes créditeurs, l’ensemble des frais engagés ou payables par le Fonds, toutes les obligations contractuelles représentant le paiement d’une somme d’argent ou d’un bien du Fonds, y compris le montant des distributions non versées déclarées sur les parts et payables aux participants inscrits au plus tard un jour d’évaluation, la totalité des provisions autorisées ou approuvées par le gestionnaire pour les impôts (le cas échéant) ou les éventualités, ainsi que tous les autres passifs du Fonds de quelque nature que ce soit, sauf les passifs représentés par des parts en circulation du Fonds et le solde de tout revenu ou de tout gain en capital non distribué. In calculating Net Asset Value per Unit of a Fund, the issue of Units shall be reflected in the computation of the Net Asset Value of the Fund no later than the next Valuation Day after the time as at which the Net Asset Value per Unit is determined for the purpose of the issue of the Units; and each portfolio transaction will be reflected in the computation of Net Asset Value per Unit no later than the Valuation Day after the date on which the transaction becomes binding. Dans le calcul de la valeur liquidative par part d’un Fonds, l’émission de parts est prise en compte dans le calcul de la valeur liquidative du Fonds au plus tard le prochain jour d’évaluation après le moment où la valeur liquidative par part est établie aux fins de l’émission de parts; chaque opération de portefeuille sera prise en compte dans le calcul de la valeur liquidative par part au plus tard le jour d’évaluation suivant la date à laquelle l’opération devient exécutoire. Pursuant to National Instrument 81-106, funds are required to calculate their net assets for the purposes of financial statements in accordance with Canadian Generally Accepted Accounting Principles (“Canadian GAAP”). Canadian GAAP was modified by the introduction of section 3855 Financial Instruments - Recognition and Measurement which applies to financial years beginning on or after October 1, 2006. As a result of concerns related to the impact of section 3855 on fund valuation, National Instrument 81-106 was amended in September 2008 to provide that the Net Asset Value of a fund, determined for any purpose (including purchases and redemptions), other than for purposes of financial statements, must be calculated using the fair value of the fund’s assets and liabilities. As a result, the Funds will continue to value their assets for the purposes Aux termes du Règlement 81-106, les fonds sont tenus de calculer leur valeur liquidative aux fins des états financiers conformément aux principes comptables généralement reconnus du Canada (les « PCGR du Canada »). Les PCGR du Canada ont été modifiés par l’adoption du chapitre 3855 Instruments financiers – Comptabilisation et évaluation qui s’applique aux exercices ouverts à compter du 1er octobre 2006. En raison des inquiétudes exprimées relativement à l’incidence du chapitre 3855 sur l’évaluation des fonds, le Règlement 81-106 a été modifié en septembre 2008 pour prévoir que la valeur liquidative d’un fonds, calculée à une fin quelconque (y compris des achats et des rachats), sauf aux fins des états financiers, doit être calculée au moyen de la juste valeur des actifs et des passifs du fonds. Par conséquent, les Fonds continueront d’évaluer leurs actifs aux fins du calcul de leur valeur liquidative par part pour les achats et les - 56 - Appendix D - page 73 of calculating their Net Asset Value per Unit for purchases and redemptions as described in this section, but will apply Canadian GAAP for the purposes of their financial statements. The financial statements will include a reconciliation of the Net Asset Value referred in the financial statements to the Net Asset Value used for other purposes. A significant example of the differences between the Funds’ valuation principles and practices and Canadian GAAP is that the Funds value actively traded securities at the last sale price, where available, while Canadian GAAP requires the use of bid price for securities purchased long and ask price for securities purchased short. rachats de la façon décrite dans la présente rubrique, mais appliqueront les PCGR du Canada aux fins de leurs états financiers. Les états financiers comprendront un rapprochement de la valeur liquidative mentionnée dans les états financiers et de la valeur liquidative utilisée à d’autres fins. Une illustration importante des différences entre les principes et pratiques d’évaluation des Fonds et les PCGR du Canada est que les Fonds évaluent les titres négociés de façon active selon le dernier cours vendeur, lorsqu’il est disponible, alors que les PCGR du Canada exigent l’utilisation du cours acheteur dans le cas des titres achetés aux termes d’une position acheteur et du cours vendeur dans le cas des titres achetés aux termes d’une position vendeur. XIII. XIII. PARTS DES FONDS UNITS OF THE FUNDS An investment in a Fund is represented by Units, Un placement dans un Fonds est représenté par des each of which represents a proportionate parts, chacune d’elles représentant une participation véritable proportionnelle dans le Fonds. beneficial interest in the Fund. The proportionate interest of each investor in a Fund is expressed by the number of Units or fractions thereof held by such holder. An unlimited number of Units of the Funds may be issued. Units are not issued in certificate form. Outstanding Units may be subdivided or consolidated. Fractions of Units may be issued. The rights of Participants of the Funds are contained in the Trust Agreement. Each Unit of a Fund is entitled to participate equally in distributions made by the Fund to investors and, on termination of the Fund, to participate equally in its net assets remaining after satisfaction of all liabilities. Units are only issued as fully paid and non-assessable and are redeemable as described under “Redemption of Units”. The holder of a whole Unit of a Fund will have the right to one vote at any meeting of Participants of the Fund. La participation proportionnelle de chaque investisseur dans un Fonds est exprimée par le nombre de parts ou de fractions de part que détient ce porteur. Un nombre illimité de parts des Fonds peut être émis. Les parts ne sont pas émises sous forme de certificat. Les parts en circulation peuvent être subdivisées ou regroupées. Des fractions de part peuvent être émises. Les droits des participants des Fonds sont exposés dans la convention de fiducie. Chaque part d’un Fonds confère à son porteur le droit de participer, à égalité avec les autres porteurs, aux distributions versées par le Fonds aux investisseurs et, à la dissolution du Fonds, de participer, à égalité avec les autres porteurs, à ses actifs nets restants après l’acquittement de l’ensemble des passifs. Seules des parts entièrement libérées et non susceptibles d’appels subséquents sont émises et elles sont rachetables de la façon indiquée à la rubrique « Rachat de parts ». Le porteur d’une part entière d’un Fonds a le droit d’exprimer une voix à toute assemblée des participants du Fonds. Fractional Units carry the same rights and are subject to the same conditions as whole Units (other than with respect to voting rights) in the proportion they bear to a whole Unit. Les fractions de part confèrent les mêmes droits et sont assujetties aux mêmes conditions que les parts entières (sauf en ce qui a trait aux droits de vote) dans la proportion qu’elles représentent par rapport à une part entière. - 57 - Appendix D - page 74 The Funds may issue separate classes of units with such rights and attributes as determined by the Trustee at the direction of the Manager. Only one class of Units of each Fund is currently offered. Les Fonds peuvent émettre des catégories distinctes de parts comportant les droits et les caractéristiques que le fiduciaire peut établir selon les directives du gestionnaire. Chaque Fonds n’offre actuellement qu’une catégorie de parts. XIV. XIV. RACHAT DE PARTS REDEMPTION OF UNITS A. Redemptions A. Rachats Each Participant shall be entitled from time to time to request a Fund to redeem all or part of the Units held by such Participant by completing a trade ticket and providing it to the Manager. A trade ticket shall specify the number of Units to be redeemed or the dollar amount which the Participant requires to be paid and the date of requested redemption. Chaque participant a le droit, à l’occasion, de demander à un Fonds que celui-ci lui rachète la totalité ou une partie des parts qu’il détient en remplissant une fiche d’ordre et en la remettant au gestionnaire. Une fiche d’ordre précise le nombre de parts devant être rachetées ou le montant en dollars que le participant demande comme paiement et la date du rachat demandé. If the Participant wishes to redeem all of the Units and close the account, a notice of such event should be sent to the Manager. Unless otherwise provided in the Subscription Agreement a properly completed redemption request must reach the Manager not later than the close of regular trading on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00 p.m. Eastern Time on a Business Day as of which the Units are requested to be redeemed (the close of business on such Business Day is herein referred as the “Redemption Notice Deadline”). Properly completed requests received after a Redemption Notice Deadline requesting redemption as of the Valuation Day of such Redemption Notice Deadline shall be deemed for all purposes hereunder as requests for redemption as of the Valuation Day next following the Valuation Day specified in the request for redemption. Si le participant souhaite faire racheter la totalité des parts et fermer son compte, il doit transmettre un avis en ce sens au gestionnaire. À moins que la convention de souscription ne prévoie le contraire, une demande de rachat dûment remplie doit parvenir au gestionnaire au plus tard à la clôture d’une séance de bourse régulière à la Bourse de Toronto, habituellement à 16 h, heure de l’Est, le jour ouvrable au cours duquel les parts doivent être rachetées (la fermeture des bureaux ce jour ouvrable est appelée aux présentes l’« heure limite de l’avis de rachat »). Les demandes dûment remplies reçues après l’heure limite de l’avis de rachat demandant le rachat le jour d’évaluation de cette heure limite de l’avis de rachat sont réputées à toutes fins prévues aux présentes constituer des demandes de rachat pour le jour d’évaluation suivant le jour d’évaluation précisé dans la demande de rachat. Any request for redemption, when received, shall be irrevocable, except as the Manager may otherwise agree. The proceeds payable on redemption of Units shall be equal to the aggregate Net Asset Value per Unit of the Units redeemed determined as of the relevant Valuation Day, together with any undistributed Net Income, Net Realized Capital Gains or other distributions attributable to such Units that have become payable to Participants by the Fund as of or prior to such Valuation Day, less any amount required to be (i) paid in accordance with a redemption charge, if such a redemption charge is established Toute demande de rachat, lorsqu’elle est reçue, est irrévocable, sauf que le gestionnaire peut par ailleurs convenir du contraire. Le produit payable au rachat de parts correspond à la valeur liquidative globale par part des parts rachetées établie le jour d’évaluation pertinent à laquelle sont ajoutés le revenu net et les gains en capital nets réalisés non distribués et les autres distributions attribuables à ces parts qui sont devenus payables aux participants par le Fonds au plus tard ce jour d’évaluation, après déduction des montants qui doivent : i) être payés au titre des frais de rachat, si de tels frais de rachat sont établis par le gestionnaire ou - 58 - Appendix D - page 75 by the Manager, or (ii) withheld under any ii) être retenus en vertu du droit applicable. applicable law. Payment of the redemption proceeds will be made in cash as soon as reasonably practicable after the redemption date, which generally will be no later than three Business Days thereafter. The Manager reserves the right to charge the Participant receiving the redemption the expenses (including without limitation, brokerage fees, settlement, stamp taxes, duty, stock listing, currency costs and related expenses) incurred or expected to be incurred in connection with liquidating portfolio securities to fund such redemption. The expenses incurred or expected to be incurred in connection with any redemption shall be determined by the Manager in its discretion. These expenses will generally be assessed only with respect to material subscriptions and redemptions. With respect to certain types of Participants or with respect to certain ongoing subscription or redemption activity, it may not be possible for the Manager to make such deductions. Le paiement du produit de rachat sera effectué en espèces aussitôt qu’il sera raisonnablement possible de le faire après la date de rachat, généralement dans les trois jours ouvrables par la suite. Le gestionnaire se réserve le droit d’imposer des frais au participant qui reçoit le produit du rachat (y compris, notamment, les frais de courtage ou de règlement, droits de timbre, taxes, frais d’inscription en bourse, frais de change et frais connexes) engagés ou devant être engagés relativement à la liquidation de titres en portefeuille servant à financer ce rachat. Les frais engagés ou devant être engagés relativement à un rachat sont établis par le gestionnaire à son appréciation. Ces frais ne sont généralement demandés qu’à l’égard des souscriptions ou des rachats importants. En ce qui concerne certains types de participants ou un certain type d’activités permanentes de souscription ou de rachat, il pourrait être impossible pour le gestionnaire de faire les déductions indiquées précédemment. Payment may be made by cheque, by wire transfer or by such other means as the Manager shall instruct the Trustee. Any payment so made shall, unless a cheque is not honoured on presentation, discharge the applicable Fund, the Trustee and the Manager from all liability to the Participant in respect of the amount thereof plus any amount required by law to be withheld in respect of the Units redeemed. In the event of the non-receipt of any cheque by the Person to whom it is sent as aforesaid, a Fund may issue to such Person a replacement cheque for a like amount, provided that such Person shall provide to the Trustee such indemnity, reimbursement of expenses and evidence of non-receipt and of title, as the Trustee may from time to time prescribe, whether generally or in any particular case. Le paiement du produit de rachat peut être fait par chèque, par virement télégraphique ou par les autres moyens que le gestionnaire dicte au fiduciaire. Tout paiement ainsi effectué, à moins qu’un chèque ne soit pas honoré sur présentation, a pour effet de libérer le Fonds pertinent, le fiduciaire et le gestionnaire de toute responsabilité envers le participant en ce qui a trait au montant du paiement majoré de tout montant que la loi exige de retenir à l’égard des parts rachetées. Si la personne à qui il s’adresse ne reçoit pas le chèque, un Fonds peut transmettre à cette personne un chèque de remplacement au même montant, à la condition que cette personne fournisse au fiduciaire l’indemnité, le remboursement de frais et la preuve de non-réception et du titre que le fiduciaire peut prescrire à l’occasion, que ce soit de façon générale ou dans un cas particulier. The Manager may direct that, in lieu of a cash payment of the proceeds of disposition, a request for redemption for a Fund be satisfied by way of a delivery to the Participant of property of the Fund having a value equal to the proceeds payable on redemption, valued in a manner consistent with the valuation of property