Käyttäjän opas APRILIA RX 125

Transcription

Käyttäjän opas APRILIA RX 125
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle APRILIA RX 125. Löydät kysymyksiisi
vastaukset APRILIA RX 125 käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet jne.). Yksityiskohtaiset
käyttöohjeet ovat käyttäjänoppaassa
Käyttöohje APRILIA RX 125
Käyttöohjeet APRILIA RX 125
Käyttäjän opas APRILIA RX 125
Omistajan käsikirja APRILIA RX 125
Käyttöopas APRILIA RX 125
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
Käsikirjan tiivistelmä
@@Tulet varmasti olemaan tyytyväinen valitsemaasi ajoneuvoon. @@Tämä opas on osa ajoneuvoa. Mikäli ajoneuvo vaihtaa omistajaa, opas on toimitettava
sen mukana. APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous
puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel
contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et
des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera
d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être
remise au nouveau propriétaire. SX-RX 125 Ed.
03 2008 Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa
huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne
toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme
kääntymään aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen. Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide
d'utilisation simple et clair.
Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou
garages agréés aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette
publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux
concessionnaires ou garages agréés aprilia. 2 Henkilöturvallisuus Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain voi aiheuttaa
vaarallisia henkilöturvallisuusriskejä Ympäristönsuojelu Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.
Securite des personnes Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Sauvegarde de
l'environnement Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la nature. Bon etat du vehicule Le non
respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie. Ajoneuvon eheys Näiden
määräysten noudattamatta jättäminen joko kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös takuun
raukeamisen. Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä huomiota. Jokainen merkki muodostuu
erilaisesta graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä.
Tutustu erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa
reaktiokyvyn ja muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus, sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON keskeisten sääntöjen tunteminen.
Suosittelemme tutustumaan ajoneuvoon niin, että tiellä liikkumisesta tulee hallittua ja turvallista. TÄRKEÄÄ Tämä opas kuuluu ajoneuvoon ja se tulee
toimittaa myytäessä sen mukana. Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. En effet, ils servent à mettre en évidence les parties de ce manuel
auxquelles il faut consacrer une plus grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole graphique différent servant à mettre
en relief et à faciliter la localisation des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en
particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni
de votre dextérité, mais également de la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une
CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière avec
maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente. 3 4
SISÄLLYSLUETTELO INDEX YLEISET SÄÄNNÖT.
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
Johdanto..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.. Hiilimonoksidi...
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... Polttoaine...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... Kuumat osat..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..... Jäähdytys.....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
...... Käytetty moottori- ja vaihteistoöljy....
..........
.....
.....
..........
..........
Jarru- ja kytkinneste.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
Akun elektrolyytti ja vetykaasu.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... Tukijalka......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... Turvallisuuteen vaikuttavien vikojen viestintä...
..........
.....
.....
... AJONEUVO.......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.. Pääosien sijoitus...
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. Kojelauta.........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... Analoginen mittaritaulu...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. Merkkivaloryhmä.........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
Digitaalinen näyttö.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
...... Sytytysmuuntaja....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
....... Ohjauslukon kytkentä...
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
Äänimerkin painike.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
Vilkkuvalojen kytkin..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
Valokytkin..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.... Kaukovalon vilkkupainike......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..... Käsikäynnistin.....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
... 2 T-öljysäiliö..
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... Istuin......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
...... Tavara/työkalulokero....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
Tunnistus.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..... KÄYTTÖ.....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..... Tarkastukset.....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..... Täytöt.....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
...... 9 10 10 11 12 12 13 14 15 17 17 23 27 28 30 31 33 38 39 40 40 41 41 42 42 44 45 45 47 48 51 RÈGLES GÉNÉRALES....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... Prémisses......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... Monoxyde de carbone...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. Carburant.........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.... Composants chauds......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. Liquide de refroidissement.........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
........ Huile moteur et huile boîte de vitesses usées..
..........
.....
.....
...... Liquide de freins et d'embrayage....
..........
.....
.....
..........
..........
... Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie..
.....
..........
..........
.....
Bequille.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.. Communication des défauts qui influent sur la sécurité.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
..
.....
..... VEHICULE.....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... Emplacement composants principaux.......
..........
.....
.....
..........
...... Les compteur....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... Instruments de bord analogiques...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... Groupe témoins..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..... Display/ecran digital.....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
. Commutateur d'allumage....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
Activation verrou de direction.....
..........
..........
.....
.....
..........
........ Poussoir du klaxon..
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
. Contacteur des clignotants.........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
. Commutateur d'éclairage.........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.... Bouton appel de phares......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... Commande starter manuel.
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... Réservoir d'huile mélangeur.
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... La selle...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
........ Bac vide-poches/trousse à outils..
..........
.....
.....
..........
..........
.....
. L'identification....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
...... L'UTILISATION....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
....... Controles...
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..... Ravitaillements.....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.... 5 9 10 10 11 12 12 13 14 15 17 17 23 27 28 30 31 33 38 39 40 40 41 41 42 42 44 45 45 47 48 51 Takajarrupolkimen säätäminen.
.....
..........
..........
.....
.....
..........
...... 52 Kytkinkahvan säätäminen....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
...... 53 Sisäänajo....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. 53 Moottorin käynnistys.........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
......... 56 Ajoon l&aumement.
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... 70 Pot d'échappement catalytique.
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 73 Bequille.......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 74 Conseils contre le vol.......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.. 75 L'ENTRETIEN........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..... 77 Niveau d'huile boîte de vitesse.....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 78 Les pneus.
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
79 Depose de la bougie.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..... 82 Demontage du filtre a air.....
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... 84 Niveau liquide de refroidissement.
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.... 85 Controle du niveau de l'huile des freins.
..........
..........
.....
.....
..........
89 Appoint liquide systeme de freinage..........
.....
.....
..........
..........
.. 90 Batterie...
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
... 91 Verification du niveau de l'electrolyte..
.....
..........
..........
.....
.....
.... 93 Charge de la batterie......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
93 Longue inactivite..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
. 94 Les fusibles....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
95 Ampoules.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
....... 98 Bloc optique avant...
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
98 Reglage du projecteur..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
.... 99 Clignotants avant......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
......... 101 Groupe optique arrière.
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
. 102 Clignotants arrière....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
103 Eclairage de la plaque d'immatriculation..........
.....
.....
..........
......... 104 Réglage du ralenti.
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 104 Frein a disque avant et arriere.......
..........
.....
.....
..........
..........
.....
... 105 Inactivite du vehicule..
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
........ 107 Nettoyage du véhicule..
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..... 108 Chaîne de transmission.....
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
112 Contrôle du jeu de la chaîne.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
.... 113 Réglage du jeu de la chaîne......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... 114 Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne .
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
........ 115 Ketjun voitelu ja puhdistus..
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
... 117 TEKNISET TIEDOT.......
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
119 Tarvikkeet.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
......... 132 MÄÄRÄAIKAISHUOLTO.
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
... 133 Määräaikaishuoltotaulukko..
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
. 134 Suositeltujen tuotteiden taulukko....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
139 Lubrification et nettoyage de la chaîne..........
.....
.....
..........
......... 117 DONNEES TECHNIQUES.
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
... 119 Trousse a outils..
.....
..........
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
..........
. 132 L'ENTRETIEN PROGRAMME.........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
......... 133 Tableau d'entretien progammé.
..........
.....
.....
..........
..........
.....
.....
... 134 Tableau des produits preconises.......
..........
.....
.....
..........
..........
.... 139 7 8 SX-RX 125 Luku 01 Yleiset säännöt Chap.
