Statement of Investment Policies and Procedures for the Canada

Transcription

Statement of Investment Policies and Procedures for the Canada
Statement of Investment
Policies and Procedures
for the
Canada Post Corporation
Defined Contribution Component (DC)
of the Registered Pension Plan
and Group Retirement Savings Plan (GRSP)
(Capital Accumulation Plans)
PBSA Registration. No. 57136
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
Table of Contents
Section 1
Scope
Section 2
Purpose
Section 3
Fund Governance
Section 4
Plan Overview and Investment Implications
Section 5
Investment Objectives and Beliefs
Section 6
Fund Performance Objectives
Section 7
Selection, Monitoring and Termination Policy for the Fund Managers
Section 8
Conflict of Interest Guidelines
Section 9
Miscellaneous
Section 10
Statement Review
Appendix A
Appointment of Parties in Connection with the Plans
Appendix B
List of Fund Options
Appendix C
Target Asset Allocations of Target Date Funds
Appendix D
Pooled Fund Investment Policies
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
1
1
1
3
3
6
8
11
12
13
i
Section 1
1.1
Scope
The present Statement of Investment Policies and Procedures applies to the following
Capital Accumulation Plans which will be referred to as “the Plans” in the following
sections:
• Group Retirement Savings Plan (GRSP) of Canada Post Corporation, including the
- Group Registered Retirement Savings Plan
- Voluntary Savings Plan
- Non Registered Savings Plan
• Defined Contribution (DC) component of the Canada Post Corporation Registered
Pension Plan (PBSA registration number: 57136)
These Plans are sponsored by Canada Post Corporation (the “Corporation”).
Section 2
Purpose
2.1
The Corporation provides Capital Accumulation Plans designed to help plan members
(the “Members”) achieve their long-term financial goals. The primary goal of the Plans is
to assist Members in the capital accumulation required to supplement the retirement
income provided by universal programs such as C/QPP and OAS. While the Corporation
and the Member contributions are an important part of each Member’s retirement savings,
these monies are only one part of a Member’s overall retirement savings. The prudent and
effective management of the Plans assets (the “Fund”) will have a direct impact on the
achievement of this goal.
2.2
This statement of investment policies and procedures (the “Statement”) addresses the
manner in which the Fund shall be invested. The Board of Directors of the Corporation
(the “Board”) has adopted the Statement to ensure continued prudent and effective
management of the Fund. Investments shall be selected in accordance with the criteria and
limitations set forth herein and in accordance with all relevant legislation. The Statement
also defines the range of investment options and procedures adopted for the ongoing
operation of the Fund. The Statement complies with all relevant legislation.
2.3
Third parties or advisors providing services in connection with the Fund and any other
person dealing with the Fund shall comply at all times with the Statement.
2.4
The Statement may be changed or modified at any time at the Corporation’s sole
discretion, subject to applicable legislation. The Statement will be reviewed when deemed
necessary to determine whether any modifications are necessary or desirable.
Section 3
3.1
Fund Governance
The Corporation is the administrator of the Plans, as the term administrator is defined under
the Pension Benefits Standards Act, 1985 (Canada) (the “PBSA”). The Corporation acts
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
1
through the Board in discharging its duties. The Board has assigned tasks to the Pension
Committee, to the Audit Committee and to the Human Resources and Compensation
Committee (HRCC), and the Board has approved Terms of Reference for the Pension
Advisory Council. Some of these committees, in turn, have assigned certain tasks to
various third parties retained to assist in carrying out their duties in respect of the Fund.
The Board, however, retains overall responsibility for the Fund. The Board has assigned its
responsibilities in respect of the Fund as set out in this section.
3.2
The Corporation has delegated to a service provider (the “Provider”) the recordkeeping,
investments and certain communication activities related to the Plans.
3.3
The Provider will:
– provide the Corporation with reports containing information (including investments of
the assets, all transactions that occurred between the investment options during the
period, and the performance of each investment option) agreed upon between the
Corporation and the Provider;
– assist the Corporation in providing investment information and decision-making tools to
support Members in making their selection of investment options;
– provide the Corporation with current descriptions and investment policies of the
Pooled Funds retained by the Corporation to be offered under the Plans;
– ensure the investment policies of the Pooled Funds meet all legislative requirements;
– obtain from the Pooled Fund Managers an annual certificate of compliance with the
Pooled Fund Investment Policies;
– inform the Corporation in writing of any change in the Pooled Fund Investment
Policies;
– signal to the Corporation changes to the investment constraints of a Pooled Fund used
under the Plans; and
– make necessary arrangements with a custodian for the safekeeping/record keeping of
the assets of its Segregated Pooled Funds.
3.4
The Interest Account Provider will:
– provide individual 5-Year Interest Accounts to Members for each deposit and offer
competitive interest rates;
– provide the Corporation with reports containing information (including rates of
interest on 5-Year Interest Accounts issued during the period as well as the
transactions that occurred during the period) agreed upon between the Corporation
and the Interest Account Provider;
– ensure that the maximum CDIC/Assuris protection applies to each individual
Member;
– provide the Corporation with a written annual credit rating report and immediately
inform the Corporation in writing of any change.
3.5
Parties appointed in connection with the Plans are listed in Appendix A.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
2
Section 4
4.1
Plan Overview and Investment Implications
The Plans are capital accumulation plans under which Members are responsible of the
investment decisions made regarding their account. The size of a Member’s account
balance at retirement will be directly related to the amount and timing of contributions to
the Member’s account and to the performance of the investment options selected by the
Member. Under the plan, the Members bear the investment risk.
Investment Implications
4.2
The Members have diverse demographics, diverse investment and financial experience, and
diverse risk tolerance. The Corporation believes that the best way to address the diverse
investment needs of the Members is to offer a range of investment options including market
based options (the “Pooled Funds”) that covers the major asset classes and the risk/return
spectrum appropriate for retirement funds.
4.3
The range of investment options also includes a Guaranteed Investment Account (GIA).
4.4
The list of funds currently available as investment options under the Plans is attached as
Appendix B.
4.5
Pooled Fund descriptions and Investment Policies of the Pooled Funds are attached as
Appendix D and the Corporation adopts these guidelines for the Pooled Funds.
4.6
Members are permitted to invest in any or all of the investment options selected by the
Corporation for the Plans in any proportion. Members may change their investment
instructions for future contributions and existing assets at any time. In accordance with the
Joint Forum Guidelines for Capital Accumulation Plans, Members are responsible for
selecting investment options to meet their personal objectives subject to their personal risk
tolerance and to their chosen level of contributions.
Section 5
Investment Objectives and Beliefs
5.1
Members are responsible for allocating contributions (made by Members and the
Corporation) among the different investment options offered. The investment options
offered allow the Members to manage their assets with a view to their own investment
objectives, horizon and risk tolerance.
5.2
The Corporation recognizes that the Members are not investment professionals yet are
called upon to make investment decisions (fund selection, rebalancing, etc.).
5.3
In establishing the types of investment options to be offered under the Plans, the
Corporation has considered the main objectives of an investment structure, namely:
− allow employees to tailor their portfolio to their needs by accommodating various
investment horizons and risk tolerance profiles;
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
3
−
−
cover the risk/reward spectrum (i.e. trade-off between risk and return potential
associated with different asset classes and asset mixes); and
offer distinct options in order to assist Members in choosing options that adequately fit
their profile and investment behaviour.
5.4
The Corporation, from time to time, reviews and confirms its investment beliefs. Currently,
the Corporation believes:
− That equity investments will provide greater long-term returns than fixed income
investments, although with greater short-term volatility;
− That it is prudent to diversify investments across the major asset classes;
− That allocation to foreign equities will increase portfolio diversification and thereby
decrease portfolio risk while, at the same time, providing the potential for enhanced
long-term returns;
− That allocation to alternative investments will further increase portfolio diversification
as their returns have low correlation with those of traditional asset classes (equity and
fixed income), providing the potential for enhanced long-term risk-adjusted returns;
− That Fund Managers with active mandates can reduce portfolio risk below market risk
and potentially add value through security selection strategies;
− That Fund Managers with core active mandates are expected to exhibit a lower
tracking error relative to the market than a growth or value style while still generating
value added in all type of markets over the long term;
− In some asset classes, such as bonds and US equity, the potential for added value is
limited and does not warrant the additional risk and investment fees associated with
active management;
− That it is appropriate to retain more than one Fund Manager provided that such
managers offer style/process diversification;
− That long term asset allocation between various asset classes has the most impact over
long-term portfolio returns; and
− That divergent market performance among different asset classes may, from time to
time, cause the asset allocation to deviate from the target asset allocation established
by an individual Member. Most Members may not have the time, interest or
investment knowledge to efficiently manage a portfolio of options and rebalance
investments to their personal target allocation.
5.5
The Corporation has determined, after taking into account the above mentioned objectives
and beliefs, that the following investment options are currently appropriate and provides a
well-diversified and differentiated range of options:
− Guaranteed Investment Account
− Money Market Fund
− Canadian Bond Fund
− Target Date Funds
− Canadian Equity Funds
− US Equity Fund
− Global Equity Fund
− International Equity Fund
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
4
5.6
The investment options offered under the Plans are:
− diversified;
− cover reasonably well the risk/reward spectrum (i.e. trade-off between risk and return
potential associated with different asset classes and asset mixes); and
− conducive to reasonable long-term returns based on the risk profile determined by each
Member, without the need for Member intervention such as portfolio rebalancing.
5.7
Taking into consideration the Members’ knowledge and interest in investments, the above
investment options are grouped into three tiers, representing three types of investors. The
structure of each tier and the rationale supporting this set of choices is outlined below:
Tiers
Tier 1 : “Do it for me”
Types of Funds
• Target Retirement Date
Rationale
•
•
•
Tier 2 : “Help me do it”
•
•
•
•
•
GIA
Money Market (active)
Fixed Income (passive)
Canadian Equity (passive)
Global Equity (active)
•
•
•
•
Tier 3 : “Do it myself”
All of the above funds plus:
• Canadian Equity (active)
• US Equity (passive)
• International Equity
(active)
•
•
•
•
5.8
Designed for investors who do not want
to be concerned with asset allocation
decisions
Offers investors a simple solution for
investing based on the year of
retirement
Allows for a single investment decision
with an asset allocation that evolves
with the Member’s age/investment
horizon
Limited number of options covering the
risk/return spectrum, in terms of asset
class
Allows for asset allocation decisions
Automatic rebalancing to target asset
allocation
Primarily made up of passive
investment options
Greater choice
Designed for more sophisticated
investors and those that want more
flexibility
Allows for asset allocation and
investment style decisions.
Primarily made up of active investment
options
The Target Date Funds are typically intended for Members who want to select one
diversified fund based on the year they expect to begin withdrawing assets from their
accounts. The Target Date Funds are comprised of at least 8 funds that are invested in
underlying fixed income, domestic equity and global equity securities, and alternative
investments. The funds are periodically rebalanced by the Fund Managers to their target
allocations. In addition, the Fund Managers will gradually reallocate the funds to a more
conservative profile (e.g. higher fixed income allocation) as the target date nears. This is
based on the belief that Members closer to their target date have less time to recover from
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
5
short-term investment losses and thus have less tolerance for the higher short-term volatility
associated with higher equity allocations. New Target Date Funds will be periodically added
to accommodate new workforce entrants with further out retirement dates.
5.9
Members are permitted to invest in any or all of the investment options approved by the
Corporation in any proportion, and are not limited by the 3-tier structure above which is
intended to facilitate the communication and investment selection process for the
Members.
5.10
When a Member has not made an active and complete investment election, the Target Date
Fund with the maturity date that is nearest to, but not later than, the year the Member will
reach the age of 65, will be the default investment option. Members have the option, at any
time, to transfer assets to another investment option offered. Assets will be transferred at
market value.
5.11
The Corporation shall review the investment options offered on a periodic basis and will
ascertain that they remain suitable and consistent with the stated objectives.
Section 6
6.1
Fund Performance Objectives
The Fund Managers shall be monitored and evaluated at least annually based on the
following quantitative and qualitative criteria. The Corporation may require the assistance of
the Consultant for the evaluation of the Fund Managers.
Quantitative Evaluation
6.2
Active management
With respect to each actively managed Pooled Fund offered under the Plans, the
quantitative performance of the Fund Manager will be considered satisfactory if:
− The average annual return (before deduction of investment management fees) of the
Pooled Fund exceeds the objectives indicated in the following table over every
consecutive rolling four-year period; or,
− The average annual return (before deduction of investment management fees) of the
Pooled Fund exceeds the appropriate asset class median manager return (i.e. the Fund
Manager’s positioning is above the median of a broad survey of Canadian
institutional pooled funds) over every consecutive rolling four-year period, where
available.
Fund
Money Market
Canadian Equity
International Equity
Global Equity
Actively Managed Investments
Benchmark
(Total Return Indices)
FTSE TMX Canada 91-Day T-Bill Index
S&P/TSX Capped Composite
MSCI EAFE ($CAD)
MSCI World ex-Canada ($CAD)
Value-Added
Objective
+0.10%
+1.00%
+1.50%
+1.50%
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
6
6.3
Passive management
With respect to each passively managed Pooled Fund offered under the Plans, the
quantitative performance of the Fund Manager shall be considered satisfactory if the
average annual return (before deduction of investment management fees) of the Pooled
Funds falls within the range indicated in the following table over every consecutive oneyear period:
Passively Managed Investments
Fund
Benchmark
FTSE TMX Canada Universe
Bond Index
Canadian Equity Index
S&P/TSX Capped Composite
U.S. Equity Index (Registered)
S&P 500 ($CAD)
S&P 500 Net of Withholding
U.S. Equity Index (Non-Registered)
Taxes ($CAD)
BlackRock LifePath Index
BlackRock LifePath Index Retirement
Retirement Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2020
BlackRock LifePath Index 2020
Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2025
BlackRock LifePath Index 2025
Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2030
BlackRock LifePath Index 2030
Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2035
BlackRock LifePath Index 2035
Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2040
BlackRock LifePath Index 2040
Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2045
BlackRock LifePath Index 2045
Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2050
BlackRock LifePath Index 2050
Benchmark(1)
BlackRock LifePath Index 2055
BlackRock LifePath Index 2055
Benchmark(1)
Canadian Bond Index
1-year Tracking
Variance
±0.20%
±0.20%
±0.20%
±0.40%
±0.30%
±0.30%
±0.30%
±0.30%
±0.30%
±0.30%
±0.30%
±0.30%
±0.30%
(1)
For monitoring purposes, benchmarks returns will be provided by BlackRock and validated by the
Consultant. The asset allocation of the fund will change over time. Benchmark returns are blended and
are based on the fund’s target asset allocation and the actual returns of the S&P/TSX Capped
Composite Index, S&P 500 Index, Russell 2000 Index, MSCI EAFE Index, MSCI Emerging Markets
Index, S&P GSCI Commodity Index, FTSE EPRA/NAREIT Developed Index, DJ Brookfield Global
Infrastructure Index, FTSE TMX Canada Universe Bond Index, FTSE TMX Canada Long Term Bond
Index and FTSE TMX Canada Real Return Bond Index. Current target asset allocations for
BlackRock Target Date Funds are listed in Appendix C.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
7
6.4
Target Date Funds
With respect to each passively managed Target Date Fund, in addition to the criteria set
in section 6.3, the quantitative performance of the Fund Manager shall be considered
satisfactory if the average annual return (before deduction of investment management
fees) of each fund is above the median of a broad survey of Canadian Target Date Funds
at each maturity date over every consecutive rolling four-year period, where available.
6.5
For the purpose of measuring rates of return of the Pooled Funds, all returns shall be
measured before investment management fees, but after Fund operating expenses. All index
returns shall be total returns. All foreign index returns shall be Canadian dollar returns.
Qualitative Evaluation
6.6
The Fund Managers shall be evaluated on the following qualitative criteria:
− ratings provided by the Consultant;
− overall adherence by a Fund Manager to its Pooled Fund Investment Policies;
− consistency of a Manager’s portfolio activities, style and philosophy with its stated
style and strategy;
− retention of a Fund Manager’s professional staff; replacement of a Fund Manager’s
staff lost by retirement, resignation, etc.;
− quality of a Fund Manager’s communication with the Provider and/or Corporation ;
− competitiveness of fees;
− characteristics of a Fund Manager’s firm (e.g., ownership, growth in assets under
management, client retention/loss, etc.); and
− consistency of key personnel and their role in the investment decision.
Section 7
7.1
Selection, Monitoring and Termination Policy for the Fund
Managers
The Corporation has adopted the following policy for the selection, monitoring and
termination of the Fund Managers. The Corporation may require the assistance of advisors
for the selection and monitoring of the Fund Managers.
Selection
7.2
The process used to select the Fund Managers could normally include the following steps:
− establish the criteria that are of importance to the Corporation in the selection of the
Fund Managers;
− screen the universe of Fund Managers based on the criteria defined in the first step to
determine potential candidates;
− review a manager search report providing relevant information on the potential
candidates; and
− select the Fund Managers.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
8
7.3
In the establishment of the list of potential candidates, the Corporation may consider, but
not limit itself to, the following criteria:
− ratings provided by the Consultant;
− stable and well established institutional organization;
− clear investment philosophy;
− appropriate Pooled Funds Investment Policies;
− sizeable and experienced investment teams;
− historical returns; and
− fee competitiveness.
Monitoring
7.4
The Corporation will review Pooled Fund performance at least annually and will assess the
Fund Manager’s performance against the other relevant qualitative and quantitative factors,
described in Section 6, periodically, but no less frequently than annually.
7.5
In consideration of the Plans’ goals and objectives, several standards may be utilized in
evaluating the investment performance (as opposed to a single measurement). These
standards reflect several aspects of investment performance, including the specific
objectives for the mandate, the market indices, and the performance of other fund
managers. Each active portfolio will be compared to a universe of other active portfolios
deemed to be most appropriate as well as to a benchmark index. The appropriateness of
the comparison will be determined by matching key characteristics of each portfolio
against the characteristics of the portfolios in the universe. The following guidelines
describe the quantitative as well as qualitative evaluation processes, based on the
evaluation factors described in Section 6.
7.6
The following events could trigger a close review of a Fund Manager:
− a change in the ownership of the firm;
− the loss of key member(s) of the investment team for a product included for the Plans
or unusual personnel turnover;
− a change in the process used by the Fund Manager or its investment style;
− when the characteristics of the investment are no longer consistent with the Fund
Manager’s intended role within the Plans;
− when the Fund Manager’s performance is such that continued inclusion in the fund
line up is not warranted or the current style is no longer deemed appropriate by the
Corporation;
− a change in the business focus of the Fund Manager (for example, change of focus
from institutional to retail business);
− excessive or rapid asset growth / depreciation in a product offered under the Plans.
− failure to meet, over continuous periods, the return objectives specified for the Fund
Manager in the Statement;
− inability to provide adequate information or service to the Provider and/or the
Corporation.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
9
7.7
7.8
A Fund Manager may be placed on watch, replaced or terminated whenever the
Corporation determines it is appropriate based on the evaluation criteria and/or triggering
events described above. Further considerations may include the following:
− The impact of the Pooled Fund’s style on performance and that style cycles can persist
for periods longer than four years.
− Consistency of performance as represented by rolling four-year performance versus
benchmarks and peer groups will be considered. Performance in various markets
could also be considered in applying criteria for watch and termination.
− Risk-adjusted returns as represented by the information ratio and reward-to-risk
ratio, relative to an appropriate peer group, may be considered in addition to
absolute performance.
Following additional due diligence on the Fund Managers, the Consultant will suggest a
course of action relating to the Fund Managers, which may fall into any one of the
following three categories:
•
•
•
Retain – the Consultant has confidence in the Fund Manager’s ability to add value
in the future. The Fund Manager’s investment performance is satisfactory and there
are no organizational and strategy issues of significant concern.
Place on Watch – the Fund Manager’s investment performance is not satisfactory
and/or issues relating to the organization or strategy are of concern.
Terminate – the Consultant’s confidence in the Fund Manager’s ability to add
value in the future is weak or average or there are significant concerns relating to
the organization, services or strategy. If the investment strategy and/or objectives
of the Plans change, the Corporation may terminate the Fund Manager if its
strategy is no longer consistent with the Plans’ new strategy/objectives.
7.9
The Corporation will consider factors, including the Consultant’s suggested course of
action, in determining which Fund Managers are appropriate for watch list inclusion or
termination, which may not be limited to the factors listed above.
7.10
If at any time the Fund Manager fails to meet the long term performance benchmark for
consecutive evaluation periods, the Corporation may request a detailed explanation of the
underperformance and meet with the Fund Manager or the Provider specifically to discuss
the Pooled Fund’s underperformance.
Termination
7.11
In the event that the Fund Manager materially fails to satisfactorily comply with any of the
factors outlined above (qualitative and/or quantitative), or should some other material
change prompt concerns as to its appropriateness to continue as a Fund Manager, the
Corporation may, at its discretion, begin a process to review the Fund Manager’s mandate
and take any of the following actions:
•
•
Establish a probationary period before additional actions are taken with respect to
the Pooled Fund;
Supplement the Pooled Fund with one or more alternative Pooled Fund;
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
10
•
•
Replace the Pooled Fund with one or more alternative Pooled Fund; or
Eliminate the Pooled Fund.
Reservation of Discretion
7.12
The Corporation reserves the right to replace a Fund Manager at any time if such
replacement is deemed to be in the best interests of the Members, without regard to
whether the quantitative and qualitative standards set out in this Statement have been met.
Section 8
Conflict of Interest Guidelines
Individuals or Other Bodies Governed by the Guidelines
8.1
The Corporation, the Board, the Pension Committee, the Fund Managers, the Provider, and
any employee or third party employed or retained by any of the foregoing to provide
services to the Fund and any other person involved with the management of the Fund, shall
be made aware of, and shall agree to respect and be bound by these guidelines.
Conflict of Interest
8.2
No person dealing with the Fund shall permit his / her private interests to conflict with the
discharge of his / her duties in respect of the Fund, nor shall he / she use his / her position or
knowledge gained from the performance of such duties in such a way as to give the
appearance of such conflict. Such conflicts include, but are not limited to, actions or
inactions, which may result in:
• improper personal gain or advantage to a person;
• the appearance of conflict between the person's interest and his / her duties and
powers in respect of the Fund; or
• improper personal gain or advantage to a third party.
Any person, when making decisions or recommendations regarding the investment of
assets of the Fund, shall immediately disclose to the Board any material conflict of
interest, or potential material conflict of interest, relating to him or her and any material
beneficial ownership of the investments involved, or any other matter known to such
person that could be reasonably expected to interfere with his / her duty in respect of the
Fund. For purposes hereof, a "material" conflict or beneficial ownership interest is one
which is substantial enough to reasonably be expected to impair the person's ability to
render unbiased and objective advice in respect of the Fund, or to carry out his / her
responsibilities to the Fund in an unbiased and appropriate manner. For greater certainty,
these guidelines in no way derogate from any Corporation conflict of interest policies
that would otherwise apply to any or all of the parties mentioned in paragraph 8.1 above.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
11
Procedure on Disclosure
8.3
The person involved in the conflict or potential conflict shall disclose the nature and extent
of the conflict or potential conflict to the Board in writing. The disclosure shall be made
orally if knowledge of the conflict or potential conflict arises in the course of a discussion at
a meeting of the Board or the Pension Committee. Upon the disclosure of a conflict or
potential conflict of interest, or of a circumstance that may be perceived as a conflict or
potential conflict, any person who discloses a conflict or potential conflict shall cease
from any actions or decisions that might be perceived to result in promulgating or adding
to the conflict or potential conflict until the Board provides written direction to the
person. The Board shall be the sole arbiter in determining whether any conflict or
potential conflict of interest exists and, if so, shall take the necessary measures to remedy
the situation.
Section 9
Miscellaneous
Lending of Cash and Securities
9.1
The Fund itself may not enter into cash or securities lending agreements, although the Pooled
Funds may do so if their policies so permit.
Derivatives, Options, and Futures
9.2
The Fund itself may not invest directly in derivatives, options, and futures although the
Pooled Funds may do so if their policies permit.
Liquidity
9.3
The Guaranteed Investment Account and Pooled Funds are valued daily and are highly
liquid.
Voting Rights
9.4
The trustees of the Pooled Funds exercise all voting rights acquired through the investments
of the Pooled Funds.
Valuation of Investments
9.5
The trustees of the Pooled Funds shall value the Pooled Fund units. The Provider shall
value the Guaranteed Investment Account and the Segregated Pooled Fund.
Depositor Insurance
9.6
The Provider shall arrange for Assuris or CDIC protection for investments in the
Guaranteed Investment Account up to the respective limits.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
12
Section 10 Statement Review
10.1
As required, the Corporation shall review the Statement, taking into account whether any
developments such as the following have occurred:
− governance changes;
− changing investment beliefs;
− changing risk tolerance;
− changes to benefits provided by the Plans;
− changes to the Plans’ membership demographics;
− changes to the Plans’ cash flows;
− new investment products;
− changes to legislation; and
− any practical issues that arise from the application of the Statement.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
13
Appendix A
Appointment of Parties in Connection with the Plans
The Corporation has appointed the following parties in connection with the management of the Plans:
Recordkeeper:
Sun Life Financial (Sun Life)
Interest Account and Pooled Fund Provider:
Sun Life Financial (Sun Life)
Consultant:
Mercer Investment Consulting
The Pension Committee has appointed the following parties in connection with the management of the
Fund:
Fund Manager(s):
See Appendix B
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
14
Appendix B
List of Fund Options
Investment Category
Fund Name
Fund Manager
Money Market
Money Market Fund
Sun Life Global Investments
5-Year GIAs
5-Year Interest Accounts
Sun Life Global Investments
Canadian Bond
Canadian Bond Index Fund
Target Date Funds
LifePath Retirement Index Fund
LifePath 2020 Index Fund
LifePath 2025 Index Fund
LifePath 2030 Index Fund
LifePath 2035 Index Fund
LifePath 2040 Index Fund
LifePath 2045 Index Fund
LifePath 2050 Index Fund
LifePath 2055 Index Fund
Canadian Equity
Canadian Equity Index Fund
CCL Group Canadian Equity Fund
U.S. Equity
U.S. Equity Index Fund
International Equity
International Equity Fund
MFS MB Investment Management
Global Equity
Global Equity Fund
MFS MB Investment Management
(Global Equity Core)
TD Asset Management
BlackRock
TD Asset Management
Connor, Clark and Lunn
BlackRock
Effective January 1, 2015
Note:
Any subsequent BlackRock LifePath Fund will be added to the list of fund options to
accommodate new workforce entrants with further out retirement dates.
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
15
Appendix C
Target Asset Allocation of Target Date Funds
Target Date Funds
Benchmark Portfolio Target Asset Allocation as at July 1, 2015
BlackRock reviews their models each quarter to determine the target asset allocation. Therefore, the target
asset allocation will vary over time as the funds converge to maturity and BlackRock’s models are
updated.
Retirement Date Funds
Asset class
Index
Retirement
2020
2025
2030
Canadian Short term
Bonds
FTSE TMX Canada 91-Day T-Bill
Index
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
Canadian Bonds
Universe
FTSE TMX Canada Universe
Bond Index
45.45%
7.97%
0.00%
0.00%
Canadian Real Return
Bonds
FTSE TMX Canada Long Term
Bond Index (excluding BBB
rated securities)
0.00%
24.81%
30.79%
28.61%
Canadian Real Return
Bonds
FTSE TMX Canada Real Return
Bond Index
14.55%
14.09%
5.52%
0.00%
Canadian Large Cap.
Equities
S&P®/TSX Capped Composite
Index
7.94%
12.02%
15.27%
17.29%
US Large Cap. Equities
S&P 500® Index
10.50%
13.37%
15.71%
17.69%
US Small Cap. Equities
Russell 2000 Index
0.97%
1.23%
1.44%
1.63%
International Equities
MSCI EAFE Index
7.79%
9.92%
11.65%
13.12%
Emerging Markets
MSCI Emerging Markets Index
2.35%
2.99%
3.51%
3.96%
Commodities
S&P GSCI Commodity Index
5.65%
4.75%
4.11%
4.52%
Real estate
FTSE EPRA/NAREIT
Developed Index
3.36%
6.12%
8.28%
9.21%
Global Infrastructure
Dow Jones Brookfield Global
Infrastructure Index
1.44%
2.73%
3.72%
3.97%
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
16
Retirement Date Funds
Asset class
Index
2035
2040
2045
2050
2055
Canadian Short term
Bonds
FTSE TMX Canada 91-Day T-Bill
Index
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
Canadian Bonds Universe
FTSE TMX Canada Universe
Bond Index
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
Canadian Real Return
Bonds
FTSE TMX Canada Long Term
Index (excluding BBB rated
securities)
20.45%
12.81%
6.51%
0.78%
0.00%
Canadian Real Return
Bonds
FTSE TMX Canada Real Return
Bond Index
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
Canadian Large Cap.
Equities
S&P®/TSX® Capped Composite
Index
20.35%
23.58%
26.47%
28.73%
29.14%
US Large Cap. Equities
S&P 500® Index
19.46%
20.98%
22.35%
23.61%
23.75%
US Small Cap. Equities
Russell 2000 Index
1.79%
1.93%
2.06%
2.17%
2.18%
International Equities
MSCI EAFE Index
14.43%
15.56%
16.57%
17.51%
17.61%
Emerging Markets
MSCI Emerging Markets Index
4.35%
4.69%
5.00%
5.28%
5.31%
Commodities
S&P GSCI Commodity Index
3.72%
2.45%
1.00%
0.00%
0.00%
Real estate
FTSE EPRA/NAREIT Developed
Index
10.86%
12.69%
14.16%
15.56%
15.66%
Global Infrastructure
Dow Jones Brookfield Global
Infrastructure Index
4.59%
5.31%
5.88%
6.36%
6.35%
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
17
Appendix D
Pooled Funds Investment Policies
Fund Manager
BlackRock
Investment Category
Target Date Funds
Appendix D
Page
1
U.S. Equity
Connor, Clark and Lunn
Canadian Equity
14
MFS MB Investment Management
International Equity
17
Global Equity
Sun Life Global Investments
Money Market
98
5-year GIAs
TD Asset Management
Canadian Bond
102
Canadian Equity
Approved by the Pension Committee of the Canada Post Corporation Board of Directors on 18 November 2015
18
Appendix D - page 1
Fund Profiles
BlackRock Asset Management Canada Limited
Domiciled Pooled Funds
Selected BlackRock Institutional Trust Company, N.A.
Domiciled Pooled Funds
Effective 1 January 2015
Appendix D - page 2
BlackRock CDN US Equity Index Non-Taxable Class D Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
299219
July 2005
BlackRock ticker symbol
Tax Status
PENUSD
RI QMFT s. 204.4 (2)(d)
Eligible Investors*
Canadian pension plans and registered charities only
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Trade date by 9:30 am EST
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business days after trade date
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
Fund administration and operational expenses
Expenses paid by fund
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi-annual basis
(June and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis
(December); reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on w hat BlackRock believes to be the
best economic interests of all pooled fund participants
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
Investment Guidelines
Investment objective
To track the risk and return of the benchmark
Benchm ark
Expected return versus benchmark
S&P 500 Index (total return)
n/a
Expected tracking
0.25% annualized over four years
Investments
This fund invests primarily in US equities; this fund may also use any other investments, including
exchange traded funds and pooled funds, w hich when included in the fund help achieve the objective
of tracking the return and risk profile of the benchmark
Cash and m oney m arket
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be
held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government
guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed
securities and floating rate notes
Credit quality for m oney market
Credit quality for bonds
Minimum of R1-low or equivalent
N/A
Currency exposure
Sector weights
Fund is unhedged and is exposed to US dollar denominated investments
Within benchmark w eight plus/minus 0.10%
Security weights
Within benchmark w eight plus/minus 0.10%
Use of derivatives
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile
Not permitted; how ever, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
Use of leverage
*Please conf irm eligibility with y our relationship manager
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 3
BlackRock CDN US Equity Index Class D Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
299109
January 2000
BlackRock ticker symbol
Tax status
DUSINDEX
RI QMFT s. 204.4 (2)(d)
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Trade date by 9:30 am eastern time
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
Fund administration and operational expenses; 15% w ithholding tax
Expenses paid by fund
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi-annual basis
(June and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis
(December); reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on w hat BlackRock believes to be the
best economic interests of all pooled fund participants
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
Investment Guidelines
Investment objective
Benchm ark
To track the return and risk profile of the benchmark
S&P 500 Index (total return)
Expected return versus benchmark
Expected tracking
-0.40% annualized over four years
-0.65% to -0.15% annualized over four years
Investments
Cash and m oney m arket
This fund invests in US equities; this fund may invest directly in US equities or use any other
investments, including exchange traded funds and pooled funds, w hich when included in the fund
help achieve the objective of tracking the return and risk profile of the benchmark
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be
held for liquidity or pending investment; money market securities generally include government
guaranteed paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed
securities and floating rate notes
Credit quality for m oney market
Credit quality for bonds
R1-low or equivalent
n/a
Currency exposure
Sector weights
Fund is unhedged and is exposed to US dollar denominated investments
Within benchmark w eight plus/minus 0.10%
Security weights
Within benchmark w eight plus/minus 0.10%
Use of derivatives
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile
Not permitted; how ever, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
Use of leverage
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 4
BlackRock CDN LifePath Retirement Index Fund I Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202000
BlackRock ticker symbol
Tax status
RET1LP
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
March 16, 2007
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Trade date by 9:30 am eastern time
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation wi ll change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
n/a
Expected tracking
0.50% annualized over four years
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and d erivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Cash and m oney m arket
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held
for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed
paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate
notes
Credit quality for m oney market
Credit quality for bonds*
Average of R1-low or equivalent
Currency exposure
Sector weights
Fund may employ a hedging strategy
Security weights
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of derivatives
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile.
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 5
CDN LifePath 2055 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
June 30, 2015
BlackRock fund number
202055
Fund inception
June 30, 2015
BlackRock ticker symbol
2055LP
Tax Status
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Eligible Investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents
Valuation and trading frequency
Daily
Notification deadline
Trade date by 9:30 am eastern time
Settlement date
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Transaction costs
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Income distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi-annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in fund
Securities lending
Permitted
Proxy voting
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Minimum contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
Investment Guidelines
Investment objective
Benchmark
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
n/a
Expected tracking
0.50% annualized over four years
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Cash and money market
Small amount of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for
liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper,
bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes
Credit quality for money market
Average of R1-low or equivalent
Credit quality for bonds
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable
Currency exposure
Fund may employ a hedging strategy
Sector weights
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
Security weights
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of derivatives
Permitted as noted above and to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent
with the fund’s investment objective and return and risk profile
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“FTDCM”), for inclusion in the FTSE
TMX Canada Universe Bond Index, FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
Any losses in the fund will be borne solely by each unitholder in the fund and not by BlackRock Asset Management Canada Limited (“BlackRock”), The PNC Financial Services Group, Inc. (“PNC”) or any of their
respective affiliates or subsidiaries; therefore, BlackRock's and its affiliates' and subsidiaries' losses in the fund will be limited to losses attributable to the ownership interest in the fund held by BlackRock and its affiliates
and subsidiaries in their capacity as investors in the fund.
Ownership interests in the fund (i) are not deposits, obligations of or endorsed or guaranteed in any way by PNC, BlackRock, or any of their respective affiliates, or by any banking entity; (ii) are not insured by the U.S.
Federal Deposit Insurance Corporation, the U.S. Federal Reserve Board, or any other U.S. governmental agency; and (iii) are subject to investment risks, including the possible loss of the principal amount invested.
Investors should read this offering document before investing in the fund.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis for
your investment decisions. The above criteria are based on expectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as practicable,
unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this
publication may be reproduced in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 6
BlackRock CDN LifePath 2050 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202050
BlackRock ticker symbol
Tax status
2050LP
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
July 31, 2012
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Trade date by 9:30 am eastern time
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of the blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
n/a
Expected tracking
0.50% annualized over four years
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark.
Cash and m oney m arket
Small amount of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for
liquidity or pending i nvestment; money market securities generally include government guaranteed paper,
bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes
Credit quality for m oney market
Average of R1-low or equivalent
Credit quality for bonds*
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable
Currency exposure
Sector weights
Fund may employ a hedging strategy
Security weights
Use of derivatives
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
Permitted as noted above and to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent
with the fund’s investment objective and return and risk profile
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the ind ex provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 7
BlackRock CDN LifePath 2045 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202045
BlackRock ticker symbol
Tax status
2045LP
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments i n
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June and
December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
July 2, 2008
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Trade date by 9:30 am eastern time
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
n/a
Expected tracking
0.50% annualized over four years
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking th e
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Cash and m oney m arket
Credit quality for m oney market
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held for
liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed paper,
bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate notes
Average of R1-low or equivalent
Credit quality for bonds*
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable
Currency exposure
Sector weights
Fund may employ a hedging strategy
Security weights
Use of derivatives
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile.
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 8
BlackRock CDN LifePath 2040 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202040
BlackRock ticker symbol
Tax status
2040LP
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
March 16, 2007
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Trade date by 9:30 am eastern time
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
Expected tracking
n/a
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Cash and m oney m arket
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held
for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed
paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset -backed securities and floating rate
notes
Credit quality for m oney market
Average of R1-low or equivalent
Credit quality for bonds*
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable
Currency exposure
Sector weights
Fund may employ a hedging strategy
Security weights
Use of derivatives
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
0.50% annualized over four years
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile.
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 9
BlackRock CDN LifePath 2035 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202035
BlackRock ticker symbol
Tax status
2035LP
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non-residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
October 15, 2007
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Trade date by 9:30 am eastern time
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund parti cipants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
Expected tracking
n/a
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Cash and m oney m arket
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held
for liquidity or pending investment; money market securities generally inclu de government guaranteed
paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset -backed securities and floating rate
notes
Credit quality for m oney market
Average of R1-low or equivalent
Credit quality for bonds*
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable
Currency exposure
Sector weights
Fund may employ a hedging strategy
Security weights
Use of derivatives
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
0.50% annualized over four years
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile.
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 10
BlackRock CDN LifePath 2030 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202030
BlackRock ticker symbol
2030LP
Tax status
Eligible investors
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Settlement date
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Transaction costs
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
March 16, 2007
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents
Trade date by 9:30 am eastern time
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
Expected tracking
n/a
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Cash and m oney m arket
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held
for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed
paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset -backed securities and floating rate
notes
Credit quality for m oney market
Credit quality for bonds*
Average of R1-low or equivalent
Currency exposure
Sector weights
Fund may employ a hedging strategy
Security weights
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of derivatives
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile.
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
0.50% annualized over four years
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded bel ow BBB will be sold as soon as practicable
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 11
BlackRock CDN LifePath 2025 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202025
BlackRock ticker symbol
Tax status
2025LP
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Transaction costs
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
Settlement date
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to implement minimum/maximum contribution amounts
October 15, 2007
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Trade date by 9:30 am eastern time
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
n/a
Expected tracking
0.50% annualized over four years
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held
for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed
paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate
notes
Cash and m oney m arket
Credit quality for m oney market
Credit quality for bonds*
Average of R1-low or equivalent
Currency exposure
Fund may employ a hedging strategy
Sector weights
Security weights
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of derivatives
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile.
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold a s soon as practicable
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 12
BlackRock CDN LifePath 2020 Index Fund Profile
Fund Information
Effective date of profile
January 1, 2015
BlackRock fund number
Fund inception
202020
BlackRock ticker symbol
Tax status
2020LP
Eligible investors
Canadian pension plans or other accredited investors only; no non -residents
Valuation and trading frequency
Notification deadline
Daily
Settlement date
Transaction costs
One Canadian business day after trade date (large redemptions T+3)
Expenses paid by fund
Fund administration and operational expenses; withholding taxes; management fees for investments in
underlying investment vehicles
Incom e distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on a semi -annual basis (June
and December); reinvested in the fund
Gains distribution frequency
As determined at the discretion of BlackRock from time to time but at least on an annual basis (December);
reinvested in the fund
Securities lending
Proxy voting
Permitted
Minim um contribution
BlackRock reserves the right to impl ement minimum/maximum contribution amounts
March 16, 2007
RI QMFT s. 204.4(2)(d)
Trade date by 9:30 am eastern time
At its sole discretion, BlackRock may allocate actual transaction costs to contributing or redeeming
unitholders
BlackRock votes proxies on behalf of the pooled fund based on what BlackRock believes to be the best
economic interests of all pooled fund participants
Investment Guidelines
Investment objective
Asset class exposure
To track the return and risk profile of a blended benchmark, net of expenses
Investment may include exposure across the following asset classes:





Canadian equities
International developed market equities
Canadian fixed income
Real estate
Alternative investments





US equities
International emerging market equities
Non-Canadian fixed income
Commodities
Cash & equivalents
Fund and benchmark asset allocation will change over time. Longer dated LifePath Funds will have greater
equity allocations which BlackRock may reduce over time.
Expected return versus benchmark
n/a
Expected tracking
0.50% annualized over four years
Investments
This fund invests primarily in other BlackRock-managed index funds to replicate the asset classes in the
benchmark; this fund may also use any other investments, including individual stocks, bonds, money market
securities, income trusts, exchange traded funds and pooled funds, and derivatives such as currency
forwards and futures contracts, which when included in the fund help achieve the objective of tracking the
return and risk profile of the benchmark. These other investments may be managed by BlackRock.
Cash and m oney m arket
Small amounts of cash and/or money market securities (generally less than 1% unequitized) may be held
for liquidity or pending investment; money market securities generally include government guaranteed
paper, bankers acceptances, bankers deposits, commercial paper, asset-backed securities and floating rate
notes
Credit quality for m oney market
Average of R1-low or equivalent
Credit quality for bonds*
Currency exposure
Minimum BBB rating; bonds which are downgraded below BBB will be sold as soon as practicable
Sector weights
Security weights
Sector weights are managed within the underlying investment vehicles
Use of derivatives
Permitted to equitize cash and to replicate securities or strategies that are consistent with the fund’s
investment objective and return and risk profile.
Use of leverage
Not permitted; however, minor leverage may occasionally occur due to equitization of cash
Fund may employ a hedging strategy
Security weights are managed within the underlying investment vehicles
*Credit quality for bonds held within the fund(s) are determined in accordance with the methodology established by the index provider, FTSE TMX Global Debt Capital Markets Inc. (“ FTDCM” ), for inclusion in the
FTSE TMX Canada Universe Bond Index , FTSE TMX Canada Long Term Bond Index and/or the FTSE TMX Canada Real Return Bond Index as may be amended by FTDCM from time to time.
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 13
Canadian Offices
BlackRock Asset Management Canada Limited
Brookfield Place
161 Bay Street, Suite 2500
PO Box 614
Toronto, ON
M5J 2S1
(416) 643-4000
BlackRock Asset Management Canada Limited
1000, Sherbrooke ouest, bureau 1730
Montréal, QC
H3A 3G4
(514) 843-9595
This publication is intended for accredited investors in Canada only. The information and opinions herein are provided for informational purposes only, are subject to change and should not be relied upon as the basis
for your investment decisions. The above criteria are based on ex pectations only and are not a guarantee of future results. Deviations caused by market fluctuations are brought within guidelines as soon as
practicable, unless otherwise noted. This document is not and should not be construed as a solicitation or offering of units of any fund or other security in any jurisdiction. No part of this publication may be reproduced
in any manner without the prior written permission of BlackRock Asset Management Canada Limited.
©2015 BlackRock Asset Management Canada Limited. All rights reserved. BlackRock is a registered trademark of BlackRock, Inc. Used with permission.
Appendix D - page 14
Appendix D - page 15
Statement of Investment Policies and Procedures
CC&L Group Canadian Equity Fund
Objectives
1.