of the Fund. Le gestionnaire peut, plutôt que de verser en espèces le produit de disposition, donner comme directive que la demande de rachat pour un Fonds soit satisfaite au moyen d’une remise au participant de biens du Fonds d’une valeur correspondant au produit payable au rachat, ces biens étant évalués d’une façon conforme à l’évaluation des biens du Fonds. - 59 - Appendix D - page 76 The Participant receiving redemption proceeds (either in cash or in property of the Fund) shall not be entitled to any interest or income earned with respect to monies or securities pending distribution. Le participant qui reçoit un produit de rachat (sous forme d’espèces ou de biens du Fonds) n’est pas en droit de recevoir les intérêts ou le revenu gagnés sur des sommes ou des titres dans l’attente de la distribution. B. B. Suspension des rachats et restrictions connexes Suspension and Restriction of Redemptions The Trustee, on instructions from the Manager, may suspend, in whole or in part, any Participant’s right to redeem Units of a Fund, or to receive the proceeds thereof, or suspend the date of payment of such proceeds if such proceeds are to be paid, during any period in which: Le fiduciaire, suivant les directives du gestionnaire, peut suspendre, en totalité ou en partie, le droit du participant de faire racheter des parts d’un Fonds ou d’en recevoir le produit ou de suspendre la date de paiement de ce produit si celui-ci doit être versé au cours d’une période au cours de laquelle : (a) normal trading is suspended on any market a) la négociation normale est suspendue sur un marché où les titres dont le Fonds est propriétaire where securities owned or held by the Fund ou qu’il détient sont négociés; are traded; (b) the Manager determines that conditions b) le gestionnaire détermine qu’il existe une situation qui fait en sorte que la disposition des titres ou des exist as a result of which disposal of the autres biens du Fonds n’est pas raisonnablement securities or other property of the Fund is possible ou qu’il n’est pas raisonnablement possible not reasonably practicable or it is not d’établir la valeur des biens du Fonds; reasonably practicable to determine fairly the value of the Fund’s property; or (c) there has been a breakdown in the means of c) il y a eu une panne des moyens de communication ou des systèmes logiciels ou matériels normalement communication, or in any software and/or utilisés pour établir le prix ou la valeur des hardware systems, normally employed in placements du Fonds ou le cours actuel sur un determining the price or value of any of the marché ou à une bourse où une importante partie investments of the Fund, or of current prices des placements du Fonds sont cotés ou lorsque, on any market or exchange on which a pour une raison quelconque, les prix ou les valeurs significant portion of the investments of the des placements dont le Fonds est propriétaire ne Fund is quoted, or when for any reason the peuvent être évalués avec exactitude et prices or values of any investments owned promptitude. by the Fund cannot reasonably be promptly and accurately ascertained. If the right to redeem Units of a Fund is suspended, the Manager shall send written notice of it as soon as reasonably practicable to every Participant of the Fund who has submitted a request for redemption, whereupon a Participant may either withdraw the request for redemption or elect in writing to the Manager to receive payment based on the Unit value next determined after the termination of the suspension. Any redemption order of a Participant that has been deferred because of a suspension of redemptions of the Fund and not withdrawn will be completed by the Manager on the first Valuation Day following the Si le droit de faire racheter les parts d’un Fonds est suspendu, le gestionnaire transmet un avis écrit de la suspension aussitôt qu’il est raisonnablement possible de le faire à chaque participant du Fonds qui a présenté une demande de rachat, après quoi le participant peut soit retirer la demande de rachat soit indiquer par écrit au gestionnaire qu’il veut recevoir un paiement fondé sur la valeur par part établie après la fin de la suspension. Tout ordre de rachat d’un participant qui a été reporté en raison d’une suspension des rachats des parts du Fonds et qui n’a pas été retiré sera réalisé par le gestionnaire le premier jour d’évaluation suivant la fin de la suspension, à moins que le participant ne l’ait - 60 - Appendix D - page 77 termination of the suspension unless earlier withdrawn by the Participant. Any suspension of redemption or payment of proceeds of redemption shall be terminated on the first Business Day after the circumstances that gave rise to the suspension cease to exist. retiré plus tôt. Toute suspension d’un rachat ou du paiement du produit de rachat prend fin le premier jour ouvrable après que la situation qui a donné lieu à la suspension a cessé d’exister. XV. CANADIAN FEDERAL INCOME TAX CONSIDERATIONS (A) The following is a summary of the principal Canadian federal income tax considerations generally applicable to Participants who acquire their Units from the Funds pursuant to this Offering Memorandum, are trusts described in paragraph 149(1)(o) or (o.4) of the Tax Act or corporations described in paragraph 149(1)(o.1) or (o.2) of the Tax Act and who, at all relevant times and, for purposes of the Tax Act, are resident in Canada, deal with the Funds at arm’s length and will hold such Units as capital property. This summary is based on the assumption that none of the issuers of securities held by the Funds will be non-Canadian affiliates of a Fund or any Participant, and that none of the portfolio assets held by the Funds will be interests in “nonresident trusts” within the meaning of the draft amendments to the Tax Act released by the Minister of Finance (Canada) on August 27, 2010. This summary also assumes that not more than 50% of the Units of any Fund will at any time be held by one or more financial institutions, as defined for purposes of sections 142.3 to 142.7 of the Tax Act. Le texte qui suit est un sommaire des principales incidences fiscales fédérales canadiennes qui s’appliquent généralement à des participants qui acquièrent leurs parts auprès des Fonds aux termes de la présente notice d’offre, qui sont des fiducies mentionnées à l’alinéa 149(1)(o) ou (o.4) de la Loi de l’impôt ou des sociétés mentionnées aux alinéas 149(1)(o.1) ou (o.2) de la Loi de l’impôt et qui, à tout moment pertinent et aux fins de la Loi de l’impôt, résident au Canada, n’ont pas de lien de dépendance avec les Fonds et détiendront ces parts comme immobilisations. Le présent sommaire se fonde sur l’hypothèse qu’aucun des émetteurs des titres que détiennent les Fonds ne seront des membres non canadiens du groupe d’un Fonds ou d’un participant et qu’aucun des actifs en portefeuille détenus par les Fonds ne sera une participation dans des « fiducies non résidentes » au sens du projet de modifications de la Loi de l’impôt publié par le ministre des Finances du Canada le 27 août 2010. Le présent sommaire suppose également que tout au plus 50 % des parts du Fonds seront en tout temps détenues par une ou plusieurs institutions financières au sens des articles 142.3 à 142.7 de la Loi de l’impôt. This summary is based upon the current provisions of the Tax Act and the regulations thereunder in force as of the date hereof (the “Regulations”), current published administrative practices and assessing policies of the Canada Revenue Agency and all specific proposals to amend the Tax Act and the Regulations publicly announced by the Minister of Finance (Canada) prior to the date hereof (the “Proposals”). This summary does not take into account or anticipate any provincial, territorial or non-Canadian income tax considerations, which considerations may differ significantly from those discussed herein. This summary does not otherwise take into account any changes in law or administrative practices or assessing policies, whether by judicial, legislative or governmental action or decision or any changes Le présent sommaire se fonde sur les dispositions actuelles de la Loi de l’impôt et du règlement pris en application de cette loi en vigueur à la date des présentes (le « Règlement »), les pratiques administratives et les politiques de cotisation actuellement publiées de l’Agence du revenu du Canada et toutes les propositions précises en vue de modifier la Loi de l’impôt et le Règlement annoncées publiquement par le ministre des Finances du Canada avant la date des présentes (les « propositions »). Le présent sommaire ne tient pas compte des incidences de l’impôt sur le revenu provincial, territorial ou non canadien ni n’en prévoit, lesquelles incidences pourraient être très différentes de celles dont il est question aux présentes. Le présent sommaire ne tient par ailleurs pas compte de modifications du droit ou des pratiques administratives ou des politiques de - 61 - INCIDENCES FISCALES FÉDÉRALES CANADIENNES Appendix D - page 78 in the administrative positions or assessing policies of the Canada Revenue Agency. There can be no assurance that the Proposals will be enacted as currently proposed or at all. This summary is of a general nature only and is not intended to be, and should not be construed to be, legal or tax advice to any particular investor. Investors are urged to consult their own tax advisers for advice with respect to their particular circumstances. cotisation, que ce soit en raison d’une mesure ou d’une décision judiciaire, législative ou gouvernementale ou des modifications des positions administratives ou des politiques de cotisation de l’Agence du revenu du Canada. Rien ne garantit que les propositions seront promulguées dans leur version actuellement proposée, si jamais elles le sont. Le présent sommaire est de nature générale seulement et ne vise pas à constituer un avis juridique ou fiscal s’adressant à un investisseur en particulier et ne devrait pas être interprété en ce sens. Les investisseurs sont priés de consulter leurs propres conseillers en fiscalité pour obtenir des conseils en ce qui a trait à leur situation personnelle. A. Taxation of the Funds A. Imposition des Fonds The net income and net realized taxable capital gains of a Fund in any year will be distributed to unitholders of the Fund with a view to ensuring that the Fund will not have any tax liability under Part I of the Tax Act (other than, in certain circumstances, the alternative minimum tax). Income of the Funds from non-Canadian sources may be subject to non-Canadian withholding taxes which to the extent permitted by the Tax Act, may be claimed as a deduction by the relevant Fund. Le revenu et les gains en capital nets réalisés imposables d’un Fonds au cours d’une année seront distribués aux porteurs de parts du Fonds afin de s’assurer que le Fonds n’aura aucun impôt à payer en vertu de la partie I de la Loi de l’impôt (sauf, dans certaines circonstances, l’impôt minimum de remplacement). Le revenu des Fonds de sources non canadiennes peut être assujetti à des retenues d’impôt non canadien qui, dans la mesure où la Loi de l’impôt le permet, peuvent être demandées comme déduction par le Fonds pertinent. Each Fund is required to compute its net income and net realized capital gains in Canadian dollars for purposes of the Tax Act and, to this end, will be required to convert non-Canadian currency amounts into the Canadian dollar equivalent using the exchange rate that prevailed at the time the amounts arise. The Funds may, as a result, realize income or capital gains by virtue of changes in the value of a relevant non-Canadian currency relative to the Canadian dollar. Chaque Fonds est tenu de calculer son revenu net et ses gains en capital nets réalisés en dollars canadiens aux fins de la Loi de l’impôt et, à cette fin, il sera tenu de convertir les sommes en monnaie non canadienne en leur équivalent en dollars canadiens au taux de change en vigueur au moment où les sommes ont été réalisées. Les Fonds peuvent, par conséquent, réaliser un revenu ou des gains en capital du fait des variations de la valeur de la monnaie non canadienne pertinente par rapport au dollar canadien. The Tax Act provides for a special 36% tax under Part XII.2 of the Tax Act on the "designated income" of certain trusts (other than mutual fund trusts) that have "designated beneficiaries". Designated income includes income from business carried on in Canada, which may include certain income from derivatives and short sales. Designated beneficiaries include non-residents and certain trusts and partnerships. Based on the restrictions on the Funds’ activities and the nature of the investments that each may hold, the Manager anticipates that the Funds will not have any “designated income” for purposes of this La Loi de l’impôt prévoit un impôt spécial de 36 % en vertu de la partie XII.2 de la Loi de l’impôt sur le « revenu de distribution » de certaines fiducies (autres que les fiducies de fonds commun de placement) qui ont des « bénéficiaires étrangers ou assimilés ». Le revenu de distribution comprend le revenu tiré d’une entreprise exploitée au Canada, qui peut comprendre certaines formes de revenu tiré de dérivés et de ventes à découvert. Les bénéficiaires étrangers ou assimilés comprennent les non-résidents et certaines fiducies et sociétés de personnes. En fonction des restrictions relatives aux activités des Fonds et de la nature des placements que chacun d’eux peut détenir, le - 62 - Appendix D - page 79 special tax. If a Fund is subject to this special tax it is able to make a designation which would afford Participants who are not designated beneficiaries with a corresponding tax credit. gestionnaire prévoit que les Fonds n’auront aucun « revenu de distribution » aux fins de cet impôt spécial. Si un Fonds est assujetti à cet impôt spécial, il est en mesure de faire une attribution qui permettrait aux participants qui ne sont pas des bénéficiaires étrangers ou assimilés de se prévaloir d’un crédit d’impôt correspondant. A Fund may be subject to alternative minimum tax Un Fonds peut être assujetti à un impôt minimum de under the Tax Act for a taxation year. remplacement en vertu de la Loi de l’impôt au cours d’une année d’imposition. B. Units Held by Registered Plans B. Parts détenues par les régimes enregistrés Units of the Funds are not qualified investments under the Tax Act for trusts governed by registered retirement savings plans, registered retirement income funds, deferred profit sharing plans, registered education savings plans, registered disability savings plans or tax-free savings accounts. Les parts des Fonds ne sont pas des placements admissibles en vertu de la Loi de l’impôt pour les fiducies régies par des régimes enregistrés d’épargneretraite, des fonds enregistrés de revenu de retraite, des régimes de participation différée aux bénéfices, des régimes enregistrés d’épargne-études, des régimes enregistrés d’épargne-invalidité ou des comptes d’épargne libre d’impôt. XVI. AMENDMENT OF THE TRUST AGREEMENT (B) Certain amendments to the Trust Agreement may be made by the Manager and the Trustee without the approval of, or any notice to, Participants provided such amendment does not, in the opinion of the Manager, prejudice their interests. If any such amendment affects the rights, duties, compensation or responsibilities of the Trustee, it shall be made with its written consent. Other changes require the Manager to provide the Participants with at least 30 days’ prior notice before the change is implemented. Le gestionnaire et le fiduciaire peuvent apporter certaines modifications à la convention de fiducie sans recueillir l’approbation des participants ou sans les aviser, pourvu que ces modifications ne portent pas atteinte, de l’avis du gestionnaire, à leurs intérêts. Si