01 Règles générales 9 Johdanto HUOMAUTUS HUOLTOTOIMENPITEET TULEE SUORITTAA KAKSI KERTAA USEAMMIN, JOS AJONEUVOLLA
AJETAAN MÄRISSÄ, PÖLYISISSÄ TAI EPÄTASAISISSA MAASTOISSA TAI SE ON URHEILUKÄYTÖSSÄ. Prémisses N.B. EFFECTUER LES OPÉRATIONS
D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. Hiilimonoksidi Mikäli on tarpeen suorittaa toimenpiteitä moottorin käydessä,
suorita ne joko avoimessa tilassa tai sellaisessa tilassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Älä anna moottorin koskaan käydä suljetussa tilassa. Mikäli on toimittava suljetussa tilassa, tulee käytössä olla pakokaasujen poistojärjestelmä. HUOMIO
Monoxyde de carbone S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour pouvoir effectuer quelques opérations, s'assurer que cela soit fait dans un espace
ouvert ou dans un local bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des espaces clos. Si l'on opère dans un espace clos, utiliser un système
d'évacuation des fumées d'échappement. ATTENTION 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT HIILIMONOKSIDIA, JOKA ON
MYRKYLLINEN KAASU JA JOKA VOI AIHEUTTAA TAJUTTOMUUSTILAN JA JOPA KUOLEMAN. LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT
DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT. 10 Polttoaine HUOMIO
Carburant ATTENTION 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales POLTTOAINE, JOTA KÄYTETÄÄN KIPINÄSYTYTTEISISSÄ MOOTTOREISSA, ON
ERITTÄIN TULENARKAA JA SE VOI OLLA RÄJÄHDYSALTISTA TIETYISSÄ TILANTEISSA. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA HUOLTOTOIMENPITEET TULEE
TEHDÄ MOOTTORIN OLLESSA SAMMUKSISSA TILASSA, JOSSA ON KUNNOLLINEN ILMANVAIHTO. ÄLÄ TUPAKOI TANKKAUKSEN AIKANA TAI
POLTTOAINEHÖYRYJEN LÄHEISYYDESSÄ.
VÄLTÄ EHDOTTOMASTI AVOLIEKKIEN, KIPINÖIDEN TAI MINKÄ TAHANSA MUUN KIPINÄLÄHTEEN LÄHEISYYTTÄ, JOKA VOI AIHEUTTAA
POLTTOAINEEN SYTTYMISEN TAI RÄJÄHTÄMISEN. ÄLÄ PÄÄSTÄ YMPÄRISTÖÖN. POLTTOAINETTA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA
PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS.
IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MOTEUR ÉTEINT.
NE PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES
FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION. NE PAS
RÉPANDRE DE CARBURANT DANS L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
KAATUMISEN LIIALLISEN TAI AJONEUVON KALLISTAMISEN LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT 11
SEURAUKSENA SAATTAA POLTTOAINETTA VALUA ULOS. PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
Kuumat osat Moottori ja pakokaasujärjestelmän osat kuumenevat ja pysyvät erittäin kuumina jonkin aikaa moottorin sammutuksen jälkeenkin. Pue lämpöä
eristävät käsineet ennen kuin kosket näihin osiin tai odota kunnes moottori ja pakokaasujärjestelmä osat ovat jäähtyneet. Composants chauds Le moteur et les
composants du système d'échappement deviennent très chauds et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de manipuler ces
composants, mettre des gants isolants ou attendre que le moteur et le système d'échappement refroidissent. Jäähdytys 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
Jäähdytysneste sisältä etyleeniglykolia, joka saattaa tietyissä olosuhteissa olla herkästi syttyvää.
Palaessaan se aiheuttaa näkymättömiä liekkejä, jotka kuitenkin aiheuttavat palovammoja. HUOMIO Liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant, il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des
brûlures.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
ATTENTION VARO KAATAMASTA JÄÄHDYTYSNESTETTÄ MOOTTORIN JA PAKOKAASUJÄRJESTELMÄN KUUMILLE OSILLE; JÄÄHDYTYSNESTE
VOI SYTTYÄ PALAMAAN. HUOLTOTOIMENPITEITÄ TEHDESSÄ ON HYVÄ KÄYTTÄÄ 12 PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN
ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES.
AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales KUMIHANSIKKAITA. MYRKYLLISYYDESTÄÄN HUOLIMATTA
JÄÄHDYTYSNESTE ON MAULTAAN MAKEAA, MIKÄ VOI HOUKUTELLA ELÄIMIÄ. ÄLÄ JÄTÄ JÄÄHDYTYSNESTETTÄ KOSKAAN AVOIMIIN
ASTIOIHIN TAI SELLAISIIN PAIKKOIHIN, JOISSA ELÄIMET PÄÄSEVÄT JUOMAAN SITÄ. PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. ÄLÄ POISTA
JÄÄHDYTTIMEN KORKKIA MOOTTORIN OLLESSA VIELÄ KUUMA. JÄÄHDYTYSNESTE ON PAINEEN ALAISTA JA SAATTAA AIHEUTTAA
PALOVAMMOJA. IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR SUCRÉE, CE QUI
ATTIRE BEAUCOUP LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS DES RÉCIPIENTS
OUVERTS ET À LA PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ÉTANT
SOUS PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR ET PROVOQUER DES BRÛLURES. Käytetty moottori- ja vaihteistoöljy HUOMIO Huile moteur et huile boîte
de vitesses usées ATTENTION HUOLTOTOIMENPITEITÄ TEHTÄESSÄ ON HYVÄ KÄYTTÄÄ KUMIHANSIKKAITA. MOOTTORITAI VAIHDEÖLJY
SAATTAA VAHINGOITTAA IHOA AU COURS DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI 13 MIKÄLI SITÄ KÄSITELLÄÄN
PITKÄÄN JA PÄIVITTÄIN. ON SUOSITELTAVAA PESTÄ KÄDET HUOLELLISESTI ÖLJYN KÄSITTELYN JÄLKEEN. TOIMITA SE LÄHIMPÄÄN
KÄYTETYN ÖLJYN KERÄYSKESKUKSEEN TAI PALAUTA SE ÖLJYN TOIMITTAJALLE. ÄLÄ PÄÄSTÄ ÖLJYÄ YMPÄRISTÖÖN. PIDÄ LASTEN
ULOTTUMATTOMISSA. MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRÈS CHAQUE MANIPULATION. LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER
PAR LE PLUS PROCHE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES OU PAR LE FOURNISSEUR. NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS
L'ENVIRONNEMENT. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Jarru- ja kytkinneste 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales Jarru- ja kytkinneste Liquide
de freins et d'embrayage Liquide de frein et d'embrayage JARRUJA KYTKINNESTEET SAATTAVAT VAURIOITTAA MAALI-, MUOVI- JA KUMIPINTOJA.
JARRU- JA KYTKINLAITTEISTOA HUOLTAESSASI SUOJAA TÄLLAISET OSAT PUHTAALLA RIEVULLA. KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA LAITTEISTOJA
HUOLTAESSASI. JARRU- JA KYTKINNESTEET OVAT SILMILLE ERITTÄIN VAARALLISIA. MIKÄLI NIITÄ JOUTUU SILMIIN, HUUHTELE HETI
RUNSAASTI LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN
CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON
PROPRE.
TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION QUAND ON EFFECTUE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES LIQUIDES DE FREIN ET
D'EMBRAYA- 14 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales PUHTAALLA KYLMÄLLÄ VEDELLÄ JA OTA HETI YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIIN. PIDÄ LASTEN
ULOTTUMATTOMISSA. GE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER
IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS. Akun elektrolyytti ja vetykaasu HUOMIO Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie ATTENTION AKKUNESTE ON
MYRKYLLISTÄ JA SYÖVYTTÄVÄÄ; IHOKONTAKTISSA SE VOI AIHEUTTAA PALOVAMMOJA, KOSKA SE SISÄLTÄÄ RIKKIHAPPOA. KÄYTÄ SOPIVAN
TIUKKOJA KÄSINEITÄ JA SUOJAVAATETUSTA AKKUNESTETTÄ KÄSITELLESSÄSI. JOS AKKUNESTETTÄ JOUTUU IHOLLE, PESE RUNSAALLA
VEDELLÄ. ON ERITYISEN TÄRKEÄÄ SUOJATA SILMÄT, KOSKA PIENIKIN MÄÄRÄ AKKUHAPPOA VOI AIHEUTTAA SOKEUTUMISEN.
JOS SITÄ JOUTUU SILMIIN, PESE RUNSAALLA VEDELLÄ VIIDENTOISTA MINUUTIN AJAN. OTA MAHDOLLISIMMAN PIAN YHTEYS
SILMÄLÄÄKÄRIIN. MIKÄLI SITÄ NIELLÄÄN VAHINGOSSA, TULEE 15 L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSER DES BRÛLURES CAR IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES GANTS BIEN
ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. SI DU LIQUIDE
ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT
DE PROTÉGER LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER ALUKSI JUODA
PALJON VETTÄ TAI MAITOA JA JATKAA SITTEN JOKO MAGNESIAMAIDOLLA TAI KASVISÖLJYLLÄ, MINKÄ JÄLKEEN TULEE OTTAA NOPEASTI
YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIIN. AKUSTA HAIHTUU RÄJÄHDYSALTTIITA KAASUJA, JOTKA EIVÄT SAA JOUTUA KOSKETUKSIIN AVOTULEN, KIPINÖIDEN,
SAVUKKEIDEN TAI MINKÄ TAHANSA MUUN LÄMPÖLÄHTEEN KANSSA. HUOLEHDI RIITTÄVÄSTÄ ILMANVAIHDOSTA AKUN HUOLLON JA
LATAUKSEN AIKANA. PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA. AKKUNESTE ON SYÖVYTTÄVÄÄ.
ÄLÄ KAADA TAI ROISKUTA SITÄ. VÄLTÄ SEN JOUTUMISTA KOSKETUKSEEN ERITYISESTI MUOVIOSIEN KANSSA. TARKASTA, ETTÄ
AKKUHAPPO SOVELTUU KÄYTETTÄVÄLLE AKULLE. LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU
PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE.
S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU
DE L'HUILE VÉGÉTALE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES
LES FLAMMES, ÉTINCELLES, CIGARETTES ET TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
PRÉVOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE DE LA BATTERIE. TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS. LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST CORROSIF.
NE PAS LE VERSER OU LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST
SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER. 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales 16 Tukijalka Bequille 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
VARMISTA ENNEN LIIKKEELLELÄHTÖÄ, ETTÄ SEISONTATUKI ON PALAUTUNUT KOKONAAN PAIKALLEEN. ÄLÄ LASKE OMAA TAI
MATKUSTAJAN PAINOA SIVUSEISONTATUEN VARAAN. AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE. NE
PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE. Turvallisuuteen vaikuttavien vikojen viestintä
VAROTOIMENPITEITÄ JA YLEISLUONTOISIA TIETOJA Ajoneuvoa korjattaessa, sitä purettaessa sekä uudelleen koottaessa tulee seuraavia ohjeita seurata
yksityiskohtaisen tarkasti. Communication des défauts qui influent sur la sécurité PRÉCAUTIONS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES Lors de la réparation,
le démontage ou le remontage du véhicule, s'en tenir scrupuleusement aux recommandations suivantes. ENNEN OSIEN IRTI PURKAMISTA · Puhdista
ajoneuvosta lika, loka, pöly ja vieraat esineet ennen osien irti purkamista. Käytä ajoneuvoa varten suunniteltuja erikoisvälineitä aina kun sellainen on
olemassa.
AVANT LE DÉMONTAGE DES COMPOSANTS Retirer la saleté, la boue, la poussière et les corps étrangers du véhicule avant le démontage des composants.
Si prévu, employer les outils spécialement conçus pour ce véhicule. DÉMONTAGE DES COMPOSANTS · OSIEN IRTI PURKAMINEN 17 · · · · · 1 Yleiset
säännöt / 1 Règles générales · · ÄLä löysennä ja/tai kiristä ruuveja ja muttereita pihdeillä tai muilla työkaluilla vaan aina asianmukaisella avaimella.
Merkitse kaikkien liitoskappaleiden (putket, johdot, jne.) paikat ennen niiden irrottamista ja laita itse liitoskappaleihin tunnistamista helpottavat merkit.
Jokainen osa tulee merkitä huolellisesti, jotta se pystytään tunnistamaan kokoamisvaiheessa. Puhdista ja pese huolellisesti irtipuretut laiteosat pesuaineella,
joka ei ole tulenarka. Pidä toisiinsa liittyvät kappaleet yhdessä, koska ne ovat sopeutuneet toisiinsa käytön aikana. Joitakin osia tulee käyttää yhdessä tai ne
tulee vaihtaa kokonaan uusiin. Pysy kaukana lämmönlähteistä.
· · · · · · · Ne pas desserrer et/ou serrer les vis et les écrous en utilisant des pinces ou d'autres outils mais toujours employer la clé respective. Marquer les
positions sur tous les joints de connexion (tuyaux, câbles, etc.) avant de les séparer et les identifier par des signes distinctifs différents. Chaque pièce doit être
clairement signalée pour pouvoir être identifiée en phase d'installation. Nettoyer et laver soigneusement les composants démontés, avec du détergent à faible
degré d'inflammabilité.
Regrouper les pièces accouplées entre elles, car elles se sont « adaptées » l'une à l'autre suite à leur usure normale. Certains composants doivent être utilisés
ensemble ou bien entièrement remplacés. Se tenir loin des sources de chaleur. OSIEN KOKOAMINEN PAIKALLEEN HUOMIO LAAKEREIDEN TULEE
PYÖRIÄ VAPAASTI, NE EIVÄT SAA JUUTTUA JA/TAI AIHEUTTAA MELUA. JOS NÄIN TAPAHTUU, ON NE VAIHDETTAVA UUSIIN.
REMONTAGE DES COMPOSANTS ATTENTION LES COUSSINETS DOIVENT TOURNER LIBREMENT SANS RÉSISTANCE ET/OU BRUITS,
AUTREMENT ILS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS. 18 · · · · · · · · · Käytä ainoastaan alkuperäisiä APRILIA-VARAOSIA. Käytä ainoastaan suositeltuja
voiteluaineita ja käytössä kuluvaa materiaalia. Voitele osat (jos se vain on mahdollista) ennen niiden uudelleen asentamista. Ruuveja ja muttereita
kiristäessäsi aloita halkaisijaltaan suurimmista tai sisemmällä sijaitsevista ja jatka diagonaalisesti. Suorita kiristys useassa vaiheessa ennen halutun
kiristysmomentin saavuttamista. Vaihda aina itselukittuvat mutterit, tiivisteet, tiivistysrenkaat, tukirenkaat, Orenkaat (OR), sokat ja ruuvit mikäli niiden
kierteissä on vikaa. Asentamisen yhteydessä laakerit tulee voidella runsaasti. Varmista, että kaikki osat on asennettu paikoilleen oikein. Korjaus- tai
huoltotoimenpiteiden suorittamisen jälkeen on ajoneuvo tarkastettava, minkä jälkeen tulee suorittaa koeajo yksityisalueella tai muuten kaukana muusta
liikenteestä.