Maximize long-term total return while protecting the capital value of the class/Fund from major
market fluctuations through prudent selection of investments.
2.
Generate returns equal to the return of the 98% S&P/TSX Capped Composite Index + 2% DEX
91-day T-bill Index plus 2% over rolling four-year periods.
3.
Obtain a 33rd percentile performance ranking over rolling four-year periods as measured by a
nationally recognized service.
Investment Guidelines
1.
Permitted Investments
The Fund may hold equity securities issued by companies that are either listed or approved for
listing on recognized Canadian exchanges. Equity securities include common shares, limited
partnerships, royalty trusts, income trusts, real estate investment trusts, private placements,
subscription receipts, initial public offerings, rights and warrants. The Fund may also hold cash
and cash equivalents, and derivatives as outlined elsewhere in this Schedule. These holdings may
be effected through participation in CC&L pooled investment funds or through the purchase of
individual securities.
2.
Diversification
Sector constraints
Holdings are diversified among the S&P/TSX Capped Composite Index industry sectors.
Investment in a single sector may not exceed the S&P/TSX Capped Composite Index sector
weighting plus or minus 10 percentage points. The maximum weighting for sectors comprising
greater than 30% of the Index will be the sector’s weighting plus 5 percentage points.
Security constraints
No less than 30 stocks may be held in the class/Fund. Investment in a single stock may not
exceed 10% of the equity portfolio.
Investments in private placements and other illiquid securities shall be limited to a maximum of
5% of the portfolio.
Cash may represent up to 15% of the portfolio for a maximum of four consecutive quarters. Cash
weightings of over 15% are only allowed following client approval. Investments in cash or
money market instruments should not exceed 5% of the total portfolio on an ongoing basis.
S:\CONTRACT\2014 SIPPS\Group Canadian Equity Jan 2014.docx
Last amendment January 2014
Appendix D - page 16
Statement of Investment Policies and Procedures
Derivatives
Derivative instruments will only be used in ways that are consistent with the Fund's investment
objectives. Derivatives cannot be used to facilitate or effect the borrowing of money. Counterparty risk
arising from derivative transactions will be limited to credits rated "A"(or the equivalent) or better.
Instruments used may include but are not limited to futures, forwards, options, swaps and structured
notes.
Pension Legislation
Investments of a registered pension plan must comply with the investment rules under the respective
federal or provincial Pension Benefits Act.
Valuation Of Non-Marketable Securities
In the case of a security that becomes illiquid, or an inherited security that does not have an active market
over an extended period of time, the value of the security will be determined in such manner as the
investment manager from time to time determine.
Transaction Costs
Notwithstanding CC&L’s subscription and redemption policy, the Fund and, indirectly, all of the
investors in the Fund shall be responsible for any transaction costs.
Voting Rights / Securities Lending
The guidelines for the authorization to vote are contained in the Managed Account Authorization. The
pooled fund is not permitted to carry out securities lending but clients may authorize the lending of
securities for their own portfolios.
Code of Ethics
CC&L’s investment activities are conducted in a manner consistent with the Code of Ethics and
Standards of Professional Conduct adopted by the CFA Institute (CFA).
The managers and financial analysts of CC&L, when making investment decisions or taking investment
actions shall not knowingly permit their interest to conflict with their duties or powers relating to the
Fund. Conduct of these individuals is subject to the CC&L Standards of Personal Conduct Policy. Any
conflicts of interest must be reported immediately to the board of directors of CC&L.
S:\CONTRACT\2014 SIPPS\Group Canadian Equity Jan 2014.docx
Last amendment January 2014
Appendix D - page 17
This Offering Memorandum constitutes an offering of
securities only in those jurisdictions and to those
persons where and to whom they may lawfully be
offered for sale. This Offering Memorandum is not,
and under no circumstances is to be construed as, a
prospectus or an advertisement for a public offering
of these securities. No securities commission or
similar authority in Canada has in any way passed
upon the merits of the securities offered in this
Offering Memorandum and any representation to the
contrary is an offence.
Persons who acquire
securities pursuant to this Offering Memorandum will
not have the benefit of the review of this document by
any securities commission or similar authority. Units
of the Funds are not “deposits” within the meaning
of the Canada Deposit Insurance Corporation Act
(Canada), and are not insured under the provisions
of that Act or any other legislation. The value of units
of the Funds will fluctuate with changes in the market
value of the portfolios of the Funds.
Les titres décrits dans la présente notice d’offre ne
sont offerts que dans les territoires et qu’aux
personnes autorisés. La présente notice d’offre ne
constitue pas un prospectus ou une publicité à
l’égard d’un appel public à l’épargne visant ces
titres et ne devrait en aucun cas être interprétée
comme tel. Aucune commission des valeurs
mobilières ou autorité analogue au Canada ne s’est
prononcée sur la qualité des titres offerts dans la
présente notice d’offre; quiconque donne à entendre
le contraire commet une infraction. Puisqu’aucune
commission des valeurs mobilières ni aucune
autorité analogue n’a examiné la présente notice
d’offre, les personnes qui acquièrent les titres aux
termes de ce document n’auront pas le bénéfice d’un
tel examen. Les parts des Fonds ne sont pas des
« dépôts » au sens de la Loi sur la Société
d’assurance-dépôts du Canada (Canada) et ne sont
pas assurées en vertu des dispositions de cette loi ou
d’une autre loi. La valeur des parts des Fonds
fluctuera au gré de la valeur marchande des
portefeuilles des Fonds.
No person has been authorized to give any
information or to make any representations about the
Funds not contained in this Offering Memorandum.
Any such information or representation that is given
or received must not be relied upon by any investor.
Aucune personne n’a été autorisée à donner des
renseignements ou à faire des déclarations à propos
des Fonds qui ne figurent pas dans la présente
notice d’offre. L’investisseur ne devrait pas se fier
aux renseignements ainsi donnés ni aux déclarations
ainsi faites.
This Offering Memorandum may be translated into
French. However, in the event of a conflict between
the English version and the French version of this
Offering Memorandum, the English version shall
prevail.
La présente notice d’offre peut être traduite en
français. En cas de divergence entre la version
anglaise et la version française, la version anglaise
a préséance.
MFS Institutional Trusts
(Canada)
MFS Institutional Trusts
(Canada)
MFS GLOBAL EQUITY FUND
MFS INTERNATIONAL EQUITY FUND II
MFS EMERGING MARKETS EQUITY
FUND
FONDS D'ACTIONS MONDIALES MFS
FONDS D'ACTIONS INTERNATIONALES
MFS II
FONDS D'ACTIONS MARCHÉS ÉMERGENTS
MFS
Appendix D - page 18
MFS Gestion de Placements Canada Limitée
Notice d’offre
MFS Investment Management Canada
LimitedOffering Memorandum
Confidential
Confidentielle
This Offering Memorandum has been prepared by
MFS Investment Management Canada Limited, as
manager of the MFS Institutional Trusts (Canada)
Funds, and is being furnished solely for use by
prospective investors. This is a confidential
document. By their acceptance hereof, prospective
investors agree that they will not transmit, or
otherwise make available to anyone, this Offering
Memorandum or any information contained herein
July 10, 2014
La présente notice d’offre a été rédigée par MFS
Gestion de Placements Canada Limitée, gestionnaire
des Fonds MFS Institutional Trusts (Canada) et est
fournie uniquement aux investisseurs éventuels. Il
s’agit d’un document confidentiel. Par l’acceptation
de ce document, les investisseurs éventuels
conviennent de ne pas transmettre le document ni
des renseignements qu’il contient ou de le mettre par
ailleurs à la disposition de quiconque.
Le 10 juillet 2014
-2-
Appendix D - page 19
Table of Contents
Table des matières
I.
II.
III.
IV.
I.
II.
III.
IV.
A.
B.
C.
V.
VI.
A.
B.
VII.
VIII.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
IX.
A.
B.
C.
X.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
A.
B.
XV.
GLOSSARY OF TERMS ................................... 5
SUMMARY OF THE OFFERING .................... 8
THE FUNDS .................................................... 19
INVESTMENT OBJECTIVES,
STRATEGIES, GUIDELINES, POLICIES
AND RESTRICTIONS OF THE FUNDS........ 20
Investment Objectives ...................................... 20
Benchmarks ...................................................... 20
Principal Investment Strategies, Guidelines,
Policies, and Restrictions.................................. 21
1. Principal Investment Strategies and
Policies ..................................................... 21
2. Investment Guidelines and Restrictions ..... 23
3. Other Investment Practices ......................... 25
PRINCIPAL INVESTMENT TYPES OF
THE FUNDS .................................................... 27
RISK FACTORS .............................................. 27
Securities and Investment Risk .......................... 27
Suspension of Redemptions ............................... 32
CONFLICTS OF INTEREST .......................... 32
MANAGEMENT OF THE FUNDS ................ 35
The Manager and Investment Adviser .............. 35
The Sub-Adviser ............................................... 36
The Trustee ....................................................... 37
Custodian .......................................................... 37
Investment Management................................... 38
Selection of Brokers ......................................... 38
FEES AND EXPENSES .................................. 45
Trustee Fee ....................................................... 45
Management and Investment Advisory
Fees................................................................... 46
Operating Expenses .......................................... 46
INVESTING IN THE FUNDS ......................... 47
Purchase of Units .............................................. 48
Eligible Participants .......................................... 50
Minimum Investments ....................................... 50
Limited Transferability ..................................... 50
Confirmations and Reports ................................ 51
Anti-Money Laundering .................................... 51
Market Timing/Frequent Trading...................... 52
DISTRIBUTIONS ............................................ 52
PORTFOLIO VALUATION AND NET
ASSET VALUE ............................................... 53
UNITS OF THE FUNDS ................................. 57
REDEMPTION OF UNITS.............................. 58
Redemptions ..................................................... 58
Suspension and Restriction of Redemptions .... 60
CANADIAN FEDERAL INCOME TAX
CONSIDERATIONS ....................................... 61
-3-
A.
B.
C.
V.
VI.
A.
B.
VII.
VIII.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
IX.
A.
B.
C.
X.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
GLOSSAIRE...................................................... 5
SOMMAIRE DU PLACEMENT....................... 8
LES FONDS .................................................... 19
OBJECTIFS, STRATÉGIES, LIGNES
DIRECTRICES, POLITIQUES ET
RESTRICTIONS EN MATIÈRE DE
PLACEMENT DES FONDS ........................... 20
Objectifs de placement ..................................... 20
Indices de référence.......................................... 20
Principales stratégies, lignes directrices,
politiques et restrictions en matière de
placement ......................................................... 21
1. Principales stratégies et politiques en
matière de placement ............................... 21
2. Lignes directrices et restrictions en
matière de placement ............................... 23
3. Autres pratiques de placement ................... 25
PRINCIPAUX TYPES DE
PLACEMENTS DES FONDS ......................... 27
FACTEURS DE RISQUE................................ 27
Risque lié aux titres et aux placements .............. 27
Suspension des rachats ....................................... 32
CONFLITS D’INTÉRÊTS............................... 32
GESTION DES FONDS .................................. 35
Le gestionnaire et conseiller en placement....... 35
Le sous-conseiller ............................................ 36
Le fiduciaire ..................................................... 37
Dépositaire ....................................................... 37
Gestion de placements...................................... 38
Sélection de courtiers ....................................... 38
FRAIS .............................................................. 45
Honoraires du fiduciaire ................................... 45
Honoraires et frais de gestion et de conseils
en placement .................................................... 46
Frais d’exploitation .......................................... 46
PLACEMENT DANS LES FONDS ................ 47
Achat de parts................................................... 48
Participants admissibles ................................... 50
Placements minimaux ...................................... 50
Transférabilité limitée ...................................... 50
Avis d’exécution et rapports ............................ 51
Prévention du blanchiment d’argent................. 51
Synchronisation du marché/Opérations
fréquentes ......................................................... 52
DISTRIBUTIONS ........................................... 52
ÉVALUATION DES PORTEFEUILLES
ET VALEUR LIQUIDATIVE ......................... 53
PARTS DES FONDS....................................... 57
RACHAT DE PARTS...................................... 58
Appendix D - page 20
A. Taxation of the Funds........................................ 62
B. Units Held by Registered Plans ......................... 63
XVI.
AMENDMENT OF THE TRUST
AGREEMENT ................................................. 63
XVII. TERMINATION OF THE FUNDS.................. 63
XVIII. REGISTRAR .................................................... 64
XIX.
AUDITOR ........................................................ 64
XX.
PURCHASERS’ STATUTORY RIGHTS
OF ACTION ..................................................... 64
A. Ontario Purchasers ............................................ 65
B. Manitoba Purchasers ......................................... 67
C. New Brunswick Purchasers ............................... 70
D. Nova Scotia Purchasers ..................................... 72
E. Québec Purchasers............................................. 75
F. Saskatchewan Purchasers .................................. 76
A.
B.
XV.
A.
B.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
-4-
Rachats ............................................................. 58
Suspension des rachats et restrictions
connexes ........................................................... 60
INCIDENCES FISCALES FÉDÉRALES
CANADIENNES ............................................. 61
Imposition des Fonds ....................................... 62
Parts détenues par les régimes enregistrés ....... 63
MODIFICATION DE LA CONVENTION
DE FIDUCIE.................................................... 63
DISSOLUTION DES FONDS ......................... 63
AGENT CHARGÉ DE LA TENUE DES
REGISTRES .................................................... 64
AUDITEUR ..................................................... 64
DROITS D’ACTION DES
ACQUÉREURS CONFÉRÉS PAR LA
LOI ................................................................... 64
Acquéreurs de l’Ontario ................................... 65
Acquéreurs du Manitoba ................................... 67
Acquéreurs du Nouveau-Brunswick ................. 70
Acquéreurs de la Nouvelle-Écosse ................... 72
Acquéreurs du Québec ...................................... 75
Acquéreurs de la Saskatchewan ........................ 76
Appendix D - page 21
I.
GLOSSARY OF TERMS
I.
“Business day” means any day other than a
Saturday, a Sunday or a day when either banks and
trust companies are not open for business in
Toronto, Ontario or when the Toronto stock
exchange is not open for regular trading.
GLOSSAIRE
« jour ouvrable » désigne un jour autre qu’un
samedi, un dimanche ou un jour au cours duquel les
banques et les sociétés de fiducie ne sont pas ouvertes
à Toronto, en Ontario, ou au cours duquel il n’y a
aucune séance de bourse à la Bourse de Toronto;
"Custodian" means State Street Trust Company « dépositaire » désigne State Street Trust Company
Canada.
Canada;
“Fiscal Year” means the fiscal year of the Funds, « exercice » désigne l’exercice des Fonds qui prend
which shall end on December 31 in each year.
fin le 31 décembre de chaque année;
“Funds” means the MFS Global Equity Fund, the
MFS International Equity Fund II and the MFS
Emerging Markets Equity Fund, each of which is a
separate trust within the MFS Institutional Trusts
(Canada), and “Fund” means any of them unless
context indicates otherwise.
« Fonds » désigne le Fonds d'actions mondiales MFS,
le Fonds d'actions Internationales MFS II et le Fonds
d'actions marchés émergents MFS, chacun d’eux étant
une fiducie distincte des MFS Institutional Trusts
(Canada) et « Fonds » désigne l’un ou l’autre d’entre
eux, à moins que le contexte n’exige un autre sens;
“Investment Adviser” means MFS Investment « conseiller en placement » désigne MFS Gestion de
Management Canada (defined below), in its Placements Canada (définie ci-après), en sa qualité de
conseiller en placement des Fonds;
capacity as investment adviser of the Funds.
“Investment Advisory Agreement” means the
agreement pursuant to which MFS Investment
Management Canada became Investment Adviser
of the Fund, dated as of November 1, 2012
between MFS Investment Management Canada, as
Manager, and MFS Investment Management
Canada, as Investment Adviser.
« convention de conseils en placement » désigne la
convention, datée du 1er novembre 2012, aux termes
de laquelle MFS Gestion de Placements Canada est
devenue conseiller en placement des Fonds conclue
par MFS Gestion de Placements Canada, à titre de
gestionnaire, et MFS Gestion de Placements Canada,
à titre de conseiller en placement;
“Investment Sub-Adviser Agreement” means
the agreement dated as of November 1, 2012
pursuant to which MFSI serves as Sub-Adviser of
the Funds.
« convention de sous-conseils en placement »
désigne la convention, datée du 1er novembre 2012,
aux termes de laquelle MFSI agit à titre de sousconseiller en placement des Fonds;
“Manager” means MFS Investment Management
Canada (defined below) in its capacity as the
manager of the Funds, responsible for the day-today administration of the Funds.
« gestionnaire » désigne MFS Gestion de Placements
Canada (définie ci-après) en sa qualité de gestionnaire
des Fonds, chargé de l’administration quotidienne des
Fonds;
"MFS" means Massachusetts Financial Services « MFS » désigne Massachusetts Financial Services
Company, the parent company of MFSI and a Company, société mère de MFSI et société créée en
corporation established under the laws of vertu des lois du Delaware, aux États-Unis;
Delaware, United States.
"MFS Global Group" means MFS and its direct « Groupe mondial MFS » désigne MFS et ses filiales
and indirect subsidiaries, including MFSI and directes et indirectes, y compris MFSI et MFS Gestion
de Placements Canada;
MFS Investment Management Canada.
-5-
Appendix D - page 22
"MFS Investment Management Canada"
means MFS Investment Management Canada
Limited, a corporation amalgamated in Canada.
The registered office of MFS Investment
Management Canada is 77 King Street West, Suite
3500, Toronto, Ontario, M5K 1B7.
« MFS Gestion de Placements Canada » désigne
MFS Gestion de Placements Canada Limitée, une
société issue d’une fusion au Canada. Le siège social
de MFS Gestion de Placements Canada est situé au 77
King Street West, bureau 3500, Toronto (Ontario)
M5K 1B7;
“MFSI” means MFS Institutional Advisors, Inc.,
the parent company of MFS Investment
Management Canada and a corporation established
under the laws of Delaware, United States. Its head
office is located at 500 Boylston Street, Boston,
Massachusetts, 02116 U.S.A. After December 14,
2012 MFSI's head office will be located at 111
Huntington Avenue, 23rd Floor, Boston,
Massachusetts 02199, USA.
« MFSI » désigne MFS Institutional Advisors, Inc., la
société mère de MFS Gestion de Placements Canada
et une société créée en vertu des lois du Delaware, aux
États-Unis. Son sMFS Gestion de Placements Canada
Limitéeiège social est situé au 500 Boylston Street,
Boston (Massachusetts) 02116 U.S.A. Après 14
décembre 2012, son siège social seront situés au 111
Huntington
Avenue,
23rd
Floor,
Boston,
(Massachusetts) 02199, USA.
“Net Asset Value” of a Fund means the net asset
value of a Fund calculated in accordance with the
Trust Agreement, and “Net Asset Value per
Unit” means price or net asset value per Unit
(defined below) of a Fund calculated in
accordance with the Trust Agreement.
« valeur liquidative » d’un Fonds désigne la valeur
liquidative d’un Fonds calculée conformément à la
convention de fiducie, et « valeur liquidative par
part » désigne le prix ou la valeur liquidative par part
(définie ci-après) d’un Fonds calculé conformément à
la convention de fiducie;
“NI 31-103” means National Instrument 31-103 « Règlement 31-103 » désigne le Règlement 31-103
Registration Requirements and Exemptions and sur les obligations et dispenses d’inscription et les
Ongoing Registrant Obligations.
obligations continues des personnes inscrites (la
Norme canadienne 31-103 ailleurs qu’au Québec);
“NI 45-106” means National Instrument 45-106 « Règlement 45-106 » désigne le Règlement 45-106
sur les dispenses de prospectus et d’inscription (la
Prospectus and Registration Exemptions. "OSC
Norme canadienne 45-106 ailleurs qu’au Québec);
Rule 35-502" means Ontario Securities « Règle 35-502 de la CVMO » désigne la
Commission Rule 35-502 Non-Resident Advisers.
Rule 35-502 Non-Resident Advisers de la Commission
des valeurs mobilières de l’Ontario;
“Participant” means a registered holder of Units
of a Fund and includes, where Units are registered
in the name of a custodian, nominee or other
Person acting in a similar capacity, the Person on
whose behalf the Units are so registered.
« participant » désigne le porteur inscrit de parts
d’un Fonds et comprend, si les parts sont
immatriculées au nom d’un gardien, d’un prête-nom
ou d’une autre personne agissant en une qualité
semblable, la personne au nom de laquelle les parts
sont ainsi immatriculées;
“Person” means an individual, corporation,
partnership,
unincorporated
syndicate,
unincorporated organization, trust, trustee,
investor,
administrator
or
other
legal
representative, or any group or combination
thereof.
« personne » désigne une personne physique, une
société par actions, une société de personnes, un
consortium sans personnalité morale, un organisme
sans personnalité morale, une fiducie, un fiduciaire,
un investisseur, un administrateur ou un autre
représentant légal ou tout groupe ou combinaison de
ceux-ci;
-6-
Appendix D - page 23
"Sub-Adviser" means MFSI, in its capacity as « sous-conseiller » désigne MFSI, en sa qualité de
sub-adviser of the Funds.
sous-conseiller des Fonds;
“Subscription Agreement” means the agreement
to be entered into between a Participant and the
Manager on behalf of a Fund relating to the
purchase of Units of a Fund by the Participant, in
such form as the Manager may specify from time
to time.
« convention de souscription » désigne la convention
devant être conclue entre un participant et le
gestionnaire au nom du Fonds concernant l’achat de
parts d’un Fonds par le participant ayant la forme que
le gestionnaire peut préciser à l’occasion;
“Tax Act” means the Income Tax Act (Canada) « Loi de l’impôt » désigne la Loi de l’impôt sur le
and the regulations thereunder.
revenu (Canada) et le règlement pris en vertu de cette
loi;
“Trust Agreement” means, the Amended and
Restated Trust Agreement dated as of November
1, 2012 governing the MFS Institutional Trusts
(Canada). (The Trust Agreement was first entered
into August 19, 2002).
« convention de fiducie » désigne la convention de
fiducie modifiée et mise à jour datée du 1er novembre
2012 régissant les MFS Institutional Trusts (Canada);
(la convention de fiducie a été conclue au départ le
19 août 2002);
“Trustee” means State Street Trust Company « fiduciaire » désigne State Street Trust Company
Canada, in its capacity as the trustee of the Funds. Canada, en sa qualité de fiduciaire des Fonds;
“Unit” means a proportionate beneficial interest in « part » désigne une participation
a Fund.
proportionnelle dans un Fonds;
“Valuation Day” means each Business Day and
any other date on which the Manager and the
Trustee determine that a valuation of the property
of a Fund is appropriate; provided, however, that if
December 31 of any year is not a Business Day, it
shall nevertheless be a Valuation Day.
véritable
« jour d’évaluation » désigne chaque jour ouvrable et
toute autre date à laquelle le gestionnaire et le
fiduciaire établissent qu’une évaluation d’un bien d’un
Fonds est convenable; toutefois, si le 31 décembre
d’une année quelconque n’est pas un jour ouvrable, il
sera néanmoins un jour d’évaluation.
All references to dollar amounts or to “CAD” in À moins d’indication contraire, dans la présente notice
this Offering Memorandum are to Canadian d’offre, les mentions de dollars ou le symbole « CA »
désignent des dollars canadiens.
dollars, unless otherwise indicated.
-7-
Appendix D - page 24
II. SUMMARY OF THE OFFERING
II. SOMMAIRE DU PLACEMENT
Prospective investors are encouraged to consult
their own professional advisers as to the tax and
legal consequences of investing in the Funds. The
following is a summary only and is qualified by the
more detailed information contained in this Offering
Memorandum. Capitalized terms used but not
defined in this Summary have the meanings ascribed
to them in the Glossary.
Les investisseurs éventuels sont priés de consulter leurs
propres conseillers en fiscalité pour connaître les
conséquences fiscales et juridiques d’un placement dans
les Fonds. Le texte qui suit n’est qu’un sommaire et doit
être lu à la lumière des renseignements plus détaillés
figurant dans la présente notice d’offre. Les expressions
et termes importants utilisés dans le présent sommaire
mais qui n’y sont pas définis ont le sens qui leur est
attribué dans le glossaire.
The MFS
Institutional
Trusts (Canada):
The MFS Institutional Trusts
(Canada) are a series of openend unincorporated investment
trusts established under the
laws of the Province of
Ontario by MFS Investment
Management Canada as settlor
under the Trust Agreement
among MFS Investment
Management Canada, the
Manager and the Trustee. The
MFS Global Equity Fund,
the MFS International
Equity Fund II and the
MFS Emerging Markets
Equity Fund, the Units of
which are offered under this
Offering Memorandum, are
part of this family of funds.
Les MFS
Institutional
Trusts (Canada) :
Les MFS Institutional Trusts
(Canada) sont une série de
fiducies d’investissement à capital
variable sans personnalité morale
créées en vertu des lois de la
province d’Ontario par MFS
Gestion de Placements Canada à
titre de constituant aux termes de
la convention de fiducie
intervenue entre MFS Gestion de
Placements Canada, le
gestionnaire et le fiduciaire. Le
Fonds d'actions mondiales MFS,
le Fonds d'actions
Internationales MFS II et le
Fonds d'actions marchés
émergents MFS, dont les parts
sont offertes aux termes de la
présente notice d’offre, font partie
de ce groupe de fonds.
The Funds:
Each Fund is an open-end
investment fund. The MFS
Global Equity Fund and the
MFS International Equity
Fund II were established
December 21, 2005. The
MFS Emerging Markets
Equity Fund was established
December 30, 2010. MFS
Investment Management
Canada, in addition to being
the manager of the Funds, is
also their investment adviser.
MFS Investment Management
Canadais registered as a
portfolio manager, exempt
market dealer and mutual fund
Les Fonds :
Chaque Fonds est un fonds
d’investissement à capital
variable. Le Fonds d'actions
mondiales MFS et le Fonds
d'actions Internationales MFS
II ont été créés le 21 décembre
2005. Le Fonds d'actions
marchés émergents MFS a été
créé le 30 décembre 2010. MFS
Gestion de Placements Canada, en
plus d’être le gestionnaire des
Fonds, est également leur
conseiller en placement. MFS
Gestion de Placements Canada est
inscrite à titre de gestionnaire de
portefeuille et courtier en épargne
collective auprès des commissions
-8-
Appendix D - page 25
des valeurs mobilières de toutes
les provinces et de tous les
territoires et à titre de gestionnaire
de fonds d’investissement auprès
de la Commission des valeurs
mobilières de l’Ontario. MFS
Gestion de Placements Canada a
conclu une convention avec MFSI
en vue d’agir comme sousconseiller des Fonds. MFSI n’est
pas inscrite au Canada et conseille
les Fonds aux termes d’une
dispense de l’inscription à titre de
conseiller en vertu de la
Règle 35-502 de la CVMO.
Veuillez vous reporter à la
rubrique « Gestion des Fonds ».
dealer with the securities
commissions of all provinces
and territories and as an
investment fund manager in
Ontario, Quebec,
Newfoundland and Labrador.
MFS Investment Management
Canada has entered into an
agreement with MFSI to act as
sub-adviser to the Funds.
MFSI is not registered in
Canada and is advising the
Funds in reliance upon an
exemption from the adviser
registration requirement under
OSC Rule 35-502. See
"Management of the Funds".
Investment
Objective:
The MFS Global Equity
Fund’s investment objective is
to seek capital appreciation by
investing primarily in equity
securities of issuers located
anywhere in the world, but
generally not in Canadian
securities.
Objectif de
placement :
L’objectif de placement du Fonds
d'actions mondiales MFS est de
chercher à procurer une plus-value
du capital en investissant
principalement dans des titres de
participation d’émetteurs situés
partout dans le monde mais non,
en règle générale, dans des titres
canadiens.
L’objectif de placement du Fonds
d'actions Internationales MFS II
est de chercher à procurer une
plus-value du capital en
investissant principalement dans
des titres de participation. Le sousconseiller peut inclure un certain
nombre d’émetteurs nordaméricains qui ont une forte
exposition aux marchés à
l'extérieur de l'Amérique du Nord.
The MFS International
Equity Fund II’s investment
objective is to seek capital
appreciation by investing
primarily in equity securities.
The sub –Advisor may include
a select number of North
American issuers that have
material exposure to markets
outside of North America.
-9-
Appendix D - page 26
Benchmarks
The MFS Emerging Markets
Equity Fund’s investment
objective is to seek capital
appreciation by investing
primarily in equity securities
of issuers that are tied
economically to emerging
market countries.
L’objectif de placement du Fonds
d'actions marchés émergents
MFS est de chercher à procurer
une plus-value du capital en
investissant principalement dans
des titres de participation
d’émetteurs qui entretiennent des
liens économiques avec les pays
dont les marchés sont émergents.
Each Fund’s objective may be
changed without the approval
of Participants of the Fund.
L’objectif de chaque Fonds peut
être modifié sans l’approbation
des participants du Fonds.
See “Investment Objectives,
Strategies, Guidelines,
Policies, and Restrictions of
the Funds”.
Veuillez vous reporter à la
rubrique « Objectifs, stratégies,
lignes directrices, politiques et
restrictions en matière de
placement des Fonds ».
The benchmark for the
MFS Global Equity Fund is
the Morgan Stanley Capital
International ("MSCI") World
ex Canada Index (Net
Dividends Reinvested). This
Fund seeks to outperform its
benchmark over a full market
cycle, typically a three- to
five-year period.
Indices de
référence :
L’indice de référence du Fonds
d'actions mondiales MFS est
l’indice mondial, sauf le Canada,
Morgan Stanley Capital
International (« MSCI ») (après
déduction des dividendes
réinvestis). Ce Fonds cherche à
surclasser son indice de référence
sur la durée d’un cycle de marché
complet, soit habituellement une
période de trois à cinq ans.
The benchmark for the
MFS International Equity
Fund II is the MSCI Europe,
Australasia and Far East
Index (Net Dividends
Reinvested). This Fund seeks
to outperform its benchmark
over a full market cycle,
typically a three- to five-year
period.
L’indice de référence du Fonds
d'actions Internationales MFS
II est l’indice MSCI Europe,
Australasie et Extrême-Orient
(après déduction des dividendes
réinvestis). Ce Fonds cherche à
surclasser son indice de référence
sur la durée d’un cycle de marché
complet, soit habituellement une
période de trois à cinq ans.
The benchmark for the
MFS Emerging Markets
Equity Fund is the MSCI
Emerging Markets Index (Net
Dividends Reinvested). This
Fund seeks to outperform its
benchmark over a full market
cycle, typically a three- to
L’indice de référence du Fonds
d'actions marchés émergents
MFS est l’indice des marchés
émergents MSCI (après déduction
des dividendes réinvestis). Ce
Fonds cherche à surclasser son
indice de référence sur la durée
d’un cycle de marché complet, soit
- 10 -
Appendix D - page 27
five-year period.
habituellement une période de
trois à cinq ans.
Each Fund’s benchmark may
be changed without the
approval of or prior notice to
the Participants of the Fund.
L’indice de référence de chaque
Fonds peut être modifié sans
l’approbation des participants des
Fonds et sans qu’ils en soient
avisés au préalable.
Principal
Investment
Strategies,
Guidelines,
Policies, and
Restrictions:
The Investment Adviser and
Sub-Adviser will follow
certain investment strategies,
guidelines, policies and
restrictions in implementing
the investment objectives and
strategies of the Funds. See
“Investment Objectives,
Strategies, Guidelines,
Policies and Restrictions of the
Funds”.
Principales
stratégies, lignes
directrices,
politiques et
restrictions en
matière de
placement :
Le conseiller en placement et le
sous-conseiller respecteront
certaines stratégies, lignes
directrices, politiques et
restrictions en matière de
placement afin de mettre en œuvre
les objectifs et les stratégies de
placement des Fonds. Veuillez
vous reporter à la rubrique
« Objectifs, stratégies, lignes
directrices, politiques et
restrictions en matière de
placement des Fonds ».
Risk Factors:
There is no guarantee that an
investment in a Fund will earn
any positive return in the short
or long term. See “Risk
Factors” for a discussion of
the investment considerations
that ought to be taken into
account by prospective
purchasers of Units of the
Funds. These include Failure
to Achieve Investment
Objective, Stock Market Risk,
Company Risk, Foreign Risk,
Currency Risk, Emerging
Markets Risk, Geographic
Concentration Risk,
Derivatives Risk, Counterparty
and Third Party Risk,
Leveraging Risk, Liquidity
Risk and Large Redemption
Risk.
Facteurs de
risque :
Rien ne garantit qu’un placement
dans un Fonds produira un
rendement positif à court ou à long
terme. Veuillez vous reporter à la
rubrique « Facteurs de risque »
pour un exposé des implications
d’un placement que les acquéreurs
éventuels des parts des Fonds
devraient prendre en
considération. Parmi celles-ci, on
compte l’incapacité d’atteindre
l’objectif de placement, le risque
lié au marché boursier, le risque
lié aux sociétés, le risque lié aux
marchés étrangers, le risque lié
aux marchés émergents, le risque
lié à la concentration
géographique, le risque lié aux
dérivés, le risque lié à la
contrepartie et au tiers, le risque
lié à l’effet de levier, le risque lié à
liquidité et le risque lié aux rachats
importants.
Management
Fee:
MFS Investment Management
Canada does not receive a fee
from any of the Funds for its
management or investment
Frais de gestion :
MFS Gestion de Placements
Canada ne reçoit aucuns frais ou
honoraires de l’un ou l’autre des
Fonds en contrepartie des services
- 11 -
Appendix D - page 28
de gestion ou de conseils en
placement qu’elle fournit. MFS
Gestion de Placements Canada
facture ses frais et ses honoraires à
ce titre directement aux
participants. Le montant des frais
et des honoraires payables par un
participant ainsi que le calcul et le
mode de paiement de ceux-ci
figurent dans la convention de
souscription entre le participant et
MFS Gestion de Placements
Canada. Les taxes applicables sont
en sus des frais de gestion des
placements. MFS Gestion de
Placements Canada verse à MFSI
des frais en contrepartie de ses
services de sous-conseils. Veuillez
vous reporter à la rubrique « Frais
– Honoraires et frais de gestion et
de conseils en placement ».
advisory services. MFS
Investment Management
Canada charges its fees in this
regard directly to Participants.
The amount of the fees
payable by a Participant and
the calculation and manner of
payment thereof are set out in
the Subscription Agreement
between the Participant and
MFS Investment Management
Canada. Applicable taxes are
in addition to the investment
management fees. MFS
Investment Management
Canada pays MFSI a fee for its
subadvisory services. See
“Fees and Expenses –
Management and Investment
Advisory Fees”.
Operating
Expenses:
Each Fund is responsible for
the payment of all costs,
charges and expenses incurred
in connection with the Fund
(including any applicable taxes
thereon), to a maximum of 15
basis points of the average
daily net assets of the Fund in
any Fiscal Year, and any
excess shall be borne by the
Manager. This limitation on
expenses is subject to certain
exclusions.
Frais
d’exploitation :
Chaque Fonds est responsable du
paiement de l’ensemble des frais
et des charges engagés à l’égard
du Fonds (y compris les taxes
applicables sur ceux-ci) jusqu’à
concurrence de 15 points de base
de son actif net quotidien moyen
au cours d’un exercice. Tout
excédent est à la charge du
gestionnaire. Cette limite des frais
comporte certaines exclusions.
The expense limit may be
changed by the Manager.
Participants will receive 30
days’ notice prior to a change
that would increase the
expense limitation above 15
basis points.
La limite des frais peut être
modifiée par le gestionnaire. Les
participants recevront un préavis
de 30 jours de toute modification
qui augmenterait la limite des frais
précédente pour la faire passer à
plus de 15 points de base.
Notwithstanding the
foregoing, effective as of the
date hereof, the Manager will
apply a 10 basis point expense
limitation to the MFS Global
Equity Fund and the MFS
International Equity Fund II;
Malgré ce qui précède, à compter
de la date des présentes, le
gestionnaire appliquera une limite
des frais de 10 points de base au
Fonds d'actions mondiales MFS et
au Fonds d'actions Internationales
MFS II; la limite comporte
- 12 -
Appendix D - page 29
certaines exceptions et peut être
modifiée par le gestionnaire de la
façon décrite précédemment.
Veuillez vous reporter à la
rubrique « Frais – Frais
d’exploitation ».
the limitation is subject to
certain exclusions and may be
changed by the Manager as
described above. See “Fees
and Expenses – Operating
Expenses”.
Distributions:
In general, distributions of
each Fund’s net income and
net realized capital gains, if
any, for a Fiscal Year will be
made from a Fund to its
Participants as of the end of
the last day of such Fiscal
Year, less any amounts
previously distributed to
Participants in the Fiscal Year
on such dates as the Manager
may, in its discretion,
determine that a distribution of
income or of realized capital
gains is appropriate. Any
distribution by a Fund of net
income or net realized capital
gains is reinvested
automatically in additional
Units. See “Distributions”.
Distributions :
En règle générale, chaque Fonds
versera des distributions de revenu
net et de gains en capital nets
réalisés, le cas échéant, au cours
d’un exercice à ses participants à
la fin du dernier jour de l’exercice
en question, moins les montants
déjà distribués aux participants au
cours de l’exercice aux dates
auxquelles le gestionnaire peut, à
son appréciation, décider qu’une
distribution de revenu ou de gains
en capital réalisés est appropriée.
Toute distribution par un Fonds de
revenu net ou de gains en capital
nets réalisés est réinvestie
automatiquement dans des parts
supplémentaires. Veuillez vous
reporter à la rubrique
« Distributions ».
The Offering:
Units of the Funds are offered
on a continuous basis pursuant
to this Offering Memorandum
at a price equal to the Net
Asset Value per Unit of the
applicable Fund at the time of
purchase to investors resident
in all the provinces and
territories of Canada pursuant
to exemptions from the
prospectus requirements
contained in NI 45-106 of the
Canadian securities regulatory
authorities.
Le placement :
Les parts des Fonds sont offertes
en permanence aux termes de la
présente notice d’offre, à un prix
correspondant à la valeur
liquidative par part du Fonds
pertinent au moment de l’achat,
aux investisseurs résidant dans
toutes les provinces et tous les
territoires du Canada aux termes
de dispenses des exigences de
prospectus prévues dans le
Règlement 45-106 des autorités
canadiennes en valeurs mobilières.
En règle générale, le gestionnaire
exige que l’investisseur soit un
« investisseur qualifié » au sens du
Règlement 45-106 et également un
« client autorisé » au sens du
Règlement 31-103. Le
gestionnaire peut, à sa seule
appréciation, permettre l’achat de
Generally, the Manager
requires that an investor be an
“accredited investor” within
the meaning of NI 45-106 and
a “permitted client” within the
meaning of NI 31-103. The
Manager may, in its sole
discretion, permit the purchase
- 13 -
Appendix D - page 30
of units of a Fund once
satisfied that the purchaser is
eligible to purchase under
another available prospectus
exemption. See “Investing in
the Funds – Eligible
Investors”.
parts d’un Fonds dès qu’il est
convaincu que l’acquéreur est
admissible à acheter de telles parts
aux termes d’une autre dispense
de prospectus offerte. Veuillez
vous reporter à la rubrique
« Placement dans les Fonds –
Investisseurs admissibles ».
The Manager reserves the right
to accept or reject
subscriptions in whole or in
part, to change the eligibility
criteria for investment in the
Funds and to discontinue the
offering of Units of the Funds
at any time and from time to
time. Any monies received
with a rejected order will be
promptly refunded, without
any interest. See “Investing in
the Funds – Purchase of
Units” and “Units of the
Funds”.
Le gestionnaire se réserve le droit
d’accepter ou de refuser des
souscriptions en totalité ou en
partie, de modifier les critères
d’admissibilité aux fins de
placements des Fonds et de cesser
le placement des parts des Fonds
en tout temps et à l’occasion. Les
sommes d’argent reçues avec un
ordre refusé seront rapidement
remboursées, sans intérêt. Veuillez
vous reporter aux rubriques
« Placement dans les Fonds –
Achat de parts » et « Parts des
Fonds ».
Minimum Initial
Investment:
The minimum initial
investment in a Fund is CAD
$3,000,000. The Manager
may, in its discretion, waive or
modify the minimum initial
investment required from a
Participant.
Placement initial
minimal :
Le placement initial minimal dans
un Fonds est de 3 000 000 $ CA.
Le gestionnaire peut, à son
appréciation, renoncer au montant
du placement initial minimal
requis d’un participant ou le
modifier.
Additional
Investments:
Additional investments in a
Fund, other than reinvestment
of distributions, are permitted
in such amounts as may be
approved by the Manager in its
discretion.
Placements
supplémentaires :
Les placements supplémentaires
dans un Fonds, sauf pour ce qui
est du réinvestissement de
distributions, sont généralement
autorisés selon les montants que
peut approuver le gestionnaire, à
son appréciation.
Valuation Day:
The Funds will be valued in
Canadian dollars as of the
close of business on each
Valuation Day (which,
generally speaking, will be
every Business Day). See
“Portfolio Valuation and Net
Asset Value”.
Jour
d’évaluation :
Les Fonds seront évalués en
dollars canadiens à la fermeture
des bureaux chaque jour
d’évaluation (en règle générale,
chaque jour ouvrable). Veuillez
vous reporter à la rubrique
« Évaluation du portefeuille et
valeur liquidative ».
- 14 -
Appendix D - page 31
Net Asset Value:
The Net Asset Value of a Fund
is determined in accordance
with the Trust Agreement by
valuing the assets of the Fund
and deducting all of its
liabilities. See “Portfolio
Valuation and Net Asset
Value”.
Valeur
liquidative :
La valeur liquidative d’un Fonds
est calculée conformément à la
convention de fiducie par
l’évaluation des actifs du Fonds et
la déduction de cette valeur sur
l’ensemble de ses passifs. Veuillez
vous reporter à la rubrique
« Évaluation du portefeuille et
valeur liquidative ».
Units:
An investment in a Fund is
represented by Units, each of
which represents a
proportionate beneficial
interest in the Fund. Each
Unit of a Fund is entitled to
one vote at meetings of
Participants of the Fund and to
participate in distributions
made by the Fund including,
on liquidation, distributions of
its net assets. No certificates
are issued by the Funds to
represent their outstanding
Units. See “Units of the
Funds”.
Parts :
Un placement dans un Fonds est
représenté par des parts, et
chacune représente une
participation véritable
proportionnelle dans le Fonds.
Chaque part d’un Fonds confère
une voix aux assemblées des
participants du Fonds et donne le
droit de participer aux
distributions effectuées par le
Fonds, y compris à la liquidation
du Fonds et à la distribution de ses
actifs nets. Les Fonds n’émettront
aucun certificat afin de représenter
leurs parts en circulation. Veuillez
vous reporter à la rubrique « Parts
des Fonds ».
Subscription for
Units:
The subscription price for
Units may be paid in cash, in
which event the Manager shall
be entitled, in its discretion, to
deduct from the subscription
amount the brokerage or other
costs incurred or expected to
be incurred in acquiring
portfolio securities with cash
subscription proceeds.
Souscription de
parts :
Le prix de souscription des parts
peut être réglé en espèces, auquel
cas le gestionnaire est en droit, à
son appréciation, de déduire du
montant de la souscription le
courtage et les autres frais engagés
ou qui devraient être engagés pour
l’acquisition de titres en
portefeuille avec le produit de
souscription en espèces.