une telle modification a une incidence sur les droits, les devoirs, la rémunération ou les responsabilités du fiduciaire, elle doit être effectuée avec son consentement écrit. Les autres modifications obligent le gestionnaire à donner aux participants un préavis écrit d’au moins 30 jours avant la mise en œuvre du changement. XVII. TERMINATION OF THE FUNDS (C) A Fund may be terminated upon the occurrence of certain events stipulated in the Trust Agreement. In particular, a Fund may be terminated on instructions from the Manager by giving notice to the Trustee and the Participants fixing the date on which the termination is to take effect, which date shall be not less than 90 days after the service of the notice. In addition, on termination of a Fund, the Trustee will distribute the assets of the Fund in cash or in kind in accordance with the Trust Agreement. Un Fonds peut être dissous à la survenance de certains événements stipulés dans la convention de fiducie. Plus particulièrement, un Fonds peut être dissous suivant les directives du gestionnaire au moyen d’un avis au fiduciaire et aux participants établissant la date à laquelle la dissolution doit prendre effet, laquelle date ne peut être de moins de 90 jours après la signification de l’avis. De plus, au moment de la dissolution d’un Fonds, le fiduciaire distribuera les actifs du Fonds en espèces ou en nature conformément à la convention de fiducie. - 63 - MODIFICATION DE LA CONVENTION DE FIDUCIE DISSOLUTION DES FONDS Appendix D - page 80 XVIII. REGISTRAR (D) The Trustee shall establish and maintain a register for the Funds and shall record therein the names, addresses of Participants and numbers of Units of each Fund held by each Participant. The Manager and the Trustee for all purposes shall be entitled to treat the Participant in whose name any Units are registered as the absolute owner thereof, any notice to the contrary notwithstanding. Only Participants whose Units are recorded on the Register shall be entitled to vote or to receive distributions or otherwise exercise or enjoy the rights of Participants. Le fiduciaire doit créer et tenir un registre des Fonds et y consigner les nom et adresse des participants et le nombre de parts de chaque Fonds détenues par chaque participant. Le gestionnaire et le fiduciaire, à toutes fins, sont en droit de considérer le participant au nom duquel des parts sont immatriculées comme leur propriétaire absolu, malgré tout avis à l’effet contraire. Seuls les participants dont les parts sont inscrites dans le registre ont le droit de voter ou de recevoir des distributions ou par ailleurs d’exercer les droits conférés aux participants ou d’en jouir. XIX. (E) AUDITOR AGENT CHARGÉ DE LA TENUE DES REGISTRES AUDITEUR The auditor of the Funds is Deloitte & Touche L’auditeur des Fonds est Deloitte & Touche s.r.l., LLP, chartered accountants, located in Toronto, comptables agréés, à Toronto, en Ontario. Ontario. XX. PURCHASERS’ STATUTORY RIGHTS OF ACTION (F) In certain circumstances, purchasers resident in certain provinces of Canada are provided with a remedy for rescission or damages, or both, in addition to any other right they may have at law, where an offering memorandum and any amendment to it contains a misrepresentation. A “misrepresentation” is an untrue statement of a material fact or an omission to state a material fact that is required to be stated or that is necessary to make any statement not misleading or false in the light of the circumstances in which it was made. These remedies, or notice with respect thereto, must be exercised or delivered, as the case may be, by the purchaser within the time limits prescribed by the applicable securities legislation. Dans certaines circonstances, les acquéreurs résidant dans certaines provinces du Canada peuvent exercer un recours en nullité ou en dommages-intérêts, ou les deux, en plus de tout autre droit que la loi leur confère si une notice d’offre ou une modification de celle-ci renferme des informations fausses ou trompeuses. On entend par « informations fausses ou trompeuses » la déclaration fausse d’un fait important ou l’omission de déclarer un fait important qui doit l’être ou qui est nécessaire pour faire en sorte que les informations ne soient pas fausses ou trompeuses à la lumière des circonstances dans lesquelles elles ont été données. L’acquéreur doit exercer ces recours ou transmettre l’avis qui s’y rapporte dans les délais prescrits par la législation en valeurs mobilières applicable. The following summary is subject to the express provisions of the applicable securities laws, regulations and rules, and reference is made thereto for the complete text of such provisions. Such provisions may contain limitations and statutory defences not described here on which the issuer and other applicable parties may rely. Purchasers should refer to the applicable provisions of the securities legislation of their province for the particulars of these rights or consult with a legal adviser. Le sommaire qui suit est donné sous réserve des dispositions expresses des lois, des règlements et des règles sur les valeurs mobilières applicables et il y a lieu de s’y reporter pour obtenir le texte intégral de ces dispositions. Ces dispositions peuvent énoncer certaines restrictions et défenses prévues par la loi qui ne sont pas abordées aux présentes et sur lesquelles peuvent se fonder l’émetteur et les autres parties pertinentes. Les acquéreurs devraient se reporter aux dispositions pertinentes de la législation en valeurs mobilières de leur province pour une description de ces droits ou consulter un conseiller juridique. - 64 - DROITS D’ACTION DES ACQUÉREURS CONFÉRÉS PAR LA LOI Appendix D - page 81 The rights of action described below are in addition to and without derogation from any other right or remedy available at law to the purchaser and are intended to correspond to the provisions of the relevant securities legislation and are subject to the defences contained therein. Les droits d’action décrits ci-après s’ajoutent à tout autre droit ou recours que la loi confère à l’acquéreur sans y déroger et visent à correspondre aux dispositions de la législation en valeurs mobilières pertinente et sont soumis aux moyens de défense que ces dispositions prévoient. The following is a summary of rights of rescission Le texte qui suit est un sommaire des droits à la nullité or damages, or both, available to purchasers ou à des dommages-intérêts, ou les deux, que les resident in certain of the provinces of Canada. acquéreurs résidant dans certaines provinces du Canada peuvent invoquer. A. Ontario Purchasers A. Acquéreurs de l’Ontario Section 6.2 of Ontario Securities Commission Rule 45-501 provides that purchasers who have been delivered an offering memorandum in connection with a distribution of securities in reliance upon the “accredited investor” prospectus exemption in Section 2.3 of NI 45-106 have the rights referred to in Section 130.1 of the Securities Act (Ontario) (the “Ontario Act”). The Ontario Act provides such purchasers with a statutory right of action against the issuer of the securities for rescission or damages in the event that the offering memorandum and any amendment to it contains a misrepresentation. L’article 6.2 de la Rule 45-501 de la Commission des valeurs mobilières de l’Ontario prévoit que les acquéreurs qui ont reçu une notice d’offre à l’occasion d’un placement de titres fondé sur une dispense de prospectus à l’intention des « investisseurs qualifiés » prévue à l’article 2.3 du Règlement 45-106 ont les droits mentionnés à l’article 130.1 de la Loi sur les valeurs mobilières (Ontario) (la « Loi de l’Ontario »). La Loi de l’Ontario prévoit que les acquéreurs ont un droit d’action en annulation ou en dommages-intérêts prévu par la loi contre l’émetteur de titres en cas de présentation inexacte des faits dans la notice d’offre ou une modification de celle-ci. Where an offering memorandum is delivered to a purchaser and contains a misrepresentation, the purchaser, without regard to whether the purchaser relied on the misrepresentation, will have a statutory right of action against the issuer for damages or for rescission; if the purchaser elects to exercise the right of rescission, the purchaser will have no right of action for damages against the issuer. No such action shall be commenced more than, in the case of an action for rescission, 180 days after the date of the transaction that gave rise to the cause of action, or, in the case of any action other than an action for rescission, the earlier of: (i) 180 days after the purchaser first had knowledge of the facts giving rise to the cause of action, or (ii) three years after the date of the transaction that gave rise to the cause of action. Si une notice d’offre est remise à un acquéreur et qu’elle présente les faits de façon inexacte, l’acquéreur, qu’il se soit fié ou non à cette présentation inexacte des faits, dispose d’un droit d’action en dommages-intérêts ou en annulation prévu par la loi contre l’émetteur; si l’acquéreur choisit d’exercer le droit d’action en annulation, il n’aura aucun droit d’action en dommages-intérêts contre l’émetteur. S’il s’agit d’une action en annulation, elle ne peut être intentée plus de 180 jours après la date de l’opération qui a donné lieu à la cause d’action ou, s’il s’agit de toute autre action qu’une action en annulation, dans le plus court des délais suivants : i) 180 jours après que l’acquéreur a initialement pris connaissance des faits donnant lieu à la cause d’action et ii) trois ans après la date de l’opération qui a donné lieu à la cause d’action. The Ontario Act provides a number of limitations La Loi de l’Ontario prévoit un certain nombre de and defences to such actions, including the restrictions et de moyens de défense relatifs à ces following: actions, dont les suivants : - 65 - Appendix D - page 82 (a) the issuer is not liable if it proves that the a) l’émetteur n’est pas responsable s’il prouve que purchaser purchased the securities with l’acquéreur a fait l’acquisition des titres en ayant knowledge of the misrepresentation; connaissance de la présentation inexacte des faits; (b) in an action for damages, the issuer shall not b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts, be liable for all or any portion of the l’émetteur n’est pas responsable de la totalité ou damages that the issuer proves does not d’une partie des dommages-intérêts s’il prouve que represent the depreciation in value of the la somme en question ne correspond pas à la securities as a result of the misrepresentation diminution de la valeur des titres attribuable à la relied upon; présentation inexacte des faits; (c) in no case shall the amount recoverable c) en aucun cas, le montant susceptible d’être exceed the price at which the securities were recouvré n’excédera le prix auquel les titres ont été offered; and offerts; (d) the rights conferred by s. 130.1 are in d) les droits conférés par l’article 130.1 s’ajoutent aux autres droits ou recours dont l’investisseur peut addition to and without derogation from any disposer en droit, sans y déroger. other rights or remedies available at law to the investor. The issuer and any other person or company who becomes liable to make any payment for a misrepresentation may recover a contribution from any person or company who, if sued separately, would have been liable to make the same payment, unless the court rules that, in all the circumstances of the case, to permit recovery of the contribution would not be just and equitable; L’émetteur et toute autre personne ou compagnie qui est tenue de payer un montant à l’égard d’une présentation inexacte des faits peuvent en recouvrer une partie auprès d’une personne ou compagnie qui, si elle avait été poursuivie séparément, aurait été tenue de payer ce montant, à moins que le tribunal ne décide que, compte tenu des circonstances, il serait injuste et inéquitable d’accorder le recouvrement. The issuer will not be liable for a L’émetteur n’encourt aucune responsabilité à l’égard de misrepresentation in forward-looking information la présentation inexacte de faits dans une information prospective s’il prouve ce qui suit : if the issuer proves that: (a) the offering memorandum contains, proximate to the forward-looking information, (i) reasonable cautionary language identifying the forward-looking information as such and identifying material factors that could cause actual results to differ materially from a conclusion, forecast or projection in the forward-looking information and (ii) a statement of material factors or assumptions that were applied in drawing a conclusion or making a forecast or projection set out in the forward-looking information; and a) la notice d’offre comporte, d’une part, à proximité de l’information prospective, i) une mise en garde raisonnable qualifiant l’information prospective de telle et soulignant les facteurs importants susceptibles d’entraîner un écart important entre les résultats réels et une conclusion, une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective et, d’autre part, ii) un énoncé des facteurs ou des hypothèses importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à faire une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective; (b) the issuer had a reasonable basis for drawing the conclusions or making the forecasts and projections set out in the forward-looking information. b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les conclusions ou de faire les prévisions ou les projections figurant dans l’information prospective. - 66 - Appendix D - page 83 An issuer shall not be liable where it is not receiving any proceeds from the distribution of the securities being distributed and the misrepresentation was not based on information provided by the issuer unless the misrepresentation: Un émetteur n’encourt aucune responsabilité s’il ne reçoit aucun produit du placement des titres placés et que la présentation inexacte des faits ne se fondait pas sur de l’information fournie par l’émetteur, à moins que la présentation inexacte des faits : (a) was based on information that was previously a) se fondait sur de l’information communiquée publicly disclosed by the issuer; publiquement auparavant par l’émetteur; (b) was a misrepresentation at the time of its b) était telle au moment de sa communication previous public disclosure; and publique antérieure; (c) was not subsequently publicly corrected or c) n’a pas été corrigée publiquement ou remplacée par superseded by the issuer before the completion la suite par l’émetteur avant la réalisation du of the distribution of the securities being placement des titres placés. distributed. These rights are not available for a purchaser that Ces droits ne sont pas conférés à un acquéreur qui est : is: (a) a Canadian financial institution (as defined in a) une institution financière canadienne (au sens du NI 45-106); Règlement 45-106); (b) a Schedule III bank (as defined in NI 45-106); b) une banque de l’annexe Règlement 45-106); III (au sens du (c) the Business Development Bank of Canada c) la Banque de développement du Canada, constituée incorporated under the Business Development en vertu de la Loi sur la Banque de développement Bank of Canada Act (Canada); or du Canada (Canada); (d) a subsidiary of any person referred to in d) une filiale d’une personne mentionnée aux paragraphes a), b) ou c) si la personne est paragraphs (a), (b) or (c), if the person owns propriétaire de la totalité des titres avec droit de all of the voting securities of the subsidiary, vote de la filiale, sauf si la loi exige que les titres except the voting securities required by law to avec droit de vote appartiennent aux be owned by the directors of the subsidiary. administrateurs de la filiale. B. Manitoba Purchasers B. Acquéreurs du Manitoba