Puhdista kaikki liitospinnat, öljytiivisteiden reunat ja tiivisteet ennen kokoamista. Levitä hieman litiumpohjaista rasvaa öljytiivisteiden reunoihin. Asenna
öljytiivisteet ja laakerit 19 · · · · 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales · · · · · Utiliser exclusivement des PIÈCES DE RECHANGE D'ORIGINE aprilia.
Employer uniquement des lubrifiants et des consommables recommandés. Lubrifier les pièces (quand c'est possible) avant de les remonter. Au moment de
serrer les vis et les écrous, commencer par ceux de diamètre plus important ou bien ceux qui sont internes, en procédant en diagonale. Effectuer le serrage
par passages successifs, avant d'appliquer le couple de serrage. Si le filetage des écrous autobloquants, des joints, des bagues d'étanchéité, des bagues
élastiques, des joints toriques, des goupilles et des vis est endommagé, les remplacer toujours par d'autres neufs. Lors du montage des coussinets, les lubrifier
abondamment. Contrôler que chaque composant a été monté de façon correcte.
Après une intervention de réparation ou d'entretien périodique, effectuer les contrôles préliminaires et essayer le véhicule dans une propriété privée ou dans
une zone à faible densité de circulation. Avant le remontage, nettoyer toutes les surfaces d'assemblage, les bords des pare-huile et siten, että niiden merkki tai
valmistusnumero tulevat ulkopuolelle (näkyvä puoli).
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
les joints. Appliquer une légère couche de graisse à base de lithium sur les bords des parehuile. Remonter les pare-huile et les coussinets avec la marque ou
le numéro de fabrication orientés vers l'extérieur (côté visible).
SÄHKÖISET LIITTIMET Sähköiset liittimet tulee irrottaa seuraavassa esitetyllä tavalla, muutoin seurauksena saattaa olla vakavia vaurioita liittimelle ja
johdotukselle: Paina asianomaisia mikäli sellaiset on. · turvalukituksia, CONNECTEURS ÉLECTRIQUES Les connecteurs électriques doivent se débrancher
de la manière suivante. Le manquement à ces procédures provoque des dommages irréparables au connecteur et au câblage : Si présents, presser les crochets
de sécurité respectifs. · · Saisir les connecteurs et les débrancher en les tirant dans le sens opposé l'un de l'autre. En présence de saleté, rouille, humidité, etc.
, nettoyer soigneusement l'intérieur du connecteur en utilisant un jet d'air comprimé. S'assurer que les câbles sont correctement attachés aux bornes internes
des connecteurs. Insérer ensuite les deux connecteurs en s'assurant du bon accouplement (si les crochets opposés sont présents, on entendra le déclic
typique). 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales · · · Tartu kahteen liittimeen ja irrota ne vetämällä niitä poispäin toisistaan. Mikäli havaitset likaa, ruostetta,
kosteutta jne. puhdista liittimen sisäosa huolellisesti paineilmalla. Varmista, että johdot on kytketty kunnolla liitinten sisäisiin terminaaleihin. Vie sitten sisään
kaksi liitintä ja kytke ne oikein (vastakappaleiden liittyessä kuuluu tyypillinen napsaus). · · HUOMIO ÄLÄ IRROTA LIITTIMIÄ VETÄMÄLLÄ JOHDOISTA.
20 HUOMAUTUS LIITTIMILLÄ ON VAIN YKSI LIITÄNTÄSUUNTA, LIITÄ NE OIKEIN PÄIN.
ATTENTION POUR DÉBRANCHER LES DEUX CONNECTEURS, NE PAS TIRER DES CÂBLES. N.B. LES DEUX CONNECTEURS ONT UN SEUL SENS
D'INSERTION, LES PRÉSENTER À L'ACCOUPLEMENT DANS LE BON SENS. 1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales KIRISTYSMOMENTIT HUOMIO
MUISTA ETTÄ KAIKKIEN PYÖRIIN, JARRUIHIN, PYÖRIEN NAPOIHIN JA MUIDEN JOUSITUKSEEN LIITTYVIEN OSIEN KIINNITYSELEMENTTIEN
KIRISTYSMOMENTIT OVAT RATKAISEVASSA ASEMASSA AJONEUVON TURVALLISUUDEN TAKAAMISESSA JA NE TULEE PITÄÄ MÄÄRÄTYISSÄ
ARVOISSA. TARKASTA SÄÄNNÖLLISESTI KIINNITYSELEMENTTIEN KIRISTYSMOMENTIT JA KÄYTÄ AINA MOMENTTIAVAINTA OSIEN
ASENNUKSESSA. MIKÄLI NÄITÄ VAROITUKSIA EI NOUDATETA, JOKIN MAINITUISTA KOMPONENTEISTA SAATTAA LÖYSENTYÄ JA PUDOTA
PYSÄYTTÄEN SAMALLA TOISEN PYÖRISTÄ TAI AIHEUTTAEN MUITA ONGELMIA, JOIDEN SEURAUKSENA AJONEUVON HALLINTA VOIDAAN 21
COUPLES DE SERRAGE ATTENTION NE PAS OUBLIER QUE LES COUPLES DE SERRAGE DE TOUS LES ÉLÉMENTS DE FIXATION SITUÉS SUR
LES ROUES, LES FREINS, LES PIVOTS DE ROUE ET LES AUTRES COMPOSANTS DES SUSPENSIONS JOUENT UN RÔLE FONDAMENTAL DANS LA
SÉCURITÉ DU VÉHICULE ET DOIVENT ÊTRE MAINTENUS AUX VALEURS PRESCRITES. CONTRÔLER RÉGULIÈREMENT LES COUPLES DE
SERRAGE DES ÉLÉMENTS DE FIXATION ET UTILISER TOUJOURS UNE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU REMONTAGE. EN CAS DE
MANQUEMENT À CES AVERTISSEMENTS, UN DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLOQUER UNE ROUE OU
CAUSER D'AUTRES PROBLÈMES QUI COMPROMETTRAIENT LA MANOEUVRABILITÉ ET POURRAIENT DONC PROVOQUER MENETTÄÄ JA
JOISTA VOI AIHEUTUA VAKAVIA KAATUMISVAMMOJA JA JOPA KUOLEMA. DES CHUTES, CE QUI COMPORTERAIT UN RISQUE DE LÉSIONS
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales 22 SX-RX 125 Luku 02 Ajoneuvo Chap. 02 Vehicule 23 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 24 02_01 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
02_02 25 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 26 02_03 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 02_04 Pääosien sijoitus (02_04) Selitykset SX - RX 1. 2. 3. 4.
5. Virtalukko / ohjauslukko Mittarit ja osoittimet Vasen taustapeili Sulakkeet Takakate 27 Emplacement composants principaux (02_04) Légende SX - RX 1.
Interrupteur d'allumage / antivol de direction 2. Tableau de bord et clignotants 3. Rétroviseur gauche 6.
Takavalo 7. Matkustajan vasen jalkatuki (taitettava, kiinni / auki) 8. Haarukka 9. Kuljettajan vasen jalkatuki 10. Vaihdevipu 11. Käynnistysvipu 12. Vasen
jäähdytin 13. 2T-öljysäiliö 14. Akku 15. Polttoainesäiliön korkki 16.
Oikea taustapeili 17. Etujarrun nestesäiliö 18. Etulamppu 19. Oikea jäähdytin 20. Takajarruvipu 21. Kuljettajan oikea jalkatuki 22. Takajarrupumppu 23.
Takajarrun öljysäiliö 24. Matkustajan oikea jalkatuki (taitettava, kiinni / auki) 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
11. 12. 13. 14. 15.