Le gestionnaire peut également
permettre que le prix de
souscription soit réglé au moyen
de titres qu’il juge, à sa seule
appréciation, convenables comme
titres en portefeuille pour le Fonds
qui sont souscrits et que
l’investisseur est tenu d’acquérir
(un « portefeuille modèle »). Dans
cette situation, l’investisseur, à la
condition qu’il conclue une
convention de non-divulgation
The Manager may also allow
the subscription price to be
paid in kind with securities
that the Manager deems, in its
sole discretion, to be
appropriate holdings for the
Fund subscribed for and that
the investor is responsible for
acquiring (a “Modeled
Portfolio”). In that situation,
the investor, subject to its
completing a non-disclosure
- 15 -
Appendix D - page 32
Redemption of
Units:
agreement in a form
acceptable to the Sub-Adviser,
will be provided with a list
showing the specific securities
and portfolio weightings for an
acceptable Modeled Portfolio,
and the investor will itself be
responsible for creating a
Modeled Portfolio that is, in
the Manager’s sole discretion,
appropriate for contribution to
the relevant Fund. If an
investor utilizes a Modeled
Portfolio, the investor will
bear the costs, timing and
market risk associated with
creating the Modeled Portfolio
in anticipation of its
contribution to the Fund.
d’une forme acceptable pour le
sous-conseiller, recevra une liste
indiquant les titres particuliers et
les pondérations de portefeuille
qui conviennent à un portefeuille
modèle acceptable et sera luimême responsable de la création
d’un portefeuille modèle qui est, à
la seule appréciation du
gestionnaire, convenable pour
effectuer un apport au Fonds
pertinent. S’il utilise un
portefeuille modèle, l’investisseur
prendra en charge les frais et
supportera les délais et le risque
lié au marché associés à la
création d’un portefeuille modèle
dans l’attente de son apport au
Fonds.
See “Investing in the Funds –
Purchase of Units”
Veuillez vous reporter à la
rubrique « Placement dans les
Fonds – Achat de parts ».
Units may be redeemed on a
Valuation Day by a written
request for redemption
delivered to the Manager by
the Participant or its
authorized designee. If a
properly completed
redemption request is received
by the Manager prior to 4:00
p.m. Eastern Time on a
Valuation Day, Units will be
redeemed based upon the
applicable Net Asset Value per
Unit calculated on that
Valuation Day. Under certain
circumstances, the Manager is
entitled to suspend or restrict
rights of redemption.
Rachat de parts :
Les parts peuvent être rachetées
un jour d’évaluation au moyen
d’une demande de rachat écrite
remise au gestionnaire par le
participant ou son délégué
autorisé. Si le gestionnaire reçoit
une demande de rachat dûment
remplie avant 16 h, heure de l’Est,
un jour d’évaluation, les parts
seront rachetées en fonction de la
valeur liquidative par part
pertinente calculée ce jour
d’évaluation. Dans certaines
circonstances, le gestionnaire a le
droit de suspendre ou de
restreindre les droits de rachat.
En règle générale, le paiement du
prix de rachat sera effectué en
espèces aussitôt qu’il sera
raisonnablement possible de le
faire après la date de rachat,
habituellement dans les trois jours
ouvrables par la suite. Le
Generally, payment of the
redemption price will be made
in cash as soon as reasonably
practicable after the
redemption date, typically
within three Business Days
thereafter. The Manager, on
- 16 -
Appendix D - page 33
behalf of the Fund, reserves
the right to charge the
Participant receiving the
redemption those expenses
(including without limitation,
brokerage fees, settlement,
stamp taxes, duty, stock
listing, currency costs and
related expenses) incurred or
expected to be incurred in
connection with liquidating
portfolio securities to fund
such redemption. The
expenses incurred or expected
to be incurred in connection
with any redemption shall be
determined by the Manager in
its discretion. These expenses
will generally be assessed only
with respect to material
subscriptions and redemptions.
With respect to certain types
of Participants or with respect
to certain ongoing subscription
or redemption activity, it may
not be possible for the
Manager to make such
deductions.
gestionnaire, au nom du Fonds, se
réserve le droit d’imposer au
participant qui reçoit le produit de
rachat, les frais (y compris,
notamment, les frais de courtage et
de règlement, droits de timbre,
taxes, frais d’inscription, frais de
change et frais connexes) engagés
ou devant être engagés
relativement à la liquidation de
titres en portefeuille servant à
financer ce rachat. Les frais
engagés ou devant être engagés
relativement à un rachat seront
calculés par le gestionnaire à son
appréciation. Ces frais ne seront
généralement demandés qu’à
l’égard des souscriptions et des
rachats importants. En ce qui
concerne certains types de
participants ou un certain type
d’activité de souscription ou de
rachat, il pourrait être impossible
pour le gestionnaire de faire les
déductions indiquées
précédemment.
The Manager may direct that,
in lieu of a cash payment of
the proceeds of disposition, a
request for redemption for a
Fund be satisfied by way of a
delivery of property of the
Fund directly to the Participant
having a value equal to the
proceeds payable on
redemption, valued in a
manner consistent with the
valuation of property of the
Fund.
Le gestionnaire peut, plutôt que de
verser en espèces le produit de
disposition, donner comme
directive que la demande de rachat
pour un Fonds soit satisfaite au
moyen d’une remise, directement
au participant, de biens du Fonds
d’une valeur correspondant au
produit payable au rachat, ces
biens étant évalués d’une façon
conforme à l’évaluation des biens
du Fonds.
The Participant receiving
redemption proceeds (either in
cash or in property of the
Fund) shall not be entitled to
any interest or income earned
with respect to monies or
securities pending distribution.
Le participant qui reçoit un
produit de rachat (sous forme
d’espèces ou de biens du Fonds)
n’est pas en droit de recevoir les
intérêts ou le revenu gagnés sur
des sommes d’argent ou des titres
dans l’attente de la distribution.
- 17 -
Appendix D - page 34
See “Redemption of Units”.
Veuillez vous reporter à la
rubrique « Rachat de parts ».
Income Tax
Considerations:
In computing its income in
respect of each calendar year,
a Fund is generally required to
include dividends received by
it, accrued interest and the
taxable portion of net realized
capital gains, among other
things. A Fund may deduct in
computing its income for tax
purposes amounts of income
(including any taxable capital
gains) paid or payable to
Participants in the year. The
net income and net realized
taxable capital gains of a Fund
in any year will be distributed
to unitholders of the Fund with
a view to ensuring that the
Fund will not have any tax
liability under the Tax Act.
Net income and net realized
taxable capital gains of the
Fund paid or payable in a year
to a Participant generally will
be required to be included in
computing the income of the
Participant for that year even
though that income is
reinvested in additional Units.
The Fund may be subject to a
special tax under part XII.2 of
the Tax Act should any
Participant be a "designated
beneficiary" under the Tax
Act. See “Canadian Federal
Income Tax Considerations”.
Conséquences
fiscales :
Dans le calcul de son revenu pour
chaque année civile, un Fonds est
généralement tenu d’inclure les
dividendes qu’il a reçus, les
intérêts courus et la partie
imposable des gains en capital
nets réalisés, entre autres. Le
Fonds peut déduire du calcul de
son revenu aux fins de l’impôt des
montants de revenu (y compris des
gains en capital imposables) payés
ou payables aux participants au
cours de l’année. Le revenu net et
les gains en capital nets réalisés
par un Fonds au cours d’une année
seront distribués aux porteurs de
parts en vue de s’assurer que le
Fonds n’a pas d’impôt à payer en
vertu de la Loi de l’impôt. Le
revenu net et les gains en capital
nets réalisés du Fonds payés ou
payables au cours d’une année à
un participant devront
généralement être inclus dans le
calcul du revenu du participant
pour l’année en question, même si
le revenu est réinvesti dans des
parts supplémentaires. Le Fonds
peut être assujetti à un impôt
spécial en vertu de la partie XII.2
de la Loi de l’impôt si un
participant est un « bénéficiaire
étranger ou assimilé » en vertu de
la Loi de l’impôt. Veuillez vous
reporter à la rubrique « Incidences
fiscales fédérales canadiennes ».
Statutory Rights
of Action:
Investors in certain Canadian
provinces are entitled to the
benefit of certain statutory
rights of action in the event
this Offering Memorandum
contains a misrepresentation.
These rights are described
under “Purchasers’ Statutory
Rights of Action”.
Droits d’action
prévus
par la loi :
Les investisseurs dans certaines
provinces canadiennes ont le droit
de se prévaloir de certains droits
d’action prévus par la loi si la
présente notice d’offre renferme
des informations fausses ou
trompeuses. Ces droits sont décrits
à la rubrique « Droits d’action des
acquéreurs conférés par la loi ».
- 18 -
Appendix D - page 35
III.
THE FUNDS
III.
LES FONDS
The MFS Institutional Trusts (Canada) are a series
of open-end unincorporated investment trusts
established under the laws of the Province of
Ontario by the Trust Agreement between MFS
Investment Management Canada as settlor, and
MFS Investment Management Canada as
Manager, and the Trustee. The MFS Global
Equity Fund, the MFS International Equity
Fund II and the MFS Emerging Markets Equity
Fund, the Units of which are offered under this
Offering Memorandum, are part of this family of
funds.
Les MFS Institutional Trusts (Canada) sont une série de
fiducies d’investissement à capital variable sans
personnalité morale créées en vertu des lois de la
province d’Ontario aux termes de la convention de
fiducie intervenue entre MFS Gestion de Placements
Canada, à titre de constituant, MFS Gestion de
Placements Canada, à titre de gestionnaire, et le
fiduciaire. Le Fonds d'actions mondiales MFS, le
Fonds d'actions Internationales MFS II et le Fonds
d'actions marchés émergents MFS, dont les parts sont
offertes aux termes de la présente notice d’offre, font
partie de ce groupe de fonds.
Each Fund is an open-end investment fund. The
MFS Global
Equity
Fund
and
the
MFS International Equity Fund II were
established under the Trust Agreement by an
instrument of accession dated December 21, 2005.
The MFS Emerging Markets Equity Fund was
established under the Trust Agreement by an
instrument of accession dated December 30, 2010.
The address of the Funds’ head office is 77 King
Street West, , Toronto, Ontario M5K 1B7. An
investment in a Fund is represented by Units, each
of which represents a proportionate beneficial
interest in a Fund.
Chaque Fonds est un fonds d’investissement à capital
variable. Le Fonds d'actions mondiales MFS et le
Fonds d'actions Internationales MFS II ont été créés
aux termes de la convention de fiducie au moyen d’un
instrument d’adhésion daté du 21 décembre 2005. Le
Fonds d'actions marchés émergents MFS a été créé
aux termes de la convention de fiducie au moyen d’un
instrument d’adhésion daté du 30 décembre 2010.
L’adresse du siège des Fonds est 77 King Street West, ,
Toronto (Ontario) M5K 1B7. Un placement dans un
Fonds est représenté par des parts, et chacune d’elles
représente une participation véritable proportionnelle
dans un Fonds.
MFS Investment Management Canada, in addition
to being the manager of the Funds is also their
Investment
Adviser.
MFS
Investment
Management Canada is an indirect wholly-owned
subsidiary of MFSI, the Sub-Adviser. MFSI is a
direct wholly owned subsidiary of MFS. MFS is
also the parent company of other companies that
manage
investments.
In
this
Offering
Memorandum, MFS and these other direct and
indirect subsidiaries collectively as the "MFS
Global Group". MFS and its predecessor
organizations have a history of money
management dating from 1924 and founded
Massachusetts Investors Trust as the first mutual
fund in the United States.
MFS Gestion de Placements Canada, en plus d’être le
gestionnaire des Fonds, est également leur conseiller en
placement. MFS Gestion de Placements Canada est une
filiale en propriété exclusive indirecte de MFSI, le
sous-conseiller. MFSI est une filiale en propriété
exclusive directe de MFS. MFS est également la société
mère d’autres sociétés qui gèrent des placements. Dans
la présente notice d’offre, MFS et ces autres filiales
directes et indirectes sont appelées collectivement le
« groupe mondial MFS ». MFS et les entreprises qui
l’ont précédée fournissent des services de gestion
d’actifs depuis 1924 et ont fondé la Massachusetts
Investors Trust, premier organisme de placement
collectif des États-Unis.
MFS is a majority-owned subsidiary of Sun Life
of Canada (US) Financial Services Holdings, Inc.,
which in turn is an indirect majority-owned
subsidiary of Sun Life Financial Inc.
MFS est une filiale à propriété majoritaire de Sun Life
of Canada (US) Financial Services Holdings, Inc., ellemême une filiale en propriété majoritaire indirecte de la
Financière Sun Life inc.
- 19 -
Appendix D - page 36
IV. INVESTMENT OBJECTIVES,
STRATEGIES, GUIDELINES, POLICIES
AND RESTRICTIONS OF THE FUNDS
IV.
A. Investment Objectives
A. Objectifs de placement
The MFS Global Equity Fund’s investment
objective is to seek capital appreciation by
investing primarily in equity securities of issuers
located anywhere in the world, but generally not in
Canadian securities.
L’objectif de placement du Fonds d'actions mondiales
MFS est de chercher à procurer une plus-value du
capital en investissant principalement dans des titres de
participation d’émetteurs situés partout dans le monde
mais non, en règle générale, dans des titres canadiens.
The MFS International Equity Fund II’s
investment objective is to seek capital appreciation
by investing primarily in equity securities of
issuers located outside of North America.
L’objectif de placement du Fonds d'actions
Internationales MFS II est de chercher à procurer une
plus-value du capital en investissant principalement
dans des titres de participation d’émetteurs situés à
l’extérieur de l’Amérique du Nord.
The MFS Emerging Markets Equity Fund’s
investment objective is to seek capital appreciation
by investing primarily in equity securities of
issuers that are tied economically to emerging
market countries.
L’objectif de placement du Fonds d'actions marchés
émergents MFS est de chercher à procurer une plusvalue du capital en investissant principalement dans des
titres de participation d’émetteurs qui entretiennent des
liens économiques avec les pays dont les marchés sont
émergents.
OBJECTIFS, STRATÉGIES, LIGNES
DIRECTRICES, POLITIQUES ET
RESTRICTIONS EN MATIÈRE DE
PLACEMENT DES FONDS
A Fund’s objective may be changed without the L’objectif d’un Fonds peut être modifié sans
approval of Participants of the Fund.
l’approbation des participants du Fonds.
B. Benchmarks
B. Indices de référence
The benchmark for The MFS Global Equity Fund
is the Morgan Stanley Capital International
("MSCI") World ex Canada Index (Net Dividends
Reinvested). This Fund seeks to outperform its
benchmark over a full market cycle, typically a
three- to five-year period.
L’indice de référence du Fonds d'actions mondiales
MFS est l’indice mondial, sauf le Canada, Morgan
Stanley Capital International (« MSCI ») (après
déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds cherche
à surclasser son indice de référence sur la durée d’un
cycle de marché complet, soit habituellement une
période de trois à cinq ans.
The benchmark for the MFS International
Equity Fund II is the MSCI EAFE Index (Net
Dividends Reinvested). This Fund seeks to
outperform its benchmark over a full market cycle,
typically a three- to five-year period.
L’indice de référence du Fonds d'actions
Internationales MFS II est l’indice EAEO MSCI
(après déduction des dividendes réinvestis). Ce Fonds
cherche à surclasser son indice de référence sur la durée
d’un cycle de marché complet, soit habituellement une
période de trois à cinq ans.
The benchmark for the MFS Emerging Markets
Equity Fund is the MSCI Emerging Markets
Index (Net Dividends Reinvested). This Fund
seeks to outperform its benchmark over full
market cycles, typically a three- to five-year
period.
L’indice de référence du Fonds d'actions marchés
émergents MFS est l’indice des marchés émergents
MSCI (après déduction des dividendes réinvestis). Ce
Fonds cherche à surclasser son indice de référence sur
la durée d’un cycle de marché complet, soit
habituellement une période de trois à cinq ans.
- 20 -
Appendix D - page 37
A Fund’s benchmark may be changed without the L’indice de référence d’un Fonds peut être modifié sans
approval of or prior notice to the Participants of l’approbation des participants du Fonds et sans qu’ils
the Fund.
en soient avisés au préalable.
There is no guarantee that any Fund will be able to Rien ne garantit qu’un Fonds sera en mesure de
out-perform its benchmark index. See “Risk surclasser son indice de référence. Veuillez vous
Factors”.
reporter à la rubrique « Facteurs de risque ».
C. Principal Investment Strategies, Guidelines, C. Principales
stratégies,
lignes
directrices,
Policies, and Restrictions
politiques et restrictions en matière de placement
1. Principal Investment Strategies and Policies
1. Principales stratégies et politiques en matière de
placement
The Sub-Adviser normally invests the MFS
Global Equity Fund primarily in global equity
securities, but generally will not invest in
Canadian securities.
Le sous-conseiller investit habituellement les actifs du
Fonds d'actions mondiales MFS principalement dans
des titres de participation mondiaux mais n’investira
pas, en règle générale, dans des titres canadiens.
For the MFS Global Equity Fund, securities
may include equity securities, depository
receipts and securities convertible into or
exercisable or exchangeable for equity
securities, including emerging markets
securities. In selecting investments for this
Fund, the Sub-Adviser is not constrained by
any particular investment style. The SubAdviser may invest this Fund’s assets in the
stocks of companies it believes to have above
average earnings growth potential compared
to other companies (growth companies), in the
stocks of companies it believes are
undervalued compared to their perceived
worth (value companies), or in a combination
of growth and value companies.
Dans le cas du Fonds d'actions mondiales MFS,
les titres peuvent comprendre des titres de
participation, des certificats représentatifs d’actions
étrangères et des titres susceptibles d’être convertis,
exercés ou échangés afin d’obtenir des titres de
participation, y compris les titres de marchés
émergents. Dans le choix des placements pour ce
Fonds, le sous-conseiller ne se limite pas à un style
de placement en particulier. Le sous-conseiller peut
investir les actifs de ce Fonds dans des actions de
sociétés qui, à son avis, présentent un potentiel de
croissance des bénéfices supérieure à la moyenne
par rapport à d’autres sociétés (les sociétés de
croissance), dans des actions de sociétés qui, à son
avis, sont sous-évaluées par rapport à leur valeur
perçue (les sociétés de valeur) ou dans une
combinaison de sociétés de croissance et de valeur.
The Sub-Adviser normally invests the MFS Le sous-conseiller investit habituellement les actifs du
International Equity Fund II primarily in non- Fonds
d'actions
Internationales
MFS
II
principalement dans des titres non nord-américains.
North American securities.
For the MFS International Equity Fund II,
securities may include equity securities,
depository receipts and securities convertible
into or exercisable or exchangeable for equity
securities, including emerging markets
securities. In selecting investments for this
Fund, the Sub-Adviser is not constrained by
any particular investment style. The SubAdviser may invest this Fund’s assets in the
stocks of companies it believes to have above
average earnings growth potential compared
to other companies (growth companies), in the
- 21 -
Dans le cas du Fonds d'actions Internationales
MFS II, les titres peuvent comprendre des titres de
participation, des certificats représentatifs d’actions
étrangères et des titres susceptibles d’être convertis,
exercés ou échangés afin d’obtenir des titres de
participation, y compris les titres de marchés
émergents. Dans le choix des placements pour ce
Fonds, le sous-conseiller ne se limite pas à un style
de placement en particulier. Le sous-conseiller peut
investir les actifs de ce Fonds dans des actions de
sociétés qui, à son avis, présentent un potentiel de
croissance des bénéfices supérieure à la moyenne
Appendix D - page 38
stocks of companies it believes are
undervalued compared to their perceived
worth (value companies), or in a combination
of growth and value companies.
par rapport à d’autres sociétés (les sociétés de
croissance), dans des actions de sociétés qui, à son
avis, sont sous-évaluées par rapport à leur valeur
perçue (les sociétés de valeur) ou dans une
combinaison de sociétés de croissance et de valeur.
The Sub-Adviser normally invests the MFS
Emerging Markets Equity Fund primarily in
global equity securities of issuers that are tied
economically to emerging market countries, as
classified by the Sub-Adviser.
Le sous-conseiller investit habituellement les actifs du
Fonds d'actions marchés émergents MFS
principalement dans des titres de participation
mondiaux d’émetteurs qui entretiennent des liens
économiques avec des pays dont les marchés sont
émergents, selon le classement qu’en établit le sousconseiller.
For the MFS Emerging Markets Equity
Fund, securities may include common stock,
depository receipts, U.S. traded securities of
foreign issuers, preferred and preference
shares (convertible, redeemable or otherwise)
and other shares convertible into or
exercisable or exchangeable for equity
securities, and all other securities including
but not limited to, rights, Exchange Traded
Funds (ETFs), REITS, warrants, units in unit
trusts, interests in mutual funds or other trusts
and other securities deemed by the SubAdviser to be of an equity nature. The use of
144A and private placement securities is
permitted. These securities should be deemed
by Sub-Adviser to be liquid at the time of
investment. This Fund may invest some of its
assets in U.S. companies, for instance where
such companies derive a majority of their
revenue from emerging market countries.
Where it is incidental to the investment
mandate, this Fund may invest some of its
assets in Canadian companies, for instance
where such companies derive a majority of
their revenue from emerging market countries.
Dans le cas du Fonds d'actions marchés
émergents MFS, les titres peuvent comprendre des
actions ordinaires, des certificats représentatifs
d’actions étrangères, des actions d’émetteurs
étrangers négociées aux États-Unis, des actions
privilégiées
ou
prioritaires
(convertibles,
rachetables ou autres) et d’autres actions
susceptibles d’être converties, exercées ou
échangées afin d’obtenir des titres de participation,
ainsi que l’ensemble des autres titres, y compris,
notamment, des droits, des fonds négociés en
bourse (FNB), des FPI, des bons de souscription,
des parts de fiducie, des participations dans des
organismes de placement collectif ou d’autres
fiducies et tous les autres titres d’investissement à
participation unitaire qui sont, selon le sousconseiller, de nature participative. Le recours à la
Règle 144A et les titres émis à l’occasion d’un
placement privé sont autorisés. Ces titres, selon le
sous-conseiller, devraient être liquides au moment
du placement. Ce Fonds peut également investir
une partie de ses actifs dans des sociétés
américaines, par exemple, si de telles sociétés tirent
la majeure partie de leurs produits des activités
ordinaires de pays dont les marchés sont émergents.
Lorsque cette stratégie est accessoire au mandat de
placement, ce Fonds peut investir certains de ses
actifs dans des sociétés canadiennes, par exemple,
si ces sociétés tirent la majeure partie de leurs
produits des activités ordinaires de pays dont les
marchés sont émergents.
Unless otherwise restricted in these Principal
Investment Strategies, Guidelines, Policies and
Restrictions, all types of securities are eligible
securities to be included in each Fund. The
Fund’s currency exposures may be hedged back
into Canadian dollars. Subject to its respective
À moins que les présentes principales stratégies, lignes
directrices, politiques et restrictions en matière de
placement ne l’interdisent par ailleurs, tous les types de
titres sont des titres admissibles pour chaque Fonds.
L’exposition au change du Fonds peut être couverte en
dollars canadiens. Sous réserve de son accent
- 22 -
Appendix D - page 39
geographic focus, each Fund will seek to be well
diversified across countries and sectors. The SubAdviser may invest the Funds’ assets in companies
of any size. In response to market, economic,
political, or other conditions, the Sub-Adviser may
depart from a Fund’s principal investment
strategies by temporarily investing for defensive
purposes which could affect the Fund’s
performance. The Sub-Adviser may engage in
active and frequent trading in pursuing a Fund’s
principal investment strategy that would increase
transaction costs.
géographique respectif, chaque Fonds cherchera à être
bien diversifié en fonction des pays et des secteurs. Le
sous-conseiller peut investir les actifs des Fonds dans
des sociétés de toute taille. En réaction à la conjoncture
économique, politique ou des marchés ou à d’autres
conditions, le sous-conseiller peut déroger aux
principales stratégies de placement d’un Fonds en
investissant temporairement, à des fins défensives, ce
qui pourra avoir une incidence sur le rendement du
Fonds. Le sous-conseiller peut se livrer à des opérations
actives et fréquentes pour mener la principale stratégie
de placement d’un Fonds, lesquelles opérations
pourraient augmenter les frais d’opérations.
The Sub-Adviser may use derivatives for various Le sous-conseiller peut utiliser des dérivés à diverses
purposes, as described below in "Other fins, ainsi qu’il est décrit ci-après à la rubrique « Autres
pratiques de placement ».
Investment Practices".
The Sub-Adviser uses a bottom-up investment
approach in buying and selling investments for the
Funds. Investments are selected primarily based
on fundamental analysis of issuers and their
potential in light of their current financial
condition and industry position, and market,
economic, political, and regulatory conditions.
Factors considered may include analysis of
earnings, cash flows, competitive position, and
management ability. Quantitative analysis of these
and other factors may also be considered.
Aux fins d’acheter et de vendre des placements pour les
Fonds, le sous-conseiller a recours à une méthode de
placement ascendante. Les placements sont choisis
principalement en fonction de l’analyse fondamentale
des émetteurs et de leur potentiel compte tenu de leur
situation financière courante, de la position qu’ils
occupent au sein de l’industrie et des conditions
économiques, politiques et réglementaires et des
marchés. Les facteurs pris en considération peuvent
comprendre l’analyse des bénéfices, des flux de
trésorerie, le contexte de la concurrence et la capacité
de la direction. Il est également tenu compte de
l’analyse quantitative de ces facteurs et d’autres
facteurs.
2. Investment Guidelines and Restrictions
2. Lignes directrices et restrictions en matière de
placement
Fund-Specific Requirements for The MFS Global Exigences particulières aux Fonds pour le Fonds
Equity Fund and the MFS International Equity d'actions mondiales MFS et le Fonds d'actions
Fund II:
Internationales MFS II :
Under normal market conditions following full
investment by a Fund, the Fund’s investment
portfolio is broadly diversified. Maximum
investment in any one industry, as defined by
the Sub-Adviser, is limited to 25% of the Net
Asset Value of the Fund. The maximum
investment in any one company is limited to
5% or 1.5 times the security's weighting in the
benchmark, whichever is greater at the time of
purchase. In general, a maximum 15% of the
Net Asset Value of the Fund may be invested
at any time in emerging markets as defined by
- 23 -
Dans des conditions normales, après qu’un Fonds a
investi tous ses actifs, son portefeuille de placement
est bien diversifié. Le placement maximal dans une
industrie, comme le définit le sous-conseiller, se
limite à 25 % de la valeur liquidative du Fonds. Le
placement maximal dans une société se limite à
5 % ou à 1,5 fois la pondération du titre dans
l’indice de référence calculée au moment de
l’achat, si cette valeur est plus élevée. En règle
générale, un pourcentage maximal de 15 % de la
valeur liquidative du Fonds peut être investi en tout
temps sur des marchés émergents, comme les
Appendix D - page 40
the Sub-Adviser.
définit le sous-conseiller.
Short sales of securities and swaps are not
permitted.
Les ventes à découvert des titres et les swaps ne
sont pas autorisés.
Investments in other investment funds will not
be permitted.
Les
placements
dans
d’autres
d’investissement ne seront pas autorisés.
Fund-Specific Requirements for
Emerging Markets Equity Fund:
the
fonds
MFS Exigences particulières aux Fonds pour le Fonds
d'actions marchés émergents MFS :
Under normal market conditions following full
investment by this Fund, the Fund’s investment
portfolio is broadly diversified. While this
Fund may invest up to 50% of its net assets in
issuers located in a single country, generally,
no more than 25% of the Fund’s net assets will
be invested in issuers located in any one
country, each as calculated at the time of
investment. This Fund’s concentration in cash
and short-term instruments is generally limited
to a maximum of 10%, except for cash from
purchases and sales of the Fund’s Units and
other temporary transactional cash.
Dans des conditions normales, après que ce Fonds a
investi tous ses actifs, son portefeuille de placement
est bien diversifié. Bien que ce Fonds puisse
investir jusqu’à 50 % de son actif net dans des
émetteurs situés dans un seul pays, en règle
générale, tout au plus 25 % de l’actif net sera
investi dans des émetteurs situés dans un seul pays,
proportion calculée dans chaque cas au moment du
placement. La concentration de ce Fonds en
espèces et en instruments à court terme se limite
généralement à un maximum de 10 %, sauf pour ce
qui est des liquidités provenant des achats et des
ventes des parts du Fonds et autres espèces
temporairement réservées aux opérations.
Securities should be deemed by Sub-Adviser to
be liquid at the time of investment. However,
in the event that a security that was purchased
while liquid is later deemed illiquid, it may
continue to be held in the Fund.
Les titres, selon le sous-conseiller, doivent être
liquides au moment du placement. Toutefois, si un
titre acquis alors qu’il était liquide ne l’est plus
subséquemment, le Fonds peut continuer à le
détenir.
Maximum investment in any one company
shall be limited to +/-5% of the MSCI
Emerging Markets Index weight at the time of
investment.
Le placement maximal dans une seule société se
limite à +/-5 % de la pondération de l’indice des
marchés émergents MSCI au moment du
placement.
Short sales of securities and swaps are not
permitted.
Les ventes à découvert de titres et les swaps ne sont
pas autorisés.
Investments in non-Canadian resident trusts
generally are not permitted.
Les placements dans des fiducies résidentes non
canadiennes ne sont généralement pas autorisés.
Compliance with Canadian Pension
Requirements
Respect des exigences des régimes de retraite
canadiens
Except as set out in this paragraph, the SubAdviser will use reasonable efforts to ensure that
the Funds comply and will at all times comply
with the pension law investment restrictions
applicable to Canadian registered pension plans as
if the Funds were pension funds with the SubAdviser as their administrator. It is expected that
this will mean that a Fund must ensure that no
À l’exception de ce qui est mentionné dans le présent
paragraphe, le sous-conseiller fera des efforts
raisonnables pour s’assurer que les Fonds respectent et
respecteront en tout temps les restrictions en matière de
placement prévues dans les lois sur les régimes de
retraite applicables aux régimes enregistrés de retraite
canadiens, comme si les Fonds étaient des caisses de
retraite ayant le sous-conseiller comme administrateur.
- 24 -
Appendix D - page 41
more than a maximum of 10% of the book value
of the Fund’s assets are invested in any one issuer
(or in two or more associated issuers or affiliated
corporations), with specific exceptions for
investments in debt instruments issued or
guaranteed by the Canadian federal or a provincial
government or governmental agency, a fund that
replicates the composition of a widely recognized
index of a broad class of securities traded on a
public exchange, and investments in another
pooled fund or a mutual fund or segregated fund
that itself complies with the statutory investment
restrictions imposed upon Canadian pension
funds.
A Fund will also be prohibited from
holding more than 30% of the voting shares of any
one corporation. In addition, the Sub-Adviser will
not enter into a transaction on behalf of a Fund
with a related party unless the transaction is
required for the operation or administration of the
Fund and is on market terms or is of nominal
value (less than 1% of the value of all the assets of
the Fund). The Funds will invest in the securities
of a related party only if the securities are listed on
certain public exchanges. For the purposes of the
related party restrictions and other self-dealing
rules under pension law, the Sub-Adviser will
consider only affiliates of the Sub-Adviser to be
related parties.
Cette situation devrait faire en sorte qu’un Fonds aura à
s’assurer que tout au plus 10 % de la valeur comptable
de ses actifs est investie dans un seul émetteur (ou dans
deux ou plusieurs émetteurs ayant des liens ou sociétés
du même groupe), étant spécifiquement exclus les
placements dans des titres de créance émis ou garantis
par le gouvernement fédéral ou le gouvernement d’une
province du Canada ou un organisme gouvernemental
canadien, un fonds qui reproduit la composition d’un
indice généralement reconnu d’une vaste catégorie de
titres négociés à une bourse publique, ainsi que les
placements dans un autre fonds en gestion commune ou
organisme de placement collectif ou fonds distinct qui
lui-même respecte les restrictions en matière de
placement prévues par la loi imposées aux caisses de
retraite canadiennes. Il sera également interdit à un
Fonds de détenir plus de 30 % des actions avec droit de
vote d’une société. De plus, le sous-conseiller ne
conclura aucune opération au nom d’un Fonds avec une
partie qui lui est apparentée, à moins que l’opération ne
soit nécessaire pour l’exploitation ou l’administration
du Fonds et ne soit assortie de modalités correspondant
à celles du marché ou qu’elle ne soit d’une valeur
minime (moins de 1 % de la valeur de l’ensemble de
l’actif du Fonds). Les Fonds investiront dans les titres
d’une partie apparentée uniquement si les titres sont
inscrits à la cote de certaines bourses publiques. Aux
fins des restrictions à l’égard des parties apparentées et
d’autres règles connexes en vertu des lois sur les
régimes de retraite, le sous-conseiller considérera que
seuls les membres de son groupe sont des parties
apparentées.
3. Other Investment Practices
3. Autres pratiques de placement
Generally, substantially all of the investments of
each Fund will be liquid assets (assets that can be
readily disposed of at an amount that approximates
the value used to calculate the Net Asset Value of
the Fund). The Sub-Adviser may purchase, hold,
sell, and exercise futures, forward contracts,
options, structured securities, inverse floating rate
instruments, caps, floors, and collars or other
similar derivative instruments. The Funds may
use derivatives to hedge their investments against
losses from changes in currency exchange rates,
interest rates and stock market prices. The Funds
may also use derivatives to gain exposure to
financial markets or to invest indirectly in
securities or other assets. This can be less
expensive than buying the securities or assets
En règle générale, la quasi-totalité des placements de
chaque Fonds seront des actifs liquides (des actifs dont
on peut facilement disposer en contrepartie d’un
montant qui correspond environ à la valeur utilisée pour
calculer la valeur liquidative du Fonds). Le sousconseiller peut acheter, détenir, vendre et exercer les
contrats à terme standardisés, contrats à terme de gré à
gré, options, titres structurés, instruments à taux
variable inversé, plafonds, planchers et tunnels ou
autres dérivés semblables. Les Fonds peuvent utiliser
des dérivés pour couvrir leurs placements contre les
pertes attribuables aux fluctuations des taux de change,
des taux d’intérêt et des cours boursiers. Les Fonds
peuvent également utiliser des dérivés pour obtenir une
exposition aux marchés des capitaux ou pour investir
indirectement dans des titres ou d’autres actifs. Une
- 25 -
Appendix D - page 42
directly. When a Fund uses derivatives for
purposes other than hedging, it holds enough cash
or money market instruments to fully cover its
positions. Although the Funds are permitted to
engage in securities lending transactions under the
Trust Agreement, the Manager will not implement
securities lending for any Fund without prior
notice to Participants, which notice will also
include the related risks.
telle stratégie peut être moins coûteuse que l’achat des
titres ou des actifs directement. Lorsqu’un Fonds utilise
des dérivés à des fins autres que de couverture, il
détient suffisamment d’espèces ou d’instruments du
marché monétaire pour couvrir entièrement ses
positions. Bien que les Fonds soient autorisés à
conclure des opérations de prêt de titres aux termes de
la convention de fiducie, le gestionnaire ne mettra pas
en œuvre des prêts de titres à l’égard d’un Fonds sans
en aviser au préalable les participants, y compris au
sujet des risques connexes.
The Sub-Adviser has assumed responsibility to
vote the proxies of each Fund’s portfolio of
securities. Periodic proxy voting reports are
available to Participants upon request. Generally,
the Sub-Adviser votes proxies on behalf of a Fund
in a manner consistent with what it believes to be
the best long-term economic interests of the Fund.
Le sous-conseiller a assumé la responsabilité d’exercer
les droits de vote rattachés aux procurations relatives au
portefeuille de titres de chaque Fonds. Des rapports sur
les droits de vote par procuration sont produits
régulièrement et mis à la disposition des participants
qui en font la demande. En règle générale, le sousconseiller exerce ces droits de vote par procuration au
nom d’un Fonds conformément à ce qui, à son avis,
correspond aux intérêts économiques fondamentaux à
long terme de ce Fonds.
The Sub-Adviser for the Funds recognizes the
United Nations Principles of Responsible
Investing ("UNPRI"), an investor initiative in
partnership with the United Nations Environment
Program Finance Initiative and the United Nations
Global Compact. Where consistent with its
fiduciary responsibilities, the Sub-Adviser aspires
to: incorporate environmental, social and
corporate governance ("ESG") issues into its
investment
analysis
and
decision-making
processes; incorporate ESG issues into its
ownership policies and practices; seek appropriate
disclosure on ESG issues by the entities in which
it invests; promote acceptance and implementation
of the UNPRI within the investment industry;
work together to enhance the effectiveness in
implementing the UNPRI; and report on activities
and progress toward implementing the UNPRI.
While the Sub-Adviser may aspire to follow the
UNPRI where consistent with its fiduciary
responsibilities, adopting the UNPRI is not based
on a legal commitment to do so and the SubAdviser may take such actions that may be
inconsistent with the UNPRI or may fail to take
such actions that would be consistent with the
UNPRI.
Le sous-conseiller des Fonds reconnaît les Principes
pour l’investissement responsable des Nations Unies
(« PIRNU »), initiative d’investisseurs en partenariat
avec le programme des Nations Unies pour
l’environnement Initiative Financière et le Pacte
Mondial des Nations Unies. Lorsque cela cadre avec
ses responsabilités fiduciaires, le sous-conseiller
aspire : à intégrer les questions environnementales,
sociales et de gouvernance (« ESG ») dans ses
processus d’analyse des placements et de prise de
décision; à intégrer les questions d’ESG dans ses
politiques et pratiques de propriété; à chercher des
renseignements adéquats sur les questions d’ESG des
entités dans lesquelles il investit; à promouvoir
l’acceptation et la mise en œuvre des PIRNU au sein de
l’industrie des placements; à travailler de concert pour
améliorer l’efficacité de la mise en œuvre des PIRNU;
et à faire rapport sur les activités et l’avancement de la
mise en œuvre des PIRNU. Même si le sous-conseiller
peut aspirer à suivre les PIRNU lorsque cela cadre avec
ses responsabilités fiduciaires, l’adoption des PIRNU
ne se fonde pas sur un engagement juridique à le faire,
et le sous-conseiller peut prendre des mesures qui
peuvent être en contradiction avec les PIRNU ou peut
omettre de prendre ces mesures lorsque cela est
conforme aux PIRNU.
- 26 -
Appendix D - page 43
V. PRINCIPAL INVESTMENT TYPES OF
THE FUNDS
V. PRINCIPAUX TYPES DE PLACEMENTS
DES FONDS
Equity Securities: Equity securities represent an
ownership interest, or the right to acquire an
ownership interest, in a company or other issuer.
Different types of equity securities provide
different voting and dividend rights and priorities
in the event of bankruptcy of the issuer. Equity
securities include common stocks, preferred
stocks, securities convertible into stocks, and
depositary receipts for those securities.
Titres de participation : Les titres de participation
représentent une participation, ou le droit d’acquérir
une participation, dans une société ou un autre
émetteur. Les différents types de titres de participation
prévoient différents droits de vote et de priorité et droits
aux dividendes advenant la faillite d’un émetteur. Les
titres de participation englobent les actions ordinaires,
les actions privilégiées, les titres convertibles en actions
et les certificats de dépôt d’actions étrangères à l’égard
de ces titres.
Derivatives: Derivatives are financial instruments
whose value is based on the value of one or more
indicators or the difference between underlying
indicators. Underlying indicators may include a
security or other financial investment, asset,
currency, interest rate, credit rating, commodity,
volatility measure or index. Derivatives often
involve a counterparty to the transaction.
Derivatives include futures, forward contracts,
options, structured notes, inverse floating rate
instruments, caps, floors, and collars.
Dérivés : Les dérivés sont des instruments financiers
dont la valeur se fonde sur la valeur d’un ou de
plusieurs indicateurs ou sur un écart entre les
indicateurs sous-jacents. Les indicateurs sous-jacents
peuvent comprendre un titre ou un autre placement
financier, un actif, une monnaie, un taux d’intérêt, une
note de crédit, une marchandise, une mesure de la
volatilité ou un indice. Les opérations sur dérivés
comportent souvent une contrepartie. Les dérivés
comprennent les contrats à terme standardisés, contrats
à terme de gré à gré, options, billets structurés,
instruments à taux flottant inversé, plafonds, planchers
et tunnels.
VI. RISK FACTORS
VI. FACTEURS DE RISQUE
An investment in the Funds involves significant Un placement dans les Fonds comporte d’importants
risks. Investors should consider the following risk risques. Les investisseurs devraient prendre en
factors before investing.
considération les facteurs de risque suivants avant
d’effectuer un placement.
A.
Securities and Investment Risk
A.
The principal risks of investing in a Fund and the
circumstances reasonably likely to cause the value
of an investment in the Fund to decline are
described below. The Unit price of a Fund
generally changes daily based on market
conditions and other factors. There are many
circumstances that could cause the value of an
investment in a Fund to decline and prevent the
Fund from achieving its objective that are not
described here.
Risque lié aux titres et aux placements
Les principaux risques liés à un placement dans un
Fonds et les circonstances raisonnablement susceptibles
de provoquer la baisse de la valeur d’un placement dans
le Fonds sont décrits ci-après. Le prix par part d’un
Fonds fluctue généralement tous les jours en fonction
de la conjoncture du marché et d’autres facteurs. Il
existe de nombreuses circonstances qui pourraient
provoquer la chute de la valeur d’un placement d’un
Fonds et empêcher le Fonds d’atteindre son objectif;
ces circonstances ne sont pas décrites dans le présent
document.
- 27 -
Appendix D - page 44
Failure to Achieve Investment Objective: There
can be no assurance that a Fund will achieve its
investment objective. The sole purpose of
referencing a benchmark or other index is to set
forth the measure of performance. Accordingly,
the
weightings,
composition
and
other
characteristics of a Fund may be different from the
benchmark or other index and a Fund may contain
securities outside the benchmark or other index.
The Sub-Adviser’s assessment of the short-term or
long-term prospects of investments may not prove
accurate. In response to market, economic,
political, or other conditions, the Sub-Adviser may
depart from a Fund’s principal investment
strategies by temporarily investing for defensive
purposes. No assurance can be given that any
investment implemented by the Sub-Adviser on
behalf of a Fund will be successful and there is
risk that investors will suffer a loss of their
invested capital.
L’incapacité d’atteindre l’objectif de placement : Rien
ne garantit qu’un Fonds atteindra son objectif de
placement. Le seul but de reproduire un indice de
référence ou un autre indice est de présenter une mesure
de rendement. Par conséquent, les pondérations, la
composition et les autres caractéristiques d’un Fonds
peuvent être différentes de l’indice de référence ou
autre indice, et un Fonds peut détenir des titres ne
faisant pas partie de l’indice de référence ou autre
indice. L’évaluation que fait le sous-conseiller des
perspectives à court terme ou à long terme des
placements peut se révéler inexacte. Pour réagir aux
conditions du marché et à la conjoncture économique,
politique ou autre, le sous-conseiller peut déroger aux
principales stratégies de placement d’un Fonds en
investissant temporairement à des fins défensives. Rien
ne garantit qu’un placement mis en œuvre par le sousconseiller au nom du Fonds sera couronné de succès, et
les investisseurs risquent de subir une perte de leur
capital investi.
Stock Market Risk: The price of an equity security
fluctuates in response to issuer, market, economic,
industry, political, regulatory, geopolitical and
other conditions, as well as to investor perceptions
of these conditions.
Prices can decrease
significantly in response to these conditions, and
these conditions can affect a single issuer, issuers
within a broad market sector, industry or
geographic region, or the market in general.
Different parts of the market and different types of
securities can react differently to these conditions.
For example, the stocks of growth companies can
react differently from the stocks of value
companies and the stocks of large cap companies
can react differently from the stocks of small cap
companies. Certain events, such as natural
disasters, terrorist attacks, war, and other
geopolitical events, can have a dramatic adverse
effect on stock markets.