The right of action for rescission or damages described herein is conferred by section 141.1 of the Securities Act (Manitoba) (the “Manitoba Act”). The Manitoba Act provides, in the relevant part, that in the event that an offering memorandum contains a misrepresentation, a purchaser who purchases a security offered by the offering memorandum is deemed to have relied on the representation if it was a misrepresentation at the time of purchase. Le droit d’action en rescision ou en dommages-intérêts décrit sous la présente rubrique est conféré par l’article 141.1 de la Loi sur les valeurs mobilières (Manitoba) (la « Loi du Manitoba »). La Loi du Manitoba prévoit, dans sa partie pertinente, que si une notice d’offre renferme une information fausse ou trompeuse, l’acquéreur qui achète un titre offert par la notice d’offre est réputé s’être fié à l’information si elle était fausse ou trompeuse au moment de l’achat. - 67 - Appendix D - page 84 Such purchaser has a statutory right of action for damages against the issuer, every director of the issuer at the date of the offering memorandum and every person or company who signed the offering memorandum or, alternatively, while still an owner of the securities purchased by the purchaser, may elect instead to exercise a statutory right of rescission against the issuer, in which case the purchaser shall have no right of action for damages against the issuer or the directors. No such action may be commenced to enforce the right of action for rescission or damages more than (a) 180 days after the day of the transaction that gave rise to the cause of action, in the case of an action for rescission, or (b) the earlier of (i) 180 days after the day that the plaintiff first had knowledge of the facts giving rise to the cause of action, or (ii) two years after the day of the transaction that gave rise to the cause of action, in any other case. Cet acquéreur a un droit d’action en dommages-intérêts prévu par la loi contre l’émetteur et chaque administrateur de l’émetteur à la date de la notice d’offre et chaque personne ou société qui a signé la notice d’offre ou, encore, s’il est toujours propriétaire des titres qu’il a acquis, il peut plutôt choisir d’exercer un droit d’action en rescision prévu par la loi contre l’émetteur, auquel cas, il n’aura aucun droit d’action en dommages-intérêts contre l’émetteur ou les administrateurs. Une telle action ne peut être intentée pour faire valoir le droit d’action en rescision ou en dommages-intérêts, après l’expiration des délais suivants : a) 180 jours après la date de l’opération qui a donné lieu à la cause d’action, dans le cas d’une action en rescision ou b) dans le cas de toute autre action, dans le plus court des délais suivants : i) 180 jours après la date à laquelle le demandeur a eu en premier lieu connaissance des faits donnant lieu à la cause d’action et ii) deux ans après la date de l’opération donnant lieu à la cause d’action. The Manitoba Act provides a number of La Loi du Manitoba prévoit un certain nombre de limitations and defences, including the following: restrictions et de moyens de défense, dont les suivants : (a) no person or company is liable if the person or company proves that the purchaser had knowledge of the misrepresentation; a) aucune personne ou compagnie n’est responsable si elle prouve que l’acquéreur savait que l’information était fausse ou trompeuse; (b) in the case of an action for damages, the defendant is not liable for all or any part of the damages that the defendant proves do not represent the depreciation in value of the security as a result of the misrepresentation; b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts, le défendeur ne sera pas responsable de la totalité ou d’une partie des dommages-intérêts s’il démontre que la dépréciation en valeur du titre ne découle pas de l’information fausse ou trompeuse; (c) in no case will the amount recoverable in any action exceed the price at which the securities were offered under the offering memorandum; and c) les sommes recouvrables dans le cadre d’une action ne peuvent en aucun cas être supérieures au prix auquel les titres étaient offerts dans la notice d’offre; (d) the rights conferred by s. 141.1 are in addition to and without derogation from any other rights or remedies available at law to the investor. d) les droits conférés par l’article 141.1 s’ajoutent aux autres droits ou recours dont l’investisseur peut disposer en droit, sans y déroger. All persons or companies referred to above that are found to be liable or accept liability are jointly and severally liable. A defendant who is found liable to pay a sum in damages may recover a contribution, in whole or in part, from a person who is jointly and severally liable to make the same payment in the same cause of action unless, in all the circumstances of the case, the court is Toutes les personnes et compagnies mentionnées précédemment qui sont responsables ou reconnaissent leur responsabilité sont responsables conjointement et individuellement. Un défendeur qui est tenu responsable de payer des dommages-intérêts peut en recouvrer la totalité ou une partie, d’une personne qui est conjointement et individuellement responsable de faire un même paiement dans la même cause d’action, - 68 - Appendix D - page 85 satisfied that it would not be just and equitable. sauf si le tribunal, compte tenu des circonstances, estime que permettre le recouvrement ne serait pas juste et équitable. The issuer will not be liable for a L’émetteur n’encourt aucune responsabilité à l’égard de misrepresentation in forward-looking information l’information fausse ou trompeuse de faits dans une if the issuer proves that: information prospective s’il prouve ce qui suit : (a) the offering memorandum contains, proximate to the forward-looking information, (i) reasonable cautionary language identifying the forward-looking information as such and identifying material factors that could cause actual results to differ materially from a conclusion, forecast or projection in the forward-looking information and (ii) a statement of material factors or assumptions that were applied in drawing a conclusion or making a forecast or projection; and a) la notice d’offre comporte, d’une part, à proximité de l’information prospective, i) une mise en garde raisonnable qualifiant l’information prospective de telle et soulignant les facteurs importants susceptibles d’entraîner un écart important entre les résultats réels et une conclusion, une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective et, d’autre part, ii) un énoncé des facteurs ou des hypothèses importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à faire une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective; (b) the issuer had a reasonable basis for drawing the conclusions or making the forecasts and projections set out in the forward-looking information. b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les conclusions ou de faire les prévisions ou les projections figurant dans l’information prospective. In addition, a person or company, other than the En outre, une personne ou une compagnie, sauf issuer, will not be liable if that person or company l’émetteur, ne sera pas responsable dans les cas proves that: suivants : (a) the offering memorandum was sent to the purchaser without the person’s or company’s knowledge or consent, and that, after becoming aware that it was sent, the person or company promptly gave reasonable notice to the issuer that it was sent without the person’s or company’s knowledge and consent; a) elle prouve que la notice d’offre a été transmise à l’acquéreur à son insu ou sans son consentement et que, dès qu’elle a été informée de son envoi, elle a immédiatement donné un avis raisonnable à l’émetteur à cet effet; (b) after becoming aware of the misrepresentation, the person or company withdrew the person’s or company’s consent to the offering memorandum and gave reasonable notice to the issuer of the withdrawal and the reason for it; b) elle prouve que, dès qu’elle a été informée de la présence d’information fausse ou trompeuse, elle a retiré son consentement à la notice d’offre et en a donné un avis raisonnable motivé à l’émetteur; (c) with respect to any part of the offering memorandum purporting to be made on the authority of an expert or to be a copy of, or an extract from, an expert’s report, opinion or statement, the person or company proves that the person or company did not have any reasonable grounds to believe and did not c) si à l’égard de la partie de la notice d’offre apparemment fondée sur l’opinion d’un expert ou présentée comme étant une copie ou un extrait d’un rapport, d’un avis ou d’une déclaration d’un expert, elle prouve qu’elle n’avait aucun motif raisonnable de croire et ne croyait véritablement pas i) qu’il y avait eu une information fausse ou trompeuse ou - 69 - Appendix D - page 86 believe that (i) there had been a misrepresentation, or (ii) the relevant part of the offering memorandum (A) did not fairly represent the expert’s report, opinion or statement, or (B) was not a fair copy of, or an extract from, the expert’s report, opinion or statement; or ii) que la partie pertinente de la notice d’offre A) ne représentait pas fidèlement le rapport, l’avis ou la déclaration d’un expert ou B) n’en constituait pas une copie ou un extrait fidèle; (d) with respect to any part of the offering memorandum not purporting to be made on an expert’s authority and not purporting to be a copy of, or an extract from, an expert’s report, opinion or statement, unless the person or company (i) did not conduct an investigation sufficient to provide reasonable grounds for a belief that there had been no misrepresentation, or (ii) believed there had been a misrepresentation. d) en ce qui a trait à toute partie d’une notice d’offre n’étant apparemment pas fondée sur l’opinion d’un expert ni présentée comme étant une copie ou un extrait d’un rapport, d’un avis ou d’une déclaration d’un expert, sauf si i) elle n’a pas fait d’enquête raisonnable suffisante pour lui permettre d’avoir des motifs raisonnables de croire que la notice ne contenait pas d’information fausse ou trompeuse ou ii) elle croyait qu’elle contenait une information fausse ou trompeuse. If a misrepresentation is contained in a record incorporated by reference in, or is deemed to be incorporated into, an offering memorandum, the misrepresentation is deemed to be contained in the offering memorandum. Si une information fausse ou trompeuse figure dans un registre intégré par renvoi ou réputé intégré par renvoi dans une notice d’offre, elle est réputée figurer dans la notice d’offre. C. New Brunswick Purchasers C. Acquéreurs du Nouveau-Brunswick Section 150(1) of Securities Act (New Brunswick) ("Section 150(1)") provides that where any information relating to an offering provided to a purchaser of the securities contains a misrepresentation, a purchaser who purchases the securities shall be deemed to have relied on the misrepresentation if it was a misrepresentation at the tie of purchase, and L’article 150(1) de la Loi sur les valeurs mobilières (Nouveau-Brunswick) (l’« article 150(1) ») prévoit que, si les renseignements qui sont fournis à un acheteur concernant un placement renferment une information fausse ou trompeuse, l’acheteur des valeurs mobilières est réputé s’être fondé sur cette information fausse ou trompeuse si elle en constituait une au moment de l’achat et il peut : (a) the purchaser has a right of action for damages against the issuer and a selling security holder on who behalf the distribution is made; or a) soit intenter une action en dommages-intérêts contre l’émetteur et le détenteur qui a vendu les valeurs mobilières au nom desquels le placement est effectué; (b) where the purchaser purchased the securities from a person referred to in paragraph (a), the purchaser may elect to exercise a right of rescission against the person, which case the purchaser shall have no right of action for damages against the person. b) soit, s’il a acheté les valeurs mobilières à une personne visée à l’alinéa a), choisir d’exercer son droit d’annulation contre la personne, auquel cas il ne peut intenter une action en dommages-intérêts contre celle-ci. No such action may be commenced to enforce the right of action for rescission or damages more than (a) 180 days after the day of the transaction that gave rise to the cause of action, in the case of an action for rescission, or (b) the earlier of (i) one Les délais de prescription pour faire valoir le droit à des dommages-intérêts et le droit d’annulation s’établissent comme suit : a) dans le cas d’une action en annulation, le délai est de 180 jours à compter de la date de la transaction qui a donné naissance à la cause d’action; - 70 - Appendix D - page 87 year after the day that the plaintiff first had knowledge of the facts giving rise to the cause of action, or (ii) six years after the day of the transaction that gave rise to the cause of action, in any other case. The rights conferred are in addition to and without derogation from any other rights or remedies available at law to the investor. b) dans le cas d’une action autre qu’une action en annulation, le délai applicable est celui qui est déterminé selon le premier à se produire des événements décrits aux sous-alinéas i) ou ii) : i) une année après la date à laquelle le demandeur a initialement eu connaissance des faits qui ont donné naissance à la cause d’action, ii) six ans après la date de la transaction qui a donné naissance à la cause d’action. Les droits conférés ne portent pas atteinte aux autres droits ou recours de l’acheteur, mais s’y ajoutent. This right of action is not available if the purchaser purchased the securities with knowledge of the misrepresentation, and a defendant is not liable for all or any portion of the damages that the defendant proves do not represent the depreciation in value of the securities as a result of the misrepresentation relied on. In no case will the amount recoverable in any action exceed the price at which the securities were offered under the offering memorandum. Si l’acheteur des valeurs mobilières savait que l’information était fausse ou trompeuse au moment de l’achat, il ne dispose d’aucun droit d’intenter une action. Un défendeur ne peut être tenu responsable de la totalité ou d’une partie des dommages-intérêts s’il prouve que la somme en question ne correspond pas à la diminution de la valeur des valeurs mobilières attribuable à l’information fausse ou trompeuse à laquelle l’acheteur s’est fié. Le montant recouvrable aux termes d’une action ne peut dépasser le prix auquel les valeurs mobilières ont été offertes aux termes de la notice d’offre. All persons or companies referred to above that are found to be liable or accept liability are jointly and severally liable. A defendant who is found liable to pay a sum in damages may recover a contribution, in whole or in part, from a person who is jointly and severally liable to make the same payment in the same cause of action unless, in all the circumstances of the case, the court is satisfied that it would not be just and equitable. La responsabilité des personnes ou des sociétés mentionnées précédemment est solidaire. Chaque défendeur tenu de payer un montant à titre de dommages-intérêts peut en recouvrer la totalité ou une partie auprès des personnes qui, si elles avaient été poursuivies séparément, auraient été tenues de payer ce montant. La cour peut refuser le recouvrement d’une partie du montant si, compte tenu des circonstances, elle est convaincue qu’il serait injuste et inéquitable de l’accorder. The issuer will not be liable for a L’émetteur ne peut être tenu responsable d’une misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé if the issuer proves that: prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit : (a) the offering memorandum contains, proximate to the forward-looking information, (i) reasonable cautionary language identifying the forward-looking information as such and identifying material factors that could cause actual results to differ materially from a conclusion, forecast or projection in the forward-looking information and (ii) a statement of material factors or assumptions that were applied in drawing a conclusion or making a forecast or projection set out in the forward-looking information; and - 71 - a) le notice d’offre contenant l’information prospective comportait, à proximité de celle-ci : i) d’une part, une mise en garde raisonnable qualifiant l’information prospective de telle, ainsi que les facteurs importants susceptibles d’entraîner un écart important entre les résultats réels et une conclusion, une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective, ii) d’autre part, un énoncé des facteurs ou des hypothèses importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à faire une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective; Appendix D - page 88 (b) the issuer had a reasonable basis for drawing the conclusions or making the forecasts and projections set out in the forwardlooking information. b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les conclusions ou de faire les prévisions et les projections figurant dans l’information prospective. An issuer shall not be liable where it is not receiving any proceeds from the distribution of the securities being distributed and the misrepresentation was not based on information provided by the issuer unless the misrepresentation: L’émetteur ne peut être tenu responsable dans le cas où il ne reçoit aucun produit du placement des valeurs mobilières et que l’information fausse ou trompeuse n’était pas fondée sur des renseignements qu’il a communiqués, sauf si sont réunies les conditions suivantes : (a) was based on information that was previously publicly disclosed by the issuer; a) elle était fondée sur des renseignements qu’il avait communiqués au public auparavant; (b) was a misrepresentation at the time of its previous public disclosure; and b) elle constituait une information fausse ou trompeuse au moment de sa communication antérieure au public; (c) was not subsequently publicly corrected or superseded by the issuer before the completion of the distribution of the securities being distributed. c) elle n’a pas été corrigée ni remplacée publiquement par la suite par l’émetteur avant que ne soit effectué le placement des valeurs mobilières. D. Nova Scotia Purchasers D. Acquéreurs de la Nouvelle-Écosse Section 138 of the Securities Act (Nova Scotia) states that in the event that an offering memorandum together with an amendment thereto, or any advertising or sales literature (as defined in the Securities Act (Nova Scotia)) used in connection with this Offering Memorandum, contains an untrue statement of a material fact or omits to state a material fact required to be stated or necessary in order to make any statement contained therein not misleading in light of the circumstances in which it was made (herein called a "misrepresentation") any investor in Nova Scotia who purchases securities offered thereunder shall be deemed to have relied on such misrepresentation, if it was a misrepresentation at the time of purchase, and shall have, subject as hereinafter provided, a right of action either for damages exercisable against the seller, every director and every person who signed the offering memorandum, or alternatively for rescission, exercisable against the seller provided that: L’article 138 de la loi intitulée Securities Act (Nouvelle-Écosse) (la « Loi de la Nouvelle-Écosse ») prévoit que si une notice d’offre ainsi qu’une modification de celle-ci ou des documents publicitaires ou de vente (au sens de l’expression advertising or sales literature dans la Loi de la Nouvelle-Écosse) utilisés dans le cadre de la présente notice d’offre renferment une déclaration erronée au sujet d’un fait important ou omettent de déclarer un fait important qui est nécessaire pour empêcher qu’une déclaration figurant dans la présente notice d’offre, une modification apportée à celle-ci ou des documents publicitaires ou de vente soit fausse ou trompeuse dans les circonstances dans lesquelles la déclaration a été faite (dans chaque cas, l’« information fausse ou trompeuse »), l’acquéreur en Nouvelle-Écosse qui achète des titres offerts aux termes de ceux-ci est réputé s’être fié à l’information fausse ou trompeuse, si elle en constituait une au moment de l’achat, et, sous réserve des conditions énoncées aux présentes, dispose d’un droit d’action en dommages-intérêts contre le vendeur, ses administrateurs et les personnes qui ont signé la notice d’offre ou d’un droit d’annulation contre le vendeur. Il est toutefois entendu que : - 72 - Appendix D - page 89 (a) the seller will not be held liable under section 138 if it proves that the investor purchased the securities with knowledge of the misrepresentation; a) le vendeur ne peut être tenu responsable aux termes de l’article 138 s’il prouve que l’acquéreur a acheté les titres en sachant que l’information était fausse ou trompeuse; (b) in an action for damages, the seller will not be liable for all or any portion of such damages that it proves does not represent the depreciation in value of the securities as a result of the misrepresentation relied upon; b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts, le vendeur ne peut être tenu responsable de la totalité ou d’une partie des dommages-intérêts s’il prouve que la somme en question ne correspond pas à la diminution de la valeur des titres attribuable à l’information fausse ou trompeuse à laquelle l’acheteur s’était fié; (c) in no case shall the amount recoverable under section 138 exceed the price at which the securities were sold to the investor; and c) en aucun cas, le montant recouvrable aux termes de l’article 138 ne peut dépasser le prix auquel les titres ont été vendus à l’acquéreur; (d) the rights conferred by section 138 are in addition to and without derogation from any other rights or remedies available at law to the investor. d) les droits conférés par l’article 138 ne portent pas atteinte aux autres droits ou recours de l’acheteur, mais s’y ajoutent. In addition, a person or company, other than the En outre, une personne ou une société autre que issuer, will not be liable if that person or company l’émetteur ne peut être tenue responsable si elle prouve ce qui suit : proves that: (a) the offering memorandum was sent to the purchaser without the person’s or company’s knowledge or consent, and that, after becoming aware that it was sent, the person or company promptly gave reasonable general notice to the issuer that it was sent without the person’s or company’s knowledge and consent; a) que la notice d’offre a été remise à l’acquéreur à son insu ou sans son consentement et que, dès qu’elle a appris la remise, elle a donné un avis général raisonnable indiquant à l’émetteur que la notice d’offre a été remise à son insu ou sans son consentement; (b) after becoming aware of the misrepresentation, the person or company withdrew the person’s or company’s consent to the offering memorandum and gave reasonable general notice to the issuer of the withdrawal and the reason for it; b) dès qu’elle a eu connaissance de l’information fausse ou trompeuse, elle a retiré son consentement à l’égard de la notice d’offre et a donné un avis général raisonnable du retrait du consentement et des motifs à l’appui de celui-ci à l’émetteur; (c) with respect to any part of the offering memorandum purporting to be made on the authority of an expert or to be a copy of, or an extract from, an expert’s report, opinion or statement, the person or company proves that the person or company did not have any reasonable grounds to believe and did not believe that (i) there had been a misrepresentation, or (ii) the relevant part of the offering memorandum (A) did not fairly represent the expert’s report, opinion or statement, or (B) was not a fair copy of, or an c) en ce qui a trait à toute partie de la notice d’offre censée être faite sous l’autorité d’un expert ou être une copie ou un extrait d’un rapport, d’un avis ou d’une déclaration d’un expert, la personne ou société prouve qu’elle n’avait aucun motif raisonnable de croire ni ne croyait que i) la notice d’offre contenait de l’information fausse ou trompeuse ou ii) que la partie pertinente de la notice d’offre A) ne présentait pas avec exactitude le rapport, l’avis ou la déclaration de l’expert ou B) n’était pas une copie fidèle ou un extrait du rapport, de l’opinion ou de la déclaration de - 73 - Appendix D - page 90 extract from, the expert’s report, opinion or statement; or l’expert; (d) with respect to any part of the offering memorandum not purporting to be made on an expert’s authority and not purporting to be a copy of, or an extract from, an expert’s report, opinion or statement, unless the person or company (i) did not conduct an reasonable investigation to provide reasonable grounds for a belief that there had been no misrepresentation, or (ii) believed there had been a misrepresentation. d) en ce qui a trait à toute partie de la notice d’offre qui n’est pas censée être faite sous l’autorité d’un expert ou être une copie ou un extrait d’un rapport, d’un avis ou d’une déclaration d’un expert, à moins qu’elle i) n’ait pas procédé à une enquête raisonnable afin de s’assurer qu’elle avait des motifs raisonnables de croire qu’il n’y avait aucune information fausse ou trompeuse ou ii) n’ait cru qu’il s’agissait d’une information fausse ou trompeuse. All persons or companies referred to above that are found to be liable or accept liability are jointly and severally liable. A defendant who is found liable to pay a sum in damages may recover a contribution, in whole or in part, from a person who is jointly and severally liable to make the same payment in the same cause of action unless, in all the circumstances of the case, the court is satisfied that it would not be just and equitable. La responsabilité des personnes ou des sociétés mentionnées précédemment est solidaire. Un défendeur tenu de payer un montant à titre de dommages-intérêts peut en recouvrer la totalité ou une partie auprès des personnes qui, si elles avaient été poursuivies séparément, auraient été tenues de payer ce montant. La cour peut refuser le recouvrement d’une partie du montant si, compte tenu des circonstances, elle est convaincue qu’il serait injuste et inéquitable de l’accorder. The issuer will not be liable for a L’émetteur ne peut être tenu responsable d’une misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé if the issuer proves that: prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit : (a) the offering memorandum contains, proximate to the forward-looking information, (i) reasonable cautionary language identifying the forward-looking information as such and identifying material factors that could cause actual results to differ materially from a conclusion, forecast or projection in the forward-looking information and (ii) a statement of material factors or assumptions that were applied in drawing a conclusion or making a forecast or projection set out in the forward-looking information; and a) la notice d’offre contenant l’information prospective comportait, à proximité de celle-ci : i) d’une part, une mise en garde raisonnable qualifiant l’information prospective de telle, ainsi que les facteurs importants susceptibles d’entraîner un écart important entre les résultats réels et une conclusion, une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective, ii) d’autre part, un énoncé des facteurs ou des hypothèses importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à faire une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective; (b) the issuer had a reasonable basis for drawing the conclusions or making the forecasts and projections set out in the forwardlooking information. b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les conclusions ou de faire les prévisions et les projections figurant dans l’information prospective. No action shall be commenced to enforce the rights of action created under section 138 more than 120 days after the date on which payment was made for the securities or after the date on which the initial payment for the securities was Aucune action ne peut être intentée pour faire valoir les droits prévus à l’article 138 plus de 120 jours après la date à laquelle le paiement des titres a été effectué ou après la date à laquelle le paiement initial des titres a été effectué dans les cas où des paiements subséquents - 74 - Appendix D - page 91 made where payments subsequent to the initial payment are made pursuant to a contractual commitment assumed prior to, or concurrently with, the initial payment. These rights will be available to an investor in Nova Scotia. sont effectués aux termes d’un engagement contractuel pris en charge avant le paiement initial ou au moment de celui-ci. Ces droits sont offerts à un acquéreur en Nouvelle-Écosse. If a misrepresentation is contained in a record incorporated by reference in, or is deemed to be incorporated into, an offering memorandum, the misrepresentation is deemed to be contained in the offering memorandum. Si une information fausse ou trompeuse se trouve dans un dossier intégré ou réputé intégré par renvoi dans une notice d’offre, l’information fausse ou trompeuse est réputée figurer dans celle-ci. E. Québec Purchasers E. Acquéreurs du Québec Under legislation adopted but not yet in force in Québec, if this offering memorandum, together with any amendment thereto, as delivered to an investor resident in Québec, contains a misrepresentation, the investor will have (i) a right of action for damages against the issuer, every officer and director of the issuer, the dealer (if any) under contract to the issuer, any person who is required to sign an attestation in the prospectus and any expert whose opinion, containing a misrepresentation, appeared, with the expert’s consent in this offering memorandum, or (ii) a right of action against the issuer for rescission of the purchase contract or revision of the price at which the Securities were sold to the investor. En vertu de dispositions législatives adoptées mais non encore en vigueur au Québec, si la présente notice d’offre, ainsi que les modifications de celle-ci, remise à un investisseur résidant au Québec renferme des informations fausses ou trompeuses, l’investisseur aura i) un droit d’action en dommages-intérêts contre l’émetteur, chaque dirigeant et administrateur de l’émetteur, le courtier (le cas échéant) ayant conclu un contrat avec l’émetteur, toute personne devant signer une attestation dans le prospectus et tout expert dont l’opinion, qui renferme des informations fausses ou trompeuses, figurait, avec le consentement de l’expert, dans la présente notice d’offre ou ii) un droit d’action contre l’émetteur en nullité du contrat de souscription ou de révision du prix auquel les titres ont été vendus à l’investisseur. No person or company will be liable if it proves Aucune personne ou société ne sera responsable si elle that: prouve : (a) the investor purchased the Securities with a) que l’investisseur a souscrit les titres en ayant knowledge of the misrepresentation; or connaissance des informations fausses ou trompeuses; (b) in an action for damages, that it acted b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts, prudently and diligently (except in an action qu’elle a agi prudemment et avec diligence (sauf brought against the issuer). dans le cas d’une action intentée contre l’émetteur). No action may be commenced to enforce