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Fusibles Bavette Feu arrière Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé / ouvert) Fourche arrière Repose-pied
gauche du pilote Levier de vitesses Levier de démarrage Radiateur gauche Réservoir d'huile du mélangeur Batterie Bouchon du réservoir de carburant
Rétroviseur droit Réservoir du frein avant Feu avant Radiateur droit Levier du frein arrière Repose-pied droit du pilote Pompe du frein arrière Réservoir de
liquide du frein arrière Repose-pied droit du passager (repliable, fermé / ouvert) 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule Kojelauta (02_05) Selitykset: 1.
2. 3. 4. 5. 6. Virtalukko / ohjauslukko Mittarit ja osoittimet Kytkinvipu Kaasukahva Etujarruvipu Kylmäkäynnistysvipu 28 Les compteur (02_05) Légende : 1.
Interrupteur d'allumage / antivol de direction 2. Tableau de bord et clignotants 3. Levier de commande de l'embrayage 4. Poignée d'accélérateur 5.
Levier du frein avant 7. 8. 9. 10. Valokatkaisin SUUNTAVILKKUJEN KYTKIN Äänimerkkipainike Kaasukahva 6.
7. 8. 9. 10. Levier de démarrage à froid Inverseur de feux Interrupteur des clignotants Bouton du klaxon Commande de l'accélérateur 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
02_05 29 02_06 Analoginen mittaritaulu (02_06) SELITYKSET 1.
MODE-painike 2. Vapaavaihteen merkkivalo, vihreä 3. 2T-öljyn tason merkkivalo, punainen 4. Moottorin ohjausjärjestelmän merkkivalo 5. Digitaalinen
monitoiminäyttö 6. Kaukovalojen merkkivalo, sininen 7.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
Suuntavilkkujen merkkivalo, vihreä 8. Ylikierrosten merkkivalo Instruments de bord analogiques (02_06) LÉGENDE 1. Bouton MODE 2. Voyant de boîte de
vitesses au point mort, couleur verte 3.
Voyant de niveau d'huile du mélangeur, couleur rouge 4. Voyant du système de contrôle du moteur 5. Afficheur numérique multifonction 6. Voyant du feu de
route, couleur bleue 7. Voyant des clignotants, couleur verte 8. Voyant de surrégime 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 30 Merkkivaloryhmä Vapaavaihteen merkkivalo
Syttyy silloin, kun vaihde on vapaaasennossa. Groupe témoins Voyant de boîte de vitesses au point mort Il s'allume quand la boîte de vitesses est au point
mort. 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 2T-öljyn tason merkkivalo Syttyy joka kerta kun virtalukko viedään asentoon ON; kyseessä on merkkivalon testaus. Mikäli
merkkivalo ei syty tässä vaiheessa, ota yhteyttä viralliseen Aprilia-huoltopalveluun. Syttyy joka kerta kun 2T-öljyn taso laskee sallitun minimin alapuolelle.
HUOMIO Voyant de niveau d'huile du mélangeur Il s'allume chaque fois que l'on positionne l'interrupteur d'allumage sur « ON », afin d'effectuer le test de
fonctionnement du voyant. Si l'allumage du voyant ne se produit pas durant cette phase, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. Il s'allume chaque
fois que la quantité d'huile du mélangeur descend au-dessous du niveau minimum acceptable. ATTENTION MIKÄLI 2T-ÖLJYN TASON MERKKIVALO (3)
PALAA VIELÄ KÄYNNISTYKSEN JÄLKEENKIN TAI SE SYTTYY MOOTTORIN KÄYDESSÄ NORMAALISTI, MERKITSEE SE SITÄ, ETTÄ 2T-ÖLJYN TASO
ON LIIAN ALHAINEN. TÄSSÄ TAPAUKSESSA ON MOOTTORI VÄLITTÖMÄSTI SAMMUTETTAVA JA OTETTAVA YHTEYTTÄ valtuutettuun
Apriliahuoltopalveluun.
SI LE VOYANT DE NIVEAU D'HUILE DU MÉLANGEUR (3) RESTE ALLUMÉ APRÈS LE DÉMARRAGE OU S'ALLUME DURANT LE
FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LE NIVEAU D'HUILE DU MÉLANGEUR EST INSUFFISANT. DANS CE CAS, ARRÊTER
IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR ET S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. 31 Moottorin merkkivalo ohjausjärjestelmän Voyant du système de
contrôle du moteur Il s'allume chaque fois que l'on positionne l'interrupteur d'allumage sur « ON » et que le moteur n'est pas allumé, afin d'effectuer le test de
fonctionnement du voyant. Si le voyant ne s'allume pas durant cette phase, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. ATTENTION Syttyy joka kerta kun
käynnistyskytkin viedään asentoon ON moottorin ollessa sammutettuna; kyseessä on merkkivalon testaus.
Mikäli merkkivalo ei syty tässä vaiheessa, ota yhteyttä viralliseen Aprilia-huoltopalveluun. HUOMIO 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule MIKÄLI MOOTTORIN
OHJAUSJÄRJESTELMÄN MERKKIVALO (4) PYSYY SYTTYNEENÄ KÄYNNISTYKSEN JÄLKEEN TAI SE SYTTYY MOOTTORIN KÄYDESSÄ
NORMAALISTI, MERKITSEE SE SITÄ, ETTÄ KÄYNNISTYS/ POLTTOAINEJÄRJESTELMÄSSÄ ON HAVAITTU POIKKEAVUUS. KÄÄNNY TÄSSÄ
TAPAUKSESSA MAHDOLLISIMMAN NOPEASTI VALTUUTETUN APRILIAHUOLTOPALVELUN PUOLEEN. SI LE VOYANT DE CONTRÔLE DU
MOTEUR (4) RESTE ALLUMÉ APRÈS LE DÉMARRAGE OU S'IL S'ALLUME DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, UNE
ANOMALIE A ÉTÉ RENCONTRÉE DANS LE SYSTÈME D'ALLUMAGE / D'ALIMENTATION. DANS CE CAS, S'ADRESSER LE PLUS TÔT POSSIBLE À
UN concessionnaire officiel aprilia. Kaukovalojen merkkivalo Syttyy kaukovalon lamppujen syttyessä tai silloin kun käytetään kaukovalovilkkua. Voyant du
feu de route Il s'allume lors de l'activation des ampoules ou de l'appel de phares des feux de route. 32 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule Suuntavalojen merkkivalo
Vilkkuu suuntavilkun ollessa päällä Voyant des clignotants Il clignote lorsque le signal de virage est en fonctionnement. Ylikierrosten merkkivalo Vilkkuu
aktivointikynnyksen ylittyessä (maksimikierrosluku). Voyant de surrégime Il clignote lorsque le seuil d'activation (nombre maximum de tours) est dépassé.
Digitaalinen näyttö (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12) TOIMINNOT 1 MODE-painike; painikkeella näytetään ja säädetään (toimii ainoastaan jos
ajoneuvo ei ole käynnissä). Display/ecran digital (02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12) COMMANDES 1 Bouton MODE ; pour la visualisation et le
réglage (fonctionnant seulement lorsque le véhicule est à l'arrêt). 02_07 33 YLEISTÄ Kun virta-avain kierretään asentoon ON, kojetaululla syttyvät kolmen
sekunnin ajaksi: · · · 02_08 Kaikki merkkivalot; Taustavalaistus; Digitaalisella monitoiminäytöllä kaikki segmentit. näytetään rengaskoon GÉNÉRAL En
tournant la clé de contact sur ON, s'allument sur le tableau de bord pendant 3 secondes : · · · Tous les voyants ; Le rétroéclairage ; Tous les segments sur
l'afficheur numérique multifonction. Seuraavaksi asetus. Ensuite, le débattement de la roue configuré s'affiche. Alkutarkastuksen jälkeen monitoiminäytöllä
näkyy välittömästi edellistä sammutusta edeltävällä näytöllä mitatut suureet. RENGASKOON ASETUS Kyseessä olevan mallin, SX125 tai RX125, mukaan
näyttöön tulee rengaskoon asetusta tarkoittava luku, jonka tarkoituksena on tarkastaa kojetaulun ja rengaskoon asetuksen välinen vastaavuus. Une fois le
contrôle initial effectué, l'afficheur multifonction indique immédiatement les grandeurs mesurées relatives à la page-écran active lors de l'extinction
précédente. DÉBATTEMENT DE LA ROUE Selon le modèle (SX125 ou RX125), un numéro d'identification du débattement de la roue s'affichera, afin de
vérifier la correspondance correcte entre le tableau de bord et le débattement de la roue installée.