Risque lié aux marchés boursiers : Le prix d’un titre de
participation fluctue en réaction à la situation de
l’émetteur, du marché et de l’industrie, à la conjoncture
économique, politique, géopolitique et réglementaire et
à d’autres conditions, ainsi qu’aux perceptions qu’ont
les investisseurs de ces conditions. Les prix peuvent
accuser des baisses marquées en réaction à ces facteurs,
qui peuvent avoir une incidence sur un seul émetteur,
des émetteurs d’un secteur boursier général, d’une
industrie ou d’une région géographique ou sur le
marché en général. Différentes parties du marché et
différents types de titres peuvent réagir différemment à
ces facteurs. Par exemple, les actions de sociétés de
croissance peuvent réagir différemment par rapport aux
actions de sociétés de valeur, et les actions de sociétés à
grande capitalisation peuvent réagir différemment par
rapport aux actions de sociétés à petite capitalisation.
Certains événements, comme les désastres naturels, les
attaques terroristes, la guerre et d’autres événements
géopolitiques, peuvent avoir un effet défavorable
marqué sur les marchés boursiers.
Company Risk: Changes in the financial condition
of a company or other issuer, changes in specific
market,
economic,
political,
regulatory,
geopolitical, and other conditions that affect a
particular type of investment or issuer, and
changes in general market, economic, political,
regulatory, geopolitical and other conditions can
adversely affect the price of an investment. The
Risque lié aux sociétés : Les changements de la
situation financière d’une société ou d’un autre
émetteur, les changements des conditions sur un
marché spécifique, ainsi que de la conjoncture
économique, politique, réglementaire, géopolitique et
autre qui influent sur un type particulier de titres ou
d’émetteurs et les changements des autres conditions du
marché en général, de la conjoncture économique,
- 28 -
Appendix D - page 45
price of securities of smaller, less well-known
issuers can be more volatile than the price of
securities of larger issuers or the market in
general.
politique, réglementaire, géopolitique ou autre peuvent
influer de façon défavorable sur le prix d’un placement.
Le prix des titres de petits émetteurs moins bien connus
peut être plus volatil que le prix des titres d’émetteurs
importants ou que le marché en général.
Foreign Risk: Investments in securities of issuers
located outside Canada or the United States (for
this paragraph "North America"), securities of
companies with significant non-North American
exposure, and non-North American currencies can
involve additional risks relating to market,
economic, political, regulatory, geopolitical, or
other conditions. Political, social, and economic
instability, the imposition of currency or capital
controls, or the expropriation or nationalization of
assets in a particular country can cause dramatic
declines in that country’s economy. Economies
and financial markets are becoming more
connected, which increases the likelihood that
conditions in one country or region can adversely
impact issuers in different countries and regions.
Less stringent regulatory, accounting, and
disclosure requirements for issuers and markets
are more common in certain foreign countries.
Enforcing legal rights can be difficult, costly, and
slow in certain foreign countries, and can be
particularly difficult against foreign governments.
Additional risks of non-North American
investments include trading, settlement, custodial,
and other operational risks, and withholding and
other taxes. These factors can make non-North
American investments, especially those in
emerging markets, more volatile and less liquid
than North American investments. In addition,
foreign markets can react differently to market,
economic, political, regulatory, geopolitical, or
other conditions than the North American market.
Risque lié aux marchés étrangers : Les placements
dans les titres d’émetteurs situés à l’extérieur du
Canada ou des États-Unis (aux fins du présent
paragraphe, l’« Amérique du Nord »), dans les titres de
sociétés ayant une grande exposition non nordaméricaine et les monnaies non nord-américaines
peuvent comporter des risques supplémentaires liés à la
conjoncture économique, politique, réglementaire,
géopolitique ou du marché ou à d’autres conditions.
L’instabilité politique, sociale et économique,
l’imposition de contrôle du change ou des capitaux,
l’expropriation ou la nationalisation d’actifs dans un
pays particulier peut provoquer des ralentissements
considérables de l’économie de ce pays. L’économie et
les marchés des capitaux entretiennent de plus en plus
de liens, ce qui augmente la vraisemblance que la
conjoncture d’un pays ou d’une région puisse avoir une
incidence défavorable sur différents pays et différentes
régions. Des exigences moins strictes au titre de la
réglementation, de la comptabilité et de la
communication de l’information à l’intention des
émetteurs et pour les marchés sont plus fréquentes dans
certains pays étrangers. Il peut être plus difficile,
coûteux et long dans certains pays de faire valoir des
droits conférés par la loi et il peut être particulièrement
difficile de le faire contre des gouvernements étrangers.
Des risques supplémentaires associés aux placements
non nord-américains comprennent les risques liés à la
négociation et au règlement des opérations, à la garde et
d’autres risques liés à l’exploitation et les retenues
d’impôt et autres formes d’imposition. Ces facteurs
peuvent faire en sorte que les placements non nordaméricains, particulièrement sur les marchés émergents,
soient plus volatils et moins liquides que les placements
nord-américains. De plus, les marchés étrangers
peuvent réagir différemment à une condition propre au
marché, à l’économie, à la politique, à la
réglementation et au contexte géopolitique et à d’autres
conditions que ce n’est le cas pour le marché nordaméricain.
Currency Risk: Non-Canadian securities generally
trade in currencies other than Canadian dollars,
and a Fund may directly or indirectly hold nonCanadian currencies. A decline in the value of a
Risque lié au change : Les titres non canadiens sont
généralement négociés en monnaie autre que le dollar
canadien, et un Fonds peut détenir, directement ou
indirectement, des monnaies non canadiennes. Une
- 29 -
Appendix D - page 46
foreign currency relative to the Canadian dollar
reduces the value of the foreign currency and
investments denominated in that currency. In
addition, the use of foreign exchange contracts to
reduce foreign currency exposure can eliminate
some or all of the benefit of an increase in the
value of a foreign currency versus the Canadian
dollar. The value of foreign currencies relative to
the Canadian dollar fluctuates in response to,
among other factors, interest rate changes,
intervention (or failure to intervene) by the
Canadian or foreign governments, central banks,
or supranational entities such as the International
Monetary Fund, the imposition of currency
controls, and other political or regulatory
conditions in Canada or abroad. Non-Canadian
currency values can decrease significantly both in
the short term and over the long term in response
to these and other conditions.
baisse de la valeur d’une devise par rapport au dollar
canadien réduit la valeur de la devise et les placements
libellés dans celle-ci. De plus, l’utilisation de contrats
de change en vue de réduire l’exposition au change peut
éliminer une certaine partie ou la totalité de l’avantage
d’une augmentation de la valeur d’une devise par
rapport au dollar canadien. La valeur des devises par
rapport au dollar canadien fluctue en réaction, entre
autres, aux fluctuations des taux d’intérêt, à
l’intervention (à l’absence d’intervention) des
gouvernements canadiens ou étrangers, des banques
centrales ou des entités supranationales comme le
Fonds monétaire international, à l’imposition de
contrôles du change et à d’autres situations politiques
ou réglementaires au Canada ou à l’étranger. La valeur
des monnaies non canadiennes peut accuser de fortes
baisses, tant à court terme qu’à long terme, en réaction
à ces situations et à d’autres conditions.
Emerging Markets Risk:
Emerging markets
investments can involve additional and greater
risks than the risks associated with investments in
developed foreign markets securities. Emerging
markets typically have less developed economies
and markets, less developed legal, regulatory, and
accounting systems, and more government
involvement in the economy than developed
countries. Emerging markets can also be subject to
greater political, social, and economic instability.
These factors can make emerging market
investments more volatile and less liquid than
investments in developed markets.
Risque lié aux marchés émergents : Les placements sur
les marchés émergents peuvent comporter des risques
supplémentaires et supérieurs par rapport aux risques
liés aux placements dans les titres sur des marchés
étrangers développés. Les marchés émergents ont
habituellement des économies, des marchés et des
systèmes juridiques, réglementaires et comptables
moins développés et une intervention gouvernementale
dans l’économie plus marquée que ce ne l’est dans les
pays développés. Les marchés émergents peuvent
également faire l’objet d’une plus grande instabilité
politique, sociale et économique. Ces facteurs peuvent
rendre les placements sur les marchés émergents plus
volatils et moins liquides que les placements sur les
marchés développés.
Geographic Concentration Risk: Because the SubAdviser may invest a relatively large percentage of
a Fund’s assets in issuers located in a single
country, a small number of countries, or a
particular geographic region, the Fund’s
performance could be closely tied to the market,
currency,
economic,
political,
regulatory,
geopolitical or other conditions in those countries
or that region, and could be more volatile than the
performance of more geographically-diversified
funds.
Risque lié à la concentration géographique : Puisque le
sous-conseiller peut investir un pourcentage
relativement élevé de l’actif d’un Fonds dans des
émetteurs situés dans un seul pays, un petit nombre de
pays ou une région géographique particulière, le
rendement du Fonds pourrait être étroitement lié au
marché, à la monnaie, à la conjoncture économique,
politique, réglementaire, géopolitique ou autre de ces
pays ou de cette région et pourrait être plus volatil que
le rendement de fonds mieux diversifiés sur le plan
géographique.
Derivatives Risk: Derivatives can be used to take
both long and short positions (i.e., the value of a
derivative can be positively or negatively
correlated to the value of the underlying
Risque lié aux dérivés : Les dérivés peuvent servir à
prendre des positions acheteur et vendeur (c.-à-d. que la
valeur d’un dérivé peut entretenir une corrélation
positive ou négative par rapport à la valeur des
- 30 -
Appendix D - page 47
indicator(s) on which the derivative is based).
Derivatives can be highly volatile and involve
risks in addition to the risks of the underlying
indicator(s). Gains or losses from derivatives can
be substantially greater than the derivatives’
original cost, and can sometimes be unlimited.
Derivatives can involve leverage. Derivatives can
be complex instruments and can involve analysis
and processing that differs from that required for
other investment types used by a Fund. If the
value of a derivative does not correlate well with
the particular market or other asset class to which
the derivative is intended to provide exposure, the
derivative may not have the effect anticipated.
Derivatives can also reduce the opportunity for
gains or result in losses by offsetting positive
returns in other investments. Derivatives can be
less liquid than other types of investments.
indicateurs sous-jacents sur lesquels se fonde le dérivé).
Les dérivés peuvent être fortement volatils et
comportent des risques en sus des risques auxquels
s’exposent les indicateurs sous-jacents. Les gains ou les
pertes sur dérivés peuvent être beaucoup plus
importants que le coût initial du dérivé, parfois de façon
illimitée. Les dérivés peuvent ainsi comporter un effet
de levier. Les dérivés peuvent être complexes et
peuvent comporter une analyse et un traitement qui
diffèrent de ceux requis à l’égard d’autres types de
placements qu’utilise un Fonds. Si la valeur d’un dérivé
n’entretient pas une bonne corrélation avec le marché
donné ou l’autre catégorie d’actifs à laquelle le dérivé
vise à obtenir une exposition, le dérivé pourrait ne pas
avoir l’effet prévu. Les dérivés peuvent également
réduire la possibilité de gains ou entraîner des pertes en
neutralisant les rendements positifs d’autres
placements. Les dérivés peuvent être moins liquides
que d’autres types de placements.
Counterparty and Third Party Risk: Transactions
involving a counterparty other than the issuer of
the instrument, or a third party responsible for
servicing the instrument, are subject to the credit
risk of the counterparty or third party and to the
counterparty’s or third party’s ability to perform in
accordance with the terms of the transaction.
Risque lié à la contrepartie et au tiers : Les opérations
comportant une contrepartie autre que l’émetteur du
titre ou un tiers chargé d’assurer des services à l’égard
du titre sont soumises au risque de crédit de la
contrepartie ou du tiers et à la capacité de la
contrepartie ou du tiers d’exécuter l’opération
conformément à ses modalités.
Leveraging Risk: Certain transactions and
investment strategies can result in leverage.
Leverage involves investment exposure in an
amount exceeding the initial investment. In
transactions involving leverage, a relatively small
change in an underlying indicator can lead to
significantly larger losses to a Fund. Leverage can
cause increased volatility by magnifying gains or
losses.
Risque lié à l’effet de levier : Certaines opérations et
stratégies de placement peuvent entraîner un effet de
levier, qui comporte une exposition au placement d’un
montant supérieur au placement initial. Dans une
opération avec un effet de levier, une variation
relativement faible de l’indicateur sous-jacent peut se
traduire par des pertes beaucoup plus importantes pour
le Fonds. L’effet de levier peut augmenter la volatilité
en amplifiant les gains ou les pertes.
Liquidity Risk: Certain investments and types of
investments are subject to restrictions on resale,
may trade in the over-the-counter market or in
limited volume, or may not have an active trading
market. In addition, at times all or a large portion
of segments of the market may not have an active
trading market. As a result, it may not be possible
to sell a particular investment or type of
investment at any particular time or at an
acceptable price.
Risque lié à la liquidité : Certains placements et types
de placements sont soumis à des restrictions quant à
leur revente, ils peuvent être négociés sur le marché
hors bourse ou avoir un volume limité et peuvent ne pas
avoir un marché de négociation actif. De plus, à
l’occasion, la totalité ou une grande partie des segments
du marché peut ne pas avoir un marché de négociation
actif. Par conséquent, il pourrait ne pas être possible de
vendre un placement donné ou un type de placement
donné à un moment particulier ou à un prix acceptable.
Large Redemption Risk: A Fund may have Risque lié aux rachats importants : Un Fonds peut
particular Participants who hold a significant avoir certains participants donnés qui détiennent un
amount of Units of the Fund. If one of those nombre considérable de parts du Fonds. Si l’un de ces
- 31 -
Appendix D - page 48
Participants decides to redeem its investment in
the Fund, the Fund may have to sell portfolio
investments to pay the required redemption
amount. These investments may have to be sold
quickly and at a lower price than if they were sold
over a more extended time period. In addition, the
portfolio composition of the Fund could be altered
before the Sub-Adviser believes the time is right
to do so. This can reduce the returns of the Fund.
participants décide de faire racheter son placement dans
le Fonds, le Fonds pourra devoir vendre des placements
du portefeuille pour acquitter le montant du rachat
requis. Ces placements peuvent devoir être vendus
rapidement et à un prix inférieur à ce qu’il aurait été si
les placements s’étaient vendus sur une plus longue
période. De plus, la composition du portefeuille du
Fonds peut être modifiée avant que le sous-conseiller
juge que le moment est venu de le faire. Cette situation
peut réduire le rendement du Fonds.
Active and Frequent Trading: The Investment
Adviser may engage in active and frequent trading
in pursuing each underlying fund’s principal
investment strategies. This can increase trading
costs, which lower the Fund’s return. For taxable
investors, it also increases the possibility of
taxable capital gains.
Opérations actives et fréquentes : Le conseiller en
placement peut se livrer à des opérations actives et
fréquentes afin de chercher à réaliser les principales
stratégies de placement de chaque fonds sous-jacent, ce
qui peut augmenter les frais d’opérations, lesquels
diminuent le rendement du Fonds. Dans le cas des
investisseurs imposables, cela accroîtra aussi la
possibilité de recevoir des gains en capital imposables.
B.
B.
Suspension of Redemptions
Suspension des rachats
In extraordinary market conditions, the right of an
investor to redeem Units in a Fund may be
suspended. In such circumstances, as the Units
are generally not transferable, a Participant will be
unable to realize profits or limit losses on an
investment in Units of the Fund until the
suspension of redemptions has been terminated.
Dans une situation du marché extraordinaire, le droit
d’un investisseur de faire racheter des parts d’un Fonds
peut être suspendu. Dans de telles circonstances,
puisque les parts sont généralement incessibles, un
participant ne sera pas en mesure de réaliser des profits
ou de limiter des pertes sur un placement dans les parts
du Fonds jusqu’à ce que la suspension des rachats ait
pris fin.
VII.
VII.
CONFLICTS OF INTEREST
For the purposes of this section, unless otherwise
noted, all references to the “Sub-Adviser” shall
include the Sub-Adviser, and to the extent that the
Sub-Adviser has engaged its parent, MFS, to
provide trading services for the Funds, MFS. The
Sub-Adviser seeks to identify potential conflicts of
interest resulting from its management of both a
Fund and other accounts, and has adopted policies
and procedures designed to address such potential
conflicts. The management of multiple funds and
accounts (including proprietary accounts) gives
rise to potential conflicts of interest if the funds
and accounts have different objectives and
strategies, benchmarks, time horizons and fees as a
portfolio manager must allocate his or her time
and investment ideas across multiple funds and
accounts. The investment decisions made by the
Sub-Adviser for a Fund will be made
independently of those made for its other clients
CONFLITS D’INTÉRÊTS
Aux fins de la présente rubrique, à moins d’indication
contraire, toutes les mentions qui renvoient au « sousconseiller » comprennent le sous-conseiller et, dans la
mesure où le sous-conseiller a retenu les services de sa
société mère, MFS, pour fournir des services
d’exécution des opérations aux Fonds, MFS. Le sousconseiller cherche à relever les conflits d’intérêts
éventuels résultant de sa gestion d’un Fonds et d’autres
comptes et a adopté des politiques et des procédures
conçues pour régler ces conflits éventuels. La gestion
de fonds et de comptes multiples (y compris les
comptes propres) donne lieu à des conflits d’intérêts
éventuels si les fonds et les comptes ont des objectifs et
des stratégies, des indices de référence et des durées de
placement ainsi que des frais qui diffèrent puisqu’un
gestionnaire de portefeuille doit répartir son temps et
ses idées de placement entre des fonds et des comptes
multiples. Les décisions de placement du sousconseiller à l’intention d’un Fonds seront prises
- 32 -
Appendix D - page 49
and independently of its own investments.
indépendamment de celles prises pour d’autres clients
et ses propres placements.
The Sub-Adviser or its affiliates may execute
transactions for another fund or account that may
adversely affect the value of a Fund’s investments.
Investments selected for funds or accounts other
than a Fund may outperform investments selected
for the Fund. On occasion, the Sub-Adviser may
make the same investment decision for a Fund and
one or more of its other clients. Where a Fund and
one or more of the other clients of the Sub-Adviser
are engaged in the purchase or sale of the same
security, the transaction will be effected on an
equitable basis pursuant to its policies. The SubAdviser may, but is not required to, aggregate
purchases and sales for several clients (including a
Fund).
The
Sub-Adviser
will
allocate
opportunities to make and dispose of investments
equitably among clients with similar investment
objectives having regard to whether the security is
currently held in any of the relevant investment
portfolios, the relative size and rate of growth of
the Fund and the other funds under common
management, and such other factors as the SubAdviser in its discretion considers relevant in the
circumstances. As a general matter, the SubAdviser will not allocate an investment
opportunity to "Proprietary Accounts" until it has
first been allocated to client accounts. The SubAdviser defines Proprietary Accounts as those
accounts (i) owned beneficially solely by a
member of the MFS Global Group; (ii) in which
the MFS Global Group officers and employees or
Trustees/Managers of any of the registered
investment companies for which MFS serves as
the primary investment adviser are principally the
beneficial owners; or (iii) invested in an
Alternative Strategy that is twenty-five percent
(25%) or more owned by a member of the MFS
Global Group, its officers and employees and that
the MFS’ management has determined in its
discretion to be an alternative account. Proprietary
Accounts are not eligible for new issue allocations
("New Issue Restriction") and may receive
secondary allocations only after client accounts
have received their full allocations ("Secondary
Restriction"). Furthermore, short sales, or
purchases to cover short positions, for Proprietary
Accounts may be effected only after regular-way
sales or regular-way purchases, respectively, for
Le sous-conseiller ou les membres de son groupe
peuvent exécuter des opérations pour un autre fonds ou
compte, ce qui peut influer défavorablement sur la
valeur des placements d’un Fonds. Les placements
choisis pour les fonds et comptes autres qu’un Fonds
peuvent avoir un rendement supérieur à celui des
placements choisis pour le Fonds. À l’occasion, le sousconseiller peut effectuer le même placement pour un
Fonds et pour un ou plusieurs de ses autres clients. Si
un Fonds et un ou plusieurs des autres clients du sousconseiller achètent ou vendent un même titre,
l’opération sera effectuée de façon équitable
conformément à ses politiques. Le sous-conseiller peut,
sans y être tenu, regrouper les achats et les ventes à
l’intention de plusieurs clients (y compris un Fonds).
Le sous-conseiller attribuera les occasions de faire des
placements et de s’en départir de façon équitable entre
les clients ayant des objectifs de placement semblables
en tenant compte de la présence ou de l’absence du titre
dans un des portefeuilles de placement pertinents, de la
taille relative et du taux de croissance du Fonds et des
autres fonds en gestion commune et d’autres facteurs
que le sous-conseiller, à son appréciation, juge
pertinents dans les circonstances. En règle générale, le
sous-conseiller n’attribuera aucune occasion de
placement aux « comptes exclusifs » avant de l’avoir
d’abord attribuée aux comptes de clients. Le sousconseiller définit les comptes exclusifs comme les
comptes i) détenus en propriété véritable uniquement
par un membre du groupe mondial MFS; ii) dont les
dirigeants et les employés du groupe mondial MFS ou
des fiduciaires/gestionnaires des sociétés de placement
inscrites pour lesquelles MFS agit à titre de principal
conseiller en placement sont les propriétaires véritables
ou iii) dont les actifs sont investis dans une stratégie de
rechange et qui appartiennent à hauteur de vingt-cinq
pour cent (25 %) ou plus à un membre du groupe
mondial MFS, ses dirigeants et employés et pour lequel
la direction de MFS a déterminé, à son appréciation,
qu’il s’agit d’un compte de rechange. Les comptes
exclusifs ne sont pas admissibles aux attributions aux
termes d’une nouvelle émission (la « limite à l’égard
des nouvelles émissions ») et peuvent recevoir des
attributions secondaires uniquement après que les
comptes des clients auront reçu toutes leurs attributions
(la « limite secondaire »). De plus, les ventes à
découvert ou les achats en vue de couvrir les positions
vendeur, pour les comptes exclusifs, ne peuvent être
- 33 -
Appendix D - page 50
client accounts ("Short Sale Restriction").
effectués qu’après les ventes ou les achats réguliers
respectivement, pour des comptes des clients (la
« limite à l’égard des ventes à découvert »).
The allocation policies currently exclude two
types of Proprietary Accounts from some or all of
these restrictions. Any Proprietary Account that
has been established and seeded with not more
than $25 million in a commingled vehicle advised
or maintained by a member of the MFS Global
Group and that is available for purchase by
unaffiliated third parties ("New MFS Funds") is
excluded from the scope of the New Issue
Restriction, the Secondary Restriction and the
Short Sale Restriction. The MFS Global Group
has also established and seeded a number of
Proprietary Accounts, each with not more than
$25 million, for the purpose of establishing a
performance record to enable MFS or one of its
subsidiaries to offer such an account’s investment
style to clients (each an "MFS Pilot Fund"). Any
MFS Pilot Fund is excluded from the scope of the
Secondary Restriction and the Short Sale
Restriction. New MFS Funds and MFS Pilot
Funds otherwise trade pari passu with the SubAdviser’s client accounts. The MFS Global
Group may manage accounts that are beneficially
owned by Sun Life Financial Inc. or one or more
of its subsidiaries not controlled by MFS. Such
accounts are not Proprietary Accounts and are
entitled to allocation of investment opportunities
and proceeds of aggregated orders on the same
basis as other clients.
Les politiques d’attribution excluent actuellement deux
types de comptes exclusifs de certaines ou de la totalité
de ces limites. Tout compte exclusif qui a été établi et
capitalisé avec tout au plus 25 millions de dollars dans
un produit de placement aux actifs non distincts qui est
conseillé ou géré par un membre du groupe mondial
MFS et dont les titres sont offerts à des tiers non
membres du même groupe (les « nouveaux Fonds
MFS ») est exclu de l’application de la limite à l’égard
des nouvelles émissions, de la limite secondaire et de la
limite à l’égard des vents à découvert. Le groupe
mondial MFS a également créé et capitalisé un certain
nombre de comptes exclusifs, dans chaque cas avec tout
au plus 25 millions de dollars, aux fins d’établir un
dossier de performance pour permettre à MFS ou à
l’une ou l’autre de ses filiales d’offrir le style de
placement d’un tel compte à ses clients (chacun étant
un « Fonds pilote MFS »). Tout Fonds pilote MFS est
exclu de l’application de la limite secondaire et de la
limite à l’égard des ventes à découvert. Les nouveaux
Fonds MFS et les Fonds pilote MFS sont par ailleurs
négociés sur un pied d’égalité avec les comptes des
clients du sous-conseiller. Le groupe mondial MFS peut
gérer des comptes dont la Financière Sun Life Inc. ou
l’une ou plusieurs de ses filiales non contrôlées par
MFS sont propriétaires véritables. Ces comptes ne sont
pas des comptes exclusifs et sont admissibles aux
attributions d’occasions de placement et au produit
d’ordres regroupés de la même façon que les autres
clients.
Allocation decisions are not based on the
performance of, or amount or type of management
fees paid by, an account or set of accounts. Postexecution allocation of orders may be made only
in limited circumstances and only to the extent
permitted by the Sub-Adviser’s written policies.
Les décisions à l’égard des attributions ne se fondent
pas sur le rendement ou le montant ou le type de frais
de gestion versés par un compte ou un ensemble de
comptes. L’attribution d’ordres après exécution peut
être effectuée seulement dans des cas restreints et
uniquement dans la mesure autorisée par les politiques
écrites du sous-conseiller.
- 34 -
Appendix D - page 51
For purposes of valuing the Units or assets of the
Funds, valuation decisions will be made by the
Trustee and the Manager based upon information
available to them. See “Portfolio Valuation and
Net Asset Value”. Because the valuation decisions
may affect the investment advisory fees paid to it
in its capacity as Manager and Investment
Adviser, there may be a conflict in the Manager’s
role in valuing the Units or assets of the Funds.
Aux fins d’évaluer les parts ou les actifs des Fonds, les
décisions en matière d’évaluation seront prises par le
fiduciaire et le gestionnaire en fonction de l’information
dont ils disposent. Veuillez vous reporter à la rubrique
« Évaluation du portefeuille et valeur liquidative ».
Parce que les décisions d’évaluation peuvent influer sur
les honoraires de conseils en placement qui sont versés
au gestionnaire en sa qualité de gestionnaire et de
conseiller en placement, il peut y avoir un conflit à
l’égard du rôle du gestionnaire dans l’évaluation des
parts ou des actifs des Fonds.
VIII.
VIII. GESTION DES FONDS
MANAGEMENT OF THE FUNDS
A. The Manager and Investment Adviser
A.
MFS Investment Management Canada, as
Manager, is responsible under the Trust
Agreement for the day-to-day administration of
the Funds and, as Investment Adviser, is
responsible under the Investment Advisory
Agreement for providing investment advisory
services to the Funds and has appointed MFSI as
sub-adviser. The Manager provides or causes to
be provided, among other things, accounting and
other administrative services and facilities
necessary to the operation of the Funds in the
ordinary course of business. MFS Investment
Management Canada is a registered as a portfolio
manager and mutual fund dealer with the
securities commissions of all provinces and
territories and as an investment fund manager with
the Ontario Securities Commission.
MFS Gestion de Placements Canada, à titre de
gestionnaire, est responsable aux termes de la
convention de fiducie de l’administration quotidienne
des Fonds et, à titre de conseiller en placement, est
responsable aux termes de la convention de conseils en
placement, de la fourniture de services de conseils en
placement aux Fonds et a nommé MFSI à titre de sousconseiller. Le gestionnaire fournit ou fait fournir, entre
autres, des services de comptabilité et d’autres services
administratifs ainsi que les installations nécessaires à
l’exploitation des Fonds dans le cours normal de leurs
activités. MFS Gestion de Placements Canada est
inscrite à titre de gestionnaire de portefeuille et de
courtier en épargne collective auprès des commissions
des valeurs mobilières de toutes les provinces et de tous
les territoires, ainsi qu’à titre de gestionnaire de fonds
d’investissement auprès de la Commission des valeurs
mobilières de l’Ontario.
The services of MFS Investment Management
Canada described in the Trust Agreement and the
Investment Advisory Agreement are not exclusive
to the Funds and nothing in such documents will
prevent MFS Investment Management Canada or
any affiliate from providing similar services to
other investment funds and other clients (whether
their investment objectives and policies are similar
to those of the Funds) or from engaging in other
activities. See “Conflicts of Interest”.
Les services de MFS Gestion de Placements Canada
décrits dans la convention de fiducie et de la convention
de conseils en placement ne sont pas exclusifs aux
Fonds, et aucune disposition de ces documents
n’empêchera MFS Gestion de Placements Canada et les
membres de son groupe de fournir des services
semblables à d’autres fonds d’investissement et à
d’autres clients (que leurs objectifs et politiques de
placement soient semblables ou non à ceux des Fonds)
ou d’exercer d’autres activités. Veuillez vous reporter à
la rubrique « Conflits d’intérêts ».
The Trust Agreement provides that the Manager
has a right of indemnification out of the property
of the Funds in carrying out its duties (including
its duties as Investment Adviser) under the Trust
Agreement except in cases where the Manager
La convention de fiducie prévoit que le gestionnaire a
le droit d’être indemnisé au moyen des biens des Fonds
lorsqu’il s’acquitte de ses fonctions (y compris ses
fonctions de conseiller en placement) aux termes de la
convention de fiducie, sauf dans le cas où il omet d’agir
- 35 -
Le gestionnaire et conseiller en placement
Appendix D - page 52
fails to act honestly, in good faith and in the best
interests of a Fund and the Participants, or in
connection therewith fails to exercise the degree of
care, diligence and skill that a reasonably prudent
professional portfolio and fund manager would
exercise in comparable circumstances.
In
addition, the Trust Agreement contains provisions
limiting the liability of the Manager and
indemnifying the Manager in respect of certain
liabilities incurred by it in carrying out its duties.
A similar indemnity is provided to the Investment
Adviser under the Investment Advisory
Agreement.
honnêtement, de bonne foi et au mieux des intérêts d’un
Fonds et des participants ou si, à cet égard, il omet de
faire preuve du degré de soin, de diligence et de
compétence dont ferait preuve un gestionnaire de
portefeuille et de fonds professionnel dans des
circonstances semblables. De plus, la convention de
fiducie renferme des dispositions limitant la
responsabilité du gestionnaire et prévoyant son
indemnisation à l’égard de certaines responsabilités
qu’il contracte dans l’exercice de ses fonctions. Une
indemnisation semblable est fournie au conseiller en
placement aux termes de la convention de conseils en
placement.
B. The Sub-Adviser
B. Le sous-conseiller
MFSI is registered with the United States
Securities and Exchange Commission as an
investment adviser, such registration does not
imply any level of skill or training. Additional
information about MFSI is available on the
Securities and Exchange Commission’s Web site
at www.adviserinfo.sec.gov. You can search this
site by a unique identifying number, known as a
CRD number. The CRD number for MFSI is
107144.
MFSI est inscrite auprès de la Securities and Exchange
Commission des États-Unis à titre de conseiller en
placement; une telle inscription ne présuppose aucun
niveau de compétence ou de formation. Il est possible
d’obtenir d’autres renseignements sur MFSI sur le site
Web de la Securities and Exchange Commission au
www.adviserinfo.sec.gov. Vous pouvez faire une
recherche sur ce site au moyen d’un numéro
d’identification unique appelé numéro CRD. Le numéro
CRD de MFSI est 107144.
MFSI, as Sub-Adviser, is responsible under the
Investment Sub-Adviser Agreement for providing
investment sub-advisory services to the Funds.
The Investment Sub-Adviser Agreement contains
provisions limiting the liability of the Sub-Adviser
and indemnifying the Sub-Adviser in respect of
certain liabilities incurred by it in carrying out its
duties, similar to that provided to the Manager
under the Trust Agreement.
Il incombe à MFSI, à titre de sous-conseiller, aux
termes de la convention de sous-conseils en placement,
de fournir des services de sous-conseils en placement
aux Fonds. La convention de sous-conseils en
placement renferme des dispositions limitant la
responsabilité du sous-conseiller et indemnisant le
sous-conseiller à l’égard de certaines responsabilités
qu’il a contractées pour s’acquitter de ses fonctions, qui
sont semblables à celles prévues pour le gestionnaire
aux termes de la convention de fiducie.
The services of MFSI described in the Investment
Sub-Adviser Agreement are not exclusive to the
Funds and nothing in such documents will prevent
MFSI or any affiliate from providing similar
services to other investment funds and other
clients (whether their investment objectives and
policies are similar to those of the Funds) or from
engaging in other activities. See “Conflicts Of
Interest”.
Les services de MFSI décrits dans la convention de
sous-conseils en placement ne sont pas exclusifs aux
Fonds et aucune disposition de ce document n’empêche
MFSI ou un membre du même groupe de fournir des
services semblables à d’autres fonds d’investissement
et à d’autres clients (que leurs objectifs et politiques
soient semblables ou non à ceux des Fonds) ou de se
livrer à d’autres activités. Se reporter à la rubrique
« Conflits d’intérêts ».
- 36 -
Appendix D - page 53
The Investment Adviser is responsible for the
investment advice provided by the Sub-Adviser to
the Funds. There may be difficulty enforcing any
legal rights against the Sub-Adviser because it is
resident outside Canada and all or a substantial
portion of its assets are situated outside Canada.
Le conseiller en placement est responsable des conseils
en placement donnés par le sous-conseiller aux Fonds.
Il pourrait être difficile de faire valoir des droits prévus
par la loi contre le sous-conseiller du fait qu’il réside à
l’extérieur de Canada et que la totalité ou une partie
importante de ses actifs sont situés à l’extérieur du
Canada.
C. The Trustee
C. Le fiduciaire
The Trustee acts as the trustee of the Funds
pursuant to the provisions of the Trust Agreement.
The head office of the Trustee is located at
30 Adelaide Street East, Toronto, Ontario
M5C 3G6. Among other things, the Trustee is
responsible for Fund valuations and maintaining
Participant records.
Le fiduciaire agit à titre de fiduciaire des Fonds aux
termes des dispositions de la convention de fiducie. Le
siège du fiduciaire est situé au 30 Adelaide Street East,
Toronto (Ontario) M5C 3G6. Entre autres, le fiduciaire
est chargé des évaluations des Fonds et de la tenue des
registres des participants.
Pursuant to the Trust Agreement, the Trustee or
any successor appointed pursuant to the terms of
the Trust Agreement may resign by giving 90
days’ written notice to the Manager, and a
successor trustee may be appointed by the
Manager. The resignation will take effect on the
date specified in the notice, unless at or prior to
such date a successor trustee is appointed by the
Manager. The Manager may also replace the
Trustee on 60 days’ written notice to the Trustee.
Aux termes de la convention de fiducie, le fiduciaire ou
un remplaçant nommé aux termes des modalités de la
convention de fiducie peut démissionner en donnant un
préavis écrit de 90 jours au gestionnaire, et un
fiduciaire remplaçant peut être nommé par le
gestionnaire. La démission entrera en vigueur à la date
précisée dans l’avis, à moins qu’au plus tard à cette date
un fiduciaire remplaçant ne soit nommé par le
gestionnaire. Le gestionnaire peut également remplacer
le fiduciaire en donnant un préavis écrit de 60 jours au
fiduciaire.
The Trust Agreement provides that the Trustee in
carrying out its duties under the Trust Agreement
must exercise the degree of care, diligence and
skill that a reasonably prudent trustee would
exercise in comparable circumstances. The Trust
Agreement provides that the Trustee has a right of
indemnification in relation to the execution of its
duties under the Trust Agreement provided that
the Trustee has acted in accordance with the
standard of care under the Trust Agreement. In
addition, the Trust Agreement contains provisions
limiting the liability of the Trustee and
indemnifying the Trustee in respect of certain
liabilities incurred by it in carrying out its duties.
La convention de fiducie prévoit que le fiduciaire,
lorsqu’il s’acquitte de ses fonctions aux termes de la
convention de fiducie, doit faire preuve du degré de
soin, de diligence et de compétence dont ferait preuve
un fiduciaire raisonnablement prudent dans des
circonstances semblables. La convention de fiducie
prévoit que le fiduciaire a le droit d’être indemnisé
relativement à l’exécution de ses fonctions aux termes
de la convention de fiducie, pourvu qu’il ait agi
conformément à la norme de soin prévue dans la
convention de fiducie. De plus, la convention de fiducie
renferme
certaines
dispositions
limitant
la
responsabilité du fiduciaire et prévoyant son
indemnisation à l’égard de certaines responsabilités
contractées dans l’exercice de ses fonctions.
D. Custodian
D. Dépositaire
Securities and cash owned by the Funds are
deposited for safekeeping with the custodian, State
Street Trust Company Canada (the “Custodian”)
and its sub-custodian, State Street Bank and Trust
Les titres et les espèces dont les Fonds sont
propriétaires sont déposés en vue de leur garde auprès
du dépositaire, State Street Trust Company Canada (le
« dépositaire ») et son dépositaire adjoint, State Street
- 37 -
Appendix D - page 54
Company (the “Sub-Custodian”). Upon receipt of
written instructions signed by such one or more
persons as are authorized from time to time, the
Custodian or Sub-Custodian pays for and receives
all securities for the account of a Fund; makes
payment to the Manager for the account of the
investor for securities of the Fund which have
been redeemed; and makes delivery of securities
sold for the account of the Fund upon receipt of
payment thereof.
Bank and Trust Company (le « dépositaire adjoint »).
Dès réception de directives écrites signées par une ou
plusieurs des personnes qui sont autorisées à l’occasion,
le dépositaire ou le dépositaire adjoint remet et reçoit
tous les titres pour le compte d’un Fonds, effectue les
paiements au gestionnaire pour le compte de
l’investisseur pour les titres des Fonds qui ont été
rachetés et assure la livraison de titres vendus pour le
compte du Fonds dès réception de leur paiement.
E. Investment Management
E. Gestion de placements
The Investment Adviser, directly or through the
Sub-Adviser, will manage the investment
operations of the Funds, including the purchase,
retention and disposition of portfolio securities,
and be responsible for all brokerage arrangements
thereof, in accordance with the Funds’ investment
objectives, policies and restrictions, the
Investment Advisory Agreement and all applicable
laws and regulations.
Le conseiller en placement, directement ou par
l’entremise du sous-conseiller, gérera les activités de
placement des Fonds, dont l’achat, la conservation et la
disposition de titres en portefeuille, et sera responsable
de l’ensemble des ententes de courtage à ce titre,
conformément aux objectifs, aux politiques et aux
restrictions en matière de placement des Fonds, à la
convention de conseils en placement et à l’ensemble
des lois et règlements applicables.
The Investment Advisory Agreement may be
terminated at any time upon 30 days’ written
notice to the other party (or such other notice
period as may be mutually agreed upon by the
parties) or immediately if the Investment Adviser
becomes insolvent.
La convention de conseils en placement peut être
résiliée en tout temps sur remise d’un avis écrit de
30 jours à l’autre partie (ou d’une autre durée dont les
parties peuvent convenir réciproquement) ou
immédiatement si le conseiller en placement devient
insolvable.
Similarly, the Investment Sub-Adviser Agreement
may be terminated at any time upon 30 days’
written notice to the other party (or such other
notice period as may be mutually agreed upon by
the parties) or immediately if the Sub-Adviser
becomes insolvent.
De la même façon, la convention de sous-conseils en
placement peut être résiliée en tout temps sur préavis
écrit de 30 jours à l’autre partie (ou d’une autre durée
dont les parties peuvent convenir réciproquement) ou
immédiatement si le sous-conseiller devient insolvable.
F. Selection of Brokers
F. Sélection de courtiers
For the purposes of this section, unless otherwise
noted, all references to the “Sub-Adviser” shall
include the Sub-Adviser and to the extent that the
Sub-Adviser has engaged its parent, MFS, to
provide trading services for the Funds, MFS. In
connection with the selection of broker-dealers
and the placing of portfolio transactions for a
Fund, the Sub-Adviser seeks to achieve for the
Fund the best overall execution from responsible
executing broker/dealers at competitive rates. The
Sub-Adviser seeks to deal with executing
broker/dealers that can provide high quality
execution services. The Sub-Adviser takes into
Aux fins de la présente rubrique, à moins d’indication
contraire, toutes les mentions renvoyant au « sousconseiller » comprennent le sous-conseiller et, dans la
mesure où le sous-conseiller a retenu les services de sa
société mère, MFS, pour fournir des services
d’exécution des opérations aux Fonds, MFS.
Relativement à la sélection de courtiers et à l’attribution
d’opérations de portefeuille pour un Fonds, le sousconseiller cherche à obtenir pour le Fonds la meilleure
exécution dans son ensemble, de la part de courtiers
exécutants responsables, selon des taux concurrentiels.
Le sous-conseiller cherche à traiter avec des courtiers
exécutants qui peuvent fournir des services d’exécution
- 38 -
Appendix D - page 55
account all factors it deems relevant, including by
way of illustration: price; the size of the
transaction; the nature of the market of the
security; the amount of the commission; the timing
and impact of the transaction taking into account
market prices and trends; the reputation,
experience and financial stability of the
broker/dealer involved; the willingness of the
broker/dealer to commit capital; the need for
anonymity in the market; and the quality of
services rendered by the broker/dealer in other
transactions, including the quality of the
broker/dealer’s research.
de grande qualité. Le sous-conseiller tient compte de
tous les facteurs qu’il juge pertinents, notamment, à
titre d’exemple, le prix, la taille de l’opération, la nature
du marché du titre, le montant de la commission, le
moment et l’incidence de l’opération compte tenu des
cours et des tendances, la réputation, l’expérience et la
stabilité financière du courtier en question, la volonté
du courtier à engager du capital, le besoin d’anonymat
sur le marché et la qualité des services rendus par le
courtier à l’égard de cette opération ou d’autres
opérations, y compris le qualité de la recherche du
courtier.
In certain circumstances, such as a buy-in for
failure to deliver, the Sub-Adviser is not able to
select the broker/dealer who will transact to cover
the failure. For example, if an account sells a
security short and is unable to deliver the
securities sold short, the broker/dealer through
whom the account sold short must deliver
securities purchased for cash, i.e., effect a "buyin," unless it knows that the account either is in the
process of forwarding the securities to the
broker/dealer or will do so as soon as possible
without undue inconvenience or expense.
Similarly, there can also be a failure to deliver in a
long transaction and a resulting buy-in by the
broker/dealer through whom the securities were
sold. If the broker/dealer effects a buy-in, the SubAdviser will be unable to control the trading
techniques, methods, venues or any other aspect of
the trade used by the broker/dealer.
Dans certaines circonstances, comme un rachat d’office
en cas d’un défaut de livraison, le sous-conseiller n’est
pas en mesure de choisir le courtier qui effectuera
l’opération pour couvrir le défaut. Par exemple, si un
compte vend un titre à découvert et n’est pas en mesure
de livrer les titres vendus à découvert, le courtier par
l’entremise duquel le compte a effectué la vente à
découvert doit remettre les titres achetés en espèces,
c.-à-d., effectuer un « rachat d’office », à moins qu’il ne
sache que le compte est soit en train de transmettre les
titres au courtier soit qu’il le fera aussitôt que possible
sans inconvénient ni frais injustifiés. Dans le même
ordre d’idées, il peut également y avoir un défaut de
livraison à l’égard d’une opération en compte qui
entraînera un rachat d’office par le courtier par
l’entremise duquel les titres ont été vendus. Si le
courtier effectue un rachat d’office, le sous-conseiller
ne sera pas en mesure de contrôler les techniques, les
méthodes et l’endroit des négociations ni tout autre
aspect de l’opération qu’utilise le courtier.
Commission rates for equity securities and some
derivatives vary depending upon trading
techniques, methods, venues and broker/dealers
selected as well as the market(s) in which the
security is traded and its relative liquidity. As
noted above, the Sub-Adviser may utilize
numerous broker/dealers and trading venues and
strategies in order to seek the best execution for
Fund transactions. The Sub-Adviser periodically
and systematically reviews the performance of the
broker/dealers that execute its Fund transactions,
including the commission rates paid to
broker/dealers by considering the value and
quality of brokerage and research services
provided.