such a Aucune action ne peut être intentée pour faire valoir de right of action: ce droit d’action : (a) for rescission or revision of price more than a) three years after the date of the purchase; or dans le cas d’une nullité du contrat ou d’une révision du prix, plus de trois ans après la date de la souscription; (b) for damages later than the earlier of (i) three b) years after the investor first had knowledge of the facts giving rise to the cause of action, except on proof of tardy knowledge dans le cas de dommages-intérêts après le plus court des délais suivants : i) trois ans après que l’investisseur a d’abord eu connaissance des faits donnant lieu à la cause d’action, sauf sur preuve - 75 - Appendix D - page 92 d’une connaissance tardive imputable à la négligence de l’investisseur et ii) cinq ans à compter du dépôt de la notice d’offre auprès de l’Autorité des marchés financiers. imputable to the negligence of the investor, or (ii) five years from the filing of the offering memorandum with the Autorité des marches financiers. In addition, the issuer will not be liable for a En outre, l’émetteur ne peut être tenu responsable d’une misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé if the issuer proves that: prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit : (a) the offering memorandum contains, a) le notice d’offre contenant l’information prospective comportait, à proximité de celle-ci : proximate to the forward-looking i) d’une part, une mise en garde raisonnable information, (i) reasonable cautionary qualifiant l’information prospective de telle, ainsi language identifying the forward-looking que les facteurs importants susceptibles d’entraîner information as such and identifying material un écart important entre les résultats réels et une factors that could cause actual results to differ conclusion, une prévision ou une projection qui materially from a conclusion, forecast or figure dans l’information prospective, ii) d’autre projection in the forward-looking information part, un énoncé des facteurs ou des hypothèses and (ii) a statement of material factors or importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à assumptions that were applied in drawing a faire une prévision ou une projection qui figure conclusion or making a forecast or projection; dans l’information prospective; and (b) the issuer had a reasonable basis for drawing b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les conclusions ou de faire les prévisions et les the conclusions or making the forecasts and projections set out in the forward-looking projections figurant dans l’information prospective. information. F. Saskatchewan Purchasers F. Acquéreurs de la Saskatchewan The right of action for rescission or damages described herein is conferred by section 138 of the Securities Act, 1988 (Saskatchewan) (the “Saskatchewan Act”) The Saskatchewan Act provides, in the relevant part, that in the event that an offering memorandum, together with any amendments hereto contains a misrepresentation, a purchaser who purchases securities covered by the offering memorandum is deemed to have relied upon such misrepresentation if it was a misrepresentation at the time of purchase. Le droit d’action en annulation ou en dommagesintérêts décrit sous la présente rubrique est conféré par l’article 138 de la loi intitulée Securities Act, 1988 (Saskatchewan) (la « Loi de la Saskatchewan »). La Loi de la Saskatchewan prévoit, dans sa partie pertinente, que si une notice d’offre, ainsi que les modifications de celle-ci, renferme des informations fausses ou trompeuses, un acquéreur qui achète les titres visés par la notice d’offre est réputé s’être fié à ces informations fausses ou trompeuses si elles en constituaient au moment de l’achat. Such purchaser has a statutory right for rescission Cet acquéreur dispose d’un droit d’action en annulation against the issuer or has a right of action for ou d’un droit d’action en dommages-intérêts prévu par la loi contre : damages against: (a) the issuer; a) l’émetteur; (b) every promoter and director of the issuer, as the case may be, at the time the offering memorandum or any amendment to it was sent or delivered; b) chaque promoteur et administrateur de l’émetteur, le cas échéant, au moment où la notice d’offre ou une modification de celle-ci a été transmise ou remise; - 76 - Appendix D - page 93 (c) every person or company whose consent has been filed respecting the offering, but only with respect to reports, opinions or statements that have been made by them; c) chaque personne ou société dont le consentement a été déposé en ce qui concerne le placement, mais uniquement à l’égard des rapports faits ou des avis ou des déclarations donnés par cette personne ou société; (d) every person who or company that, in addition to the persons or companies mentioned above, signed the offering memorandum or the amendment to the offering memorandum; and d) chaque personne ou société qui, en plus des personnes ou des sociétés mentionnées précédemment, a signé la notice d’offre ou une modification de celle-ci; (e) every person who or company that sells securities on behalf of the issuer under the offering memorandum or amendment to the offering memorandum; e) chaque personne ou société qui vend les titres au nom de l’émetteur aux termes de la notice d’offre ou d’une modification de celle-ci. If such purchaser elects to exercise a statutory right of rescission against the issuer, it shall have no right of action for damages against that person or company. No such action for rescission or damages shall be commenced more than, in the case of a right of rescission, 180 days after the date of the transaction that gave rise to the cause of action or, in the case of any action, other than an action for rescission, such action shall be commenced before the earlier of (i) one year after the plaintiff first had knowledge of the facts giving rise to the cause of action, and (ii) six years after the date of the transaction that gave rise to the cause of action. Si cet acquéreur choisit d’exercer son droit d’annulation prévu par la loi contre l’émetteur, il ne dispose d’aucun droit d’action en dommages-intérêts contre cette personne ou société. Aucune telle action en annulation ou en dommages-intérêts ne peut être intentée, dans le cas d’un droit d’annulation, plus de 180 jours après la date de l’opération qui a donné lieu à la cause d’action ou, dans le cas d’une action autre qu’une action en annulation, dans le plus court des délais suivants : i) un an après que le demandeur a initialement pris connaissance des faits donnant lieu à la cause d’action et ii) six ans après la date de l’opération qui a donné lieu à la cause d’action. The Saskatchewan Act provides a number of La Loi de la Saskatchewan prévoit un certain nombre limitations and defences, including the following: de restrictions et de moyens de défense, dont les suivants : (a) no person or company will be liable if the a) person or company proves that the purchaser purchased the securities with knowledge of the misrepresentation; aucune personne ou société ne sera responsable si elle prouve que l’acquéreur a acheté les titres en ayant connaissance des informations fausses ou trompeuses; (b) no person or company is liable if that person b) or company can establish that he, she or it cannot reasonably be expected to have had knowledge of any misrepresentation in the offering memorandum or the amendment to the offering memorandum; aucune personne ou société ne sera responsable si elle prouve qu’on ne peut raisonnablement s’attendre à ce qu’elle ait eu connaissance que des informations fausses ou trompeuses figuraient dans la notice d’offre ou dans une modification de celle-ci; - 77 - Appendix D - page 94 (c) in the case of an action for damages, no c) person or company will be liable for all or any portion of the damages that it proves do not represent the depreciation in value of the securities as a result of the misrepresentation; dans le cas d’une action en dommages-intérêts, aucune personne ou société ne sera responsable de la totalité ou d’une partie des dommages-intérêts si elle prouve qu’ils ne représentent pas la diminution de la valeur des titres attribuable aux informations fausses ou trompeuses; (d) in no case will the amount recoverable in any d) action exceed the price at which the securities were offered to the purchaser; and en aucun cas, le montant pouvant être recouvré dans le cadre d’une action ne peut être supérieur au prix auquel les titres ont été offerts à l’acquéreur; (e) The rights conferred by section 138 are in e) addition to and without derogation from any other rights or remedies available at law to the investor. les droits conférés par l’article 138 ne portent pas atteinte aux autres droits ou recours de l’acheteur, mais s’y ajoutent. The liability of all persons or companies referred to above is joint and several with respect to the same cause of action. A defendant who is found liable to pay a sum in damages may recover a contribution, in whole or in part, from a person or company who is jointly and severally liable to make the same payment in the same cause of action unless, in all the circumstances of the case, the court is satisfied that it would not be just and equitable. La responsabilité de toutes les personnes ou sociétés mentionnées précédemment est solidaire en ce qui a trait à la même cause d’action. Un défendeur qui est tenu responsable de verser une somme en dommagesintérêts peut la recouvrer, en totalité ou en partie, auprès d’une personne ou d’une société qui, si elles avaient été poursuivies séparément, auraient été tenus de payer la même somme dans la même cause d’action, à moins que le tribunal, compte tenu des circonstances, ne soit convaincu que permettre le paiement serait injuste et inéquitable. The issuer will not be liable for a L’émetteur ne peut être tenu responsable d’une misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé if the issuer proves that: prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit : (a) the offering memorandum contains, a) proximate to the forward-looking information, (i) reasonable cautionary language identifying the forward-looking information as such and identifying material factors that could cause actual results to differ materially from a conclusion, forecast or projection in the forward-looking information and (ii) a statement of material factors or assumptions that were applied in drawing a conclusion or making a forecast or projection set out in the forward-looking information; and le notice d’offre contenant l’information prospective comportait, à proximité de celle-ci : i) d’une part, une mise en garde raisonnable qualifiant l’information prospective de telle, ainsi que les facteurs importants susceptibles d’entraîner un écart important entre les résultats réels et une conclusion, une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective, ii) d’autre part, un énoncé des facteurs ou des hypothèses importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à faire une prévision ou une projection qui figure dans l’information prospective; (b) the issuer had a reasonable basis for drawing b) the conclusions or making the forecasts and projections set out in the forward-looking information. l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les conclusions ou de faire les prévisions et les projections figurant dans l’information prospective. - 78 - Appendix D - page 95 In addition, no person or company, other than the De plus, aucune personne ou société, sauf l’émetteur, issuer, will be liable if the person or company ne sera responsable dans les cas suivants : proves that: (a) the offering memorandum or any amendment a) to it was sent or delivered without the person’s or company’s knowledge or consent and that, on becoming aware of it being sent or delivered, that person or company gave reasonable general notice that it was so sent or delivered; elle prouve que la notice d’offre ou une modification de celle-ci a été transmise ou remise à son insu ou sans son consentement et que dès, qu’elle a appris cette transmission ou cette remise, la personne ou la société a donné un avis général raisonnable à cet effet; (b) on becoming aware of any misrepresentation, b) the person or company withdrew the person’s or company’s consent to the offering memorandum and gave reasonable general notice to the issuer of the withdrawal and the reason for it; dès qu’elle a eu connaissance des informations fausses ou trompeuses, elle a retiré son consentement à la notice d’offre et a donné un avis général motivé de ce retrait à l’émetteur; (c) with respect to any part of the offering c) memorandum or any amendment to it purporting to be made on the authority of an expert, or purporting to be a copy of, or an extract from, a report, an opinion or a statement of an expert, that person or company had no reasonable grounds to believe and did not believe that there had been a misrepresentation, the part of the offering memorandum or any amendment to it did not fairly represent the report, opinion or statement of the expert, or was not a fair copy of, or an extract from, the report, opinion or statement of the expert; à l’égard de toute partie de la notice d’offre ou d’une modification de celle-ci, apparemment fondée sur l’opinion d’un expert ou présentée comme une copie ou un extrait d’un rapport, d’un avis ou d’une déclaration d’un expert, elle prouve qu’elle n’avait aucun motif raisonnable de croire et n’a pas cru qu’il s’agissait d’informations fausses ou trompeuses ou que la partie de la notice d’offre ou d’une modification de celle-ci n’était pas une présentation fidèle du rapport, de l’avis ou de la déclaration de l’expert ou n’en était pas une copie ou un extrait conforme; (d) no person or company (other than the issuer) d) will be liable with respect to any part of the offering memorandum not purporting to be made on the authority of an expert, or to be a copy of or an extract from a report, opinion or statement of an expert, unless the person or company (i) failed to conduct a reasonable investigation sufficient to provide reasonable grounds for a belief that there had been no misrepresentation or (ii) believed there had been a misrepresentation; aucune personne ou société (sauf l’émetteur) ne sera responsable à l’égard d’une partie de la notice d’offre censée avoir été faite sous l’autorité d’un expert ou censée être une copie ou un extrait d’un rapport, d’une opinion ou d’une déclaration d’un expert, sauf si la personne ou la société i) a omis de procéder à une enquête raisonnable suffisant à fournir des motifs raisonnables de croire qu’il n’y avait aucune information fausse ou trompeuse ou ii) a cru qu’il y avait des informations fausses ou trompeuses; (e) with respect to any part of the offering e) memorandum or any amendment to the offering memorandum purporting to be made on the person’s or company’s own authority as an expert or purporting to be a copy of or an extract from the person’s or company’s à l’égard d’une partie de la notice d’offre ou d’une modification de celle-ci censée avoir été faite sous l’autorité de la personne ou de la société à titre d’expert ou censée être une copie ou un extrait d’un rapport, d’une opinion ou d’une déclaration de la personne ou de la société à titre - 79 - Appendix D - page 96 own report, opinion or statement as an expert that contains a misrepresentation attributable to failure to represent fairly his, her or its report, opinion or statement as an expert: (i) the person or company had, after reasonable investigation, reasonable grounds to believe, and did believe, that the part of the offering memorandum or of the amendment to the offering memorandum fairly represented the person’s or company’s report, opinion or statement or (ii) on becoming