· · Correspondance SX125 : 17-6-1891 Correspondance RX125 : 18-6-2066 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule · · Vastaavuus SX125: 17-6-1891 Vastaavuus RX125:
18-6-2066 HUOMIO MIKÄLI AJONEUVOSI RENGASKOON ASETUS EI VASTAA ANNETTUJA VASTAAVUUKSIA, OTA YHTEYTTÄ valtuutettuun
Apriliahuoltopalveluun. ATTENTION SI LES RÉFÉRENCES NUMÉRIQUES DE DÉBATTEMENT DE LA ROUE DE VOTRE VÉHICULE NE CORRESPON34 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule DENT PAS À CELLES ÉNUMÉRÉES, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
ODO · · · NOPEUSMITTARI (alue A) KOKONAISMATKAMITTARI (alue B) GRAAFINEN KIERROSLUKUMITTARI, käyttötilassa (alue C) ODO · · ·
VITESSE COURANTE (zone A) ; ODOMÈTRE TOTAL (zone B) ; COMPTE-TOURS GRAPHIQUE, en condition opérationnelle (zone C). TRIP TRIPtoimintotila osamatkamittarin tiedot. näyttää TRIP Les données partielles de voyage sont montrées dans la configuration TRIP.
Pour sélectionner la configuration TRIP, la moto à l'arrêt, appuyer sur la touche MODE et l'indication de l'ODOMÈTRE TOTAL devient PARTIEL. Valitse
TRIP-toiminto moottoripyörän seisoessa painamalla MODE-painiketta ja KOKONAISMATKAMITTARI vaihtuu OSAMATKAMITTARIKSI. 02_09
Painamalla uudelleen MODE-painiketta moottoripyörän seisoessa, OSAMATKAMITTARI vaihtuu kelloksi. Appuyer de nouveau sur la touche MODE, la moto
à l'arrêt, pour que l'indication de l'ODOMÈTRE PARTIEL soit remplacée par l'horloge. OSAMATKAMITTARIN laskimet nollataan painamalla MODEpainiketta Pour mettre à zéro les compteurs de l'ODOMÈTRE PARTIEL, la moto à l'arrêt, 35 moottoripyörän seisoessa yli viiden sekunnin ajan, minkä ajan
kuluttua näytön alueella B näkyvä arvo vaihtuu neljään vaakaviivaan.
Kun painike vapautetaan, viivojen tilalle tulee neljä nollaa (000.0). appuyer sur la touche MODE pendant plus de cinq secondes ; une fois ce temps écoulé, la
valeur visualisée sur la zone B de l'afficheur sera remplacée par quatre petits traits horizontaux. Au relâchement du bouton, les traits seront remplacés par
quatre zéros (000.0). ORA Moottoripyörän seisoessa ja näytön näyttäessä TRIP, MODE-painiketta painamalla siirrytään KELLO-toimintoon. Mikäli käytössä
oleva nopeusyksikkö on km/h, kellonaika näytetään 24 tunnin näyttönä; jos nopeusyksikkö taas on mph näytetään kellonaika 12 tunnin näyttönä - viereen
ilmestyy näyttö AM/PM. 02_10 SÄÄTÖ · Paina MODE-painiketta kunnes tunteja tarkoittavat numerot alkavat vilkkua; · Jokaisella MODE-painikkeen
painalluksella tuntia tarkoittava numero kasvaa yhdellä yksiköllä ja jos painike pidetään painettuna, alkavat numerot juosta; · Jos asetus pysähtyy kahden
sekunnin ajaksi, arvo tallentuu muistiin ja kello siirtyy minuuttien asetukseen; HEURE La moto à l'arrêt et la page-écran TRIP visualisée, appuyer sur la
touche MODE pour accéder à la fonction HEURE. Si l'unité de mesure courante de la vitesse est km/h, la valeur de l'heure est visualisée en format 24 heures
; par contre, si elle est mph, le format sera en 12 heures avec l'identification AM/PM à côté. 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule RÉGLAGE · Appuyer sur MODE
jusqu'au clignotement des numéros correspondants à l'heure.
· À chaque pression du bouton MODE, on augmente d'une unité la valeur de l'heure ; en maintenant appuyé le bouton, la valeur avance automatiquement. ·
L'inaction durant deux secondes mémorise la valeur et fait passer à la modalité de réglage des minutes. 36 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule Aseta samalla tavalla
myös minuutit ja sekunnit. Kuten edellä, arvo tallentuu muistiin kahden sekunnin pysäytyksen jälkeen. Mikäli mittayksikkönä käytetään maileja, kellon
asetuksen lopuksi vilkkuvat vuorotellen parametrit AM ja PM. Valinta suoritetaan painamalla MODE-painiketta halutun merkin kohdalla; merkki muuttuu
kellonajan siirtyessä näyttämään 12:59:59 ja sitten 13. Opérer en mode analogue pour régler les minutes et les secondes ; la mémorisation de la donnée se
passera comme précédemment, après deux secondes d'inactivité. Si l'unité de mesure est mille, à la fin du réglage de l'heure, les paramètres AM et PM
clignoteront alternativement ; en appuyant sur MODE, sur le symbole valide, celui-ci est relié à l'horaire et change quand l'horloge passe entre 12 :59 :59 et
13. KIERROSLUKUMITTARI Moottoripyörän seisoessa KELLOnäytöstä päästään MODE-painiketta nopeasti painamalla KIERROSLUKUMITTARIN
asetuksiin; arvo näkyy alueella B sekä graafisena näytön C-alueella. COMPTE-TOURS Dans la page-écran de l'HORLOGE, en appuyant brièvement sur le
bouton MODE, la moto à l'arrêt, on accède à la configuration du COMPTE-TOURS.
Sa valeur est indiquée dans la zone B et elle est reproduite par une barre graphique présente dans la zone C de l'afficheur. 02_11 AKKUKUVAKE
Akkukuvake syttyy, kun akun lataus ei ole riittävä. Mikäli kuvake syttyy ajoneuvon normaalin käytön aikana, tarkasta akun lataus sekä akun latausjärjestelmä.
On normaalia, että kuvake syttyy ennen käynnistystä ja käynnistyksen aikana, mutta sen on sammuttava moottorin käynnistyttyä. 02_12 ICÔNE DE LA
BATTERIE L'icône de la batterie s'allume quand la charge de la batterie est insuffisante.
Si elle apparaît durant le fonctionnement normal du véhicule, vérifier l'état de charge et le système de recharge de la batterie. Il est normal que l'icône
apparaisse avant et pendant le démarrage, pour s'éteindre une fois le moteur en marche. 37 Sytytysmuuntaja Virtalukko ylälevyssä. sijaitsee ohjausakselin
Commutateur d'allumage L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la direction. Deux clés sont livrées avec le véhicule
(l'une de réserve).