The quality of a broker/dealer’s
services is measured by analyzing various factors
Les taux de commission des titres de participation et de
certains dérivés varient en fonction des techniques, des
méthodes et des lieux de négociation et des courtiers
choisis, ainsi que du ou des marchés sur lesquels le titre
est négocié et de la liquidité relative du titre. Comme il
a été indiqué précédemment, le sous-conseiller peut
faire appel à de nombreux courtiers et lieux et stratégies
de négociation afin d’obtenir la meilleure exécution des
opérations des Fonds. Le sous-conseiller examine
périodiquement et systématiquement le rendement du
ou des courtiers qui exécutent les opérations des Fonds,
y compris les taux de commission qui leur sont versés
en évaluant la valeur et la qualité des services de
courtage et de recherche fournis. La qualité des services
du courtier se mesure par l’analyse de divers facteurs
qui pourraient influer sur l’exécution des opérations.
- 39 -
Appendix D - page 56
that could effect the execution of trades. These
factors include the ability to execute trades with a
minimum of market impact, the speed and
efficiency of executions, electronic trading
capabilities, adequacy of capital, commitment of
capital when necessary or desirable, market colour
provided to the Sub-Adviser, and accommodation
of the Sub-Adviser’s special needs. The SubAdviser may employ outside vendors to provide
reports on the quality of broker/dealer executions.
Ces facteurs comprennent la capacité à exécuter les
opérations avec un minimum d’incidence des marchés,
la rapidité et l’efficacité des exécutions, la capacité
d’effectuer des opérations électroniques, la suffisance
du capital, l’engagement de capital lorsque c’est
nécessaire ou souhaitable, l’état du marché fourni au
sous-conseiller et la prise en compte des besoins
spéciaux du sous-conseiller. Le sous-conseiller peut
avoir recours à des fournisseurs externes pour obtenir
des rapports sur la qualité des exécutions des courtiers.
In the case of securities traded in the over-thecounter market, portfolio transactions may be
effected either on an agency basis, which involves
the payment of negotiated brokerage commissions
to the broker/dealer, including electronic
communication networks, or on a principal basis
at net prices without commissions, but which
include compensation to the broker/dealer in the
form of a mark-up or mark-down, depending on
where the Sub- Adviser believes best execution is
available. In the case of securities purchased from
underwriters, the cost of such securities generally
includes a fixed underwriting commission or
concession. From time to time, soliciting dealer
fees are available to the Sub-Adviser on tender or
exchange offers. Such soliciting or dealer fees are,
in effect, recaptured by the Fund.
Dans le cas de titres négociés sur le marché hors
bourse, les opérations de portefeuille peuvent être
effectuées sur une base de commission, qui comporte le
paiement de commissions de courtage négociées au
coutier, y compris les réseaux de communications
électroniques, ou sur une base pour compte à des prix
nets sans commission, mais qui comporte la
rémunération du courtier sous forme d’une majoration
ou d’une démarque, selon ce que le sous-conseiller croit
être la meilleure exécution disponible. Dans le cas de
titres rachetés de preneurs fermes, le coût de ces titres
comprend généralement une commission ou un
escompte de prise ferme fixe. À l’occasion, les frais du
courtier démarcheur sont offerts au sous-conseiller à
l’occasion d’offres de dépôt ou d’échange. Ces frais de
sollicitation ou de courtage sont, de fait, recouvrés par
le Fonds.
The Sub-Adviser will establish a single operating
currency for each Fund. Fund trades and flows that
occur in currencies other than the operating
currency will be converted to the operating
currency by processing a foreign currency (FX)
transaction. The Sub-Adviser generally executes
FX transactions associated with the settlement of
securities in foreign markets with brokers it selects
in its discretion. Transactions for accounts with
similar currency needs will be aggregated based
on the currencies involved as well as matching
trade and settlement date requirements. In
situations where the Sub-Adviser encounters
offsetting currency needs for accounts at
approximately the same time, and where the other
details of the needs match, net transactions will be
executed. In such cases, the participating accounts
must be eligible for netting transactions (i.e.,
depending on an account’s particular restrictions,
including for example, any directed brokerage or
custodian bank requirements, an account may or
may not be eligible to participate in netting
Le sous-conseiller établira une seule monnaie
d’exploitation pour chaque Fonds. Les opérations et les
échanges effectués en monnaies autres que la monnaie
d’exploitation
seront
convertis
en
monnaie
d’exploitation par le traitement d’une opération de
change. Le sous-conseiller exécute habituellement les
opérations de change associées au règlement des titres
sur les marchés étrangers avec des courtiers qu’il
choisit à son appréciation. Les opérations effectuées
pour les comptes ayant des besoins semblables en
termes de monnaie seront regroupées en fonction des
monnaies en question ainsi qu’en faisant correspondre
les exigences au titre de la date de l’opération et de la
date de règlement. Dans les situations où le sousconseiller fait face à des besoins de monnaie de
compensation pour des comptes à peu près en même
temps et lorsque les autres détails des besoins
correspondent, des opérations nettes seront exécutées.
Dans de tels cas, les comptes participants doivent être
admissibles aux opérations de compensation (c.-à-d.,
selon les restrictions particulières du compte, par
exemple, les exigences des courtages attribués ou des
- 40 -
Appendix D - page 57
transactions). Foreign income and dividend
repatriation transactions (Foreign Income and
Repatriation FXs) include converting dividends,
interest payments and other payments made with
respect to non-Canadian securities that are paid in
a currency other than Canadian dollars into
Canadian dollars. Although not required to do so,
the Sub-Adviser generally directs the Funds’
custodian to execute Foreign Income and
Repatriation FXs because the Sub-Adviser
believes that there are benefits and efficiencies for
the Funds. On a daily basis, the Sub-Adviser
reviews the foreign exchange rates received by a
Fund versus the daily quoted range sourced from a
third party vendor for the specific currency pair to
ensure that the rates received by the Fund with
respect to the transactions do not exceed these
ranges or the thresholds set for the Funds’
custodian. The Sub-Adviser will address any
issues resulting from such daily transaction
reviews with the Funds’ custodian. In markets
where regulatory or foreign exchange controls
generally require the Sub-Adviser to trade FX
transactions through the custodian or local
subcustodian (so-called "restricted markets"), the
Sub-Adviser provides the Funds’ custodian with
FX instructions for all security settlements in such
restricted markets on a trade by trade basis, which
instructions are in turn sent by the Funds’
custodian to its trading desk or local subcustodian
for execution.
banques de dépôt, un compte peut être ou ne pas être
admissible à participer à des opérations de
compensation). Les opérations de rapatriement du
revenu et des dividendes étrangers (revenu étranger et
rapatriement de fonds en devises) comprennent la
conversion des dividendes, des versements d’intérêt et
des autres paiements effectués à l’égard des titres non
canadiens qui sont payés dans une monnaie autre que le
dollar canadien. Bien qu’il ne soit pas tenu de le faire,
le sous-conseiller donne généralement au dépositaire
des Fonds la directive d’exécuter les opérations sur
revenu étranger et de rapatriement de fonds en devises
parce qu’il croit qu’ils se traduisent par des avantages et
des efficiences pour les Fonds. Tous les jours, le sousconseiller examine les taux de change qu’a reçus un
Fonds par rapport à la fourchette publiée chaque jour
par un vendeur tiers pour la paire de monnaies
particulière pour s’assurer que les taux que le Fonds a
reçus à l’égard des opérations ne se situent pas en
dehors des fourchettes ou des seuils établis pour le
dépositaire des Fonds. Le sous-conseiller réglera les
questions résultant de ces examens quotidiens des
opérations avec le dépositaire des Fonds. Sur les
marchés où les contrôles réglementaires ou du change
exigent généralement du sous-conseiller qu’il effectue
des opérations de change par l’intermédiaire du
dépositaire ou d’un dépositaire adjoint local (qu’on
appelle « marchés restreints »), le sous-conseiller
fournit au dépositaire des Fonds des directives
concernant les opérations de change pour tous les
règlements de titres sur ces marchés restreints au cas
par cas, lesquelles directives sont ensuite transmises par
le dépositaire des Fonds à son bureau des opérations ou
à un dépositaire adjoint local en vue de leur exécution.
In allocating brokerage, the Sub- Adviser may
take into consideration the receipt of research and
brokerage services, consistent with its obligation
to seek best execution for Fund transactions. As
permitted by Section 28(e) of the U.S. Securities
Exchange Act of 1934, as amended, the SubAdviser may cause the Funds to pay a
broker/dealer that provides “brokerage and
research services” (as defined by the U.S.
Securities Exchange Act of 1934, as amended) to
the Sub-Adviser an amount of commission for
effecting a securities transaction for clients in
excess of the amount other broker/dealers would
have charged for the transaction if the SubAdviser determines in good faith that the greater
commission is reasonable in relation to the value
Pour l’attribution d’opérations de courtage, le sousconseiller peut tenir compte de la réception de services
de recherche et de courtage, conformément à son
obligation de chercher à obtenir la meilleure exécution
pour les opérations des Fonds. Comme l’autorise le
paragraphe 28(e) de la loi américaine intitulée
Securities Exchange Act of 1934, dans sa version
modifiée, le sous-conseiller peut faire en sorte que les
Fonds versent à un courtier, qui fournit des « services
de courtage et de recherche » (au sens l’expression
brokerage and research services dans la loi américaine
intitulée Securities Exchange Act of 1934, dans sa
version modifiée) au sous-conseiller, un montant de
commission pour effectuer une opération sur titres pour
des clients qui excède le montant que d’autres courtiers
auraient facturé pour l’opération si le sous-conseiller
- 41 -
Appendix D - page 58
of the brokerage and research services provided by
the executing broker/dealer viewed in terms of
either a particular transaction or the SubAdviser’s overall responsibilities to the Fund and
its other clients. ‘‘Commissions’’, as interpreted
by the U.S. Securities and Exchange Commission,
include fees paid to brokers for trades conducted
on an agency basis, and certain mark-ups,
markdowns, commission equivalents and other
fees received by dealers in riskless principal
transactions placed in the over-the-counter market.
établit de bonne foi que la commission supérieure est
raisonnable relativement à la valeur des services de
courtage et de recherche fournis par le courtier
exécutant considérée en fonction d’une opération
donnée ou des responsabilités d’ensemble du sousconseiller envers le Fonds et ses autres clients. Le terme
« commissions », comme l’interprète la Securities and
Exchange Commission des États-Unis, comprend les
frais versés aux courtiers pour les opérations effectuées
sur une base de commission et certaines majorations ou
démarques de prix, des équivalents de commission et
d’autres honoraires que reçoivent les courtiers dans le
cadre d’opérations pour compte sans risque effectuées
sur le marché hors bourse.
The term ‘‘brokerage and research services’’
includes advice as to the value of securities, the
advisability of investing in, purchasing or selling
securities, and the availability of securities or
purchasers or sellers of securities; furnishing
analyses and reports concerning issuers, industries,
securities, economic factors and trends, portfolio
strategy, and the performance of accounts; and
effecting securities transactions and performing
functions incidental thereto (such as clearance and
settlement) or required in connection therewith by
applicable rules. Such services (‘‘Research’’) can
include access to corporate management; industry
conferences; research field trips to visit with
corporate
management
and/or
to
tour
manufacturing,
production
or
distribution
facilities; statistical, research, and other factual
information or services such as investment
research reports; access to analysts; execution
systems and trading analytics; reports or databases
containing corporate, fundamental, and technical
analyses; portfolio modeling strategies; and
economic research services, such as publications,
chart services, and advice from economists
concerning macroeconomics information, and
analytical investment information about particular
corporations.
L’expression « services de courtage et de recherche »
comprend les conseils quant à la valeur des titres,
l’opportunité d’investir dans des titres, de les acheter ou
de les vendre et l’existence de titres ou d’acheteurs ou
de vendeurs de titres, la fourniture d’analyses et de
rapports concernant les émetteurs, les industries, les
titres, les facteurs et tendances économiques, la
stratégie de portefeuille et le rendement des comptes et
l’exécution d’opérations sur titres et de fonctions qui
leur sont accessoires (comme la compensation et le
règlement) ou qui sont requis à l’occasion de celles-ci
par les règles applicables. Ces services (la
« recherche ») peuvent comprendre l’accès à la
direction des entreprises, les conférences données au
sein de l’industrie et les visites sur le terrain afin de
rencontrer la direction des entreprises ou pour visiter
les installations de fabrication, de production ou de
distribution, des renseignements statistiques, de
recherche et autres renseignements factuels ou des
services comme des rapports de recherche sur les
placements, l’accès à des analystes, les systèmes
d’exécution et les aspects analytiques des opérations,
des rapports ou des bases de données renfermant les
analyses sur les sociétés, des analyses fondamentales et
techniques, des stratégies de constitution de portefeuille
et des services de recherche économique, comme des
publications, des services graphiques et des conseils de
la part d’économistes concernant l’information
macroéconomique et l’information analytique sur les
placements ainsi que des renseignements portant sur
des sociétés particulières.
The Sub-Adviser or its affiliates has entered into
Client
Commission
Agreements
with
broker/dealers that are involved from time to time
in executing, clearing or settling securities
Le sous-conseiller et les membres de son groupe ont
conclu des conventions relatives aux commissions des
clients avec des courtiers qui participent à l’occasion à
l’exécution, à la compensation ou au règlement
- 42 -
Appendix D - page 59
transactions on behalf of clients (“Executing
Brokers”), which provide for the Executing
Brokers to pool a portion of the Commissions paid
by the Sub-Adviser’s clients for securities
transactions (“Pooled Commissions”). Pooled
Commissions also include a portion of the
commissions paid in connection with the
transactions of the members of the MFS Global
Group. Executing Brokers pay a portion of Pooled
Commissions to providers of Research to the SubAdviser and other members of the MFS Global
Group (“Research Providers”). Because a
Research Provider may play no role in executing
Fund securities transactions, any Research
prepared by that Research Provider may constitute
third party research. The Sub-Adviser may use
brokerage commissions, including Pooled
Commissions, from the clients’ portfolio
transactions to acquire Research, subject to the
procedures and limitations described in this
discussion.
d’opérations sur titres au nom de clients (les « courtiers
exécutants »), qui prévoient que les courtiers exécutants
doivent regrouper une partie des commissions versées
par les clients du sous-conseiller à l’égard des
opérations sur titres (les « commissions mises en
commun »). Les commissions mises en commun
comprennent aussi une partie des commissions versées
relativement aux opérations effectuées par les membres
du groupe mondial MFS. Les courtiers exécutants
versent une partie des commissions mises en commun
aux fournisseurs de recherche du sous-conseiller et aux
autres membres du groupe mondial MFS. Parce qu’un
fournisseur de recherche peut ne jouer aucun rôle dans
l’exécution des opérations sur titres des Fonds, toute
recherche préparée par ce fournisseur de recherche peut
constituer une recherche d’un tiers. Le sous-conseiller
peut utiliser les commissions de courtage, y compris les
commissions mises en commun, afférentes aux
opérations de portefeuille des clients pour acquérir la
recherche, sous réserve des procédures et des limites
décrites dans le présent exposé.
From time to time, the Sub-Adviser prepares a list
of Research Providers that have been deemed by
the Sub-Adviser to provide valuable Research
(‘‘Research Firms’’), as determined periodically
by the Sub-Adviser’s investment staff (“Research
Votes”). Executing Brokers are eligible to be
included in the list of Research Firms. All trades
with Research Firms will be effected in
accordance with the Sub-Adviser’s obligation to
seek best execution for its client accounts. The
Sub-Adviser uses the Research Votes as a guide
for allocating Pooled Commissions.
À l’occasion, le sous-conseiller dresse une liste de
fournisseurs de recherche qui, d’après lui, peuvent
fournir une recherche précieuse (les « entreprises de
recherche »), comme en décide périodiquement le
personnel de placement du sous-conseiller (les « votes à
l’égard de la recherche »). Les courtiers exécutants
peuvent être inclus dans la liste des entreprises de
recherche. Toutes les opérations conclues avec les
entreprises de recherche seront conclues conformément
à l’obligation du sous-conseiller de chercher à obtenir
la meilleure exécution pour les comptes de ses clients.
Le sous-conseiller utilise les votes à l’égard de la
recherche comme outil pour attribuer les commissions
mises en commun.
Compensation for Research may also be made
pursuant to commissions paid on trades (“Trade
Commissions”) executed by a Research Provider
who is registered as a broker/dealer (“Broker
Provider”). To the extent that payments for
Research to a Broker Provider (other than an
Executing Broker) are made pursuant to Trade
Commissions, the Sub-Adviser will reduce the
amount of Pooled Commissions to be paid to that
Broker Provider for its Research by a portion of
the Trade Commissions. The Sub-Adviser
ordinarily pays Executing Brokers for Research
solely with Trade Commissions, even if the
Research Vote would indicate that an Executing
La rémunération en contrepartie de la recherche peut
également être versée aux termes des commissions
versées sur les opérations (les « commissions sur les
opérations ») exécutées par un fournisseur de recherche
qui est un courtier inscrit (un « courtier fournisseur »).
Dans la mesure où les paiements de la recherche à un
courtier fournisseur (autre qu’un courtier exécutant)
sont effectués aux termes de commissions sur les
opérations, le sous-conseiller réduira le montant des
commissions mises en commun devant être versées à ce
courtier fournisseur pour sa recherche d’une partie des
commissions sur les opérations. Le sous-conseiller
verse habituellement aux courtiers exécutants pour la
recherche uniquement des commissions sur les
- 43 -
Appendix D - page 60
Broker should receive Pooled Commissions in
addition to Trade Commissions. The Research
Vote is also used as a guide for allocating cash
payments made by the Sub-Adviser from its own
resources to Research Firms. Neither the SubAdviser nor any Fund has an obligation to any
Research Firm if the amount of Trade
Commissions and Pooled Commissions paid to the
Research Firm is less than the applicable nonbinding target. The Sub-Adviser reserves the right
to pay cash to the Research Firm from its own
resources in an amount the Sub-Adviser
determines in its discretion.
opérations, même si les votes à l’égard de la recherche
peuvent indiquer qu’un courtier exécutant devrait
recevoir des commissions mises en commun en plus
des commissions sur les opérations. Le vote à l’égard
de la recherche peut également être utilisé comme outil
pour l’attribution de paiements en espèces par le sousconseiller à partir de ses propres fonds aux entreprises
de recherche. Ni le sous-conseiller ni un Fonds n’a
d’obligation envers une entreprise de recherche si le
montant des commissions sur les opérations et des
commissions mises en commun qui lui sont versées est
inférieur au montant cible non contraignant applicable.
Le sous-conseiller se réserve le droit de verser des
espèces aux entreprises de recherche au moyen de ses
propres fonds et il en établit le montant à son
appréciation.
If the Sub-Adviser determines that any service or
product has a mixed use (i.e., it also serves
functions that do not assist the investment
decision-making or trading process), the SubAdviser may allocate the costs of such service or
product accordingly in its reasonable discretion.
The Sub-Adviser will allocate Trade Commissions
and Pooled Commissions to Research Firms only
for the portion of the service or product that the
Sub-Adviser determines assists it in the
investment decision-making or trading process and
will pay for the remaining value of the product or
service in cash.
Si le sous-conseiller décide qu’un service ou un produit
a un usage mixte (c.-à-d. qu’il peut aussi remplir des
fonctions qui ne sont pas liées au processus de prise de
décision de placement ni au processus de négociation
des titres), il peut répartir les coûts de ce service ou de
ce produit selon ce qu’il juge raisonnable. Le sousconseiller attribuera les commissions sur les opérations
et les commissions mises en commun aux entreprises
de recherche uniquement pour la partie du service ou du
produit qui, selon le sous-conseiller, aide au processus
de prise de décision de placement ou au processus de
négociation des titres et acquittera le reste de la valeur
du produit ou du service en espèces.
Research is provided to the Sub-Adviser for no
consideration other than brokerage or underwriting
commissions. In determining whether a service or
product qualifies as “brokerage and research
services,” the Sub-Adviser evaluates whether the
service or product provides lawful and appropriate
assistance to the Sub-Adviser in carrying out its
investment decision-making responsibilities. It is
often not possible to place a dollar value on the
brokerage and research services provided to the
Sub-Adviser by brokers. The determination and
evaluation of the reasonableness of the brokerage
commissions paid is based primarily on the
professional opinions of the investment
professionals who utilize the Research provided
by brokers.
Le sous-conseiller reçoit la recherche sans autre
contrepartie que les commissions de courtage ou de
prise ferme. Pour savoir si un service ou un produit peut
constituer des « services de courtage et de recherche »,
le sous-conseiller évalue si le service ou le produit lui
procure une aide légitime et adéquate qui lui permettra
de s’acquitter de ses responsabilités de prise de décision
en matière de placement. Il est souvent impossible
d’établir la valeur en dollars des services de courtage et
de recherche que fournissent les courtiers au sousconseiller. La détermination et l’évaluation du caractère
raisonnable des commissions de courtage versées se
fondent
principalement
sur
les
opinions
professionnelles d’experts en placement qui utilisent la
recherche fournie par les courtiers.
- 44 -
Appendix D - page 61
The fee paid to the Manager is not reduced as a
consequence of the receipt of Research. To the
extent the Funds’ portfolio transactions are used
to obtain Research, the brokerage commissions
paid by the Funds might exceed those that might
otherwise be paid for execution only.
Les honoraires payés au gestionnaire ne sont pas réduits
du fait de la réception de la recherche. Dans la mesure
où les opérations de portefeuille des Fonds servent à
obtenir la recherche, les courtages que versent les
Fonds peuvent être supérieurs à ceux qui pourraient par
ailleurs être payés uniquement pour l’exécution.
Through the use of Research acquired with Trade
Commissions or Pooled Commissions, the SubAdviser avoids the additional expenses that it
would incur if it developed comparable
information through its own staff or if it purchased
such Research with its own resources. As a result,
the Sub-Adviser may have an incentive to select or
recommend a broker/dealer based on its interest in
receiving the Research rather than the Fund’s
interest in receiving most favorable execution. The
Research received may be useful and of value to
the Sub-Adviser or its affiliates in serving both the
Fund and other clients of the Sub-Adviser or its
affiliates. Accordingly, not all of the Research
provided by brokers through whom Fund
securities transactions are effected may be used by
the Sub-Adviser in connection with the Fund.
Au moyen de l’utilisation de la recherche acquise en
contrepartie de commissions sur les opérations ou de
commissions mises en commun, le sous-conseiller évite
les frais supplémentaires qu’il engagerait s’il élaborait
des renseignements comparables par l’entremise de son
propre personnel ou s’il achetait cette recherche avec
ses propres fonds. Par conséquent, le sous-conseiller
peut être incité à choisir ou à recommander un courtier
en fonction de son intérêt à recevoir la recherche plutôt
que de l’intérêt du Fonds à recevoir l’exécution la plus
favorable. La recherche reçue peut être utile et
précieuse pour le sous-conseiller ou les membres de son
groupe si elle fournit des services au Fonds et à d’autres
clients du sous-conseiller ou des membres de son
groupe. Par conséquent, ce n’est pas toute la recherche
fournie par les courtiers par l’entremise desquels le
Fonds effectue des opérations sur titres que le sousconseiller peut utiliser relativement au Fonds.
IX. FEES AND EXPENSES
IX. FRAIS
Each Fund is an unincorporated trust and does not
directly employ any officers, nor does it have its
own directors. Accordingly, no payments are
made by a Fund to any officers or directors. The
Trustee and MFS Investment Management Canada
(in its capacity as Manager and Investment
Adviser) and MFSI (in its capacity as SubAdviser) together provide, directly or through
affiliates, all personnel necessary to conduct the
Funds’ operations, in return for the fees disclosed
below.
Chaque Fonds est une fiducie sans personnalité morale
qui n’emploie pas directement des dirigeants, pas plus
qu’il n’a ses propres administrateurs. Par conséquent, le
Fonds ne fait aucun paiement à des dirigeants ou des
administrateurs. Le fiduciaire et MFS Gestion de
Placements Canada (en sa qualité de gestionnaire et de
conseiller en placement) ainsi que MFSI (en sa qualité
de sous-conseiller) fournissent ensemble, directement
ou par l’intermédiaire de membres de leur groupe, tout
le personnel nécessaire à l’exploitation des Fonds en
contrepartie des frais et des honoraires indiqués ciaprès.
A. Trustee Fee
A.
The Trustee is entitled to charge each Fund a fee
in such amount as may be agreed upon from time
to time by the Trustee and the Manager. The
Trustee fee is subject to Harmonized Sales Tax
("HST").
Honoraires du fiduciaire
Le fiduciaire est en droit de demander à chaque Fonds
des honoraires du montant dont peuvent convenir à
l’occasion le fiduciaire et le gestionnaire. Les
honoraires du fiduciaire sont assujettis à la taxe de
vente harmonisée (la « TVH »).
- 45 -
Appendix D - page 62
B. Management and Investment Advisory
Fees
B.
Honoraires et frais de gestion et de conseils en
placement
The Manager does not receive a fee from the
Funds either for its management or investment
advisory services provided to the Funds. The
Manager charges its fees in this regard directly to
Participants. The amount of the fees payable by a
Participant and the calculation and manner of
payment thereof is set out in the Subscription
Agreement between the Participant and the
Manager. Applicable taxes are in addition to the
management and investment advisory fees.
Le gestionnaire ne reçoit aucuns honoraires ou frais des
Fonds, que ce soit en contrepartie de ses services de
gestion ou de ses services de conseils en placement
qu’elle fournit aux Fonds. Le gestionnaire facture ses
frais et ses honoraires à ce titre directement aux
participants. Le montant des honoraires et des frais
payables par un participant et le calcul et le mode de
paiement de ceux-ci figurent dans la convention de
souscription entre le participant et le gestionnaire. Les
taxes applicables sont en sus des frais de gestion et de
conseils en placement.
The Manager from time to time may waive any
portion of the fees otherwise payable to it, either
as to individual Participants or all Participants, but
no such waiver affects its right to receive fees
subsequently accruing.
Le gestionnaire peut renoncer à l’occasion à une partie
des honoraires et des frais qui lui sont par ailleurs
payables, que ce soit en faveur de participants
individuels ou de l’ensemble de ceux-ci, mais une telle
renonciation n’a aucune incidence sur son droit de
recevoir les honoraires et les frais qui s’accumuleront
par la suite.
The Manager pays Sub-Adviser a fee for its Le gestionnaire paie au sous-conseiller des honoraires
investment sub-advisory services to the Funds.
en contrepartie de ses services de sous-conseils en
placement fournis aux Fonds.
C. Operating Expenses
C. Frais d’exploitation
Each Fund is responsible for the payment of all
costs, charges and expenses incurred in connection
with the Fund (including any HST and other
applicable taxes), to a maximum of 15 basis points
of the average daily net assets of the Fund in any
Fiscal Year. Any excess shall be borne by the
Manager, which shall reimburse the Fund for such
excess, unless the Manager determines that all or a
greater portion of such costs, charges and
expenses than would be reflected by the 15
basis point limitation shall be borne by the
Manager. Such costs, charges and expenses shall
include, without limitation, any out-of-pocket fees
and expenses; accounting fees and the fees for
annual audits and reports; fees and expenses of
legal counsel, trustees, advisers, agents,
custodians, sub-custodians, or third party registrars
employed in accordance with the provisions of the
Trust Agreement; any regulatory filing fees
(including fees incurred to ensure the availability
for use of exemptions from the prospectus
requirements); charges and expenses incurred in
connection with the custody of the property of the
Chaque Fonds est responsable du paiement de
l’ensemble des frais et des charges engagés à son égard
(y compris la TVH et autres taxes applicables), jusqu’à
concurrence de 15 points de base de son actif net
quotidien moyen au cours d’un exercice. Tout excédent
est à la charge du gestionnaire qui rembourse cet
excédent au Fonds, à moins que le gestionnaire ne
décide de prendre en charge la totalité de ces frais et
charges ou une proportion plus grande que ce que
représenterait la limite de 15 points de base. Ces frais et
charges
comprennent,
notamment,
les
frais
remboursables, les frais de comptabilité, d’audit et des
rapports annuels, les frais et honoraires des conseillers
juridiques, fiduciaires, conseillers, mandataires,
dépositaires, dépositaires adjoints ou agents chargés de
la tenue des registres tiers, dont les services sont
retenus conformément aux dispositions de la
convention de fiducie, les droits de dépôt réglementaire
(y compris les droits engagés pour s’assurer de la
capacité d’utiliser des dispenses des exigences de
prospectus), les frais et charges engagés relativement à
la garde des biens des Fonds ou à l’administration des
parts des Fonds et l’ensemble des frais associés à la
- 46 -
Appendix D - page 63
Funds or the administration of the Units of the rédaction et à la mise à jour périodique de la présente
Funds; and all costs and expenses associated with notice d’offre et à la fourniture de rapports financiers et
the preparation and periodic updating of this autres aux participants.
Offering Memorandum and providing financial
and other reports to Participants.
Extraordinary expenses, brokerage and transaction
costs, including the costs of any futures contracts,
forwards or other financial instruments, including
derivatives, the costs of convening and conducting
meetings of Participants, taxes, expenses
associated with the Fund’s investing activities
(including interest and dividend expenses with
respect to securities sold short and related
borrowing activities) shall not be subject to the 15
basis point limitation described above and shall be
borne by the Fund. The Manager may increase the
15 basis point limitation upon 30 days’ written
notice to the Participants.
Les frais extraordinaires, les courtages et les frais
d’opérations, y compris les frais associés aux contrats à
terme standardisés et de gré à gré ou aux autres
instruments financiers, dont les dérivés, les coûts
afférents à la convocation et à la tenue d’assemblées
des participants, les taxes et les frais associés aux
activités de placement du Fonds (y compris les frais
d’intérêts et de dividendes en ce qui concerne les titres
vendus à découvert et ceux associés aux activités
d’emprunt) ne sont pas visés par la limite de 15 points
de base décrite précédemment et sont pris en charge par
le Fonds. Le gestionnaire peut augmenter la limite de
15 points de base moyennant un préavis écrit de
30 jours aux participants.
Notwithstanding the foregoing, effective as of the
date hereof, the Manager will apply a 10
basis point limitation to the MFS Global Equity
Fund and the MFS International Equity Fund II;
the limitation is subject to certain exclusions and
may be changed by the Manager as described
above.
Malgré ce qui précède, à compter de la date des
présentes, le gestionnaire appliquera une limite de
10 points de base au Fonds d'actions mondiales MFS et
au Fonds d'actions Internationales MFS II; la limite est
sous réserve de certaines exclusions et peut être
modifiée par le gestionnaire de la façon décrite
précédemment.
X. INVESTING IN THE FUNDS
X. PLACEMENT DANS LES FONDS
Units of the Funds are offered for sale on a
continuous basis in each province and territory of
Canada to eligible investors (as described under
“Eligible Participants” below) at an offering price
equal to the Net Asset Value per Unit at the time
of purchase. See “Portfolio Valuation and Net
Asset Value”. The Manager reserves the right to
accept or reject subscriptions in whole or in part at
its sole discretion, thereby reserving the right to
restrict the number of Units that may be purchased
by any Participant without interest, deduction or
penalty, and may discontinue the offering of Units
of a Fund at any time.
Les parts des Fonds sont offertes en vente en
permanence dans chaque province et chaque territoire
du Canada aux investisseurs admissibles (ainsi qu’il est
décrit à la rubrique « Participants admissibles » ciaprès) à un prix d’offre correspondant à la valeur
liquidative par part au moment de l’achat. Veuillez
vous reporter à la rubrique « Évaluation des
portefeuilles et valeur liquidative ». Le gestionnaire se
réserve le droit d’accepter ou de refuser des
souscriptions, en totalité ou en partie, à sa seule
appréciation, se réservant ainsi le droit de limiter le
nombre de parts qu’un participant peut acheter, et ce
sans intérêt, déduction ni pénalité, et peut cesser le
placement des parts d’un Fonds en tout temps.
- 47 -
Appendix D - page 64
A.
Purchase of Units
A.
Achat de parts
A Person wishing to purchase Units shall submit
to the Manager a Subscription Agreement (in a
form acceptable to the Manager) for the purchase
of Units and remit the subscription proceeds as
directed in the Subscription Agreement, on a
Business Day or otherwise as permitted by the
Manager.
Une personne souhaitant acheter des parts doit
présenter une convention de souscription au
gestionnaire (sous une forme que le gestionnaire juge
acceptable) pour acheter des parts et remettre le produit
de souscription de la façon prévue dans la convention
de souscription un jour ouvrable ou au moment par
ailleurs autorisé par le gestionnaire.
Cash Subscriptions/Transaction Fees
Souscriptions en espèces/frais d’opérations
The subscription price for Units may be paid in
cash, in which event the Manager shall be entitled,
in its discretion, to deduct from the subscription an
amount as reimbursement to the relevant Fund for
the brokerage or other costs incurred or expected
to be incurred in acquiring portfolio securities with
cash subscription proceeds ("Transaction Fee").
These expenses will generally be assessed only
with respect to material subscriptions and
redemptions. With respect to certain types of
Participants or with respect to certain ongoing
subscription or redemption activity, it may not be
possible for the Manager to make such deductions.
Unless otherwise provided in the Subscription
Agreement, Participants have the option of
requesting that Units be issued as of the date of
acceptance of its subscription, provided the
subscription is received and accepted by close of
regular trading on the Toronto Stock Exchange,
normally 4:00 p.m. (Eastern Time) on a Business
Day, and otherwise on the next Business Day. In
this event, the Purchaser agrees to effect payment
for the Units subscribed within three Business
Days of the date on which the Units are issued.
Alternatively, unless otherwise provided in the
Subscription Agreement a Participant may request
that Units be issued as of the later of (i) the date of
acceptance of its subscription order, provided that
the subscription order is received and accepted by
close of regular trading on the Toronto Stock
Exchange, normally 4:00 p.m. (Eastern Time) on a
Business Day, and otherwise on the next Business
Day, and (ii) the Business Day on which the
payment for the Units subscribed for is received
by the Trustee.
Le prix de souscription des parts peut être réglé en
espèces, auquel cas le gestionnaire est en droit, à son
appréciation, de déduire de la souscription un montant
en remboursement au Fonds pertinent pour les
courtages ou les autres frais engagés ou devant être
engagés pour l’acquisition de titres en portefeuille avec
le produit de souscription en espèces (les « frais
d’opérations »). Ces frais seront généralement
demandés seulement à l’égard des souscriptions et des
rachats importants. En ce qui concerne certains types de
participants ou certaines activités de souscription ou de
rachat, il pourrait être impossible pour le gestionnaire
de faire ces déductions. À moins que la convention de
souscription ne prévoie le contraire, les participants
peuvent à leur gré demander que les parts soient émises
à la date d’acceptation de leur souscription, pourvu que
celle-ci soit reçue et acceptée au plus tard à la clôture
d’une séance de bourse régulière à la Bourse de
Toronto, habituellement à 16 h (heure de l’Est) un jour
ouvrable, sinon, ce sera le jour ouvrable suivant. Dans
un tel cas, l’acquéreur convient d’effectuer le paiement
des parts souscrites dans un délai de trois jours
ouvrables de la date à laquelle les parts sont émises. Par
ailleurs, à moins que la convention de souscription ne
prévoie le contraire, un participant peut demander que
les parts soient émises à la dernière des dates suivantes
à survenir : i) la date d’acceptation de son ordre de
souscription, pourvu que l’ordre soit reçu et accepté au
plus tard à la clôture d’une séance de bourse régulière à
la Bourse de Toronto, habituellement à 16 h (heure de
l’Est) un jour ouvrable, sinon, elle le sera le jour
ouvrable suivant et ii) le jour ouvrable au cours duquel
le fiduciaire reçoit le paiement des parts souscrites.
- 48 -
Appendix D - page 65
Subscriptions in Kind
Souscriptions en nature
The Manager may also allow the subscription
price to be paid in kind with securities that the
Manager deems, in its sole discretion, to be
appropriate holdings for the Fund subscribed for
and that the investor is responsible for acquiring (a
“Modeled Portfolio”).
In that situation, the
investor, subject to its completing a non-disclosure
agreement in a form acceptable to the SubAdviser, will be provided with a list showing the
specific securities and portfolio weightings for an
acceptable Modeled Portfolio, and the investor
will itself be responsible for creating a Modeled
Portfolio that is, in the Manager’s sole discretion,
appropriate for contribution to the relevant Fund.
If an investor utilizes a Modeled Portfolio, the
investor will bear the costs, timing and market risk
associated with creating the Modeled Portfolio in
anticipation of its contribution to the Fund.
Le gestionnaire peut également permettre que le prix de
souscription soit réglé en nature au moyen de titres
qu’il juge, à sa seule appréciation, convenables comme
titres en portefeuille pour le Fonds qui sont souscrits et
que l’investisseur est tenu d’acquérir (un « portefeuille
modèle »). Dans cette situation, l’investisseur, à la
condition qu’il conclue une entente de non-divulgation
d’une forme acceptable pour le sous-conseiller, recevra
une liste indiquant les titres particuliers et les
pondérations de portefeuille qui conviennent à un
portefeuille modèle acceptable et sera lui-même
responsable de la création d’un portefeuille modèle qui
est, à la seule appréciation du gestionnaire, convenable
pour effectuer un apport au Fonds pertinent. S’il utilise
un portefeuille modèle, l’investisseur prendra en charge
les frais et supportera les délais et le risque lié au
marché associés à la création d’un portefeuille modèle
dans l’attente de son apport au Fonds.
After the Manager is satisfied that the applicable
Modeled Portfolio of the investor contains
securities that are, in the sole discretion of the
Manager, appropriate property for the relevant
Fund, the Manager and the Participant shall as
soon as practicable arrange for the transfer of such
securities to the Fund, and such transfer shall
constitute the tendering of the subscription
proceeds of the Participant. The value of the
securities transferred to the Fund shall be
determined by the Manager, in its discretion, on a
basis consistent with valuation of the property of
the Fund. Transfers are only made on a Business
Day.
Une fois que le gestionnaire sera satisfait que le
portefeuille modèle pertinent de l’investisseur contient
des titres qui sont, à la seule appréciation du
gestionnaire, des biens convenables pour le Fonds
pertinent, le gestionnaire et le participant prendront,
aussitôt que possible, des dispositions en vue du
transfert de ces titres au Fonds et ce transfert
constituera la remise du produit de souscription du
participant. La valeur des titres transférés au Fonds est
établie par le gestionnaire, à sa seule appréciation,
d’une façon conforme à l’évaluation des biens du
Fonds. Les transferts sont effectués uniquement un jour
ouvrable.
Unless otherwise provided in the Subscription
Agreement if a transfer of securities out of a
Modeled Portfolio is implemented, on or before
close of regular trading on the Toronto Stock
Exchange, normally 4:00 p.m. Eastern Time on a
Valuation Day, then Units will be issued at a Unit
price calculated as of that Valuation Day, unless
the Manager decides otherwise at its sole
discretion. If a transfer of securities out of a
Modeled Portfolio is implemented after close of
regular trading on the Toronto Stock Exchange,
normally 4:00 p.m. Eastern Time on a Valuation
Day or on a day that is not a Valuation Day, then
Units will be issued at a Unit price calculated as of
the next following Valuation Day.
À moins que la convention de souscription ne prévoie
le contraire, si un transfert de titres provenant d’un
portefeuille modèle est réalisé au plus tard à la
fermeture d’une séance de bourse régulière à la Bourse
de Toronto, habituellement à 16 h, heure de l’Est,
un jour d’évaluation, les parts seront alors émises à un
prix par part calculé le jour d’évaluation en question, à
moins que le gestionnaire n’en décide autrement, à sa
seule appréciation. Si un transfert de titres provenant
d’un portefeuille modèle est réalisé après la clôture
d’une séance de bourse régulière à la Bourse de
Toronto, habituellement à 16 h, heure de l’Est, un jour
d’évaluation ou un jour qui n’est pas un jour
d’évaluation, les parts seront émises à un prix par part
calculé le jour d’évaluation suivant.
- 49 -
Appendix D - page 66
B.
Eligible Participants
B.
Participants admissibles
For Units of the Funds distributed in reliance upon
the prospectus exemption for sales to “accredited
investors”, the investor must be, and must
represent and warrant in the Subscription
Agreement that it is, an “accredited investor”
within the meaning of that term in NI 45-106. The
definition of an accredited investor is set out in a
schedule to the Subscription Agreement. In
addition, the Manager may require that the
Participant be a “permitted client” within the
meaning of that term in NI 31-103. The definition
of a permitted client is set out in a schedule to the
Subscription Agreement. The Manager may, in its
sole discretion, permit the purchase of units of a
Fund once satisfied that the purchaser is eligible to
purchase under another available prospectus
exemption.
Dans le cas des parts des Fonds placées aux termes
d’une dispense de prospectus pour les ventes aux
« investisseurs qualifiés », l’investisseur doit être, et
doit déclarer et garantir dans la convention de
souscription être, un « investisseur qualifié » au sens de
cette expression dans le Règlement 45-106. La
définition d’investisseur qualifié figure dans une
annexe de la convention de souscription. De plus, le
gestionnaire peut exiger que le participant soit un
« client autorisé » au sens du Règlement 31-103. La
définition de client autorisé figure dans une annexe de
la convention de souscription. Le gestionnaire peut, à sa
seule appréciation, autoriser l’achat de parts d’un Fonds
une fois qu’il sera convaincu que l’acquéreur est
admissible à effectuer l’achat aux termes d’une autre
dispense de prospectus offerte.
C.
C.
Minimum Investments
Placements minimaux
The minimum initial investment in a Fund is CAD
$3,000,000. The Manager may, in its discretion,
waive or modify the minimum initial investment
required from a Participant.
Additional
investments are permitted provided they may be
made on a prospectus-exempt basis under NI 45106 in the relevant Canadian jurisdiction. Apart
from such requirements, additional investments in
a Fund (other than the reinvestment of
distributions) are permitted in such amounts as
may be approved by the Manager. At the time of
making each additional investment in a Fund, each
Participant will be deemed to have repeated to the
Fund certain representations contained in the
Subscription Agreement and accompanying
documents delivered by the investor to the Fund at
the time of the initial purchase.
Le placement initial minimal dans un Fonds est de
3 000 000 $ CA. Le gestionnaire peut, à son
appréciation, renoncer au montant de placement initial
minimal requis d’un participant ou le modifier. Les
placements supplémentaires sont permis, pourvu qu’ils
soient faits suivant une dispense de prospectus en vertu
du Règlement 45-106 dans le territoire canadien
pertinent. Ces exigences mises à part, les placements
supplémentaires dans un Fonds (sauf s’il s’agit du
réinvestissement de distributions) sont autorisées selon
les montants que le gestionnaire peut approuver. Au
moment d’effectuer chaque placement supplémentaire
dans un Fonds, chaque participant sera réputé avoir
réitéré au Fonds certaines déclarations figurant dans la
convention de souscription et dans les documents joints
qui ont été remis par l’investisseur au Fonds au moment
de l’achat initial.
The Manager reserves the right to change the
minimum amount for initial or additional
investments in the Funds at any time and from
time to time.
Le gestionnaire se réserve le droit de modifier le
montant minimal des placements initiaux ou
supplémentaires dans les Fonds en tout temps et à
l’occasion.
D.
D.
Limited Transferability
Except with the consent of the Manager, or by
reason of operation of law, Units shall not be
transferable, and no change shall be made to the
register of ownership of the Fund to reflect a
change in the ownership of a Unit. If such consent
Transférabilité limitée
Sauf du consentement du gestionnaire ou par effet de la
loi, les parts ne sont pas transférables et aucun
changement ne sera consigné au registre de propriété du
Fonds pour tenir compte d’un changement de propriété
d’une part. Si un tel consentement est obtenu, ce
- 50 -
Appendix D - page 67
is obtained, any such transfer would need to be transfert devra être effectué conformément aux
made in compliance with the resale restrictions restrictions en matière de revente des lois sur les
under applicable securities laws.
valeurs mobilières applicables.