aware that the part of the offering memorandum or of the amendment to the offering memorandum did not fairly represent the person’s or company’s report, opinion or statement as an expert, the person or company immediately advised the Commission and gave reasonable general notice that such use had been made of it and that the person or company would not be responsible for that part of the offering memorandum or of the amendment to the offering memorandum; d’expert qui contient une information fausse et trompeuse parce que son rapport, son opinion ou sa déclaration à titre d’expert n’a pas été présenté fidèlement : i) si la personne ou la société, après avoir procédé à une enquête raisonnable, avait des motifs raisonnables de croire et croyait que la partie de la notice d’offre ou de la modification de celle-ci présentait fidèlement son rapport, son opinion ou sa déclaration; ou ii) si, après avoir appris que la partie de la notice d’offre ou de la modification de celle-ci ne présentait pas fidèlement son rapport, son opinion ou sa déclaration à titre d’expert, la personne ou la société en a immédiatement avisé la Commission et a donné un avis général raisonnable qu’une telle utilisation de son rapport, de son opinion ou de sa déclaration avait été faite et qu’elle n’engageait pas sa responsabilité à l’égard de la partie en question de la notice d’offre ou de la modification de celle-ci; (f) no person or company, other than the issuer f) or selling security holder, is liable for any misrepresentation in any part of the offering memorandum or the amendment to the offering memorandum purporting to be made on the person’s or company’s own authority as an expert or purporting to be a copy of or an extract from the person’s or company’s own report, opinion or statement as an expert, unless the person or company: (i) failed to conduct a reasonable investigation sufficient to provide reasonable grounds for a belief that there had been no misrepresentation or (ii) believed there had been a misrepresentation; or aucune personne ou société, sauf l’émetteur ou le détenteur qui vend les titres, ne sera responsable à l’égard d’une information fausse ou trompeuse qui figure dans une partie de la notice d’offre ou d’une modification de celle-ci censée avoir été faite par la personne ou la société à titre d’expert ou censée être une copie ou un extrait d’un rapport, d’une opinion ou d’une déclaration de la personne ou de la société à titre d’expert, sauf si la personne ou la société i) a omis de procéder à une enquête raisonnable suffisant à fournir des motifs raisonnables de croire qu’il n’y avait aucune information fausse ou trompeuse ou ii) a cru qu’il y avait de l’information fausse ou trompeuse; (g) with respect to a false statement purporting to g) be a statement made by an official person or contained in what purports to be a copy of or extract from a public official document, the statement was a correct and fair representation of the statement or copy of or extract from the document and the person or company had reasonable grounds to believe, and did believe, that the statement was true. à l’égard d’une fausse déclaration censée être faite par un représentant officiel ou figurant dans ce qui est censé être une copie ou un extrait d’un document public officiel, si cette déclaration était un reflet fidèle de la déclaration ou d’une copie ou d’un extrait du document et que la personne ou la société avait des motifs raisonnables de croire et a cru que la déclaration était véridique. - 80 - Appendix D - page 97 Similar rights of action for damages and rescission are provided in section 138.1 of the Saskatchewan Act in respect of a misrepresentation in advertising and sales literature disseminated in connection with an offering of securities. Des droits d’action en dommages-intérêts et en annulation semblables sont prévus dans l’article 138.1 de la Loi de la Saskatchewan en ce qui concerne les informations fausses ou trompeuses dans les documents de publicité ou de vente publiés relativement à un placement de titres. Section 138.2 of the Saskatchewan Act also provides that where an individual makes a verbal statement to a prospective purchaser that contains a misrepresentation relating to the security purchased and the verbal statement is made either before or contemporaneously with the purchase of the security, the purchaser is deemed to have relied on the misrepresentation, if it was a misrepresentation at the time of purchase, and has a right of action for damages against the individual who made the verbal statement. L’article 138.2 de la Loi de la Saskatchewan prévoit également que si un particulier fait à un acquéreur éventuel une déclaration verbale qui renferme des informations fausses ou trompeuses se rapportant au titre acheté et que la déclaration verbale est faite avant l’acquisition du titre ou simultanément à celle-ci, l’acquéreur est réputé s’être fié aux informations fausses ou trompeuses si elles en constituaient au moment de l’achat et dispose d’une droit d’action en dommages-intérêts contre le particulier qui a fait la déclaration verbale. Section 141(1) of the Saskatchewan Act provides a purchaser with the right to void the purchase agreement and to recover all money and other consideration paid by the purchaser for the securities if the securities are sold in contravention of such Act, the regulations to such Act or a decision of the Saskatchewan Financial Services Commission. Le paragraphe 141(1) de la Loi de la Saskatchewan confère à l’acquéreur le droit d’invalider la convention d’acquisition et de recouvrer toute somme d’argent ou autre contrepartie qu’il a versée pour les titres si les titres sont vendus en violation de la Loi de la Saskatchewan, des règlements pris en application de celle-ci ou d’une décision de la commission des services financiers de la Saskatchewan. Section 141(2) of the Saskatchewan Act also provides a right of action for rescission or damages to a purchaser of securities to whom an offering memorandum or any amendment to it was not sent or delivered prior to or at the same time as the purchaser enters into an agreement to purchase the securities, as required by Section 80.1 of the Saskatchewan Act. Le paragraphe 141(2) de la Loi de la Saskatchewan confère également un droit d’action en annulation ou en dommages-intérêts à un acquéreur de titres qui n’a pas reçu la notice d’offre ou une modification de celle-ci avant la conclusion d’un contrat d’achat de titres, ainsi que le prescrit l’article 80.1 de la Loi de la Saskatchewan. The Saskatchewan Act also provides a purchaser who has received an amended offering memorandum delivered in accordance with subsection 80.1(3) of such Act has a right to withdraw from the agreement to purchase the securities by delivering a notice to the person who or company that is selling the securities, indicating the purchaser’s intention not to be bound by the purchase agreement, provided such notice is delivered by the purchaser within two business days of receiving the amended offering memorandum. La Loi de la Saskatchewan confère également à l’acquéreur qui a reçu une notice d’offre modifiée qui lui a été remise conformément au paragraphe 80.1(3) de cette loi, un droit de résolution d’un contrat d’achat de titres en remettant à la personne ou à la société qui vend les titres un avis indiquant son intention de ne pas être lié par le contrat d’achat, à la condition que cet avis soit remis par l’acquéreur dans un délai de deux jours ouvrables de la réception de la notice d’offre modifiée. - 81 - Appendix D - page 98 Sun Life Global Investments (Canada) (“SLGIC”) Statement of Investment Policies and Procedures (‘SIPPS”) Effective July 1, 2014 SUN LIFE FINANCIAL MONEY MARKET FUND (Sub-advised by MFS Investment Management Canada Limited) Investment Mandate The Investment Mandate for the Account is an investment primarily in Canadian dollardenominated money market instruments. Investment objective The Fund’s investment objective is to achieve a high level of current income while seeking to protect capital and to maintain liquidity by investing primarily in Canadian dollar-denominated money market instruments. Summary of Investment strategies In pursuing the Fund’s investment objective, the sub-advisor: o invests in Canadian dollar-denominated money market instruments of Canadian issuers, which may include short-term debt obligations of corporations (such as commercial paper), governments (such as treasury bills) and floating rate notes maturing within one year; o may invest up to 10% of the Fund’s assets in Canadian dollar-denominated money market instruments of foreign issuers; o to the extent permitted by applicable securities legislation, invests in securities of other money market funds. o Floating rate evidences of indebtedness interest rate is reset no later than every 185 days and the principal amount of the indebtedness will continue to have a market value of approximately par at the time of each interest rate reset. Performance measurement The Account’s performance will be evaluated against the FTSE TMX Canada 91 Day T-Bill Index1 and versus peers in the Canadian Money Market category as defined by CIFSC guidelines for Canadian mutual funds. The sole purpose of referencing a benchmark or other index in the Investment Guidelines is to measure performance. Accordingly, the weightings, composition and other characteristics of the Portfolio may be different from the benchmark or other index and the Portfolio may contain 1 Name changed from DEX 91 Day T-Bill Index to FTSE TMX Canada 91 Day T-Bill Index due to acquisition on July 1, 2014 Appendix D - page 99 securities outside the benchmark or other index. The objectives, goals and other performance measures described in these Investment Guidelines serve only as guidelines and not as requirements. The Investment Manager offers no guarantee of investment performance, profitability or those performance objectives will be met. Benchmark performance will be compiled as gross total return figure where available. Eligible investments Treasury bills, bankers acceptances and bearer deposit notes, term deposits, floating rate notes, commercial paper, asset-backed commercial paper, bonds, debentures or similar instruments that receive a minimum R-1 (Low) (DBRS) or equivalent rating by a Designated Rating Agency (“DRO”). Cash equivalents above must meet definition of same in NI 81-102. Must be guaranteed as to principal and interest by the government of Canada or the government of a jurisdiction, the government of the United States of America, the government of a state of the United States of America, the government of another sovereign state or a permitted supranational agency, if in each case, the evidence of indebtedness has an approved credit rating. May also be guaranteed by a financial institution in Canada or outside Canada, provided that all evidences of indebtedness of the issuer or guarantor that are rated as short-term debt by approved credit rating organization have an approved credit rating. Risk Controls Asset mix Treasury bills Provincial Corporate Cash Min(%) 30 0 0 0 Max (%) 100 40 70 15 Liquidity The portfolio must have at least 5% of its portfolio invested in cash or readily convertible to into cash within one business day, and 15% of its assets invested in cash or readily convertible to cash within one week. Foreign Maximum of 10% in Canadian dollar-denominated money market instruments of foreign issuers Credit quality R-1 High R-1 Mid R-1 Low Min(%) 30 0 0 Max (%) 100 70 30 Appendix D - page 100 Ratings are provided by Dominion Bond Rating Service (DBRS) or a comparable Designated Rating Agency (“DRO”). Term to maturity Each debt security held will have remaining term to maturity of 365 days or less; and The Fund maintains a weighted average term to maturity of 180 days or less. The Fund also maintains a weighted average term to maturity of 90 days or less, if term to maturity for each floating rate note is measured to the next rate reset date. The above guidelines and restrictions are effective as of May 1, 2013 – guidelines are regularly reviewed by Sun Life Global Investments (Canada) and may be changed as regulatory and market conditions dictate. They are provided as guidelines only and if there are discrepancies between the guidelines/restrictions outlined and the Fund prospectus or National Instrument 81102 restrictions it is the latter two that take precedent. For greater clarity, to the extent any guidelines/restrictions outlined are more restrictive then the Fund prospectus or National Instrument 81-102 it is the guidelines/restrictions that take precedent. National Instrument 81-102: Definition of a Money Market Fund 2.18 Money Market Fund This section comes into effect on October 30, 2012 (1) A mutual fund must not describe itself as a “money market fund” in its prospectus, a continuous disclosure document or a sales communication unless (a) it has all of its assets invested in any of the following: (i) cash, (ii) cash equivalents, (iii) an evidence of indebtedness that has a remaining term to maturity of 365 days or less and an approved credit rating, (iv) a floating rate evidence of indebtedness if (A) the floating interest rate of the indebtedness is reset no later than every 185 days, and (B) the principal amount of the indebtedness will continue to have a market value of approximately par at the time of each change in the rate to be paid to the holders of the evidence of indebtedness, or (v) securities issued by one or more money market funds, (b) it has a portfolio of assets, excluding a security described in subparagraph (a)(v), with a dollar-weighted average term to maturity not exceeding (i) 180 days, and (ii) 90 days when calculated on the basis that the term of a floating rate obligation is the period remaining to the date of the next rate setting, Appendix D - page 101 (c) not less than 95% of its assets invested in accordance with paragraph (a) are denominated in a currency in which the net asset value per security of the mutual fund is calculated, and (d) it has not less than (i) 5% of its assets invested in cash or readily convertible into cash within one day, and (ii) 15% of its assets invested in cash or readily convertible into cash within one week. (2) Despite any other provision of this Instrument, a mutual fund that describes itself as a “money market fund” must not use a specified derivative or sell securities short. Securities Lending/repos - No securities lending No repurchase or reverse repurchase transactions Appendix D - page 102 INVESTMENT OBJECTIVES & STRATEGIES TD Emerald Canadian Bond Index Fund (Last Updated April 2014) TD Emerald Active Canadian Corporate Bond Pooled Fund Trust (Last Updated June 2014) TD Emerald Canadian Core Plus Bond Pooled Fund Trust (Last Updated June2014) TD Emerald Canadian Long Bond Pooled Fund Trust (Last Updated June 2014) TD Emerald Balanced Fund (Last Updated April 2014) TD Emerald Canadian Equity Index Fund (Last Updated April 2014) TD Emerald Low Volatility Canadian Equity Pooled Fund Trust (Last Updated June 2014) TD Emerald Hedged Synthetic U.S. Equity Pooled Fund Trust (Last Updated June 2014) TD Emerald U.S. Market Index Fund (Last Updated April 2014) TD Emerald Global Equity Pooled Fund Trust (Last Updated June 2014) TD Emerald Global Equity Shareholder Yield Pooled Fund Trust (Last Updated June 2014) TD Emerald International Equity Index Fund (Last Updated April 2014) Appendix D - page 103 Fund details Fund type Canadian Fixed Income Securities offered Class B units Start date August 7, 1991 Registered Plan eligibility Qualified investment for Registered Plans* * Subject to the prohibited investment rules described under Income tax considerations for investors. What does the Fund invest in? Investment objectives The