L'extinction des feux est subordonnée au positionnement de l'interrupteur d'allumage sur « OFF ». N.B. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATIQUEMENT
EN POSITIONNANT L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON ». Ajoneuvon mukana toimitetaan kaksi avainta (yksi vara-avain). Valojen
sammuttaminen on mahdollista vain jos virtalukko on asennossa OFF. HUOMAUTUS VALOT SYTTYVÄT AUTOMAATTISESTI KUN VIRTALUKKO
VIEDÄÄN ASENTOON ON. LOCK: Ohjaus on lukittu. Moottoria ei voida käynnistää eikä valoja sytyttää. Avain voidaan poistaa OFF: Moottoria tai valoja
ei voida kytkeä päälle.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
Avain voidaan poistaa. LOCK : La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.
KEY OFF : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible d'enlever la clé. KEY ON : Le moteur peut être mis en marche. Il
n'est pas possible d'enlever la clé. 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule ON: Moottori voidaan kytkeä päälle. Ei ole mahdollista poistaa avainta 38 Ohjauslukon kytkentä
(02_13) HUOMIO ÄLÄ KOSKAAN KÄÄNNÄ AVAINTA «LOCK»-ASENTOON AJON AIKANA, JOTTA VÄLTÄT AJONEUVON HALLINNAN MENETYKSEN.
Activation verrou de direction (02_13) ATTENTION NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN D'ÉVITER DE
PERDRE LE CONTRÔLE DU VÉHICULE. 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule Lukitaksesi ohjauksen: · Käännä vasempaan. ohjaustanko kokonaan Pour bloquer la
direction : · Tourner complètement le guidon vers la gauche. · Tourner la clé sur « KEY OFF ». · Appuyer sur la clé et la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (vers la gauche), braquer lentement le guidon jusqu'à ce que la clé soit placée sur « LOCK ».
· Extraire la clé. · Kierrä avain asentoon «OFF». · Paina ja kierrä avainta vastapäivään (vasemmalle), käännä ohjaustankoa hitaasti kunnes avain asettuu
kohtaan «LOCK». 02_13 · Ota avain pois. 39 Äänimerkin painike (02_14) Äänimerkki käynnistyy painettaessa.
Poussoir du klaxon (02_14) Sa pression active le klaxon. 02_14 Vilkkuvalojen kytkin (02_15) Siirrä kytkintä vasemmalle aikoessasi kääntyä vasemmalle;
siirrä kytkintä oikealle aikoessasi kääntyä oikealle. Paina kytkintä kytkeäksesi suuntavilkun pois käytöstä. HUOMIO MIKÄLI SUUNTAVILKKUJEN
MERKKINUOLI VILKKUU NOPEASTI, TARKOITTAA SE, ETTÄ YKSI TAI USEAMPI SUUNTAVILKKUJEN LAMPUISTA ON PALANUT. Contacteur des
clignotants (02_15) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, pour indiquer le virage à gauche ; déplacer l'interrupteur vers la droite, pour indiquer le virage à
droite. Appuyer sur l'interrupteur pour désactiver le clignotant. ATTENTION SI LE VOYANT DES FEUX DE DIRECTION CLIGNOTE RAPIDEMENT,
CELA VEUT DIRE QU'UNE OU PLUSIEURS AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. 02_15 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 40 Valokytkin (02_16)
Vaihtaa valokiilan lähivaloista kaukovaloihin ja päinvastoin. Commutateur d'éclairage (02_16) Il permet de commuter le faisceau lumineux de feu de
croisement à feu de route et vice-versa. 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 02_16 Kaukovalon vilkkupainike (02_17) Mahdollistaa kaukovalon vaara- ja hätätilanteissa.
vilkutuksen Bouton appel de phares (02_17) Il permet d'utiliser l'appel de phare du feu de route en cas de danger ou d'urgence. Une fois le bouton relâché,
l'appel de phare du feu de route se désactive. Kun painike vapautetaan, kaukovalon vilkutus sammuu. 02_17 41 Käsikäynnistin (02_18) Moottorin
kylmäkäynnistin käynnistetään kiertämällä kylmäkäynnistysvipua alaspäin. Käynnistin kytketään pois kiertämällä kylmäkäynnistysvipu takaisin alkuasentoon.
Commande starter manuel (02_18) En tournant vers le bas le levier de "démarrage à froid", le démarreur de démarrage à froid du moteur commence à
fonctionner. Pour désactiver le démarreur, reporter le levier de démarrage à froid à sa position initiale. 02_18 2 T-öljysäiliö Ajoneuvo on varustettu
erillisellä sekoittimella, joka sekoittaa bensiinin ja öljyn moottorin voitelemista varten. Varasäiliön käyttö näkyy 2 t-öljyn varasäiliön symbolin syttymisenä
monitoiminäytöllä. Réservoir d'huile mélangeur Le véhicule est pourvu d'un mélangeur séparé qui autorise le mélange de l'essence avec l'huile, nécessaire à
la lubrification du moteur.
L'entrée en réserve est indiquée par l'allumage du logo de réserve d'huile du mélangeur sur l'afficheur multifonction. 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule AJONEUVON
KÄYTTÖ ILMAN 2TÖLJYÄ AIHEUTTAA MOOTTORILLE VAKAVIA VAURIOITA. MIKÄLI 2T-ÖLJYSÄILIÖN SISÄLTÄMÄ ÖLJY LOPPUU TAI 2TÖLJYPUTKI IRTOAA, TULEE OTTAA YHTEYTTÄ VIRALLISEEN apriliaHUOLTOPALVELUUN, JOKA HUOLEHTII ILMAUKSESTA. L'UTILISATION DU
VÉHICULE SANS HUILE DU MÉLANGEUR CAUSE DE GRAVES DOMMAGES AU MOTEUR. S'IL N'Y A PLUS D'HUILE DANS LE RÉSERVOIR DU
MÉLANGEUR OU SI LE TUYAU D'HUILE DU MÉLANGEUR EST ENLEVÉ, IL FAUT S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, QUI LE
PURGERA.
42 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule TÄMÄ TOIMENPIDE ON VÄLTTÄMÄTÖN, KOSKA MOOTTORIN KÄYTTÖ SILLOIN, KUN 2T-ÖLJYJÄRJESTELMÄSSÄ ON
ILMAA, SAATTAA AIHEUTTAA VAKAVIA VAURIOITA ITSE MOOTTORILLE. CETTE OPÉRATION EST INDISPENSABLE CAR LE FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR AVEC D'AIR DANS L'INSTALLATION DE L'HUILE DU MÉLANGEUR POURRAIT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES AU MOTEUR. 2Töljyn kaataminen säiliöön: · · Poista kuljettajan satula. Poista korkki. Pour introduire de l'huile du mélangeur dans le réservoir : · · Retirer la selle du pilote.
Déposer le bouchon. 2T-ÖLJYSÄILIÖ 2T-öljysäiliö 2T-öljy (varasäiliö mukaan lukien) 2T-öljyn varasäiliö SX125 1 l (0.22 gal) 0.25 l (0.055 UK gal) RX125
1 l (0.22 gal) 0.25 l (0.055 UK gal) RÉSERVOIR D'HUILE DU MÉLANGEUR Réservoir d'huile du mélangeur Huile du mélangeur (réserve comprise)
Réserve d'huile du mélangeur SX 125 1 l (0.22 UK gal) 0.25 l (0.