E.
Confirmations and Reports
E.
Avis d’exécution et rapports
Following each month during which a Participant
makes a purchase of Units, such Participant shall
receive from the Trustee or its agent or designee a
written confirmation setting out the number of
Units and the value per Unit purchased by such
Participant during such month. No certificates
evidencing ownership of Units shall be issued to
Participants. Each Participant will also receive
periodic statements reflecting its Unit holdings
and reports on the Fund’s performance and
holdings. In some limited circumstances, a
Participant demonstrating legitimate reporting
and/or due diligence needs may receive additional
reporting, subject to confidentiality and nondisclosure agreements entered into with the
Manager or an affiliate thereof, in which such
Participant agrees, among other things, to keep
such reports confidential and only use such reports
for the agreed upon purpose.
Après chaque mois pendant lequel il achète des parts, le
participant recevra du fiduciaire ou de son mandataire
ou de la personne qu’il aura désignée un avis
d’exécution écrit indiquant le nombre de parts et la
valeur par part des parts qu’il a achetées au cours du
mois en question. Aucun certificat attestant la propriété
des parts ne sera délivré aux participants. Chaque
participant recevra également des relevés périodiques
indiquant ses avoirs en parts et des rapports sur le
rendement et les avoirs du Fonds. Dans certains cas
restreints, un participant qui démontre des besoins
légitimes en matière d’information et de contrôle
diligent peut recevoir d’autres rapports, sous réserve
des ententes de confidentialité et de non-divulgation
conclues avec le gestionnaire ou un membre de son
groupe dans lesquelles ce participant convient, entre
autres, de tenir ces rapports confidentiels et de les
utiliser uniquement aux fins convenues.
F.
F.
Anti-Money Laundering
In an effort to deter money laundering, the
Manager
must
comply
with
applicable
international and Canadian laws regarding the
prevention of money laundering and in particular
with the provisions of the Proceeds of Crime
(Money Laundering) and Terrorist Financing Act
(Canada), as amended from time to time. To that
end, the Manager may request representations and
information necessary to establish the identity of a
potential investor and the origin of subscription
proceeds, or for other purposes. Failure to provide
documentation may result in delay or rejection by
the Manager of any subscription order and/or a
delay or suspension of payment for Units
redeemed by such investor. The Manager may
also compel redemption of Units if a Participant
fails to provide requested information on a timely
basis. The Manager may be required to report
transactions with a Fund or to disclose the identity
of Participants to governmental authorities.
Prévention du blanchiment d’argent
Dans un effort pour prévenir le blanchiment d’argent, le
gestionnaire doit respecter les lois internationales et
canadiennes concernant la prévention des activités de
blanchiment d’argent et, plus particulièrement, les
dispositions de la Loi sur le recyclage des produits de
la criminalité et le financement des activités terroristes
(Canada), dans sa version modifiée à l’occasion. À cet
égard, le gestionnaire peut demander les déclarations et
les renseignements nécessaires pour établir l’identité
d’un investisseur éventuel et l’origine du produit de
souscription ou à d’autres fins. L’omission de fournir
les documents peut entraîner le retard du traitement ou
un refus par le gestionnaire de l’ordre de souscription
et/ou un retard ou une suspension du paiement des parts
que cet investisseur a fait racheter. Le gestionnaire peut
également exiger le rachat de parts si un participant
omet de fournir l’information requise en temps
opportun. Le gestionnaire peut être tenu de faire rapport
sur les opérations avec un Fonds ou de communiquer
l’identité
des
participants
aux
autorités
gouvernementales.
- 51 -
Appendix D - page 68
G.
Market Timing/Frequent Trading
G. Synchronisation du marché/Opérations
fréquentes
The Manager reserves the right to restrict, reject or
cancel, without any prior notice, any subscription
order. Purchases should be made for investment
purposes only. The Manager does not authorize
any practices associated with late trading and
market timing and reserves the right to reject
subscription orders for a Fund coming from an
investor whom the Manager suspects to be
engaging in such practices and to take, if need be,
necessary measures for protecting the Fund’s other
Participants.
Le gestionnaire se réserve le droit de restreindre, de
refuser ou d’annuler, sans avis préalable, tout ordre de
souscription. Les achats devraient être faits uniquement
aux fins de placement. Le gestionnaire n’autorise pas
les pratiques associées aux opérations hors délai et à la
synchronisation du marché et se réserve le droit de
refuser les ordres de souscription de parts d’un Fonds
provenant d’un investisseur soupçonné par le
gestionnaire de se livrer à de telles pratiques et se
réserve également le droit de prendre, au besoin, les
mesures nécessaires pour protéger les autres
participants du Fonds.
Frequent trading into and out of the Funds can
disrupt portfolio investment strategies and increase
the Funds’ operating expenses. For Funds offered
through a retirement plan platform’s segregated
account, the Manager may review the platform’s
frequent trading policies and rely on the platform
to prevent frequent trading in its segregated
account. The Manager reserves the right to adopt
procedures, including limitations on the frequency
of direct trades in the Funds, if the Manager deems
necessary in its discretion.
Les opérations fréquentes visant à acquérir des parts
des Fonds ou à s’en départir peuvent nuire aux
stratégies de placement du portefeuille et augmenter les
frais d’exploitation des Fonds. Dans le cas des Fonds
offerts par l’entremise d’un compte distinct d’une
plateforme de régime de retraite, le gestionnaire peut
examiner les politiques de la plateforme en matière
d’opérations fréquentes et se fier à la plateforme en vue
d’empêcher les opérations fréquentes dans son compte
distinct. Le gestionnaire se réserve le droit d’adopter
des procédures, y compris des limites de la fréquence
des opérations directes dans les Fonds, s’il juge que
cela est nécessaire, à son appréciation.
XI. DISTRIBUTIONS
XI. DISTRIBUTIONS
In general, distributions of net interest income,
dividend income, other income and/or net realized
capital gains, if any, will be made from the Funds
as of the end of the last day in each Fiscal Year or
as of any other date on which the Manager
determines that a distribution is appropriate to the
Participants of record on such dates. To the extent
gains realized by a Fund on any income account,
net interest income, dividend income and/or net
capital gains are remaining, all such gains will be
distributed on or before December 31 in each year
to the Participants of record in the Fund on such
date.
En règle générale, les distributions du revenu d’intérêts
net, du revenu de dividendes, des autres formes de
revenu et/ou de gains en capital nets réalisés, le cas
échéant, seront effectuées à partir des Fonds à la fin du
dernier jour de chaque exercice ou à toute autre date à
laquelle le gestionnaire décide qu’une distribution aux
participants inscrits est appropriée à ces dates. Dans la
mesure où il reste des gains réalisés par un Fonds dans
un compte de revenu, du revenu d’intérêts net, du
revenu de dividendes et/ou des gains en capital nets,
toutes ces sommes seront distribuées au plus tard le
31 décembre de chaque année aux participants inscrits
du Fonds à cette date.
Any distribution by the Funds of net income or net
realized capital gains, if any, is reinvested
automatically in additional Units at their Net Asset
Value on the day the Manager reinvests the
distribution.
Toute distribution par les Fonds du revenu net ou des
gains en capital nets réalisés, le cas échéant, est
réinvestie
automatiquement
dans
des
parts
supplémentaires en fonction de leur valeur liquidative
le jour où le gestionnaire réinvestit la distribution.
- 52 -
Appendix D - page 69
The annual financial statements of the Funds will Le montant des distributions du revenu net ou des gains
disclose the amount of any distributions of net en capital nets réalisés effectuées par les Fonds chaque
income or net realized capital gains made by the année sera indiqué dans leurs états financiers annuels.
Funds each year.
The Funds will remit to Participants all tax Les Fonds remettront aux participants tous les
reporting forms as and when required with respect formulaires de déclaration de revenus qui seront requis
to distributions under applicable law.
à l’égard des distributions en vertu du droit applicable.
XII.
PORTFOLIO VALUATION AND NET
ASSET VALUE
XII.
The Net Asset Value of the Funds is determined in
Canadian dollars as of the close of regular trading
on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00
p.m. Eastern Time on each Valuation Day. The
Net Asset Value is also calculated as of December
31 in each year if that day is not otherwise a
Valuation Day for the purposes of the distribution
of net income and net realized capital gains of the
Funds to Participants. The Trustee, in consultation
with the Manager, may suspend the computation
of the Net Asset Value for the whole or any part of
any period when redemptions are suspended (see
Redemption Of Units - Suspension and Restriction
of Redemptions); computation of the Net Asset
Value shall resume promptly after the
circumstances which give rise to such suspension
have ceased to exist.
La valeur liquidative des Fonds est calculée en dollars
canadiens à la clôture de la séance de bourse régulière à
la Bourse de Toronto, soit habituellement à 16 h, heure
de l’Est, chaque jour d’évaluation. La valeur liquidative
est également calculée le 31 décembre de chaque année
si ce jour n’est pas par ailleurs un jour d’évaluation aux
fins de la distribution du revenu net et des gains en
capital nets réalisés du Fonds aux participants. Le
fiduciaire, après avoir consulté le gestionnaire, peut
suspendre le calcul de la valeur liquidative pour la
totalité ou une partie de toute période de suspension des
rachats (veuillez vous reporter à la rubrique « Rachat de
parts – Suspension et restriction des rachats »); le
calcul de la valeur liquidative reprendra rapidement
après que les circonstances qui donnent lieu à cette
suspension auront cessé d’exister.
The Net Asset Value of a Fund on any Valuation
Day will be the value of all assets of the Fund
minus all its liabilities on such Valuation Day.
The assets of the Funds will be deemed to include
all liquid assets, which shall mean credit cash
balances or their equivalents, including cash on
hand, on deposit or on call, including any accrued
interest; all bills, demand notes and accounts
receivable; all shares, debt obligations,
subscription rights and other securities owned or
contracted for by the Fund; all stock and cash
dividends and cash distributions to be received by
the Fund and not yet received by it but declared to
the Fund as an investor of record on or before the
Valuation Day; all interest accrued on any fixed
interest-bearing securities owned by the Fund that
is not included in the quoted price; and all other
property of every kind and nature including
prepaid expenses.
La valeur liquidative d’un Fonds un jour d’évaluation
correspondra à la valeur de l’ensemble des actifs du
Fonds moins ses passifs le jour d’évaluation en
question. Les actifs du Fonds seront réputés
comprendre tous les actifs liquides, c’est-à-dire les
soldes de caisse créditeurs ou leur équivalent, dont les
fonds en caisse, en dépôt ou à vue, y compris les
intérêts courus, l’ensemble des effets, des billets à vue
et des débiteurs, la totalité des actions, des titres de
créance, des droits de souscription et autres titres
détenus ou contractés par le Fonds, tous les dividendes
en actions et en espèces et les distributions en espèces
que doit recevoir le Fonds mais qu’il n’a pas encore
reçus et qui ont été déclarés au Fonds à titre
d’investisseur inscrit au plus tard le jour d’évaluation,
tous les intérêts courus sur des titres à taux fixe dont le
Fonds est propriétaire qui ne sont pas inclus dans le
prix coté, ainsi que tous les autres biens de quelque
nature que ce soit, y compris les frais payés d’avance.
- 53 -
ÉVALUATION DES PORTEFEUILLES ET
VALEUR LIQUIDATIVE
Appendix D - page 70
In determining the value of the assets of the
Funds, the Trustee and the Manager may agree on
a price source capable of providing appropriate
valuations of assets of the Funds. In the absence
of such agreement, the determination of the value
of the Funds on a Valuation Day generally will be
made on the following basis:
Pour établir la valeur des actifs des Fonds, le fiduciaire
et le gestionnaire peuvent convenir d’une source de
fixation du prix capable de fournir des évaluations
adéquates des actifs des Fonds. En l’absence d’une telle
entente, la détermination de la valeur des Fonds un jour
d’évaluation sera généralement effectuée de la façon
suivante :
(a) the value of any liquid assets, including credit a) la valeur des actifs liquides, y compris les soldes de
caisse créditeurs, les fonds en caisse, en dépôt ou à
cash balances, cash on hand, on deposit or on
vue, les billets à vue, les débiteurs, les frais payés
call, and demand notes, accounts receivable,
d’avance, les dividendes en espèces déclarés et les
prepaid expenses, cash dividends declared,
intérêts courus mais non encore reçus, est réputée
and interest accrued but not yet received shall
correspondre à leur montant intégral, à moins que
be deemed to be the full amount thereof unless
le fiduciaire, après avoir consulté le gestionnaire,
the Trustee, after consultation with the
ne décide que les fonds en dépôt, les effets, les
Manager, shall have determined that any such
billets à vue ou les débiteurs ont une valeur
deposit, bill, demand note or account
moindre que leur montant intégral, auquel cas, leur
receivable is worth less than the full amount,
valeur est réputée être la valeur que le fiduciaire,
in which event the value thereof shall be
après avoir consulté le gestionnaire, détermine être
deemed to be such value as the Trustee, after
leur juste valeur;
consultation with the Manager, shall
determine to be the fair value thereof;
(b) securities listed on a public securities b) la valeur des titres inscrits à une bourse de valeurs
publique correspond, le cas échéant, au dernier
exchange shall be valued at, as the case may
cours vendeur, au cours de clôture déclaré à la
be, the last sale price, the closing price
bourse ou à la bourse choisie par le gestionnaire si
reported on the exchange or on the exchange
les titres sont inscrits à plus d’une bourse, à moins
selected by the Manager, if listed on more
qu’un dernier cours vendeur ou un cours de clôture
than one exchange, unless any securities’ last
des titres ne soit pas disponible un jour
sale price or closing bid price is unavailable
d’évaluation, auquel cas, ces titres sont évalués à
on a Valuation Day, in which event such
leur juste valeur, tel que l’établit le fiduciaire, après
securities shall be valued at their fair value as
avoir consulté le gestionnaire, en fonction des
determined by the Trustee, after consultation
derniers renseignements déclarés disponibles;
with the Manager, on the basis of the latest
reported information available;
(c) unlisted securities traded on an over-the- c) la valeur des titres non cotés qui sont négociés sur
un marché hors bourse correspond à la moyenne des
counter market shall be valued at the average
cours acheteur et vendeur de clôture un jour
closing bid and asked prices on a Valuation
d’évaluation;
Day;
(d) short-term investments shall be valued at cost d) la valeur des placements à court terme correspond à
plus accrued interest;
leur coût majoré des intérêts courus;
(e) securities and other property of the Funds for e) la valeur des titres et des autres biens des Fonds
pour lesquels des cotations boursières ne sont pas
which market quotations are not readily
facilement disponibles correspond à leur juste
available shall be valued at their fair value, as
valeur, tel que l’établit le fiduciaire, après avoir
determined by the Trustee, after consultation
consulté le gestionnaire;
with the Manager;
- 54 -
Appendix D - page 71
(f) restricted securities (those securities for which f) les titres à négociation restreinte (titres dont la
resale is restricted or limited by means of a
revente est restreinte ou limitée en raison d’une
representation, undertaking or agreement by a
déclaration, d’un engagement ou d’une convention
Fund or its predecessor in title, or by law)
d’un Fonds ou de son prédécesseur en titre ou par
shall be valued as agreed between the Trustee
effet de la loi) ont la valeur prévue dans l’entente
and the Manager in writing from time to time;
écrite entre le fiduciaire et le gestionnaire à
l’occasion;
(g) clearing corporation options, options on g) la valeur des options négociables, des options sur
futures
and
over-the-counter
options
contrat à terme standardisé et des options hors
purchased by a Fund shall be valued at their
bourse qu’achète un Fonds correspond à leur valeur
current market value, determined to be the last
de marché courante calculée en fonction du dernier
sale price on a Valuation Day or, if no sale is
cours vendeur un jour d’évaluation ou, si aucune
reported to have taken on a Valuation Day, at
vente n’a été déclarée un jour d’évaluation, à la
the average of the closing bid and asked prices
moyenne des cours acheteur et vendeur le jour
on the Valuation Day;
d’évaluation en question;
(h) where a covered clearing corporation option, h) lorsqu’un Fonds vend une option négociable, une
option sur contrat à terme standardisé ou une option
option on futures and over-the-counter option
hors bourse, la prime qu’il reçoit est inscrite comme
is written by a Fund, the premium received by
un crédit reporté et évalué à un montant
the Fund shall be reflected as a deferred credit
correspondant à la valeur de marché courante d’une
and valued at an amount equal to the current
option qui aurait pour effet de liquider la position.
market value of an option that would have the
Tout écart résultant de la réévaluation est traité
effect of closing the position. Any difference
comme un gain latent ou une perte latente sur le
resulting from re-valuation shall be treated as
placement. Le crédit reporté est déduit du calcul de
an unrealized gain or loss on investment. The
la valeur liquidative du Fonds. Les titres sousdeferred credit shall be deducted in arriving at
jacents à une option négociable ou à une option hors
the Net Asset Value of the Fund. Securities
bourse sont évalués de la façon précédente indiquée
that are the subject of a clearing corporation
pour ces titres;
option or over-the-counter option shall be
valued in the manner described above for such
securities;
(i) futures contracts and forward contracts shall i)
be valued at an amount equal to the gain or
loss with respect thereto that would be
realized if, on a Valuation Day, the position in
the futures contract or forward contract were
to be closed out, unless “daily limits” are in
effect, in which event the value of such
contracts shall be calculated based upon the
current market value of the underlying
interests; and
la valeur des contrats à terme standardisés et des
contrats à terme de gré à gré correspond à un
montant égal au gain qui serait réalisé ou à la perte
qui serait subie à leur égard si, un jour d’évaluation,
la position sur le contrat à terme standardisé ou le
contrat à terme de gré à gré devait être liquidée, à
moins que des « limites quotidiennes » ne soient en
vigueur, auquel cas, la valeur de ces contrats est
calculée en fonction de la valeur de marché
courante des sous-jacents;
(j) liquid securities or other property of the Fund j)
quoted in non-Canadian currencies shall be
translated to Canadian dollars using the
exchange rate, on a Valuation Day, published
or otherwise provided by a reliable bank or
other agent selected by the Trustee even
though this rate may not represent the official
exchange rate of such non-Canadian
currencies.
les titres liquides et les autres biens du Fonds
libellés en monnaie non canadienne sont convertis
en dollars canadiens au moyen du taux de change en
vigueur, un jour d’évaluation, publié ou par ailleurs
communiqué par une banque ou un autre mandataire
fiable choisi par le fiduciaire, même si ce taux peut
ne pas représenter le taux de change officiel de ces
monnaies non canadiennes.
- 55 -
Appendix D - page 72
For the purposes of determining the Net Asset
Value of a Fund, the liabilities of the Fund will be
deemed to include all liabilities of the Fund of
whatever kind and nature except liabilities
represented by outstanding Units and, for greater
certainty but without limitation, include all
amounts the Trustee may have personally
advanced to the Fund which have yet to be repaid
to the Trustee by the Fund and accounts payable;
all fees and expenses incurred or payable by the
Fund; all contractual obligations for the payment
of money or property of the Fund, including the
amount of any unpaid distribution declared upon
Units and payable to Participants of record on or
before Valuation Day; all allowances authorized
or approved by the Manager for taxes (if any) or
contingencies; and all other liabilities of the Fund
of whatever kind and nature, except liabilities
represented by outstanding Units of the Fund and
the balance of any undistributed income or capital
gains.
Aux fins d’établir la valeur liquidative d’un Fonds, les
passifs du Fonds seront réputés comprendre tous les
passifs du Fonds de quelque nature que ce soit, sauf
ceux représentés par des parts en circulation et il est
entendu, notamment, qu’ils comprendront tous les
montants que le fiduciaire peut avoir personnellement
avancés au Fonds et que ce dernier ne lui a pas encore
remboursés et les comptes créditeurs, l’ensemble des
frais engagés ou payables par le Fonds, toutes les
obligations contractuelles représentant le paiement
d’une somme d’argent ou d’un bien du Fonds, y
compris le montant des distributions non versées
déclarées sur les parts et payables aux participants
inscrits au plus tard un jour d’évaluation, la totalité des
provisions autorisées ou approuvées par le gestionnaire
pour les impôts (le cas échéant) ou les éventualités,
ainsi que tous les autres passifs du Fonds de quelque
nature que ce soit, sauf les passifs représentés par des
parts en circulation du Fonds et le solde de tout revenu
ou de tout gain en capital non distribué.
In calculating Net Asset Value per Unit of a Fund,
the issue of Units shall be reflected in the
computation of the Net Asset Value of the Fund
no later than the next Valuation Day after the time
as at which the Net Asset Value per Unit is
determined for the purpose of the issue of the
Units; and each portfolio transaction will be
reflected in the computation of Net Asset Value
per Unit no later than the Valuation Day after the
date on which the transaction becomes binding.
Dans le calcul de la valeur liquidative par part d’un
Fonds, l’émission de parts est prise en compte dans le
calcul de la valeur liquidative du Fonds au plus tard le
prochain jour d’évaluation après le moment où la valeur
liquidative par part est établie aux fins de l’émission de
parts; chaque opération de portefeuille sera prise en
compte dans le calcul de la valeur liquidative par part
au plus tard le jour d’évaluation suivant la date à
laquelle l’opération devient exécutoire.
Pursuant to National Instrument 81-106, funds are
required to calculate their net assets for the
purposes of financial statements in accordance
with Canadian Generally Accepted Accounting
Principles (“Canadian GAAP”). Canadian GAAP
was modified by the introduction of section 3855
Financial Instruments - Recognition and
Measurement which applies to financial years
beginning on or after October 1, 2006. As a result
of concerns related to the impact of section 3855
on fund valuation, National Instrument 81-106
was amended in September 2008 to provide that
the Net Asset Value of a fund, determined for any
purpose (including purchases and redemptions),
other than for purposes of financial statements,
must be calculated using the fair value of the
fund’s assets and liabilities. As a result, the Funds
will continue to value their assets for the purposes
Aux termes du Règlement 81-106, les fonds sont tenus
de calculer leur valeur liquidative aux fins des états
financiers conformément aux principes comptables
généralement reconnus du Canada (les « PCGR du
Canada »). Les PCGR du Canada ont été modifiés par
l’adoption du chapitre 3855 Instruments financiers –
Comptabilisation et évaluation qui s’applique aux
exercices ouverts à compter du 1er octobre 2006. En
raison des inquiétudes exprimées relativement à
l’incidence du chapitre 3855 sur l’évaluation des fonds,
le Règlement 81-106 a été modifié en septembre 2008
pour prévoir que la valeur liquidative d’un fonds,
calculée à une fin quelconque (y compris des achats et
des rachats), sauf aux fins des états financiers, doit être
calculée au moyen de la juste valeur des actifs et des
passifs du fonds. Par conséquent, les Fonds
continueront d’évaluer leurs actifs aux fins du calcul de
leur valeur liquidative par part pour les achats et les
- 56 -
Appendix D - page 73
of calculating their Net Asset Value per Unit for
purchases and redemptions as described in this
section, but will apply Canadian GAAP for the
purposes of their financial statements.
The
financial statements will include a reconciliation
of the Net Asset Value referred in the financial
statements to the Net Asset Value used for other
purposes. A significant example of the differences
between the Funds’ valuation principles and
practices and Canadian GAAP is that the Funds
value actively traded securities at the last sale
price, where available, while Canadian GAAP
requires the use of bid price for securities
purchased long and ask price for securities
purchased short.
rachats de la façon décrite dans la présente rubrique,
mais appliqueront les PCGR du Canada aux fins de
leurs états financiers. Les états financiers comprendront
un rapprochement de la valeur liquidative mentionnée
dans les états financiers et de la valeur liquidative
utilisée à d’autres fins. Une illustration importante des
différences entre les principes et pratiques d’évaluation
des Fonds et les PCGR du Canada est que les Fonds
évaluent les titres négociés de façon active selon le
dernier cours vendeur, lorsqu’il est disponible, alors
que les PCGR du Canada exigent l’utilisation du cours
acheteur dans le cas des titres achetés aux termes d’une
position acheteur et du cours vendeur dans le cas des
titres achetés aux termes d’une position vendeur.
XIII.
XIII. PARTS DES FONDS
UNITS OF THE FUNDS
An investment in a Fund is represented by Units, Un placement dans un Fonds est représenté par des
each of which represents a proportionate parts, chacune d’elles représentant une participation
véritable proportionnelle dans le Fonds.
beneficial interest in the Fund.
The proportionate interest of each investor in a
Fund is expressed by the number of Units or
fractions thereof held by such holder.
An
unlimited number of Units of the Funds may be
issued. Units are not issued in certificate form.
Outstanding Units may be subdivided or
consolidated. Fractions of Units may be issued.
The rights of Participants of the Funds are
contained in the Trust Agreement. Each Unit of a
Fund is entitled to participate equally in
distributions made by the Fund to investors and,
on termination of the Fund, to participate equally
in its net assets remaining after satisfaction of all
liabilities. Units are only issued as fully paid and
non-assessable and are redeemable as described
under “Redemption of Units”. The holder of a
whole Unit of a Fund will have the right to one
vote at any meeting of Participants of the Fund.
La participation proportionnelle de chaque investisseur
dans un Fonds est exprimée par le nombre de parts ou
de fractions de part que détient ce porteur. Un nombre
illimité de parts des Fonds peut être émis. Les parts ne
sont pas émises sous forme de certificat. Les parts en
circulation peuvent être subdivisées ou regroupées. Des
fractions de part peuvent être émises. Les droits des
participants des Fonds sont exposés dans la convention
de fiducie. Chaque part d’un Fonds confère à son
porteur le droit de participer, à égalité avec les autres
porteurs, aux distributions versées par le Fonds aux
investisseurs et, à la dissolution du Fonds, de participer,
à égalité avec les autres porteurs, à ses actifs nets
restants après l’acquittement de l’ensemble des passifs.
Seules des parts entièrement libérées et non
susceptibles d’appels subséquents sont émises et elles
sont rachetables de la façon indiquée à la rubrique
« Rachat de parts ». Le porteur d’une part entière d’un
Fonds a le droit d’exprimer une voix à toute assemblée
des participants du Fonds.
Fractional Units carry the same rights and are
subject to the same conditions as whole Units
(other than with respect to voting rights) in the
proportion they bear to a whole Unit.
Les fractions de part confèrent les mêmes droits et sont
assujetties aux mêmes conditions que les parts entières
(sauf en ce qui a trait aux droits de vote) dans la
proportion qu’elles représentent par rapport à une part
entière.
- 57 -
Appendix D - page 74
The Funds may issue separate classes of units with
such rights and attributes as determined by the
Trustee at the direction of the Manager. Only one
class of Units of each Fund is currently offered.
Les Fonds peuvent émettre des catégories distinctes de
parts comportant les droits et les caractéristiques que le
fiduciaire peut établir selon les directives du
gestionnaire. Chaque Fonds n’offre actuellement
qu’une catégorie de parts.
XIV.
XIV. RACHAT DE PARTS
REDEMPTION OF UNITS
A. Redemptions
A. Rachats
Each Participant shall be entitled from time to
time to request a Fund to redeem all or part of the
Units held by such Participant by completing a
trade ticket and providing it to the Manager. A
trade ticket shall specify the number of Units to be
redeemed or the dollar amount which the
Participant requires to be paid and the date of
requested redemption.
Chaque participant a le droit, à l’occasion, de demander
à un Fonds que celui-ci lui rachète la totalité ou une
partie des parts qu’il détient en remplissant une fiche
d’ordre et en la remettant au gestionnaire. Une fiche
d’ordre précise le nombre de parts devant être rachetées
ou le montant en dollars que le participant demande
comme paiement et la date du rachat demandé.
If the Participant wishes to redeem all of the Units
and close the account, a notice of such event
should be sent to the Manager. Unless otherwise
provided in the Subscription Agreement a properly
completed redemption request must reach the
Manager not later than the close of regular trading
on the Toronto Stock Exchange, normally 4:00
p.m. Eastern Time on a Business Day as of which
the Units are requested to be redeemed (the close
of business on such Business Day is herein
referred as the “Redemption Notice Deadline”).
Properly completed requests received after a
Redemption
Notice
Deadline
requesting
redemption as of the Valuation Day of such
Redemption Notice Deadline shall be deemed for
all purposes hereunder as requests for redemption
as of the Valuation Day next following the
Valuation Day specified in the request for
redemption.
Si le participant souhaite faire racheter la totalité des
parts et fermer son compte, il doit transmettre un avis
en ce sens au gestionnaire. À moins que la convention
de souscription ne prévoie le contraire, une demande de
rachat dûment remplie doit parvenir au gestionnaire au
plus tard à la clôture d’une séance de bourse régulière à
la Bourse de Toronto, habituellement à 16 h, heure de
l’Est, le jour ouvrable au cours duquel les parts doivent
être rachetées (la fermeture des bureaux ce jour
ouvrable est appelée aux présentes l’« heure limite de
l’avis de rachat »). Les demandes dûment remplies
reçues après l’heure limite de l’avis de rachat
demandant le rachat le jour d’évaluation de cette heure
limite de l’avis de rachat sont réputées à toutes fins
prévues aux présentes constituer des demandes de
rachat pour le jour d’évaluation suivant le jour
d’évaluation précisé dans la demande de rachat.
Any request for redemption, when received, shall
be irrevocable, except as the Manager may
otherwise agree.
The proceeds payable on
redemption of Units shall be equal to the
aggregate Net Asset Value per Unit of the Units
redeemed determined as of the relevant Valuation
Day, together with any undistributed Net Income,
Net Realized Capital Gains or other distributions
attributable to such Units that have become
payable to Participants by the Fund as of or prior
to such Valuation Day, less any amount required
to be (i) paid in accordance with a redemption
charge, if such a redemption charge is established
Toute demande de rachat, lorsqu’elle est reçue, est
irrévocable, sauf que le gestionnaire peut par ailleurs
convenir du contraire. Le produit payable au rachat de
parts correspond à la valeur liquidative globale par part
des parts rachetées établie le jour d’évaluation pertinent
à laquelle sont ajoutés le revenu net et les gains en
capital nets réalisés non distribués et les autres
distributions attribuables à ces parts qui sont devenus
payables aux participants par le Fonds au plus tard
ce jour d’évaluation, après déduction des montants qui
doivent : i) être payés au titre des frais de rachat, si de
tels frais de rachat sont établis par le gestionnaire ou
- 58 -
Appendix D - page 75
by the Manager, or (ii) withheld under any ii) être retenus en vertu du droit applicable.
applicable law.
Payment of the redemption proceeds will be made
in cash as soon as reasonably practicable after the
redemption date, which generally will be no later
than three Business Days thereafter. The Manager
reserves the right to charge the Participant
receiving the redemption the expenses (including
without limitation, brokerage fees, settlement,
stamp taxes, duty, stock listing, currency costs and
related expenses) incurred or expected to be
incurred in connection with liquidating portfolio
securities to fund such redemption. The expenses
incurred or expected to be incurred in connection
with any redemption shall be determined by the
Manager in its discretion. These expenses will
generally be assessed only with respect to material
subscriptions and redemptions. With respect to
certain types of Participants or with respect to
certain ongoing subscription or redemption
activity, it may not be possible for the Manager to
make such deductions.
Le paiement du produit de rachat sera effectué en
espèces aussitôt qu’il sera raisonnablement possible de
le faire après la date de rachat, généralement dans les
trois jours ouvrables par la suite. Le gestionnaire se
réserve le droit d’imposer des frais au participant qui
reçoit le produit du rachat (y compris, notamment, les
frais de courtage ou de règlement, droits de timbre,
taxes, frais d’inscription en bourse, frais de change et
frais connexes) engagés ou devant être engagés
relativement à la liquidation de titres en portefeuille
servant à financer ce rachat. Les frais engagés ou
devant être engagés relativement à un rachat sont
établis par le gestionnaire à son appréciation. Ces frais
ne sont généralement demandés qu’à l’égard des
souscriptions ou des rachats importants. En ce qui
concerne certains types de participants ou un certain
type d’activités permanentes de souscription ou de
rachat, il pourrait être impossible pour le gestionnaire
de faire les déductions indiquées précédemment.
Payment may be made by cheque, by wire transfer
or by such other means as the Manager shall
instruct the Trustee. Any payment so made shall,
unless a cheque is not honoured on presentation,
discharge the applicable Fund, the Trustee and the
Manager from all liability to the Participant in
respect of the amount thereof plus any amount
required by law to be withheld in respect of the
Units redeemed. In the event of the non-receipt of
any cheque by the Person to whom it is sent as
aforesaid, a Fund may issue to such Person a
replacement cheque for a like amount, provided
that such Person shall provide to the Trustee such
indemnity, reimbursement of expenses and
evidence of non-receipt and of title, as the Trustee
may from time to time prescribe, whether
generally or in any particular case.
Le paiement du produit de rachat peut être fait par
chèque, par virement télégraphique ou par les autres
moyens que le gestionnaire dicte au fiduciaire. Tout
paiement ainsi effectué, à moins qu’un chèque ne soit
pas honoré sur présentation, a pour effet de libérer le
Fonds pertinent, le fiduciaire et le gestionnaire de toute
responsabilité envers le participant en ce qui a trait au
montant du paiement majoré de tout montant que la loi
exige de retenir à l’égard des parts rachetées. Si la
personne à qui il s’adresse ne reçoit pas le chèque, un
Fonds peut transmettre à cette personne un chèque de
remplacement au même montant, à la condition que
cette personne fournisse au fiduciaire l’indemnité, le
remboursement de frais et la preuve de non-réception et
du titre que le fiduciaire peut prescrire à l’occasion, que
ce soit de façon générale ou dans un cas particulier.
The Manager may direct that, in lieu of a cash
payment of the proceeds of disposition, a request
for redemption for a Fund be satisfied by way of a
delivery to the Participant of property of the Fund
having a value equal to the proceeds payable on
redemption, valued in a manner consistent with
the valuation of property of the Fund.
Le gestionnaire peut, plutôt que de verser en espèces le
produit de disposition, donner comme directive que la
demande de rachat pour un Fonds soit satisfaite au
moyen d’une remise au participant de biens du Fonds
d’une valeur correspondant au produit payable au
rachat, ces biens étant évalués d’une façon conforme à
l’évaluation des biens du Fonds.
- 59 -
Appendix D - page 76
The Participant receiving redemption proceeds
(either in cash or in property of the Fund) shall not
be entitled to any interest or income earned with
respect to monies or securities pending
distribution.
Le participant qui reçoit un produit de rachat (sous
forme d’espèces ou de biens du Fonds) n’est pas en
droit de recevoir les intérêts ou le revenu gagnés sur des
sommes ou des titres dans l’attente de la distribution.
B.
B. Suspension des rachats et restrictions connexes
Suspension and Restriction of
Redemptions
The Trustee, on instructions from the Manager,
may suspend, in whole or in part, any Participant’s
right to redeem Units of a Fund, or to receive the
proceeds thereof, or suspend the date of payment
of such proceeds if such proceeds are to be paid,
during any period in which:
Le fiduciaire, suivant les directives du gestionnaire,
peut suspendre, en totalité ou en partie, le droit du
participant de faire racheter des parts d’un Fonds ou
d’en recevoir le produit ou de suspendre la date de
paiement de ce produit si celui-ci doit être versé au
cours d’une période au cours de laquelle :
(a)
normal trading is suspended on any market a) la négociation normale est suspendue sur un
marché où les titres dont le Fonds est propriétaire
where securities owned or held by the Fund
ou qu’il détient sont négociés;
are traded;
(b)
the Manager determines that conditions b) le gestionnaire détermine qu’il existe une situation
qui fait en sorte que la disposition des titres ou des
exist as a result of which disposal of the
autres biens du Fonds n’est pas raisonnablement
securities or other property of the Fund is
possible ou qu’il n’est pas raisonnablement possible
not reasonably practicable or it is not
d’établir la valeur des biens du Fonds;
reasonably practicable to determine fairly
the value of the Fund’s property; or
(c)
there has been a breakdown in the means of c) il y a eu une panne des moyens de communication
ou des systèmes logiciels ou matériels normalement
communication, or in any software and/or
utilisés pour établir le prix ou la valeur des
hardware systems, normally employed in
placements du Fonds ou le cours actuel sur un
determining the price or value of any of the
marché ou à une bourse où une importante partie
investments of the Fund, or of current prices
des placements du Fonds sont cotés ou lorsque,
on any market or exchange on which a
pour une raison quelconque, les prix ou les valeurs
significant portion of the investments of the
des placements dont le Fonds est propriétaire ne
Fund is quoted, or when for any reason the
peuvent être évalués avec exactitude et
prices or values of any investments owned
promptitude.
by the Fund cannot reasonably be promptly
and accurately ascertained.
If the right to redeem Units of a Fund is
suspended, the Manager shall send written notice
of it as soon as reasonably practicable to every
Participant of the Fund who has submitted a
request for redemption, whereupon a Participant
may either withdraw the request for redemption or
elect in writing to the Manager to receive payment
based on the Unit value next determined after the
termination of the suspension. Any redemption
order of a Participant that has been deferred
because of a suspension of redemptions of the
Fund and not withdrawn will be completed by the
Manager on the first Valuation Day following the
Si le droit de faire racheter les parts d’un Fonds est
suspendu, le gestionnaire transmet un avis écrit de la
suspension aussitôt qu’il est raisonnablement possible
de le faire à chaque participant du Fonds qui a présenté
une demande de rachat, après quoi le participant peut
soit retirer la demande de rachat soit indiquer par écrit
au gestionnaire qu’il veut recevoir un paiement fondé
sur la valeur par part établie après la fin de la
suspension. Tout ordre de rachat d’un participant qui a
été reporté en raison d’une suspension des rachats des
parts du Fonds et qui n’a pas été retiré sera réalisé par
le gestionnaire le premier jour d’évaluation suivant la
fin de la suspension, à moins que le participant ne l’ait
- 60 -
Appendix D - page 77
termination of the suspension unless earlier
withdrawn by the Participant. Any suspension of
redemption or payment of proceeds of redemption
shall be terminated on the first Business Day after
the circumstances that gave rise to the suspension
cease to exist.
retiré plus tôt. Toute suspension d’un rachat ou du
paiement du produit de rachat prend fin le premier jour
ouvrable après que la situation qui a donné lieu à la
suspension a cessé d’exister.
XV. CANADIAN FEDERAL INCOME TAX
CONSIDERATIONS
(A)
The following is a summary of the principal
Canadian federal income tax considerations
generally applicable to Participants who acquire
their Units from the Funds pursuant to this
Offering Memorandum, are trusts described in
paragraph 149(1)(o) or (o.4) of the Tax Act or
corporations described in paragraph 149(1)(o.1) or
(o.2) of the Tax Act and who, at all relevant times
and, for purposes of the Tax Act, are resident in
Canada, deal with the Funds at arm’s length and
will hold such Units as capital property. This
summary is based on the assumption that none of
the issuers of securities held by the Funds will be
non-Canadian affiliates of a Fund or any
Participant, and that none of the portfolio assets
held by the Funds will be interests in “nonresident trusts” within the meaning of the draft
amendments to the Tax Act released by the
Minister of Finance (Canada) on August 27, 2010.
This summary also assumes that not more than
50% of the Units of any Fund will at any time be
held by one or more financial institutions, as
defined for purposes of sections 142.3 to 142.7 of
the Tax Act.
Le texte qui suit est un sommaire des principales
incidences fiscales fédérales canadiennes qui
s’appliquent généralement à des participants qui
acquièrent leurs parts auprès des Fonds aux termes de la
présente notice d’offre, qui sont des fiducies
mentionnées à l’alinéa 149(1)(o) ou (o.4) de la Loi de
l’impôt
ou
des
sociétés
mentionnées
aux
alinéas 149(1)(o.1) ou (o.2) de la Loi de l’impôt et qui,
à tout moment pertinent et aux fins de la Loi de l’impôt,
résident au Canada, n’ont pas de lien de dépendance
avec les Fonds et détiendront ces parts comme
immobilisations. Le présent sommaire se fonde sur
l’hypothèse qu’aucun des émetteurs des titres que
détiennent les Fonds ne seront des membres non
canadiens du groupe d’un Fonds ou d’un participant et
qu’aucun des actifs en portefeuille détenus par les
Fonds ne sera une participation dans des « fiducies non
résidentes » au sens du projet de modifications de la
Loi de l’impôt publié par le ministre des Finances du
Canada le 27 août 2010. Le présent sommaire suppose
également que tout au plus 50 % des parts du Fonds
seront en tout temps détenues par une ou plusieurs
institutions financières au sens des articles 142.3 à
142.7 de la Loi de l’impôt.
This summary is based upon the current provisions
of the Tax Act and the regulations thereunder in
force as of the date hereof (the “Regulations”),
current published administrative practices and
assessing policies of the Canada Revenue Agency
and all specific proposals to amend the Tax Act
and the Regulations publicly announced by the
Minister of Finance (Canada) prior to the date
hereof (the “Proposals”). This summary does not
take into account or anticipate any provincial,
territorial
or
non-Canadian
income
tax
considerations, which considerations may differ
significantly from those discussed herein. This
summary does not otherwise take into account any
changes in law or administrative practices or
assessing policies, whether by judicial, legislative
or governmental action or decision or any changes
Le présent sommaire se fonde sur les dispositions
actuelles de la Loi de l’impôt et du règlement pris en
application de cette loi en vigueur à la date des
présentes
(le
« Règlement »),
les
pratiques
administratives et les politiques de cotisation
actuellement publiées de l’Agence du revenu du
Canada et toutes les propositions précises en vue de
modifier la Loi de l’impôt et le Règlement annoncées
publiquement par le ministre des Finances du Canada
avant la date des présentes (les « propositions »). Le
présent sommaire ne tient pas compte des incidences de
l’impôt sur le revenu provincial, territorial ou non
canadien ni n’en prévoit, lesquelles incidences
pourraient être très différentes de celles dont il est
question aux présentes. Le présent sommaire ne tient
par ailleurs pas compte de modifications du droit ou des
pratiques administratives ou des politiques de
- 61 -
INCIDENCES FISCALES FÉDÉRALES
CANADIENNES
Appendix D - page 78
in the administrative positions or assessing
policies of the Canada Revenue Agency. There
can be no assurance that the Proposals will be
enacted as currently proposed or at all. This
summary is of a general nature only and is not
intended to be, and should not be construed to be,
legal or tax advice to any particular investor.
Investors are urged to consult their own tax
advisers for advice with respect to their particular
circumstances.
cotisation, que ce soit en raison d’une mesure ou d’une
décision judiciaire, législative ou gouvernementale ou
des modifications des positions administratives ou des
politiques de cotisation de l’Agence du revenu du
Canada. Rien ne garantit que les propositions seront
promulguées dans leur version actuellement proposée,
si jamais elles le sont. Le présent sommaire est de
nature générale seulement et ne vise pas à constituer un
avis juridique ou fiscal s’adressant à un investisseur en
particulier et ne devrait pas être interprété en ce sens.
Les investisseurs sont priés de consulter leurs propres
conseillers en fiscalité pour obtenir des conseils en ce
qui a trait à leur situation personnelle.
A. Taxation of the Funds
A. Imposition des Fonds
The net income and net realized taxable capital
gains of a Fund in any year will be distributed to
unitholders of the Fund with a view to ensuring
that the Fund will not have any tax liability under
Part I of the Tax Act (other than, in certain
circumstances, the alternative minimum tax).
Income of the Funds from non-Canadian sources
may be subject to non-Canadian withholding taxes
which to the extent permitted by the Tax Act, may
be claimed as a deduction by the relevant Fund.
Le revenu et les gains en capital nets réalisés
imposables d’un Fonds au cours d’une année seront
distribués aux porteurs de parts du Fonds afin de
s’assurer que le Fonds n’aura aucun impôt à payer en
vertu de la partie I de la Loi de l’impôt (sauf, dans
certaines circonstances, l’impôt minimum de
remplacement). Le revenu des Fonds de sources non
canadiennes peut être assujetti à des retenues d’impôt
non canadien qui, dans la mesure où la Loi de l’impôt
le permet, peuvent être demandées comme déduction
par le Fonds pertinent.