investment objective is to track the performance of the DEX Universe Bond Index (the “Universe Index”). The portfolio of the Fund is invested primarily in a group of bonds included in the Universe Index that are selected and weighted mathematically to approximate the overall return and risk characteristics of the Universe Index, subject to the investment restrictions of the Fund. The Universe Index is a broad market index and is the most widely used measure of bond market performance in Canada. The index includes the majority of debt issues traded in Canada. The Fund invests in primarily high quality fixed-income securities that are issued by governments and corporations and that mature in more than one year. The fundamental investment objective may only be changed with the approval of a majority of unitholders, given at a meeting called for that purpose. Investment strategies Types of investments The Universe Index consists of approximately 1,000 securities including those drawn from the following categories: • bonds, debentures and other evidences of indebtedness of or guaranteed by the Government of Canada, any province, territory or municipality of Canada, or any agency thereof; • bonds, debentures and other evidences of indebtedness of or guaranteed by Canadian chartered banks or loan or trust companies registered or licensed under the laws of Canada or of any province thereof; • bonds, debentures and other evidences of indebtedness of Canadian issuers, which may include bank-sponsored asset-backed commercial paper; and • other index eligible issues, including but not limited to Canadian dollar-denominated bonds, debentures and other evidences of indebtedness of non-Canadian issuers. New categories may be added from time to time which may include bonds, debentures and other evidences of indebtedness of foreign issuers. The portfolio of the Fund will not include all securities included in the Universe Index but will include a selection of such securities which will be weighted mathematically to approximate the overall return and risk characteristics of the Universe Index. Cash on hand may be deposited into accounts maintained by the Fund with TD Bank or other financial institutions, invested in TD Emerald Canadian Short Term Investment Fund, to the extent permitted by applicable securities legislation, or invested in Government of Canada treasury bills, certificates of deposit, term deposits or other evidences of indebtedness of Canadian chartered banks whose securities are listed and posted for trading on a stock exchange recognized for that purpose. Appendix D - page 104 The assets of the Fund will be invested mainly in debt obligations maturing in not more than twenty-five years. Term to maturity The duration of the Fund’s portfolio will typically be maintained in a range of +/- 0.1 years of the duration of the Universe Index. Diversification and credit quality Currently, the Fund intends to invest primarily in issues rated A or higher at the time of purchase. The Fund is not typically expected to invest in foreign securities but it may to an extent that will not exceed 30% of the assets of the Fund at the time that foreign securities are purchased. Use of securities lending, repurchase and reverse repurchase transactions by the Fund With a view to increasing its returns, the Fund may engage in securities lending, repurchase or reverse repurchase transactions in a manner consistent with its investment objectives and as permitted by Canadian securities regulatory authorities. For more information, see Securities lending risk and Repurchase and reverse repurchase agreements risk in the first part of this document. Use of derivatives by the Fund The Fund does not currently use derivatives. We may change the Fund’s investment strategies at our discretion without notice or approval. What are the risks of investing in the Fund? Risks of investing in the Fund may include: • • • • • • • • • concentration risk credit risk interest rate risk large investor risk (as at March 12, 2014, one unitholder held 21.57% of the net asset value of the Fund) liquidity risk repurchase and reverse repurchase agreements risk securities lending risk tracking risk U.S. tax risk These and other risks, which may also apply to the Fund, are described under the heading Fund-specific risks in the first part of this document. The risk rating of the Fund is low. For more information about the methodology that TDAM used to assign this rating, see Investment risk classification methodology in Introduction to the Fund Profiles in the first part of this document. Who should invest in the Fund? The Fund may be suitable for medium to long-term investors who: • are contributing to the income component of a diversified portfolio • can handle changes in the value of their investment For more information about how TDAM has determined the level of investor risk tolerance that would be appropriate for investment in the Fund, see Who should invest in the Fund? in Introduction to the Fund Profiles in the first part of this document. Appendix D - page 105 Distribution policy The Fund will distribute any net income on the last Valuation Date of the month and any net realized capital gains on the last Valuation Date of the year. TDAM, however, has the discretion to distribute any net income and any net realized capital gains more frequently with respect to the Fund. Distributions will automatically be reinvested in additional units of the Fund. For other options that may be available to you, see Distribution policy in Introduction to the Fund Profiles. Fund expenses indirectly borne by investors Mutual funds pay for some expenses out of fund assets. That means investors in a mutual fund indirectly pay for these expenses through lower returns. The table below is intended to help you compare the cumulative cost of investing in this Fund with the cost of investing in other mutual funds. This example assumes that: (i) you invest $1,000 in units of the Fund for the time periods indicated; (ii) your investment has an annual 5% return; and (iii) the Fund’s MER for the units during the 10-year period remains the same as that incurred in its last financial year. Although your actual costs may be higher or lower, based on these assumptions, your costs would be: Class B ($) 1 year 3 years 5 years 10 years 0.21 0.65 1.13 2.58 See Fees and expenses in the first part of this document for more information on the costs of investing in the Fund that are not included in the calculation of the MER. Appendix D - page 106 Fund details Fund type Canadian Equity Securities offered Class B units Start date July 4, 1991 Registered Plan eligibility Qualified investment for Registered Plans* * Subject to the prohibited investment rules described under Income tax considerations for investors. What does the Fund invest in? Investment objectives The investment objective is to track the performance of the S&P/TSX Composite Index. The S&P/TSX Composite Index is comprised of Canadian issuers traded on the Toronto Stock Exchange (TSX). The Fund invests primarily in the securities that make up the S&P/TSX Composite Index in substantially the same proportion as the index. The fundamental investment objective may only be changed with the approval of a majority of unitholders, given at a meeting called for that purpose. Investment strategies The portfolio of the Fund is invested in securities in substantially the same proportion that such securities are weighted in the S&P/TSX Composite Index. Cash on hand may be deposited into accounts maintained by the Fund with TD Bank or other financial institutions, invested in TD Emerald Canadian Short Term Investment Fund, to the extent permitted by applicable securities legislation, or invested in Government of Canada treasury bills, certificates of deposit, term deposits or other evidences of indebtedness of Canadian chartered banks whose securities are listed and posted for trading on a stock exchange recognized for that purpose. The Fund is not typically expected to invest in foreign securities but it may to an extent that will not exceed 10% of the assets of the Fund at the time that the foreign securities are purchased. Use of securities lending, repurchase and reverse repurchase transactions by the Fund The Fund may engage in securities lending, repurchase or reverse repurchase transactions in a manner consistent with its investment objectives and as permitted by Canadian securities regulatory authorities. For more information, see Securities lending risk and Repurchase and reverse repurchase agreements risk in the first part of this document. Use of derivatives by the Fund The Fund may use derivatives such as options, futures, forward contracts and swaps, as permitted by Canadian securities laws to, among other things: • gain exposure to the S&P/TSX Composite Index and its underlying securities when it is more cost effective to do so than holding the individual securities directly • hedge against movements in currency exchange rates, equities or stock market indices • increase flexibility (derivatives are often more liquid, faster to buy and sell, and less expensive to purchase than the underlying security) The Fund will not use derivatives for speculative trading or to create a portfolio with excess leverage. To invest in derivatives, the Fund must have enough cash or securities available to meet the obligations of the derivatives contract. Appendix D - page 107 We may change the Fund’s investment strategies at our discretion without notice or approval. What are the risks of investing in the Fund? Risks of investing in the Fund may include: • • • • • • • • • • commodity risk concentration risk derivatives risk equity risk large investor risk regulatory risk repurchase and reverse repurchase agreements risk securities lending risk tracking risk U.S. tax risk These and other risks, which may also apply to the Fund, are described under the heading Fund-specific risks in the first part of this document. The risk rating of the Fund is medium. For more information about the methodology that TDAM used to assign this rating, see Investment risk classification methodology in Introduction to the Fund Profiles in the first part of this document. Who should invest in the Fund? The Fund may be suitable for medium to long-term investors who: • want to track the returns of a major Canadian equity index • are contributing to the growth component of a diversified portfolio • are comfortable with the ups and downs of the stock market For more information about how TDAM has determined the level of investor risk tolerance that would be appropriate for investment in the Fund, see Who should invest in the Fund? in Introduction to the Fund Profiles in the first part of this document. Distribution policy The Fund will distribute any net income and any net realized capital gains on the last Valuation Date of the year. TDAM, however, has the discretion to distribute any net income and any net realized capital gains more frequently with respect to the Fund. Distributions will automatically be reinvested in additional units of the Fund. For other options that may be available to you, see Distribution policy in Introduction to the Fund Profiles. Fund expenses indirectly borne by investors Mutual funds pay for some expenses out of fund assets. That means investors in a mutual fund indirectly pay for these expenses through lower returns. The table below is intended to help you compare the cumulative cost of investing in this Fund with the cost of investing in other mutual funds. This example assumes that: (i) you invest $1,000 in units of the Fund for the time periods indicated; (ii) your investment has an annual 5% return; and (iii) the Fund’s MER for the units during the 10-year period remains the same as that incurred in its last financial year. Appendix D - page 108 Although your actual costs may be higher or lower, based on these assumptions, your costs would be: Class B ($) 1 year 3 years 5 years 10 years 0.21 0.65 1.13 2.58 See Fees and expenses in the first part of this document for more information on the costs of investing in the Fund that are not included in the calculation of the MER. Additional information The S&P/TSX Composite Index (the “Index”) is a product of S&P Dow Jones Indices LLC (“S&P DJI”), and has been licensed for use by TD Bank. Standard & Poor’s® and S&P® are registered trademarks of Standard & Poor’s Financial Services LLC (“S&P”); TSX is a trademark of the TSX Inc. (“TSX”); and these trademarks have been licensed for use by S&P DJI and sublicensed for certain purposes by TD Bank. The Fund is not sponsored, endorsed, sold or promoted by S&P DJI, S&P, any of their respective affiliates, or TSX (collectively, “S&P Dow Jones Indices”). S&P Dow Jones Indices makes no representation or warranty, express or implied, to the unitholders of the Fund or any member of the public regarding the advisability of investing in securities generally or in the Fund particularly or the ability of the S&P/TSX Composite Index to track general market performance. S&P Dow Jones Indices’ only relationship to TD Bank with respect to the S&P/TSX Composite Index is the licensing of the Index and certain trademarks, service marks and/or trade names of S&P Dow Jones Indices and/or its licensors. The S&P/TSX Composite Index is determined, composed and calculated by S&P DJI without regard to TD Bank or the Fund. S&P Dow Jones Indices have no obligation to take the needs of TD Bank or the unitholders of the Fund into consideration in determining, composing or calculating the S&P/TSX Composite Index. S&P Dow Jones Indices are not responsible for and have not participated in the determination of the prices, and amount of the Fund’s units or the timing of the issuance or sale of the Fund’s units or in the determination or calculation of the equation by which the Fund’s units are to be converted into cash, surrendered or redeemed, as the case may be. S&P Dow Jones Indices have no obligation or liability in connection with the administration, marketing or offering of the Fund. There is no assurance that investment products based on the S&P/TSX Composite Index will accurately track index performance or provide positive investment returns. S&P DJI is not an investment advisor. Inclusion of a security within an index is not a recommendation by S&P Dow Jones Indices to buy, sell, or hold such security, nor is it considered to be investment advice. S&P DOW JONES INDICES DOES NOT GUARANTEE THE ADEQUACY, ACCURACY, TIMELINESS AND/OR THE COMPLETENESS OF THE INDEX OR ANY DATA RELATED THERETO OR ANY COMMUNICATION, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ORAL OR WRITTEN COMMUNICATION (INCLUDING ELECTRONIC COMMUNICATIONS) WITH RESPECT THERETO. S&P DOW JONES INDICES SHALL NOT BE SUBJECT TO ANY DAMAGES OR LIABILITY FOR ANY ERRORS, OMISSIONS, OR DELAYS IN CALCULATING THE INDEX. S&P DOW JONES INDICES MAKE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, AND EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES, OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE OR AS TO RESULTS TO BE OBTAINED BY TD BANK, UNITHOLDERS OF THE FUND, OR ANY OTHER PERSON OR ENTITY FROM THE USE OF THE INDEX OR WITH RESPECT TO ANY DATA RELATED THERETO. WITHOUT LIMITING ANY OF THE FOREGOING, IN NO EVENT WHATSOEVER SHALL S&P DOW JONES INDICES BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, PUNITIVE, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFITS, TRADING LOSSES, LOST TIME OR GOODWILL, EVEN IF THEY HAVE BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, WHETHER IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY, OR OTHERWISE. THERE ARE NO THIRD PARTY BENEFICIARIES OF ANY AGREEMENTS OR ARRANGEMENTS BETWEEN S&P DOW JONES INDICES AND TD BANK, OTHER THAN THE LICENSORS OF S&P DOW JONES INDICES.