055 UK gal) RX 125 1 l (0.22 UK gal) 0.25 l (0.055 UK gal) 43 Istuin (02_19, 02_20) · · · · Aseta ajoneuvo seisontatuen varaan. Vie avain lukkoon. Kierrä
avainta vastapäivään. Nosta satulaa ja ota se pois. La selle (02_19, 02_20) · · · · Positionner le véhicule sur la béquille.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
Insérer la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Soulever et déposer la selle. 02_19 PAIKALLEEN ASENNUS: TARKASTA ENNEN SATULAN LASKEMISTA JA LUKITSEMISTA, ETTÄ ET OLE JÄTTÄNYT
AVAINTA HANSIKAS/TYÖKALULOKEROON. AU REMONTAGE : AVANT DE BAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS AVOIR
OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT D'OUTILS. · · Aseta satula paikalleen ja huolehdi, etta takakoukut tulevat oikein päin.
Paina satulaa alaspäin kunnes se naksahtaa paikalleen.
· · Introduire la selle en prenant soin de bien positionner les crochets arrière correspondants. Baisser et appuyer sur la selle, en déclenchant la serrure. 2
Ajoneuvo / 2 Vehicule 02_20 ENNEN AJOA VARMISTA, ETTÄ SATULA ON ASETETTU OIKEIN JA LUKITTU ASIANMUKAISESTI. AVANT
D'ENTREPRENDRE LA CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST POSITIONNÉE ET BLOQUÉE CORRECTEMENT. 44 Tavara/työkalulokero
(02_21) Hansikas/työkalulokero on sijoitettu kuljettajan satulan alle; siihen pääsy: · · Aseta ajoneuvo seisontatuen varaan.
Poista kuljettajan satula. Bac vide-poches/trousse à outils (02_21) Le coffre porte-documents / kit d'outils se trouve sous la selle du conducteur. Pour y
accéder : · · Positionner le véhicule sur la béquille. Retirer la selle du pilote. 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule Sallittu maksimipaino: 1,5 kg (3.3 lb) 02_21 Poids
maximum admissible : 1,5 kg (3.3 lb) Tunnistus (02_22, 02_23) On hyvä kirjoittaa runkoja moottorinumerot muistiin tässä oppaassa niille varattuihin
paikkoihin. Runkonumeroa voidaan tarvita varaosia hankkiessa. HUOMIO L'identification (02_22, 02_23) Il convient d'inscrire les numéros de cadre et de
moteur dans l'espace réservé à cette fin dans ce livret. Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de rechange.
ATTENTION TUNNISTENUMEROIDEN MUUTTAMISESTA SAATTAA OLLA RIKOSOIKEUDELLISIA TAI HALLINNOLLISIA SEURAAMUKSIA;
ERITYISESTI RUNKONUMERON MUUTTAMISESTA SEURAA TAKUUN VÄLITÖN RAUKEAMINEN L'ALTÉRATION DES NUMÉROS
D'IDENTIFICATION PEUT FAIRE ENCOURIR DE GRAVES SANCTIONS PÉNALES ET ADMINISTRATIVES ; NOTAMMENT L'ALTÉRATION DU
NUMÉRO DE CADRE ANNULE IMMÉDIATEMENT LA GARANTIE 45 Moottorin numero on painettu öljypohjan yläpuolelle. Moottori n. Le numéro de
moteur est estampillé sur la partie supérieure du carter. Moteur nº 02_22 RUNKONUMERO Runkonumero on painettu ohjausakselin oikealle puolelle. Runko
nº......
.....
.....
.... NUMÉRO DE CADRE Le numéro de cadre est estampillé sur le fourreau de direction, côté droit. Cadre nº.....
..........
.....
02_23 2 Ajoneuvo / 2 Vehicule 46 SX-RX 125 Luku 03 Käyttö Chap. 03 L'utilisation 47 Tarkastukset HUOMIO Controles ATTENTION TARKASTA
AJONEUVON KUNTO JA TURVALLISUUSSEIKAT AINA ENNEN AJON ALOITTAMISTA. NÄIDEN TARKASTUSTEN LAIMINLYÖNTI SAATTAA
AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAMMOJA SEKÄ VAURIOITTAA AJONEUVOA. ÄLÄ EPÄRÖI OTTAA YHTEYTTÄ Aprilian valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, MIKÄLI ET YMMÄRRÄ JOITAKIN TOIMINTOJA TAI MIKÄLI HAVAITSET TAI EPÄILET TOIMINTAHÄIRIÖITÄ. TARKASTUS VIE
ERITTÄIN VÄHÄN AIKAA, JA SE LISÄÄ TURVALLISUUTTA OLEELLISESTI.
AVANT DE PARTIR, EFFECTUER TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMINAIRE DU VÉHICULE, AFIN D'OBTENIR UN FONCTIONNEMENT
CORRECT ET SÛR. LE MANQUE D'EXÉCUTION DE CES OPÉRATIONS PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS CORPORELLES GRAVES OU DES
DOMMAGES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia, SI ON NE COMPREND PAS LE
FONCTIONNEMENT DE CERTAINES COMMANDES OU SI DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SONT RENCONTRÉES OU SUSPECTÉES. LE
TEMPS NÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATION EST INSIGNIFIANT ET LA SÉCURITÉ QUI EN DÉCOULE EST CONSIDÉRABLE. 3 Käyttö / 3 L'utilisation
ALKUTARKASTUKSET Etu- ja takalevyjarru Tarkasta käyttövipujen toiminta ja löysyys, nestetaso ja mahdolliset vuodot. Tarkasta jarrupalojen kuluneisuus.
Jos on tarpeen suorittaa toimenpiteitä, käänny CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la course à vide
des leviers de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Vérifier l'usure des plaquettes. S'il est 48 Aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Kaasukahva Tarkasta, että se toimii moitteettomasti voimaa käyttämättä ja että se voidaan avata ja sulkea täysin ohjauksen kaikissa asennoissa.
Jos on tarpeen suorittaa toimenpiteitä, käänny Aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Tarkasta ja/tai lisää, mikäli tarpeen. Tarkasta öljytaso. Jos on
tarpeen lisätä öljyä, käänny Aprilian valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Tarkasta renkaiden kulutuspintojen kunto, ilmanpaine, kuluneisuus ja mahdolliset
vauriot. Poista kulutuspinnan uriin mahdollisesti juuttuneet kappaleet. Jarruvivut Tarkasta, että moitteettomasti käyttämättä. ne toimivat voimaa Leviers de
frein nécessaire d'intervenir, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le
fermer complètement, dans toutes les positions de la direction. S'il est nécessaire d'intervenir, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia.
Contrôler et/ou remplir, si nécessaire. Contrôler le niveau d'huile. S'il est nécessaire de remplir, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. Contrôler
l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, l'usure et les éventuels dommages. Retirer des sculptures de la bande de roulement les éventuels corps
étrangers encastrés.
Contrôler qu'ils doucement. fonctionnent 3 Käyttö / 3 L'utilisation 2T-öljy Vaihdeöljy Huile du mélangeur Huile de la boîte de vitesses Pyörät/renkaat
Roues/pneus Voitele nivelet ja säädä liikerata tarvittaessa. Ohjaus Tarkasta, että liike on tasainen, esteetön ja ettei välystä tai löysyyttä ole.
Käyttöoppaasi.
APRILIA RX 125
http://fi.yourpdfguides.com/dref/2285578
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Documents pareils

Käyttäjän opas APRILIA RX 50

Käyttäjän opas APRILIA RX 50 vehicule Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie. Ajoneuvon eheys Näiden määräysten noudattamatt...

Plus en détail

Käyttäjän opas APRILIA SX 50

Käyttäjän opas APRILIA SX 50 vehicule Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie. Ajoneuvon eheys Näiden määräysten noudattamatt...

Plus en détail

Käyttäjän opas APRILIA PEGASO 650 STRADA

Käyttäjän opas APRILIA PEGASO 650 STRADA respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie. Ajoneuvon eheys Näiden määräysten noudattamatta jättäminen jok...

Plus en détail