Each Fund is required to compute its net income
and net realized capital gains in Canadian dollars
for purposes of the Tax Act and, to this end, will
be required to convert non-Canadian currency
amounts into the Canadian dollar equivalent using
the exchange rate that prevailed at the time the
amounts arise. The Funds may, as a result, realize
income or capital gains by virtue of changes in the
value of a relevant non-Canadian currency relative
to the Canadian dollar.
Chaque Fonds est tenu de calculer son revenu net et ses
gains en capital nets réalisés en dollars canadiens aux
fins de la Loi de l’impôt et, à cette fin, il sera tenu de
convertir les sommes en monnaie non canadienne en
leur équivalent en dollars canadiens au taux de change
en vigueur au moment où les sommes ont été réalisées.
Les Fonds peuvent, par conséquent, réaliser un revenu
ou des gains en capital du fait des variations de la
valeur de la monnaie non canadienne pertinente par
rapport au dollar canadien.
The Tax Act provides for a special 36% tax under
Part XII.2 of the Tax Act on the "designated
income" of certain trusts (other than mutual fund
trusts) that have "designated beneficiaries".
Designated income includes income from business
carried on in Canada, which may include certain
income from derivatives and short sales.
Designated beneficiaries include non-residents and
certain trusts and partnerships. Based on the
restrictions on the Funds’ activities and the nature
of the investments that each may hold, the
Manager anticipates that the Funds will not have
any “designated income” for purposes of this
La Loi de l’impôt prévoit un impôt spécial de 36 % en
vertu de la partie XII.2 de la Loi de l’impôt sur le
« revenu de distribution » de certaines fiducies (autres
que les fiducies de fonds commun de placement) qui
ont des « bénéficiaires étrangers ou assimilés ». Le
revenu de distribution comprend le revenu tiré d’une
entreprise exploitée au Canada, qui peut comprendre
certaines formes de revenu tiré de dérivés et de ventes à
découvert. Les bénéficiaires étrangers ou assimilés
comprennent les non-résidents et certaines fiducies et
sociétés de personnes. En fonction des restrictions
relatives aux activités des Fonds et de la nature des
placements que chacun d’eux peut détenir, le
- 62 -
Appendix D - page 79
special tax. If a Fund is subject to this special tax
it is able to make a designation which would
afford Participants who are not designated
beneficiaries with a corresponding tax credit.
gestionnaire prévoit que les Fonds n’auront aucun
« revenu de distribution » aux fins de cet impôt spécial.
Si un Fonds est assujetti à cet impôt spécial, il est en
mesure de faire une attribution qui permettrait aux
participants qui ne sont pas des bénéficiaires étrangers
ou assimilés de se prévaloir d’un crédit d’impôt
correspondant.
A Fund may be subject to alternative minimum tax Un Fonds peut être assujetti à un impôt minimum de
under the Tax Act for a taxation year.
remplacement en vertu de la Loi de l’impôt au cours
d’une année d’imposition.
B. Units Held by Registered Plans
B. Parts détenues par les régimes enregistrés
Units of the Funds are not qualified investments
under the Tax Act for trusts governed by
registered retirement savings plans, registered
retirement income funds, deferred profit sharing
plans, registered education savings plans,
registered disability savings plans or tax-free
savings accounts.
Les parts des Fonds ne sont pas des placements
admissibles en vertu de la Loi de l’impôt pour les
fiducies régies par des régimes enregistrés d’épargneretraite, des fonds enregistrés de revenu de retraite, des
régimes de participation différée aux bénéfices, des
régimes enregistrés d’épargne-études, des régimes
enregistrés d’épargne-invalidité ou des comptes
d’épargne libre d’impôt.
XVI. AMENDMENT OF THE TRUST
AGREEMENT
(B)
Certain amendments to the Trust Agreement may
be made by the Manager and the Trustee without
the approval of, or any notice to, Participants
provided such amendment does not, in the opinion
of the Manager, prejudice their interests. If any
such amendment affects the rights, duties,
compensation or responsibilities of the Trustee, it
shall be made with its written consent. Other
changes require the Manager to provide the
Participants with at least 30 days’ prior notice
before the change is implemented.
Le gestionnaire et le fiduciaire peuvent apporter
certaines modifications à la convention de fiducie sans
recueillir l’approbation des participants ou sans les
aviser, pourvu que ces modifications ne portent pas
atteinte, de l’avis du gestionnaire, à leurs intérêts. Si
une telle modification a une incidence sur les droits, les
devoirs, la rémunération ou les responsabilités du
fiduciaire, elle doit être effectuée avec son
consentement écrit. Les autres modifications obligent le
gestionnaire à donner aux participants un préavis écrit
d’au moins 30 jours avant la mise en œuvre du
changement.
XVII. TERMINATION OF THE FUNDS
(C)
A Fund may be terminated upon the occurrence of
certain events stipulated in the Trust Agreement.
In particular, a Fund may be terminated on
instructions from the Manager by giving notice to
the Trustee and the Participants fixing the date on
which the termination is to take effect, which date
shall be not less than 90 days after the service of
the notice. In addition, on termination of a Fund,
the Trustee will distribute the assets of the Fund in
cash or in kind in accordance with the Trust
Agreement.
Un Fonds peut être dissous à la survenance de certains
événements stipulés dans la convention de fiducie. Plus
particulièrement, un Fonds peut être dissous suivant les
directives du gestionnaire au moyen d’un avis au
fiduciaire et aux participants établissant la date à
laquelle la dissolution doit prendre effet, laquelle date
ne peut être de moins de 90 jours après la signification
de l’avis. De plus, au moment de la dissolution d’un
Fonds, le fiduciaire distribuera les actifs du Fonds en
espèces ou en nature conformément à la convention de
fiducie.
- 63 -
MODIFICATION DE LA CONVENTION
DE FIDUCIE
DISSOLUTION DES FONDS
Appendix D - page 80
XVIII. REGISTRAR
(D)
The Trustee shall establish and maintain a register
for the Funds and shall record therein the names,
addresses of Participants and numbers of Units of
each Fund held by each Participant. The Manager
and the Trustee for all purposes shall be entitled to
treat the Participant in whose name any Units are
registered as the absolute owner thereof, any
notice to the contrary notwithstanding. Only
Participants whose Units are recorded on the
Register shall be entitled to vote or to receive
distributions or otherwise exercise or enjoy the
rights of Participants.
Le fiduciaire doit créer et tenir un registre des Fonds et
y consigner les nom et adresse des participants et le
nombre de parts de chaque Fonds détenues par chaque
participant. Le gestionnaire et le fiduciaire, à toutes
fins, sont en droit de considérer le participant au nom
duquel des parts sont immatriculées comme leur
propriétaire absolu, malgré tout avis à l’effet contraire.
Seuls les participants dont les parts sont inscrites dans
le registre ont le droit de voter ou de recevoir des
distributions ou par ailleurs d’exercer les droits
conférés aux participants ou d’en jouir.
XIX.
(E)
AUDITOR
AGENT CHARGÉ DE LA TENUE DES
REGISTRES
AUDITEUR
The auditor of the Funds is Deloitte & Touche L’auditeur des Fonds est Deloitte & Touche s.r.l.,
LLP, chartered accountants, located in Toronto, comptables agréés, à Toronto, en Ontario.
Ontario.
XX.
PURCHASERS’ STATUTORY
RIGHTS OF ACTION
(F)
In certain circumstances, purchasers resident in
certain provinces of Canada are provided with a
remedy for rescission or damages, or both, in
addition to any other right they may have at law,
where an offering memorandum and any
amendment to it contains a misrepresentation. A
“misrepresentation” is an untrue statement of a
material fact or an omission to state a material fact
that is required to be stated or that is necessary to
make any statement not misleading or false in the
light of the circumstances in which it was made.
These remedies, or notice with respect thereto,
must be exercised or delivered, as the case may be,
by the purchaser within the time limits prescribed
by the applicable securities legislation.
Dans certaines circonstances, les acquéreurs résidant
dans certaines provinces du Canada peuvent exercer un
recours en nullité ou en dommages-intérêts, ou les
deux, en plus de tout autre droit que la loi leur confère
si une notice d’offre ou une modification de celle-ci
renferme des informations fausses ou trompeuses. On
entend par « informations fausses ou trompeuses » la
déclaration fausse d’un fait important ou l’omission de
déclarer un fait important qui doit l’être ou qui est
nécessaire pour faire en sorte que les informations ne
soient pas fausses ou trompeuses à la lumière des
circonstances dans lesquelles elles ont été données.
L’acquéreur doit exercer ces recours ou transmettre
l’avis qui s’y rapporte dans les délais prescrits par la
législation en valeurs mobilières applicable.
The following summary is subject to the express
provisions of the applicable securities laws,
regulations and rules, and reference is made
thereto for the complete text of such provisions.
Such provisions may contain limitations and
statutory defences not described here on which the
issuer and other applicable parties may rely.
Purchasers should refer to the applicable
provisions of the securities legislation of their
province for the particulars of these rights or
consult with a legal adviser.
Le sommaire qui suit est donné sous réserve des
dispositions expresses des lois, des règlements et des
règles sur les valeurs mobilières applicables et il y a
lieu de s’y reporter pour obtenir le texte intégral de ces
dispositions. Ces dispositions peuvent énoncer certaines
restrictions et défenses prévues par la loi qui ne sont
pas abordées aux présentes et sur lesquelles peuvent se
fonder l’émetteur et les autres parties pertinentes. Les
acquéreurs devraient se reporter aux dispositions
pertinentes de la législation en valeurs mobilières de
leur province pour une description de ces droits ou
consulter un conseiller juridique.
- 64 -
DROITS D’ACTION DES ACQUÉREURS
CONFÉRÉS PAR LA LOI
Appendix D - page 81
The rights of action described below are in
addition to and without derogation from any other
right or remedy available at law to the purchaser
and are intended to correspond to the provisions of
the relevant securities legislation and are subject to
the defences contained therein.
Les droits d’action décrits ci-après s’ajoutent à tout
autre droit ou recours que la loi confère à l’acquéreur
sans y déroger et visent à correspondre aux dispositions
de la législation en valeurs mobilières pertinente et sont
soumis aux moyens de défense que ces dispositions
prévoient.
The following is a summary of rights of rescission Le texte qui suit est un sommaire des droits à la nullité
or damages, or both, available to purchasers ou à des dommages-intérêts, ou les deux, que les
resident in certain of the provinces of Canada.
acquéreurs résidant dans certaines provinces du Canada
peuvent invoquer.
A. Ontario Purchasers
A. Acquéreurs de l’Ontario
Section 6.2 of Ontario Securities Commission
Rule 45-501 provides that purchasers who have
been delivered an offering memorandum in
connection with a distribution of securities in
reliance upon the “accredited investor” prospectus
exemption in Section 2.3 of NI 45-106 have the
rights referred to in Section 130.1 of the Securities
Act (Ontario) (the “Ontario Act”). The Ontario
Act provides such purchasers with a statutory right
of action against the issuer of the securities for
rescission or damages in the event that the offering
memorandum and any amendment to it contains a
misrepresentation.
L’article 6.2 de la Rule 45-501 de la Commission des
valeurs mobilières de l’Ontario prévoit que les
acquéreurs qui ont reçu une notice d’offre à l’occasion
d’un placement de titres fondé sur une dispense de
prospectus à l’intention des « investisseurs qualifiés »
prévue à l’article 2.3 du Règlement 45-106 ont les
droits mentionnés à l’article 130.1 de la Loi sur les
valeurs mobilières (Ontario) (la « Loi de l’Ontario »).
La Loi de l’Ontario prévoit que les acquéreurs ont un
droit d’action en annulation ou en dommages-intérêts
prévu par la loi contre l’émetteur de titres en cas de
présentation inexacte des faits dans la notice d’offre ou
une modification de celle-ci.
Where an offering memorandum is delivered to a
purchaser and contains a misrepresentation, the
purchaser, without regard to whether the purchaser
relied on the misrepresentation, will have a
statutory right of action against the issuer for
damages or for rescission; if the purchaser elects
to exercise the right of rescission, the purchaser
will have no right of action for damages against
the issuer. No such action shall be commenced
more than, in the case of an action for rescission,
180 days after the date of the transaction that gave
rise to the cause of action, or, in the case of any
action other than an action for rescission, the
earlier of: (i) 180 days after the purchaser first had
knowledge of the facts giving rise to the cause of
action, or (ii) three years after the date of the
transaction that gave rise to the cause of action.
Si une notice d’offre est remise à un acquéreur et
qu’elle présente les faits de façon inexacte, l’acquéreur,
qu’il se soit fié ou non à cette présentation inexacte des
faits, dispose d’un droit d’action en dommages-intérêts
ou en annulation prévu par la loi contre l’émetteur; si
l’acquéreur choisit d’exercer le droit d’action en
annulation, il n’aura aucun droit d’action en
dommages-intérêts contre l’émetteur. S’il s’agit d’une
action en annulation, elle ne peut être intentée plus de
180 jours après la date de l’opération qui a donné lieu à
la cause d’action ou, s’il s’agit de toute autre action
qu’une action en annulation, dans le plus court des
délais suivants : i) 180 jours après que l’acquéreur a
initialement pris connaissance des faits donnant lieu à
la cause d’action et ii) trois ans après la date de
l’opération qui a donné lieu à la cause d’action.
The Ontario Act provides a number of limitations La Loi de l’Ontario prévoit un certain nombre de
and defences to such actions, including the restrictions et de moyens de défense relatifs à ces
following:
actions, dont les suivants :
- 65 -
Appendix D - page 82
(a)
the issuer is not liable if it proves that the a) l’émetteur n’est pas responsable s’il prouve que
purchaser purchased the securities with
l’acquéreur a fait l’acquisition des titres en ayant
knowledge of the misrepresentation;
connaissance de la présentation inexacte des faits;
(b)
in an action for damages, the issuer shall not b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts,
be liable for all or any portion of the
l’émetteur n’est pas responsable de la totalité ou
damages that the issuer proves does not
d’une partie des dommages-intérêts s’il prouve que
represent the depreciation in value of the
la somme en question ne correspond pas à la
securities as a result of the misrepresentation
diminution de la valeur des titres attribuable à la
relied upon;
présentation inexacte des faits;
(c)
in no case shall the amount recoverable c) en aucun cas, le montant susceptible d’être
exceed the price at which the securities were
recouvré n’excédera le prix auquel les titres ont été
offered; and
offerts;
(d)
the rights conferred by s. 130.1 are in d) les droits conférés par l’article 130.1 s’ajoutent aux
autres droits ou recours dont l’investisseur peut
addition to and without derogation from any
disposer en droit, sans y déroger.
other rights or remedies available at law to
the investor.
The issuer and any other person or company who
becomes liable to make any payment for a
misrepresentation may recover a contribution from
any person or company who, if sued separately,
would have been liable to make the same payment,
unless the court rules that, in all the circumstances
of the case, to permit recovery of the contribution
would not be just and equitable;
L’émetteur et toute autre personne ou compagnie qui
est tenue de payer un montant à l’égard d’une
présentation inexacte des faits peuvent en recouvrer une
partie auprès d’une personne ou compagnie qui, si elle
avait été poursuivie séparément, aurait été tenue de
payer ce montant, à moins que le tribunal ne décide
que, compte tenu des circonstances, il serait injuste et
inéquitable d’accorder le recouvrement.
The issuer will not be liable for a L’émetteur n’encourt aucune responsabilité à l’égard de
misrepresentation in forward-looking information la présentation inexacte de faits dans une information
prospective s’il prouve ce qui suit :
if the issuer proves that:
(a) the offering memorandum contains, proximate
to
the
forward-looking
information,
(i) reasonable cautionary language identifying
the forward-looking information as such and
identifying material factors that could cause
actual results to differ materially from a
conclusion, forecast or projection in the
forward-looking information and (ii) a
statement of material factors or assumptions
that were applied in drawing a conclusion or
making a forecast or projection set out in the
forward-looking information; and
a) la notice d’offre comporte, d’une part, à proximité
de l’information prospective, i) une mise en garde
raisonnable qualifiant l’information prospective de
telle et soulignant les facteurs importants
susceptibles d’entraîner un écart important entre les
résultats réels et une conclusion, une prévision ou
une projection qui figure dans l’information
prospective et, d’autre part, ii) un énoncé des
facteurs ou des hypothèses importants qui ont servi
à tirer une conclusion ou à faire une prévision ou
une projection qui figure dans l’information
prospective;
(b) the issuer had a reasonable basis for drawing
the conclusions or making the forecasts and
projections set out in the forward-looking
information.
b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les
conclusions ou de faire les prévisions ou les
projections figurant dans l’information prospective.
- 66 -
Appendix D - page 83
An issuer shall not be liable where it is not
receiving any proceeds from the distribution of the
securities
being
distributed
and
the
misrepresentation was not based on information
provided
by
the
issuer
unless
the
misrepresentation:
Un émetteur n’encourt aucune responsabilité s’il ne
reçoit aucun produit du placement des titres placés et
que la présentation inexacte des faits ne se fondait pas
sur de l’information fournie par l’émetteur, à moins que
la présentation inexacte des faits :
(a) was based on information that was previously a) se fondait sur de l’information communiquée
publicly disclosed by the issuer;
publiquement auparavant par l’émetteur;
(b) was a misrepresentation at the time of its b) était telle au moment de sa communication
previous public disclosure; and
publique antérieure;
(c) was not subsequently publicly corrected or c) n’a pas été corrigée publiquement ou remplacée par
superseded by the issuer before the completion
la suite par l’émetteur avant la réalisation du
of the distribution of the securities being
placement des titres placés.
distributed.
These rights are not available for a purchaser that Ces droits ne sont pas conférés à un acquéreur qui est :
is:
(a) a Canadian financial institution (as defined in a) une institution financière canadienne (au sens du
NI 45-106);
Règlement 45-106);
(b) a Schedule III bank (as defined in NI 45-106);
b) une banque de l’annexe
Règlement 45-106);
III
(au
sens
du
(c) the Business Development Bank of Canada c) la Banque de développement du Canada, constituée
incorporated under the Business Development
en vertu de la Loi sur la Banque de développement
Bank of Canada Act (Canada); or
du Canada (Canada);
(d) a subsidiary of any person referred to in d) une filiale d’une personne mentionnée aux
paragraphes a), b) ou c) si la personne est
paragraphs (a), (b) or (c), if the person owns
propriétaire de la totalité des titres avec droit de
all of the voting securities of the subsidiary,
vote de la filiale, sauf si la loi exige que les titres
except the voting securities required by law to
avec
droit
de
vote
appartiennent
aux
be owned by the directors of the subsidiary.
administrateurs de la filiale.
B. Manitoba Purchasers
B. Acquéreurs du Manitoba
The right of action for rescission or damages
described herein is conferred by section 141.1 of
the Securities Act (Manitoba) (the “Manitoba
Act”). The Manitoba Act provides, in the relevant
part, that in the event that an offering
memorandum contains a misrepresentation, a
purchaser who purchases a security offered by the
offering memorandum is deemed to have relied on
the representation if it was a misrepresentation at
the time of purchase.
Le droit d’action en rescision ou en dommages-intérêts
décrit sous la présente rubrique est conféré par l’article
141.1 de la Loi sur les valeurs mobilières (Manitoba)
(la « Loi du Manitoba »). La Loi du Manitoba prévoit,
dans sa partie pertinente, que si une notice d’offre
renferme une information fausse ou trompeuse,
l’acquéreur qui achète un titre offert par la notice
d’offre est réputé s’être fié à l’information si elle était
fausse ou trompeuse au moment de l’achat.
- 67 -
Appendix D - page 84
Such purchaser has a statutory right of action for
damages against the issuer, every director of the
issuer at the date of the offering memorandum
and every person or company who signed the
offering memorandum or, alternatively, while still
an owner of the securities purchased by the
purchaser, may elect instead to exercise a statutory
right of rescission against the issuer, in which case
the purchaser shall have no right of action for
damages against the issuer or the directors. No
such action may be commenced to enforce the
right of action for rescission or damages more than
(a) 180 days after the day of the transaction that
gave rise to the cause of action, in the case of an
action for rescission, or (b) the earlier of (i) 180
days after the day that the plaintiff first had
knowledge of the facts giving rise to the cause of
action, or (ii) two years after the day of the
transaction that gave rise to the cause of action, in
any other case.
Cet acquéreur a un droit d’action en dommages-intérêts
prévu par la loi contre l’émetteur et chaque
administrateur de l’émetteur à la date de la notice
d’offre et chaque personne ou société qui a signé la
notice d’offre ou, encore, s’il est toujours propriétaire
des titres qu’il a acquis, il peut plutôt choisir d’exercer
un droit d’action en rescision prévu par la loi contre
l’émetteur, auquel cas, il n’aura aucun droit d’action en
dommages-intérêts
contre
l’émetteur
ou
les
administrateurs. Une telle action ne peut être intentée
pour faire valoir le droit d’action en rescision ou en
dommages-intérêts, après l’expiration des délais
suivants : a) 180 jours après la date de l’opération qui a
donné lieu à la cause d’action, dans le cas d’une action
en rescision ou b) dans le cas de toute autre action, dans
le plus court des délais suivants : i) 180 jours après la
date à laquelle le demandeur a eu en premier lieu
connaissance des faits donnant lieu à la cause d’action
et ii) deux ans après la date de l’opération donnant lieu
à la cause d’action.
The Manitoba Act provides a number of La Loi du Manitoba prévoit un certain nombre de
limitations and defences, including the following:
restrictions et de moyens de défense, dont les suivants :
(a) no person or company is liable if the
person or company proves that the purchaser
had knowledge of the misrepresentation;
a) aucune personne ou compagnie n’est
responsable si elle prouve que l’acquéreur savait
que l’information était fausse ou trompeuse;
(b) in the case of an action for damages, the
defendant is not liable for all or any part of the
damages that the defendant proves do not
represent the depreciation in value of the
security as a result of the misrepresentation;
b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts,
le défendeur ne sera pas responsable de la totalité
ou d’une partie des dommages-intérêts s’il
démontre que la dépréciation en valeur du titre ne
découle pas de l’information fausse ou trompeuse;
(c) in no case will the amount recoverable in
any action exceed the price at which the
securities were offered under the offering
memorandum; and
c) les sommes recouvrables dans le cadre d’une
action ne peuvent en aucun cas être supérieures au
prix auquel les titres étaient offerts dans la notice
d’offre;
(d) the rights conferred by s. 141.1 are in
addition to and without derogation from any
other rights or remedies available at law to the
investor.
d) les droits conférés par l’article 141.1 s’ajoutent
aux autres droits ou recours dont l’investisseur peut
disposer en droit, sans y déroger.
All persons or companies referred to above that
are found to be liable or accept liability are jointly
and severally liable. A defendant who is found
liable to pay a sum in damages may recover a
contribution, in whole or in part, from a person
who is jointly and severally liable to make the
same payment in the same cause of action unless,
in all the circumstances of the case, the court is
Toutes les personnes et compagnies mentionnées
précédemment qui sont responsables ou reconnaissent
leur responsabilité sont responsables conjointement et
individuellement. Un défendeur qui est tenu
responsable de payer des dommages-intérêts peut en
recouvrer la totalité ou une partie, d’une personne qui
est conjointement et individuellement responsable de
faire un même paiement dans la même cause d’action,
- 68 -
Appendix D - page 85
satisfied that it would not be just and equitable.
sauf si le tribunal, compte tenu des circonstances,
estime que permettre le recouvrement ne serait pas juste
et équitable.
The issuer will not be liable for a L’émetteur n’encourt aucune responsabilité à l’égard de
misrepresentation in forward-looking information l’information fausse ou trompeuse de faits dans une
if the issuer proves that:
information prospective s’il prouve ce qui suit :
(a) the offering memorandum contains,
proximate
to
the
forward-looking
information,
(i) reasonable
cautionary
language identifying the forward-looking
information as such and identifying material
factors that could cause actual results to
differ materially from a conclusion, forecast
or projection in the forward-looking
information and (ii) a statement of material
factors or assumptions that were applied in
drawing a conclusion or making a forecast or
projection; and
a) la notice d’offre comporte, d’une part, à
proximité de l’information prospective, i) une mise
en garde raisonnable qualifiant l’information
prospective de telle et soulignant les facteurs
importants susceptibles d’entraîner un écart
important entre les résultats réels et une conclusion,
une prévision ou une projection qui figure dans
l’information prospective et, d’autre part, ii) un
énoncé des facteurs ou des hypothèses importants
qui ont servi à tirer une conclusion ou à faire une
prévision ou une projection qui figure dans
l’information prospective;
(b) the issuer had a reasonable basis for
drawing the conclusions or making the
forecasts and projections set out in the
forward-looking information.
b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer
les conclusions ou de faire les prévisions ou les
projections figurant dans l’information prospective.
In addition, a person or company, other than the En outre, une personne ou une compagnie, sauf
issuer, will not be liable if that person or company l’émetteur, ne sera pas responsable dans les cas
proves that:
suivants :
(a) the offering memorandum was sent to the
purchaser without the person’s or company’s
knowledge or consent, and that, after
becoming aware that it was sent, the person
or company promptly gave reasonable notice
to the issuer that it was sent without the
person’s or company’s knowledge and
consent;
a) elle prouve que la notice d’offre a été transmise
à l’acquéreur à son insu ou sans son consentement
et que, dès qu’elle a été informée de son envoi, elle
a immédiatement donné un avis raisonnable à
l’émetteur à cet effet;
(b) after
becoming
aware
of
the
misrepresentation, the person or company
withdrew the person’s or company’s consent
to the offering memorandum and gave
reasonable notice to the issuer of the
withdrawal and the reason for it;
b) elle prouve que, dès qu’elle a été informée de la
présence d’information fausse ou trompeuse, elle a
retiré son consentement à la notice d’offre et en a
donné un avis raisonnable motivé à l’émetteur;
(c) with respect to any part of the offering
memorandum purporting to be made on the
authority of an expert or to be a copy of, or an
extract from, an expert’s report, opinion or
statement, the person or company proves that
the person or company did not have any
reasonable grounds to believe and did not
c) si à l’égard de la partie de la notice d’offre
apparemment fondée sur l’opinion d’un expert ou
présentée comme étant une copie ou un extrait d’un
rapport, d’un avis ou d’une déclaration d’un expert,
elle prouve qu’elle n’avait aucun motif raisonnable
de croire et ne croyait véritablement pas i) qu’il y
avait eu une information fausse ou trompeuse ou
- 69 -
Appendix D - page 86
believe that (i) there had been a
misrepresentation, or (ii) the relevant part of
the offering memorandum (A) did not fairly
represent the expert’s report, opinion or
statement, or (B) was not a fair copy of, or an
extract from, the expert’s report, opinion or
statement; or
ii) que la partie pertinente de la notice d’offre A) ne
représentait pas fidèlement le rapport, l’avis ou la
déclaration d’un expert ou B) n’en constituait pas
une copie ou un extrait fidèle;
(d) with respect to any part of the offering
memorandum not purporting to be made on an
expert’s authority and not purporting to be a
copy of, or an extract from, an expert’s report,
opinion or statement, unless the person or
company (i) did not conduct an investigation
sufficient to provide reasonable grounds for a
belief
that
there
had
been
no
misrepresentation, or (ii) believed there had
been a misrepresentation.
d) en ce qui a trait à toute partie d’une notice
d’offre n’étant apparemment pas fondée sur
l’opinion d’un expert ni présentée comme étant une
copie ou un extrait d’un rapport, d’un avis ou d’une
déclaration d’un expert, sauf si i) elle n’a pas fait
d’enquête raisonnable suffisante pour lui permettre
d’avoir des motifs raisonnables de croire que la
notice ne contenait pas d’information fausse ou
trompeuse ou ii) elle croyait qu’elle contenait une
information fausse ou trompeuse.
If a misrepresentation is contained in a record
incorporated by reference in, or is deemed to be
incorporated into, an offering memorandum, the
misrepresentation is deemed to be contained in the
offering memorandum.
Si une information fausse ou trompeuse figure dans un
registre intégré par renvoi ou réputé intégré par renvoi
dans une notice d’offre, elle est réputée figurer dans la
notice d’offre.
C. New Brunswick Purchasers
C. Acquéreurs du Nouveau-Brunswick
Section 150(1) of Securities Act (New Brunswick)
("Section 150(1)") provides that where any
information relating to an offering provided to a
purchaser of the securities contains a
misrepresentation, a purchaser who purchases the
securities shall be deemed to have relied on the
misrepresentation if it was a misrepresentation at
the tie of purchase, and
L’article 150(1) de la Loi sur les valeurs mobilières
(Nouveau-Brunswick) (l’« article 150(1) ») prévoit que,
si les renseignements qui sont fournis à un acheteur
concernant un placement renferment une information
fausse ou trompeuse, l’acheteur des valeurs mobilières
est réputé s’être fondé sur cette information fausse ou
trompeuse si elle en constituait une au moment de
l’achat et il peut :
(a) the purchaser has a right of action for
damages against the issuer and a selling
security holder on who behalf the distribution
is made; or
a) soit intenter une action en dommages-intérêts
contre l’émetteur et le détenteur qui a vendu les
valeurs mobilières au nom desquels le placement
est effectué;
(b) where the purchaser purchased the
securities from a person referred to in
paragraph (a), the purchaser may elect to
exercise a right of rescission against the person,
which case the purchaser shall have no right of
action for damages against the person.
b) soit, s’il a acheté les valeurs mobilières à une
personne visée à l’alinéa a), choisir d’exercer son
droit d’annulation contre la personne, auquel cas il
ne peut intenter une action en dommages-intérêts
contre celle-ci.
No such action may be commenced to enforce the
right of action for rescission or damages more than
(a) 180 days after the day of the transaction that
gave rise to the cause of action, in the case of an
action for rescission, or (b) the earlier of (i) one
Les délais de prescription pour faire valoir le droit à des
dommages-intérêts et le droit d’annulation s’établissent
comme suit : a) dans le cas d’une action en annulation,
le délai est de 180 jours à compter de la date de la
transaction qui a donné naissance à la cause d’action;
- 70 -
Appendix D - page 87
year after the day that the plaintiff first had
knowledge of the facts giving rise to the cause of
action, or (ii) six years after the day of the
transaction that gave rise to the cause of action, in
any other case. The rights conferred are in addition
to and without derogation from any other rights or
remedies available at law to the investor.
b) dans le cas d’une action autre qu’une action en
annulation, le délai applicable est celui qui est
déterminé selon le premier à se produire des
événements décrits aux sous-alinéas i) ou ii) : i) une
année après la date à laquelle le demandeur a
initialement eu connaissance des faits qui ont donné
naissance à la cause d’action, ii) six ans après la date de
la transaction qui a donné naissance à la cause d’action.
Les droits conférés ne portent pas atteinte aux autres
droits ou recours de l’acheteur, mais s’y ajoutent.
This right of action is not available if the
purchaser purchased the securities with knowledge
of the misrepresentation, and a defendant is not
liable for all or any portion of the damages that the
defendant proves do not represent the depreciation
in value of the securities as a result of the
misrepresentation relied on. In no case will the
amount recoverable in any action exceed the price
at which the securities were offered under the
offering memorandum.
Si l’acheteur des valeurs mobilières savait que
l’information était fausse ou trompeuse au moment de
l’achat, il ne dispose d’aucun droit d’intenter une
action. Un défendeur ne peut être tenu responsable de la
totalité ou d’une partie des dommages-intérêts s’il
prouve que la somme en question ne correspond pas à
la diminution de la valeur des valeurs mobilières
attribuable à l’information fausse ou trompeuse à
laquelle l’acheteur s’est fié. Le montant recouvrable
aux termes d’une action ne peut dépasser le prix auquel
les valeurs mobilières ont été offertes aux termes de la
notice d’offre.
All persons or companies referred to above that
are found to be liable or accept liability are jointly
and severally liable. A defendant who is found
liable to pay a sum in damages may recover a
contribution, in whole or in part, from a person
who is jointly and severally liable to make the
same payment in the same cause of action unless,
in all the circumstances of the case, the court is
satisfied that it would not be just and equitable.
La responsabilité des personnes ou des sociétés
mentionnées précédemment est solidaire. Chaque
défendeur tenu de payer un montant à titre de
dommages-intérêts peut en recouvrer la totalité ou une
partie auprès des personnes qui, si elles avaient été
poursuivies séparément, auraient été tenues de payer ce
montant. La cour peut refuser le recouvrement d’une
partie du montant si, compte tenu des circonstances,
elle est convaincue qu’il serait injuste et inéquitable de
l’accorder.
The issuer will not be liable for a L’émetteur ne peut être tenu responsable d’une
misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé
if the issuer proves that:
prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit :
(a) the offering memorandum contains,
proximate to the forward-looking information,
(i) reasonable cautionary language identifying
the forward-looking information as such and
identifying material factors that could cause
actual results to differ materially from a
conclusion, forecast or projection in the
forward-looking information and (ii) a
statement of material factors or assumptions
that were applied in drawing a conclusion or
making a forecast or projection set out in the
forward-looking information; and
- 71 -
a) le notice d’offre contenant l’information
prospective comportait, à proximité de celle-ci :
i) d’une part, une mise en garde raisonnable
qualifiant l’information prospective de telle, ainsi
que les facteurs importants susceptibles d’entraîner
un écart important entre les résultats réels et une
conclusion, une prévision ou une projection qui
figure dans l’information prospective, ii) d’autre
part, un énoncé des facteurs ou des hypothèses
importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à
faire une prévision ou une projection qui figure
dans l’information prospective;
Appendix D - page 88
(b) the issuer had a reasonable basis for
drawing the conclusions or making the
forecasts and projections set out in the forwardlooking information.
b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer
les conclusions ou de faire les prévisions et les
projections figurant dans l’information prospective.
An issuer shall not be liable where it is not
receiving any proceeds from the distribution of the
securities
being
distributed
and
the
misrepresentation was not based on information
provided
by
the
issuer
unless
the
misrepresentation:
L’émetteur ne peut être tenu responsable dans le cas où
il ne reçoit aucun produit du placement des valeurs
mobilières et que l’information fausse ou trompeuse
n’était pas fondée sur des renseignements qu’il a
communiqués, sauf si sont réunies les conditions
suivantes :
(a) was based on information that was
previously publicly disclosed by the issuer;
a) elle était fondée sur des renseignements qu’il
avait communiqués au public auparavant;
(b) was a misrepresentation at the time of its
previous public disclosure; and
b) elle constituait une information fausse ou
trompeuse au moment de sa communication
antérieure au public;
(c) was not subsequently publicly corrected or
superseded by the issuer before the completion
of the distribution of the securities being
distributed.
c) elle n’a pas été corrigée ni remplacée
publiquement par la suite par l’émetteur avant que
ne soit effectué le placement des valeurs
mobilières.
D. Nova Scotia Purchasers
D. Acquéreurs de la Nouvelle-Écosse
Section 138 of the Securities Act (Nova Scotia)
states that in the event that an offering
memorandum together with an amendment
thereto, or any advertising or sales literature (as
defined in the Securities Act (Nova Scotia)) used
in connection with this Offering Memorandum,
contains an untrue statement of a material fact or
omits to state a material fact required to be stated
or necessary in order to make any statement
contained therein not misleading in light of the
circumstances in which it was made (herein called
a "misrepresentation") any investor in Nova Scotia
who purchases securities offered thereunder shall
be deemed to have relied on such
misrepresentation, if it was a misrepresentation at
the time of purchase, and shall have, subject as
hereinafter provided, a right of action either for
damages exercisable against the seller, every
director and every person who signed the offering
memorandum, or alternatively for rescission,
exercisable against the seller provided that:
L’article 138 de la loi intitulée Securities Act
(Nouvelle-Écosse) (la « Loi de la Nouvelle-Écosse »)
prévoit que si une notice d’offre ainsi qu’une
modification de celle-ci ou des documents publicitaires
ou de vente (au sens de l’expression advertising or
sales literature dans la Loi de la Nouvelle-Écosse)
utilisés dans le cadre de la présente notice d’offre
renferment une déclaration erronée au sujet d’un fait
important ou omettent de déclarer un fait important qui
est nécessaire pour empêcher qu’une déclaration
figurant dans la présente notice d’offre, une
modification apportée à celle-ci ou des documents
publicitaires ou de vente soit fausse ou trompeuse dans
les circonstances dans lesquelles la déclaration a été
faite (dans chaque cas, l’« information fausse ou
trompeuse »), l’acquéreur en Nouvelle-Écosse qui
achète des titres offerts aux termes de ceux-ci est réputé
s’être fié à l’information fausse ou trompeuse, si elle en
constituait une au moment de l’achat, et, sous réserve
des conditions énoncées aux présentes, dispose d’un
droit d’action en dommages-intérêts contre le vendeur,
ses administrateurs et les personnes qui ont signé la
notice d’offre ou d’un droit d’annulation contre le
vendeur. Il est toutefois entendu que :
- 72 -
Appendix D - page 89
(a) the seller will not be held liable under
section 138 if it proves that the investor
purchased the securities with knowledge of the
misrepresentation;
a) le vendeur ne peut être tenu responsable aux
termes de l’article 138 s’il prouve que l’acquéreur a
acheté les titres en sachant que l’information était
fausse ou trompeuse;
(b) in an action for damages, the seller will
not be liable for all or any portion of such
damages that it proves does not represent the
depreciation in value of the securities as a
result of the misrepresentation relied upon;
b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts,
le vendeur ne peut être tenu responsable de la
totalité ou d’une partie des dommages-intérêts s’il
prouve que la somme en question ne correspond
pas à la diminution de la valeur des titres
attribuable à l’information fausse ou trompeuse à
laquelle l’acheteur s’était fié;
(c) in no case shall the amount recoverable
under section 138 exceed the price at which the
securities were sold to the investor; and
c) en aucun cas, le montant recouvrable aux
termes de l’article 138 ne peut dépasser le prix
auquel les titres ont été vendus à l’acquéreur;
(d) the rights conferred by section 138 are in
addition to and without derogation from any
other rights or remedies available at law to the
investor.
d) les droits conférés par l’article 138 ne portent
pas atteinte aux autres droits ou recours de
l’acheteur, mais s’y ajoutent.
In addition, a person or company, other than the En outre, une personne ou une société autre que
issuer, will not be liable if that person or company l’émetteur ne peut être tenue responsable si elle prouve
ce qui suit :
proves that:
(a) the offering memorandum was sent to the
purchaser without the person’s or company’s
knowledge or consent, and that, after becoming
aware that it was sent, the person or company
promptly gave reasonable general notice to the
issuer that it was sent without the person’s or
company’s knowledge and consent;
a) que la notice d’offre a été remise à l’acquéreur
à son insu ou sans son consentement et que, dès
qu’elle a appris la remise, elle a donné un avis
général raisonnable indiquant à l’émetteur que la
notice d’offre a été remise à son insu ou sans son
consentement;
(b) after
becoming
aware
of
the
misrepresentation, the person or company
withdrew the person’s or company’s consent to
the offering memorandum and gave reasonable
general notice to the issuer of the withdrawal
and the reason for it;
b) dès qu’elle a eu connaissance de l’information
fausse ou trompeuse, elle a retiré son consentement
à l’égard de la notice d’offre et a donné un avis
général raisonnable du retrait du consentement et
des motifs à l’appui de celui-ci à l’émetteur;
(c) with respect to any part of the offering
memorandum purporting to be made on the
authority of an expert or to be a copy of, or an
extract from, an expert’s report, opinion or
statement, the person or company proves that
the person or company did not have any
reasonable grounds to believe and did not
believe that (i) there had been a
misrepresentation, or (ii) the relevant part of
the offering memorandum (A) did not fairly
represent the expert’s report, opinion or
statement, or (B) was not a fair copy of, or an
c) en ce qui a trait à toute partie de la notice
d’offre censée être faite sous l’autorité d’un expert
ou être une copie ou un extrait d’un rapport, d’un
avis ou d’une déclaration d’un expert, la personne
ou société prouve qu’elle n’avait aucun motif
raisonnable de croire ni ne croyait que i) la notice
d’offre contenait de l’information fausse ou
trompeuse ou ii) que la partie pertinente de la
notice d’offre A) ne présentait pas avec exactitude
le rapport, l’avis ou la déclaration de l’expert ou
B) n’était pas une copie fidèle ou un extrait du
rapport, de l’opinion ou de la déclaration de
- 73 -
Appendix D - page 90
extract from, the expert’s report, opinion or
statement; or
l’expert;
(d) with respect to any part of the offering
memorandum not purporting to be made on an
expert’s authority and not purporting to be a
copy of, or an extract from, an expert’s report,
opinion or statement, unless the person or
company (i) did not conduct an reasonable
investigation to provide reasonable grounds for
a belief that there had been no
misrepresentation, or (ii) believed there had
been a misrepresentation.
d) en ce qui a trait à toute partie de la notice
d’offre qui n’est pas censée être faite sous l’autorité
d’un expert ou être une copie ou un extrait d’un
rapport, d’un avis ou d’une déclaration d’un expert,
à moins qu’elle i) n’ait pas procédé à une enquête
raisonnable afin de s’assurer qu’elle avait des
motifs raisonnables de croire qu’il n’y avait aucune
information fausse ou trompeuse ou ii) n’ait cru
qu’il s’agissait d’une information fausse ou
trompeuse.
All persons or companies referred to above that
are found to be liable or accept liability are jointly
and severally liable. A defendant who is found
liable to pay a sum in damages may recover a
contribution, in whole or in part, from a person
who is jointly and severally liable to make the
same payment in the same cause of action unless,
in all the circumstances of the case, the court is
satisfied that it would not be just and equitable.
La responsabilité des personnes ou des sociétés
mentionnées précédemment est solidaire. Un défendeur
tenu de payer un montant à titre de dommages-intérêts
peut en recouvrer la totalité ou une partie auprès des
personnes qui, si elles avaient été poursuivies
séparément, auraient été tenues de payer ce montant. La
cour peut refuser le recouvrement d’une partie du
montant si, compte tenu des circonstances, elle est
convaincue qu’il serait injuste et inéquitable de
l’accorder.
The issuer will not be liable for a L’émetteur ne peut être tenu responsable d’une
misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé
if the issuer proves that:
prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit :
(a) the offering memorandum contains,
proximate to the forward-looking information,
(i) reasonable cautionary language identifying
the forward-looking information as such and
identifying material factors that could cause
actual results to differ materially from a
conclusion, forecast or projection in the
forward-looking information and (ii) a
statement of material factors or assumptions
that were applied in drawing a conclusion or
making a forecast or projection set out in the
forward-looking information; and
a) la notice d’offre contenant l’information
prospective comportait, à proximité de celle-ci :
i) d’une part, une mise en garde raisonnable
qualifiant l’information prospective de telle, ainsi
que les facteurs importants susceptibles d’entraîner
un écart important entre les résultats réels et une
conclusion, une prévision ou une projection qui
figure dans l’information prospective, ii) d’autre
part, un énoncé des facteurs ou des hypothèses
importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à
faire une prévision ou une projection qui figure
dans l’information prospective;
(b) the issuer had a reasonable basis for
drawing the conclusions or making the
forecasts and projections set out in the forwardlooking information.
b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer
les conclusions ou de faire les prévisions et les
projections figurant dans l’information prospective.
No action shall be commenced to enforce the
rights of action created under section 138 more
than 120 days after the date on which payment
was made for the securities or after the date on
which the initial payment for the securities was
Aucune action ne peut être intentée pour faire valoir les
droits prévus à l’article 138 plus de 120 jours après la
date à laquelle le paiement des titres a été effectué ou
après la date à laquelle le paiement initial des titres a
été effectué dans les cas où des paiements subséquents
- 74 -
Appendix D - page 91
made where payments subsequent to the initial
payment are made pursuant to a contractual
commitment assumed prior to, or concurrently
with, the initial payment. These rights will be
available to an investor in Nova Scotia.
sont effectués aux termes d’un engagement contractuel
pris en charge avant le paiement initial ou au moment
de celui-ci. Ces droits sont offerts à un acquéreur en
Nouvelle-Écosse.
If a misrepresentation is contained in a record
incorporated by reference in, or is deemed to be
incorporated into, an offering memorandum, the
misrepresentation is deemed to be contained in the
offering memorandum.
Si une information fausse ou trompeuse se trouve dans
un dossier intégré ou réputé intégré par renvoi dans une
notice d’offre, l’information fausse ou trompeuse est
réputée figurer dans celle-ci.
E. Québec Purchasers
E. Acquéreurs du Québec
Under legislation adopted but not yet in force in
Québec, if this offering memorandum, together
with any amendment thereto, as delivered to an
investor resident in Québec, contains a
misrepresentation, the investor will have (i) a right
of action for damages against the issuer, every
officer and director of the issuer, the dealer (if
any) under contract to the issuer, any person who
is required to sign an attestation in the prospectus
and any expert whose opinion, containing a
misrepresentation, appeared, with the expert’s
consent in this offering memorandum, or (ii) a
right of action against the issuer for rescission of
the purchase contract or revision of the price at
which the Securities were sold to the investor.
En vertu de dispositions législatives adoptées mais non
encore en vigueur au Québec, si la présente notice
d’offre, ainsi que les modifications de celle-ci, remise à
un investisseur résidant au Québec renferme des
informations fausses ou trompeuses, l’investisseur aura
i) un droit d’action en dommages-intérêts contre
l’émetteur, chaque dirigeant et administrateur de
l’émetteur, le courtier (le cas échéant) ayant conclu un
contrat avec l’émetteur, toute personne devant signer
une attestation dans le prospectus et tout expert dont
l’opinion, qui renferme des informations fausses ou
trompeuses, figurait, avec le consentement de l’expert,
dans la présente notice d’offre ou ii) un droit d’action
contre l’émetteur en nullité du contrat de souscription
ou de révision du prix auquel les titres ont été vendus à
l’investisseur.
No person or company will be liable if it proves Aucune personne ou société ne sera responsable si elle
that:
prouve :
(a) the investor purchased the Securities with a) que l’investisseur a souscrit les titres en ayant
knowledge of the misrepresentation; or
connaissance des informations fausses ou
trompeuses;
(b) in an action for damages, that it acted b) dans le cas d’une action en dommages-intérêts,
prudently and diligently (except in an action
qu’elle a agi prudemment et avec diligence (sauf
brought against the issuer).
dans le cas d’une action intentée contre l’émetteur).
No action may be commenced to enforce such a Aucune action ne peut être intentée pour faire valoir de
right of action:
ce droit d’action :
(a) for rescission or revision of price more than a)
three years after the date of the purchase; or
dans le cas d’une nullité du contrat ou d’une
révision du prix, plus de trois ans après la date de
la souscription;
(b) for damages later than the earlier of (i) three b)
years after the investor first had knowledge of
the facts giving rise to the cause of action,
except on proof of tardy knowledge
dans le cas de dommages-intérêts après le plus
court des délais suivants : i) trois ans après que
l’investisseur a d’abord eu connaissance des faits
donnant lieu à la cause d’action, sauf sur preuve
- 75 -
Appendix D - page 92
d’une connaissance tardive imputable à la
négligence de l’investisseur et ii) cinq ans à
compter du dépôt de la notice d’offre auprès de
l’Autorité des marchés financiers.
imputable to the negligence of the investor, or
(ii) five years from the filing of the offering
memorandum with the Autorité des marches
financiers.
In addition, the issuer will not be liable for a En outre, l’émetteur ne peut être tenu responsable d’une
misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé
if the issuer proves that:
prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit :
(a) the
offering
memorandum
contains, a) le notice d’offre contenant l’information
prospective comportait, à proximité de celle-ci :
proximate
to
the
forward-looking
i) d’une part, une mise en garde raisonnable
information, (i) reasonable cautionary
qualifiant l’information prospective de telle, ainsi
language identifying the forward-looking
que les facteurs importants susceptibles d’entraîner
information as such and identifying material
un écart important entre les résultats réels et une
factors that could cause actual results to differ
conclusion, une prévision ou une projection qui
materially from a conclusion, forecast or
figure dans l’information prospective, ii) d’autre
projection in the forward-looking information
part, un énoncé des facteurs ou des hypothèses
and (ii) a statement of material factors or
importants qui ont servi à tirer une conclusion ou à
assumptions that were applied in drawing a
faire une prévision ou une projection qui figure
conclusion or making a forecast or projection;
dans l’information prospective;
and
(b) the issuer had a reasonable basis for drawing b) l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les
conclusions ou de faire les prévisions et les
the conclusions or making the forecasts and
projections set out in the forward-looking
projections figurant dans l’information prospective.
information.
F. Saskatchewan Purchasers
F. Acquéreurs de la Saskatchewan
The right of action for rescission or damages
described herein is conferred by section 138 of the
Securities Act, 1988 (Saskatchewan) (the
“Saskatchewan Act”) The Saskatchewan Act
provides, in the relevant part, that in the event that
an offering memorandum, together with any
amendments hereto contains a misrepresentation, a
purchaser who purchases securities covered by the
offering memorandum is deemed to have relied
upon such misrepresentation if it was a
misrepresentation at the time of purchase.
Le droit d’action en annulation ou en dommagesintérêts décrit sous la présente rubrique est conféré par
l’article 138 de la loi intitulée Securities Act, 1988
(Saskatchewan) (la « Loi de la Saskatchewan »). La Loi
de la Saskatchewan prévoit, dans sa partie pertinente,
que si une notice d’offre, ainsi que les modifications de
celle-ci, renferme des informations fausses ou
trompeuses, un acquéreur qui achète les titres visés par
la notice d’offre est réputé s’être fié à ces informations
fausses ou trompeuses si elles en constituaient au
moment de l’achat.
Such purchaser has a statutory right for rescission Cet acquéreur dispose d’un droit d’action en annulation
against the issuer or has a right of action for ou d’un droit d’action en dommages-intérêts prévu par
la loi contre :
damages against:
(a) the issuer;
a) l’émetteur;
(b) every promoter and director of the issuer,
as the case may be, at the time the offering
memorandum or any amendment to it was
sent or delivered;
b) chaque promoteur et administrateur de
l’émetteur, le cas échéant, au moment où la
notice d’offre ou une modification de celle-ci a
été transmise ou remise;
- 76 -
Appendix D - page 93
(c) every person or company whose consent
has been filed respecting the offering, but
only with respect to reports, opinions or
statements that have been made by them;
c) chaque personne ou société dont le
consentement a été déposé en ce qui concerne le
placement, mais uniquement à l’égard des
rapports faits ou des avis ou des déclarations
donnés par cette personne ou société;
(d) every person who or company that, in
addition to the persons or companies
mentioned above, signed the offering
memorandum or the amendment to the
offering memorandum; and
d) chaque personne ou société qui, en plus des
personnes ou des sociétés mentionnées
précédemment, a signé la notice d’offre ou une
modification de celle-ci;
(e) every person who or company that sells
securities on behalf of the issuer under the
offering memorandum or amendment to
the offering memorandum;
e) chaque personne ou société qui vend les titres
au nom de l’émetteur aux termes de la notice
d’offre ou d’une modification de celle-ci.
If such purchaser elects to exercise a statutory
right of rescission against the issuer, it shall have
no right of action for damages against that person
or company. No such action for rescission or
damages shall be commenced more than, in the
case of a right of rescission, 180 days after the
date of the transaction that gave rise to the cause
of action or, in the case of any action, other than
an action for rescission, such action shall be
commenced before the earlier of (i) one year after
the plaintiff first had knowledge of the facts giving
rise to the cause of action, and (ii) six years after
the date of the transaction that gave rise to the
cause of action.
Si cet acquéreur choisit d’exercer son droit d’annulation
prévu par la loi contre l’émetteur, il ne dispose d’aucun
droit d’action en dommages-intérêts contre cette
personne ou société. Aucune telle action en annulation
ou en dommages-intérêts ne peut être intentée, dans le
cas d’un droit d’annulation, plus de 180 jours après la
date de l’opération qui a donné lieu à la cause d’action
ou, dans le cas d’une action autre qu’une action en
annulation, dans le plus court des délais suivants : i) un
an après que le demandeur a initialement pris
connaissance des faits donnant lieu à la cause d’action
et ii) six ans après la date de l’opération qui a donné
lieu à la cause d’action.
The Saskatchewan Act provides a number of La Loi de la Saskatchewan prévoit un certain nombre
limitations and defences, including the following:
de restrictions et de moyens de défense, dont les
suivants :
(a) no person or company will be liable if the a)
person or company proves that the purchaser
purchased the securities with knowledge of
the misrepresentation;
aucune personne ou société ne sera responsable si
elle prouve que l’acquéreur a acheté les titres en
ayant connaissance des informations fausses ou
trompeuses;
(b) no person or company is liable if that person b)
or company can establish that he, she or it
cannot reasonably be expected to have had
knowledge of any misrepresentation in the
offering memorandum or the amendment to
the offering memorandum;
aucune personne ou société ne sera responsable si
elle prouve qu’on ne peut raisonnablement
s’attendre à ce qu’elle ait eu connaissance que des
informations fausses ou trompeuses figuraient
dans la notice d’offre ou dans une modification de
celle-ci;
- 77 -
Appendix D - page 94
(c) in the case of an action for damages, no c)
person or company will be liable for all or
any portion of the damages that it proves do
not represent the depreciation in value of the
securities as a result of the misrepresentation;
dans le cas d’une action en dommages-intérêts,
aucune personne ou société ne sera responsable de
la totalité ou d’une partie des dommages-intérêts
si elle prouve qu’ils ne représentent pas la
diminution de la valeur des titres attribuable aux
informations fausses ou trompeuses;
(d) in no case will the amount recoverable in any d)
action exceed the price at which the securities
were offered to the purchaser; and
en aucun cas, le montant pouvant être recouvré
dans le cadre d’une action ne peut être supérieur
au prix auquel les titres ont été offerts à
l’acquéreur;
(e) The rights conferred by section 138 are in e)
addition to and without derogation from any
other rights or remedies available at law to
the investor.
les droits conférés par l’article 138 ne portent pas
atteinte aux autres droits ou recours de l’acheteur,
mais s’y ajoutent.
The liability of all persons or companies referred
to above is joint and several with respect to the
same cause of action. A defendant who is found
liable to pay a sum in damages may recover a
contribution, in whole or in part, from a person or
company who is jointly and severally liable to
make the same payment in the same cause of
action unless, in all the circumstances of the case,
the court is satisfied that it would not be just and
equitable.
La responsabilité de toutes les personnes ou sociétés
mentionnées précédemment est solidaire en ce qui a
trait à la même cause d’action. Un défendeur qui est
tenu responsable de verser une somme en dommagesintérêts peut la recouvrer, en totalité ou en partie,
auprès d’une personne ou d’une société qui, si elles
avaient été poursuivies séparément, auraient été tenus
de payer la même somme dans la même cause d’action,
à moins que le tribunal, compte tenu des circonstances,
ne soit convaincu que permettre le paiement serait
injuste et inéquitable.
The issuer will not be liable for a L’émetteur ne peut être tenu responsable d’une
misrepresentation in forward-looking information information fausse ou trompeuse dans un énoncé
if the issuer proves that:
prospectif si l’émetteur prouve ce qui suit :
(a) the
offering
memorandum
contains, a)
proximate
to
the
forward-looking
information, (i) reasonable cautionary
language identifying the forward-looking
information as such and identifying material
factors that could cause actual results to differ
materially from a conclusion, forecast or
projection in the forward-looking information
and (ii) a statement of material factors or
assumptions that were applied in drawing a
conclusion or making a forecast or projection
set out in the forward-looking information;
and
le notice d’offre contenant l’information
prospective comportait, à proximité de celle-ci :
i) d’une part, une mise en garde raisonnable
qualifiant l’information prospective de telle, ainsi
que les facteurs importants susceptibles
d’entraîner un écart important entre les résultats
réels et une conclusion, une prévision ou une
projection qui figure dans l’information
prospective, ii) d’autre part, un énoncé des
facteurs ou des hypothèses importants qui ont
servi à tirer une conclusion ou à faire une
prévision ou une projection qui figure dans
l’information prospective;
(b) the issuer had a reasonable basis for drawing b)
the conclusions or making the forecasts and
projections set out in the forward-looking
information.
l’émetteur avait un motif raisonnable de tirer les
conclusions ou de faire les prévisions et les
projections
figurant
dans
l’information
prospective.
- 78 -
Appendix D - page 95
In addition, no person or company, other than the De plus, aucune personne ou société, sauf l’émetteur,
issuer, will be liable if the person or company ne sera responsable dans les cas suivants :
proves that:
(a) the offering memorandum or any amendment a)
to it was sent or delivered without the
person’s or company’s knowledge or consent
and that, on becoming aware of it being sent
or delivered, that person or company gave
reasonable general notice that it was so sent
or delivered;
elle prouve que la notice d’offre ou une
modification de celle-ci a été transmise ou remise
à son insu ou sans son consentement et que dès,
qu’elle a appris cette transmission ou cette remise,
la personne ou la société a donné un avis général
raisonnable à cet effet;
(b) on becoming aware of any misrepresentation, b)
the person or company withdrew the person’s
or company’s consent to the offering
memorandum and gave reasonable general
notice to the issuer of the withdrawal and the
reason for it;
dès qu’elle a eu connaissance des informations
fausses ou trompeuses, elle a retiré son
consentement à la notice d’offre et a donné un
avis général motivé de ce retrait à l’émetteur;
(c) with respect to any part of the offering c)
memorandum or any amendment to it
purporting to be made on the authority of an
expert, or purporting to be a copy of, or an
extract from, a report, an opinion or a
statement of an expert, that person or
company had no reasonable grounds to
believe and did not believe that there had
been a misrepresentation, the part of the
offering memorandum or any amendment to
it did not fairly represent the report, opinion
or statement of the expert, or was not a fair
copy of, or an extract from, the report,
opinion or statement of the expert;
à l’égard de toute partie de la notice d’offre ou
d’une modification de celle-ci, apparemment
fondée sur l’opinion d’un expert ou présentée
comme une copie ou un extrait d’un rapport, d’un
avis ou d’une déclaration d’un expert, elle prouve
qu’elle n’avait aucun motif raisonnable de croire
et n’a pas cru qu’il s’agissait d’informations
fausses ou trompeuses ou que la partie de la
notice d’offre ou d’une modification de celle-ci
n’était pas une présentation fidèle du rapport, de
l’avis ou de la déclaration de l’expert ou n’en était
pas une copie ou un extrait conforme;
(d) no person or company (other than the issuer) d)
will be liable with respect to any part of the
offering memorandum not purporting to be
made on the authority of an expert, or to be a
copy of or an extract from a report, opinion or
statement of an expert, unless the person or
company (i) failed to conduct a reasonable
investigation sufficient to provide reasonable
grounds for a belief that there had been no
misrepresentation or (ii) believed there had
been a misrepresentation;
aucune personne ou société (sauf l’émetteur) ne
sera responsable à l’égard d’une partie de la
notice d’offre censée avoir été faite sous l’autorité
d’un expert ou censée être une copie ou un extrait
d’un rapport, d’une opinion ou d’une déclaration
d’un expert, sauf si la personne ou la société i) a
omis de procéder à une enquête raisonnable
suffisant à fournir des motifs raisonnables de
croire qu’il n’y avait aucune information fausse
ou trompeuse ou ii) a cru qu’il y avait des
informations fausses ou trompeuses;
(e) with respect to any part of the offering e)
memorandum or any amendment to the
offering memorandum purporting to be made
on the person’s or company’s own authority
as an expert or purporting to be a copy of or
an extract from the person’s or company’s
à l’égard d’une partie de la notice d’offre ou
d’une modification de celle-ci censée avoir été
faite sous l’autorité de la personne ou de la société
à titre d’expert ou censée être une copie ou un
extrait d’un rapport, d’une opinion ou d’une
déclaration de la personne ou de la société à titre
- 79 -
Appendix D - page 96
own report, opinion or statement as an expert
that contains a misrepresentation attributable
to failure to represent fairly his, her or its
report, opinion or statement as an expert: (i)
the person or company had, after reasonable
investigation, reasonable grounds to believe,
and did believe, that the part of the offering
memorandum or of the amendment to the
offering memorandum fairly represented the
person’s or company’s report, opinion or
statement or (ii) on becoming aware that the
part of the offering memorandum or of the
amendment to the offering memorandum did
not fairly represent the person’s or company’s
report, opinion or statement as an expert, the
person or company immediately advised the
Commission and gave reasonable general
notice that such use had been made of it and
that the person or company would not be
responsible for that part of the offering
memorandum or of the amendment to the
offering memorandum;
d’expert qui contient une information fausse et
trompeuse parce que son rapport, son opinion ou
sa déclaration à titre d’expert n’a pas été présenté
fidèlement : i) si la personne ou la société, après
avoir procédé à une enquête raisonnable, avait des
motifs raisonnables de croire et croyait que la
partie de la notice d’offre ou de la modification de
celle-ci présentait fidèlement son rapport, son
opinion ou sa déclaration; ou ii) si, après avoir
appris que la partie de la notice d’offre ou de la
modification de celle-ci ne présentait pas
fidèlement son rapport, son opinion ou sa
déclaration à titre d’expert, la personne ou la
société en a immédiatement avisé la Commission
et a donné un avis général raisonnable qu’une
telle utilisation de son rapport, de son opinion ou
de sa déclaration avait été faite et qu’elle
n’engageait pas sa responsabilité à l’égard de la
partie en question de la notice d’offre ou de la
modification de celle-ci;
(f) no person or company, other than the issuer f)
or selling security holder, is liable for any
misrepresentation in any part of the offering
memorandum or the amendment to the
offering memorandum purporting to be made
on the person’s or company’s own authority
as an expert or purporting to be a copy of or
an extract from the person’s or company’s
own report, opinion or statement as an expert,
unless the person or company: (i) failed to
conduct a reasonable investigation sufficient
to provide reasonable grounds for a belief that
there had been no misrepresentation or (ii)
believed there had been a misrepresentation;
or
aucune personne ou société, sauf l’émetteur ou le
détenteur qui vend les titres, ne sera responsable à
l’égard d’une information fausse ou trompeuse
qui figure dans une partie de la notice d’offre ou
d’une modification de celle-ci censée avoir été
faite par la personne ou la société à titre d’expert
ou censée être une copie ou un extrait d’un
rapport, d’une opinion ou d’une déclaration de la
personne ou de la société à titre d’expert, sauf si
la personne ou la société i) a omis de procéder à
une enquête raisonnable suffisant à fournir des
motifs raisonnables de croire qu’il n’y avait
aucune information fausse ou trompeuse ou ii) a
cru qu’il y avait de l’information fausse ou
trompeuse;
(g) with respect to a false statement purporting to g)
be a statement made by an official person or
contained in what purports to be a copy of or
extract from a public official document, the
statement was a correct and fair
representation of the statement or copy of or
extract from the document and the person or
company had reasonable grounds to believe,
and did believe, that the statement was true.
à l’égard d’une fausse déclaration censée être faite
par un représentant officiel ou figurant dans ce qui
est censé être une copie ou un extrait d’un
document public officiel, si cette déclaration était
un reflet fidèle de la déclaration ou d’une copie ou
d’un extrait du document et que la personne ou la
société avait des motifs raisonnables de croire et a
cru que la déclaration était véridique.
- 80 -
Appendix D - page 97
Similar rights of action for damages and rescission
are provided in section 138.1 of the Saskatchewan
Act in respect of a misrepresentation in advertising
and sales literature disseminated in connection
with an offering of securities.
Des droits d’action en dommages-intérêts et en
annulation semblables sont prévus dans l’article 138.1
de la Loi de la Saskatchewan en ce qui concerne les
informations fausses ou trompeuses dans les documents
de publicité ou de vente publiés relativement à un
placement de titres.
Section 138.2 of the Saskatchewan Act also
provides that where an individual makes a verbal
statement to a prospective purchaser that contains
a misrepresentation relating to the security
purchased and the verbal statement is made either
before or contemporaneously with the purchase of
the security, the purchaser is deemed to have
relied on the misrepresentation, if it was a
misrepresentation at the time of purchase, and has
a right of action for damages against the individual
who made the verbal statement.
L’article 138.2 de la Loi de la Saskatchewan prévoit
également que si un particulier fait à un acquéreur
éventuel une déclaration verbale qui renferme des
informations fausses ou trompeuses se rapportant au
titre acheté et que la déclaration verbale est faite avant
l’acquisition du titre ou simultanément à celle-ci,
l’acquéreur est réputé s’être fié aux informations
fausses ou trompeuses si elles en constituaient au
moment de l’achat et dispose d’une droit d’action en
dommages-intérêts contre le particulier qui a fait la
déclaration verbale.
Section 141(1) of the Saskatchewan Act provides
a purchaser with the right to void the purchase
agreement and to recover all money and other
consideration paid by the purchaser for the
securities if the securities are sold in contravention
of such Act, the regulations to such Act or a
decision of the Saskatchewan Financial Services
Commission.
Le paragraphe 141(1) de la Loi de la Saskatchewan
confère à l’acquéreur le droit d’invalider la convention
d’acquisition et de recouvrer toute somme d’argent ou
autre contrepartie qu’il a versée pour les titres si les
titres sont vendus en violation de la Loi de la
Saskatchewan, des règlements pris en application de
celle-ci ou d’une décision de la commission des
services financiers de la Saskatchewan.
Section 141(2) of the Saskatchewan Act also
provides a right of action for rescission or
damages to a purchaser of securities to whom an
offering memorandum or any amendment to it was
not sent or delivered prior to or at the same time as
the purchaser enters into an agreement to purchase
the securities, as required by Section 80.1 of the
Saskatchewan Act.
Le paragraphe 141(2) de la Loi de la Saskatchewan
confère également un droit d’action en annulation ou en
dommages-intérêts à un acquéreur de titres qui n’a pas
reçu la notice d’offre ou une modification de celle-ci
avant la conclusion d’un contrat d’achat de titres, ainsi
que le prescrit l’article 80.1 de la Loi de la
Saskatchewan.
The Saskatchewan Act also provides a purchaser
who has received an amended offering
memorandum delivered in accordance with
subsection 80.1(3) of such Act has a right to
withdraw from the agreement to purchase the
securities by delivering a notice to the person who
or company that is selling the securities, indicating
the purchaser’s intention not to be bound by the
purchase agreement, provided such notice is
delivered by the purchaser within two business
days of receiving the amended offering
memorandum.
La Loi de la Saskatchewan confère également à
l’acquéreur qui a reçu une notice d’offre modifiée qui
lui a été remise conformément au paragraphe 80.1(3) de
cette loi, un droit de résolution d’un contrat d’achat de
titres en remettant à la personne ou à la société qui vend
les titres un avis indiquant son intention de ne pas être
lié par le contrat d’achat, à la condition que cet avis soit
remis par l’acquéreur dans un délai de deux jours
ouvrables de la réception de la notice d’offre modifiée.
- 81 -
Appendix D - page 98
Sun Life Global Investments (Canada) (“SLGIC”)
Statement of Investment Policies and Procedures (‘SIPPS”)
Effective July 1, 2014
SUN LIFE FINANCIAL MONEY MARKET FUND
(Sub-advised by MFS Investment Management Canada Limited)
Investment Mandate
The Investment Mandate for the Account is an investment primarily in Canadian dollardenominated money market instruments.
Investment objective
The Fund’s investment objective is to achieve a high level of current income while seeking to
protect capital and to maintain liquidity by investing primarily in Canadian dollar-denominated
money market instruments.
Summary of Investment strategies
In pursuing the Fund’s investment objective, the sub-advisor:
o invests in Canadian dollar-denominated money market instruments of Canadian issuers,
which may include short-term debt obligations of corporations (such as commercial
paper), governments (such as treasury bills) and floating rate notes maturing within one
year;
o may invest up to 10% of the Fund’s assets in Canadian dollar-denominated money
market instruments of foreign issuers;
o to the extent permitted by applicable securities legislation, invests in securities of other
money market funds.
o Floating rate evidences of indebtedness interest rate is reset no later than every 185 days
and the principal amount of the indebtedness will continue to have a market value of
approximately par at the time of each interest rate reset.
Performance measurement
The Account’s performance will be evaluated against the FTSE TMX Canada 91 Day T-Bill
Index1 and versus peers in the Canadian Money Market category as defined by CIFSC guidelines
for Canadian mutual funds.
The sole purpose of referencing a benchmark or other index in the Investment Guidelines is to
measure performance. Accordingly, the weightings, composition and other characteristics of the
Portfolio may be different from the benchmark or other index and the Portfolio may contain
1
Name changed from DEX 91 Day T-Bill Index to FTSE TMX Canada 91 Day T-Bill Index due to acquisition on
July 1, 2014
Appendix D - page 99
securities outside the benchmark or other index. The objectives, goals and other performance
measures described in these Investment Guidelines serve only as guidelines and not as
requirements. The Investment Manager offers no guarantee of investment performance,
profitability or those performance objectives will be met. Benchmark performance will be
compiled as gross total return figure where available.
Eligible investments



Treasury bills, bankers acceptances and bearer deposit notes, term deposits, floating
rate notes, commercial paper, asset-backed commercial paper, bonds, debentures or
similar instruments that receive a minimum R-1 (Low) (DBRS) or equivalent rating
by a Designated Rating Agency (“DRO”).
Cash equivalents above must meet definition of same in NI 81-102. Must be
guaranteed as to principal and interest by the government of Canada or the
government of a jurisdiction, the government of the United States of America, the
government of a state of the United States of America, the government of another
sovereign state or a permitted supranational agency, if in each case, the evidence of
indebtedness has an approved credit rating.
May also be guaranteed by a financial institution in Canada or outside Canada,
provided that all evidences of indebtedness of the issuer or guarantor that are rated as
short-term debt by approved credit rating organization have an approved credit rating.
Risk Controls
Asset mix




Treasury bills
Provincial
Corporate
Cash
Min(%)
30
0
0
0
Max (%)
100
40
70
15
Liquidity
 The portfolio must have at least 5% of its portfolio invested in cash or readily convertible
to into cash within one business day, and
 15% of its assets invested in cash or readily convertible to cash within one week.
Foreign

Maximum of 10% in Canadian dollar-denominated money market instruments of
foreign issuers
Credit quality



R-1 High
R-1 Mid
R-1 Low
Min(%)
30
0
0
Max (%)
100
70
30
Appendix D - page 100
Ratings are provided by Dominion Bond Rating Service (DBRS) or a comparable Designated
Rating Agency (“DRO”).
Term to maturity



Each debt security held will have remaining term to maturity of 365 days or less; and
The Fund maintains a weighted average term to maturity of 180 days or less.
The Fund also maintains a weighted average term to maturity of 90 days or less, if
term to maturity for each floating rate note is measured to the next rate reset date.
The above guidelines and restrictions are effective as of May 1, 2013 – guidelines are regularly
reviewed by Sun Life Global Investments (Canada) and may be changed as regulatory and
market conditions dictate. They are provided as guidelines only and if there are discrepancies
between the guidelines/restrictions outlined and the Fund prospectus or National Instrument 81102 restrictions it is the latter two that take precedent. For greater clarity, to the extent any
guidelines/restrictions outlined are more restrictive then the Fund prospectus or National
Instrument 81-102 it is the guidelines/restrictions that take precedent.
National Instrument 81-102: Definition of a Money Market Fund
2.18 Money Market Fund
This section comes into effect on October 30, 2012
(1) A mutual fund must not describe itself as a “money market fund” in its prospectus, a
continuous disclosure document or a sales communication unless
(a) it has all of its assets invested in any of the following:
(i) cash,
(ii) cash equivalents,
(iii) an evidence of indebtedness that has a remaining term to maturity of 365 days
or less and an approved credit rating,
(iv) a floating rate evidence of indebtedness if
(A) the floating interest rate of the indebtedness is reset no later than every
185 days, and
(B) the principal amount of the indebtedness will continue to have a
market value of approximately par at the time of each change in the rate to
be paid to the holders of the evidence of indebtedness, or
(v) securities issued by one or more money market funds,
(b) it has a portfolio of assets, excluding a security described in subparagraph (a)(v), with
a dollar-weighted average term to maturity not exceeding
(i) 180 days, and
(ii) 90 days when calculated on the basis that the term of a floating rate obligation
is the period remaining to the date of the next rate setting,
Appendix D - page 101
(c) not less than 95% of its assets invested in accordance with paragraph (a) are
denominated in a currency in which the net asset value per security of the mutual fund is
calculated, and
(d) it has not less than
(i) 5% of its assets invested in cash or readily convertible into cash within one
day, and
(ii) 15% of its assets invested in cash or readily convertible into cash within one
week.
(2) Despite any other provision of this Instrument, a mutual fund that describes itself as a
“money market fund” must not use a specified derivative or sell securities short.
Securities Lending/repos
-
No securities lending
No repurchase or reverse repurchase transactions
Appendix D - page 102
INVESTMENT OBJECTIVES & STRATEGIES
TD Emerald Canadian Bond Index Fund
(Last Updated April 2014)
TD Emerald Active Canadian Corporate Bond Pooled Fund Trust
(Last Updated June 2014)
TD Emerald Canadian Core Plus Bond Pooled Fund Trust
(Last Updated June2014)
TD Emerald Canadian Long Bond Pooled Fund Trust
(Last Updated June 2014)
TD Emerald Balanced Fund
(Last Updated April 2014)
TD Emerald Canadian Equity Index Fund
(Last Updated April 2014)
TD Emerald Low Volatility Canadian Equity Pooled Fund Trust
(Last Updated June 2014)
TD Emerald Hedged Synthetic U.S. Equity Pooled Fund Trust
(Last Updated June 2014)
TD Emerald U.S. Market Index Fund
(Last Updated April 2014)
TD Emerald Global Equity Pooled Fund Trust
(Last Updated June 2014)
TD Emerald Global Equity Shareholder Yield Pooled Fund Trust
(Last Updated June 2014)
TD Emerald International Equity Index Fund
(Last Updated April 2014)
Appendix D - page 103
Fund details
Fund type
Canadian Fixed Income
Securities offered
Class B units
Start date
August 7, 1991
Registered Plan eligibility
Qualified investment for Registered Plans*
* Subject to the prohibited investment rules described under Income tax considerations for investors.
What does the Fund invest in?
Investment objectives
The investment objective is to track the performance of the DEX Universe Bond Index (the “Universe Index”).
The portfolio of the Fund is invested primarily in a group of bonds included in the Universe Index that are
selected and weighted mathematically to approximate the overall return and risk characteristics of the
Universe Index, subject to the investment restrictions of the Fund.
The Universe Index is a broad market index and is the most widely used measure of bond market
performance in Canada. The index includes the majority of debt issues traded in Canada.
The Fund invests in primarily high quality fixed-income securities that are issued by governments and
corporations and that mature in more than one year.
The fundamental investment objective may only be changed with the approval of a majority of unitholders,
given at a meeting called for that purpose.
Investment strategies
Types of investments
The Universe Index consists of approximately 1,000 securities including those drawn from the following
categories:
•
bonds, debentures and other evidences of indebtedness of or guaranteed by the Government of
Canada, any province, territory or municipality of Canada, or any agency thereof;
•
bonds, debentures and other evidences of indebtedness of or guaranteed by Canadian chartered
banks or loan or trust companies registered or licensed under the laws of Canada or of any province
thereof;
•
bonds, debentures and other evidences of indebtedness of Canadian issuers, which may include
bank-sponsored asset-backed commercial paper; and
•
other index eligible issues, including but not limited to Canadian dollar-denominated bonds,
debentures and other evidences of indebtedness of non-Canadian issuers.
New categories may be added from time to time which may include bonds, debentures and other evidences
of indebtedness of foreign issuers. The portfolio of the Fund will not include all securities included in the
Universe Index but will include a selection of such securities which will be weighted mathematically to
approximate the overall return and risk characteristics of the Universe Index.
Cash on hand may be deposited into accounts maintained by the Fund with TD Bank or other financial
institutions, invested in TD Emerald Canadian Short Term Investment Fund, to the extent permitted by
applicable securities legislation, or invested in Government of Canada treasury bills, certificates of deposit,
term deposits or other evidences of indebtedness of Canadian chartered banks whose securities are listed and
posted for trading on a stock exchange recognized for that purpose.
Appendix D - page 104
The assets of the Fund will be invested mainly in debt obligations maturing in not more than twenty-five
years.
Term to maturity
The duration of the Fund’s portfolio will typically be maintained in a range of +/- 0.1 years of the duration of
the Universe Index.
Diversification and credit quality
Currently, the Fund intends to invest primarily in issues rated A or higher at the time of purchase.
The Fund is not typically expected to invest in foreign securities but it may to an extent that will not exceed
30% of the assets of the Fund at the time that foreign securities are purchased.
Use of securities lending, repurchase and reverse repurchase transactions by the Fund
With a view to increasing its returns, the Fund may engage in securities lending, repurchase or reverse
repurchase transactions in a manner consistent with its investment objectives and as permitted by Canadian
securities regulatory authorities. For more information, see Securities lending risk and Repurchase and
reverse repurchase agreements risk in the first part of this document.
Use of derivatives by the Fund
The Fund does not currently use derivatives.
We may change the Fund’s investment strategies at our discretion without notice or approval.
What are the risks of investing in the Fund?
Risks of investing in the Fund may include:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
concentration risk
credit risk
interest rate risk
large investor risk (as at March 12, 2014, one unitholder held 21.57% of the net asset value of the
Fund)
liquidity risk
repurchase and reverse repurchase agreements risk
securities lending risk
tracking risk
U.S. tax risk
These and other risks, which may also apply to the Fund, are described under the heading Fund-specific
risks in the first part of this document.
The risk rating of the Fund is low. For more information about the methodology that TDAM used to assign
this rating, see Investment risk classification methodology in Introduction to the Fund Profiles in the
first part of this document.
Who should invest in the Fund?
The Fund may be suitable for medium to long-term investors who:
•
are contributing to the income component of a diversified portfolio
•
can handle changes in the value of their investment
For more information about how TDAM has determined the level of investor risk tolerance that would be
appropriate for investment in the Fund, see Who should invest in the Fund? in Introduction to the Fund
Profiles in the first part of this document.
Appendix D - page 105
Distribution policy
The Fund will distribute any net income on the last Valuation Date of the month and any net realized capital
gains on the last Valuation Date of the year. TDAM, however, has the discretion to distribute any net income
and any net realized capital gains more frequently with respect to the Fund.
Distributions will automatically be reinvested in additional units of the Fund. For other options that may be
available to you, see Distribution policy in Introduction to the Fund Profiles.
Fund expenses indirectly borne by investors
Mutual funds pay for some expenses out of fund assets. That means investors in a mutual fund indirectly pay
for these expenses through lower returns.
The table below is intended to help you compare the cumulative cost of investing in this Fund with the cost
of investing in other mutual funds. This example assumes that: (i) you invest $1,000 in units of the Fund for
the time periods indicated; (ii) your investment has an annual 5% return; and (iii) the Fund’s MER for the
units during the 10-year period remains the same as that incurred in its last financial year.
Although your actual costs may be higher or lower, based on these assumptions, your costs would be:
Class B ($)
1 year
3 years
5 years
10 years
0.21
0.65
1.13
2.58
See Fees and expenses in the first part of this document for more information on the costs of investing in
the Fund that are not included in the calculation of the MER.
Appendix D - page 106
Fund details
Fund type
Canadian Equity
Securities offered
Class B units
Start date
July 4, 1991
Registered Plan eligibility
Qualified investment for Registered Plans*
* Subject to the prohibited investment rules described under Income tax considerations for investors.
What does the Fund invest in?
Investment objectives
The investment objective is to track the performance of the S&P/TSX Composite Index.
The S&P/TSX Composite Index is comprised of Canadian issuers traded on the Toronto Stock Exchange (TSX).
The Fund invests primarily in the securities that make up the S&P/TSX Composite Index in substantially the
same proportion as the index.
The fundamental investment objective may only be changed with the approval of a majority of unitholders,
given at a meeting called for that purpose.
Investment strategies
The portfolio of the Fund is invested in securities in substantially the same proportion that such securities are
weighted in the S&P/TSX Composite Index.
Cash on hand may be deposited into accounts maintained by the Fund with TD Bank or other financial
institutions, invested in TD Emerald Canadian Short Term Investment Fund, to the extent permitted by
applicable securities legislation, or invested in Government of Canada treasury bills, certificates of deposit,
term deposits or other evidences of indebtedness of Canadian chartered banks whose securities are listed and
posted for trading on a stock exchange recognized for that purpose.
The Fund is not typically expected to invest in foreign securities but it may to an extent that will not exceed
10% of the assets of the Fund at the time that the foreign securities are purchased.
Use of securities lending, repurchase and reverse repurchase transactions by the Fund
The Fund may engage in securities lending, repurchase or reverse repurchase transactions in a manner
consistent with its investment objectives and as permitted by Canadian securities regulatory authorities. For
more information, see Securities lending risk and Repurchase and reverse repurchase agreements risk
in the first part of this document.
Use of derivatives by the Fund
The Fund may use derivatives such as options, futures, forward contracts and swaps, as permitted by
Canadian securities laws to, among other things:
•
gain exposure to the S&P/TSX Composite Index and its underlying securities when it is more cost
effective to do so than holding the individual securities directly
•
hedge against movements in currency exchange rates, equities or stock market indices
•
increase flexibility (derivatives are often more liquid, faster to buy and sell, and less expensive to
purchase than the underlying security)
The Fund will not use derivatives for speculative trading or to create a portfolio with excess leverage. To
invest in derivatives, the Fund must have enough cash or securities available to meet the obligations of the
derivatives contract.
Appendix D - page 107
We may change the Fund’s investment strategies at our discretion without notice or approval.
What are the risks of investing in the Fund?
Risks of investing in the Fund may include:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
commodity risk
concentration risk
derivatives risk
equity risk
large investor risk
regulatory risk
repurchase and reverse repurchase agreements risk
securities lending risk
tracking risk
U.S. tax risk
These and other risks, which may also apply to the Fund, are described under the heading Fund-specific
risks in the first part of this document.
The risk rating of the Fund is medium. For more information about the methodology that TDAM used to
assign this rating, see Investment risk classification methodology in Introduction to the Fund Profiles
in the first part of this document.
Who should invest in the Fund?
The Fund may be suitable for medium to long-term investors who:
•
want to track the returns of a major Canadian equity index
•
are contributing to the growth component of a diversified portfolio
•
are comfortable with the ups and downs of the stock market
For more information about how TDAM has determined the level of investor risk tolerance that would be
appropriate for investment in the Fund, see Who should invest in the Fund? in Introduction to the Fund
Profiles in the first part of this document.
Distribution policy
The Fund will distribute any net income and any net realized capital gains on the last Valuation Date of the
year. TDAM, however, has the discretion to distribute any net income and any net realized capital gains
more frequently with respect to the Fund.
Distributions will automatically be reinvested in additional units of the Fund. For other options that may be
available to you, see Distribution policy in Introduction to the Fund Profiles.
Fund expenses indirectly borne by investors
Mutual funds pay for some expenses out of fund assets. That means investors in a mutual fund indirectly pay
for these expenses through lower returns.
The table below is intended to help you compare the cumulative cost of investing in this Fund with the cost
of investing in other mutual funds. This example assumes that: (i) you invest $1,000 in units of the Fund for
the time periods indicated; (ii) your investment has an annual 5% return; and (iii) the Fund’s MER for the
units during the 10-year period remains the same as that incurred in its last financial year.
Appendix D - page 108
Although your actual costs may be higher or lower, based on these assumptions, your costs would be:
Class B ($)
1 year
3 years
5 years
10 years
0.21
0.65
1.13
2.58
See Fees and expenses in the first part of this document for more information on the costs of investing in
the Fund that are not included in the calculation of the MER.
Additional information
The S&P/TSX Composite Index (the “Index”) is a product of S&P Dow Jones Indices LLC (“S&P DJI”), and has
been licensed for use by TD Bank. Standard & Poor’s® and S&P® are registered trademarks of Standard &
Poor’s Financial Services LLC (“S&P”); TSX is a trademark of the TSX Inc. (“TSX”); and these trademarks have
been licensed for use by S&P DJI and sublicensed for certain purposes by TD Bank. The Fund is not
sponsored, endorsed, sold or promoted by S&P DJI, S&P, any of their respective affiliates, or TSX (collectively,
“S&P Dow Jones Indices”). S&P Dow Jones Indices makes no representation or warranty, express or implied,
to the unitholders of the Fund or any member of the public regarding the advisability of investing in securities
generally or in the Fund particularly or the ability of the S&P/TSX Composite Index to track general market
performance. S&P Dow Jones Indices’ only relationship to TD Bank with respect to the S&P/TSX Composite
Index is the licensing of the Index and certain trademarks, service marks and/or trade names of S&P Dow
Jones Indices and/or its licensors. The S&P/TSX Composite Index is determined, composed and calculated by
S&P DJI without regard to TD Bank or the Fund. S&P Dow Jones Indices have no obligation to take the needs
of TD Bank or the unitholders of the Fund into consideration in determining, composing or calculating the
S&P/TSX Composite Index. S&P Dow Jones Indices are not responsible for and have not participated in the
determination of the prices, and amount of the Fund’s units or the timing of the issuance or sale of the
Fund’s units or in the determination or calculation of the equation by which the Fund’s units are to be
converted into cash, surrendered or redeemed, as the case may be. S&P Dow Jones Indices have no
obligation or liability in connection with the administration, marketing or offering of the Fund. There is no
assurance that investment products based on the S&P/TSX Composite Index will accurately track index
performance or provide positive investment returns. S&P DJI is not an investment advisor. Inclusion of a
security within an index is not a recommendation by S&P Dow Jones Indices to buy, sell, or hold such security,
nor is it considered to be investment advice.
S&P DOW JONES INDICES DOES NOT GUARANTEE THE ADEQUACY, ACCURACY, TIMELINESS AND/OR THE
COMPLETENESS OF THE INDEX OR ANY DATA RELATED THERETO OR ANY COMMUNICATION, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO, ORAL OR WRITTEN COMMUNICATION (INCLUDING ELECTRONIC COMMUNICATIONS)
WITH RESPECT THERETO. S&P DOW JONES INDICES SHALL NOT BE SUBJECT TO ANY DAMAGES OR
LIABILITY FOR ANY ERRORS, OMISSIONS, OR DELAYS IN CALCULATING THE INDEX. S&P DOW JONES
INDICES MAKE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, AND EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES, OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR USE OR AS TO RESULTS TO BE OBTAINED
BY TD BANK, UNITHOLDERS OF THE FUND, OR ANY OTHER PERSON OR ENTITY FROM THE USE OF THE
INDEX OR WITH RESPECT TO ANY DATA RELATED THERETO. WITHOUT LIMITING ANY OF THE FOREGOING,
IN NO EVENT WHATSOEVER SHALL S&P DOW JONES INDICES BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENTAL, PUNITIVE, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF
PROFITS, TRADING LOSSES, LOST TIME OR GOODWILL, EVEN IF THEY HAVE BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, WHETHER IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY, OR OTHERWISE. THERE
ARE NO THIRD PARTY BENEFICIARIES OF ANY AGREEMENTS OR ARRANGEMENTS BETWEEN S&P DOW
JONES INDICES AND TD BANK, OTHER THAN THE LICENSORS OF S&P DOW JONES INDICES.